Kanlux STONO 585 N Bedienungsanleitung

Kanlux Lampe STONO 585 N

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Kanlux STONO 585 N (2 Seiten) in der Kategorie Lampe. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 8 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
A3-297x420mm/ISO216
STONO
www.kanlux.com
2022/12-1
EN
INTENDED USE / APPLICATION
Product designed for the use in households and for other similar general applications.
MOUNTING
Technical changes reserved. Read the manual before mounting. Mounting should be performed by an appropriately qualiïŹed
person. Any activities to be done with disconnected power supply. Exercise particular caution. Product has a protective
contact/terminal. Mounting diagram: see pictures. Check for proper mechanical fastening and connection to electrical power prior
to ïŹrst use. The product can be connected to a supply network which meets energy quality standards as prescribed by law. Use
appropriate diameters of the power leads.
FUNCTIONAL CHARACTERISTICS
Product can be used either indoors or outdoors.
USAGE GUIDELINES / MAINTENANCE
Any maintenance work must be done when the product is disconnected from power supply. Do not cover the product. Product may
heat up to a higher temperature. The light source becomes heated to a high temperature. Replacement of light source to be
performed after the product cools down: see pictures. It's forbidden to use the product with damaged protective cover. The
construction of the product oïŹ€ers no resistance to speciïŹc conditions, e.g. due to the presence of defrosting substances and salt
atmosphere.
EXPLANATIONS OF SYMBOLS USED
P1: Rated voltage, frequency.
P2: Maximum power of the light source.
P3: Base/holder.
P4: Product meets the requirements of EU directives.
P5: Dust-proof product.
P6: Protection against water jets provided.
P7: Class II. A product in which protection against electric shock is provided not only through basic insulation, but also double or
reinforced insulation.
P8: Product can be used either indoors or outdoors.
P9: The symbol describes the minimal distance of a light ïŹxture (its light source) from the spots and objects that it's illuminating.
P10: The chipped globe, screen or protective shield must be replaced immediately.
P11: Environmental operating temperature range that the product can be exposed to.
P12: CertiïŹcate of Conformity conïŹrming the quality of production in accordance with approved standards on the territory of the
Customs Union.
P13: The product meets the requirements of technical regulations applicable in Ukraine.
P14: The product is compliant with all relevant United Kingdom regulations.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Keep your environment clean. Segregation of post-packaging waste is recommended.
P15: This labelling indicates the requirement to selectively collect waste electronic and electrical equipment. Products labelled in
this way must not be disposed of in the same way as other waste under the threat of a ïŹne. These products may be harmful to the
natural environment and health, and require a special form of recycling/ neutralising. Information on collection centres is provided
by local authorities or sellers of such goods. Used items can also be returned to the seller when new product is purchased, in
quantity no larger than the purchased item of the same type. The above rules regard the EU area. In the case of other countries,
regulations in force in a given country must be applied. Contacting the distributor of our products in a given area is recommended.
COMMENTS/GUIDELINES
The non-uniform shape and surface of the spherical lampshades of STONO N luminaires result from the manufacturing process
and cannot constitute grounds for complaints or returns.Failure to follow these instructions may result in e.g. ïŹre, burns, electrical
shock, physical injury and other material and non-material damage. For more information about Kanlux products visit
www.kanlux.com Kanlux SA shall not be responsible for any damage resulting from the failure to follow these instructions. Kanlux
SA reserves the right to make changes in the manual - the current version can be downloaded at www.kanlux.com.
DE
VERWENDUNG / ANWENDUNG
Produkt fĂŒr die Verwendung in Haushalten und zur allgemeinen Verwendung.
MONTAGE
Technische Änderungen vorbehalten. Lesen Sie vor der Montage die Anleitung. Die Montage sollte von einer Person durchgefĂŒhrt
werden, welche die erforderliche Befugnis hat. Alle TĂ€tigkeiten sind bei abgeschalteter Energieversorgung durchzufĂŒhren.
Besondere Vorsicht ist zu wahren. Das Produkt besitzt einen Schutzstecker/eine Schutzklemme. Montageschema: s. Zeichnungen.
Vor der Inbetriebnahme muss die ordnungsgemĂ€ĂŸe mechanische Befestigung und der elektrische Anschluss geprĂŒft werden. Das
Produkt kann an ein ElektrizitĂ€tsnetz angeschlossen werden, das die gesetzlich festgelegten Energiestandards erfĂŒllt. Verwenden
Sie eine angemessenes Durchmesser der Versorgungsleitungen.
FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
Produkt zur Verwendung im Innen- und/oder Außenbereich.
BETRIEBSHINWEISE / WARTUNG
Die Wartung bei abgeschalteter Energieversorgung durchfĂŒhren. Das Produkt nicht bedecken. Das Produkt kann sich aufheizen.
Die Leuchtquelle erwĂ€rmt sich stark. Den Austausch der Leuchtquelle nach dem Erkalten des Produkts durchfĂŒhren: s.
Zeichnungen. Eine Verwendung des Produkts ohne oder mit zerbrochener Schutzscheibe ist unzulÀssig. Die Konstruktion des
Produkts garantiert keine WiderstandsfÀhigkeit gegen spezielle Umgebungsbedingungen, z.B. aufgrund der Anwesenheit von
Enteisungsmitteln, salzhaltiger AtmosphÀre.
ERLÄUTERUNGEN ZU DEN VERWENDETEN MARKIERUNGEN UND SYMBOLEN
P1: Nennspannung, Frequenz.
P2: Maximale Leistung der Leuchtquelle.
P3: Lampensockel / Leuchte.
P4: Das Produkt erfĂŒllt die Anforderungen der EU-Richtlinien.
P5: Staubdichtes Produkt.
P6: GeschĂŒtzt gegen Strahlwasser.
P7: Klasse II. Produkt, bei dem als Schutz vor elektrischem Schlag außer der Grundisolierung auch eine doppelte oder verstĂ€rkte
Isolierung verwendet wird.
P8: Verwendung im Innen- und Außenbereich.
P9: Das Symbol bezeichnet den Mindestabstand, den die Leuchte (deren Lichtquelle) von den beleuchteten Orten und Objekten
haben muss.
P10: Gesplitterte oder zerbrochene Teile (Lampenschirm, Abschirmung, Schutzscheibe) mĂŒssen sofort ersetzt werden.
P11: Umgebungstemperaturbereich, dem das Produkt ausgesetzt werden kann.
P12: ZertiïŹkat ĂŒber KonformitĂ€t der ProduktionsqualitĂ€t mit den anerkannten Standards auf dem Gebiet der Zollunion.
P13: Das Produkt erfĂŒllt die Anforderungen der in der Ukraine geltenden technischen Vorschriften.
P14: Das Produkt entspricht den im Großbritannien (UK) geltenden Vorschriften.
UMWELTSCHUTZ
Auf Sauberkeit und die Umwelt achten. Wir empfehlen die Trennung der VerpackungsabfÀlle.
P15: Diese Kennzeichnung weist auf die Notwendigkeit hin, gebrauchte elektrische und elektronische GerÀte selektiv zu sammeln.
Solche gekennzeichneten Produkte dĂŒrfen nicht zusammen mit normalem MĂŒll entsorgt werden. Bei Zuwiederhandlung droht
eine Geldstrafe. Diese Produkte können schĂ€dlich fĂŒr die Umwelt und die menschliche Gesundheit sein und erfordern eine
spezielle Form der Umwandlung / der RĂŒckgewinnung / des Recyclings / der UnschĂ€dlichbarmachung. Informationen zu
Sammel-/Abholpunkten erteilen die lokalen Behörden oder die VerkÀufer dieser Produkte. Gebrauchte Produkte können auch an
den VerkĂ€ufer zurĂŒckgegeben werden, wenn die Zahl der alten die der neu gekauften nicht ĂŒbersteigt. Die o.g. Prinzipien betreïŹ€en
das Gebiet der EU. Im Falle anderer LĂ€nder sind die rechtlichen Bestimmungen des jeweiligen Landes anzuwenden. Wir
empfehlen, den HĂ€ndler unseres Produkts im jeweiligen Gebiet zu kontaktieren.
ANMERKUNGEN / HINWEISE
Die ungleichmĂ€ĂŸige Form und OberïŹ‚Ă€che der kugelförmigen Lampenschirme der STONO N-Leuchten ist ein Ergebnis des
Herstellungsprozesses und kann kein Grund fĂŒr Reklamationen oder RĂŒckgaben sein. Die Nichtbeachtung der Empfehlungen der
vorliegenden Hinweise kann u.a. zu BrÀnden, Verbrennungen, StromschlÀgen, physischen Verletzungen und anderen materiellen
und immateriellen SchĂ€den fĂŒhren. ZusĂ€tzliche Informationen zu den Produkten der Marke Kanlux sind auf der Seite www.kanlux-
.com erhĂ€ltlich. Kanlux SA haftet nicht fĂŒr SchĂ€den, die aus dem Nichtbeachten der Empfehlungen der vorliegenden Hinweise
resultieren. Die Firma Kanlux SA behĂ€lt sich das Recht vor, Änderungen an der Bedienungsanleitung einzufĂŒhren - die aktuelle
Version zum Herunterladen auf www.kanlux.com.
FR
DESTINATION / APPLICATION
Produit destiné à l'utilisation dans les ménages et aux destinations générales.
INSTALLATION
ModiïŹcations techniques rĂ©servĂ©es. Avant de commecner l'installation lisez le mode d'emploi. Installation doit ĂȘtre Ă©ïŹ€ectuĂ©e par
une personne possĂ©dant les certiïŹcats d’aptitude convenables. Toutes les opĂ©rations doivent ĂȘtre Ă©ïŹ€ectuĂ©es avec la tension
débranchée. Il faut rester trÚs prudent. Produit possÚde contact / borne de protection. Schéma de l'installation: voir les images.
Avant la premiĂšre mise en marche il faut s'assurer si le ïŹxage mecanique est correct aisni que la connection Ă©lectrique. Produit
peut ĂȘtre branchĂ© au rĂ©seau d'alimentation qui est conforme aux standards de qualitĂ© d'energie dĂ©ïŹnis par la loi. Utiliser les
diamùtres des cñbles d’alimentation bien assortis.
CARACTERISTIQUES FONCTIONELLES
Utiliser le produit à l'intérieur et/ou à l'extérieur des locaux.
RECOMMENDATIONS D'EXPLOITATION / MAINTENANCE
Maintenance doit ĂȘtre eïŹ€ectuĂ©e avec l'alimentation dĂ©branchĂ©e. Ne pas couvrir le produit. Produit peut se rĂ©chauïŹ€er jusqu'Ă  la
temperature Ă©levĂ©e. Source de produit se chauïŹ€e jusqu’à la tempĂ©rature Ă©lĂ©vĂ©e. Faire changer la source de lumiĂšre aprĂšs avoir
Ă©teint le produit: voir les images. Il est interdit d’utiliser le produit sans le vitre ou avec le vitre de protection endommagĂ©. La
structure du produit ne garantit pas la rĂ©sistance aux conditions de l’environnement particuliĂšres p. ex. pour des raisons de la
prĂ©sence des produits de dĂ©congĂ©lation, de l’entourage salin.
EXPLICATION DES MARQUAGES ET DES SYMBOLES UTILISES
P1: Tension nominale, fréquence.
P2: Puissance maximale de la source de lumiĂšre.
P3: Coulot / douille.
P4: Produit conforme aux Directives de lUnion Européenne (UE).
P5: Produit Ă©tanche Ă  la poussiĂšre.
P6: Protection contre les ïŹ‚ots d’eau.
P7: 2Ăšme classe. Produit oĂč la protection contre la commotion Ă©lectrique est assurĂ©e, outre l'isolement de base, l'isolement
double ourenforcé appliqué.
P8: On peut utiliser à l'intérieur et à l'extérieur des locaux.
P9: Symbole signiïŹe la distance minimale qui peut avoir lieu entre le luminaire (sa source de lumiĂšre) et les endroits et les
objets qu'il Ă©claire.
P10: Il faut immédiatement échanger le globe, l'écran, la vitre de protection cassé ou endommagé.
P11: Etendue de la temperature de l'environnement Ă  laquelle peut ĂȘtre exposĂ© le produit.
P12: CertiïŹcat de conformitĂ© validant la qualitĂ© de la production avec les normes approuvĂ©es sur le territoire de l'Union
douaniĂšre
P13: Le produit est conforme aux exigences de la réglementation technique applicable en Ukraine.
P14: Le produit est conforme à la réglementation applicable au Royaume-Uni (UK).
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Gardez la proprĂ©tĂ© et protĂ©gez l’environnement. La segrĂ©gation des dĂ©chets d'emballage est recommandĂ©e.
P15: Ce marquage indique la nécessité de la collecte selective des appareils électriques et électroniques usés. Les produits marqués de
cette façon ne peuvent pas, sous la peine d'amende, ĂȘtre jetĂ©s aux poubelles avec les dĂ©chets ordinaires. Ces produits peuvent ĂȘtre
nuisibles pour l’environnement et pour la santĂ© des hommes, il exigent les formes spĂ©ciales de la transformation / de la rĂ©cupĂ©ration /
du recyclage et de la neutralisation. Informations sur les points de ramassage /réception sont données par les autorités locales ou le
vendeur de ce type de matĂ©riel. MatĂ©riel usĂ© peut ĂȘtre aussi rendu au vendeur en cas de l’achat de nouveau matĂ©riel en quantitĂ© infĂ©rieur
ou Ă©gal au nouveau matĂ©riel achetĂ© du mĂȘme type. Susdits principes concernent le territoire de l’Union EuropĂ©enne. En cas d’autres pays
appliquer les dispositions en vigueur dans un pays concerné. Nous recommandons de contacter le distributeur de notre produit dans le
territoire concerné.
REMARQUES / INDICATIONS
La forme et la surface irréguliÚres des abat-jour en forme de boule des luminaires STONO N sont le résultat du processus de fabrication
et ne peuvent constituer des motifs de réclamation ou de retour. La non observation des indications du présent, ode d'emploi peut
entraßner par exemple aux incendies, aux brûlures, à la commotion électrique, aux lésions physiques et aux autres dommages matériels
et immateriels. Les informations supplémentaires concérnant les produits de la marque Kanlux sont accessibles sur le site: www.kanlux-
.com Kanlux SA n’encourt pas de responsabilitĂ© pour les dommages rĂ©sultant de la non observation du prĂ©sent mode d’emploi. La sociĂ©tĂ©
Kanlux SA se rĂ©serve le droit d'apporter des modiïŹcations Ă  l'instruction - la version actuelle peut ĂȘtre tĂ©lĂ©chargĂ©e Ă  partir du site
www.kanlux.com.
NL
BESTEMMING / TOEPASSINGSGEBIED
Product bestemt voor gebruik in huishouding en ruimen van algemeen gebruik.
MONTAGE
Technische veranderingen gereserveerd. Voor montage lees instructie. Montage zou kwaliïŹceerde persoon uitvoeren. Alle operaties doen bij
losgekoppelde stroominstalatie. Men moet bijzondere vorzichtigheid houden. Product heeft beschermings raakpunt. Montagebeeld: kijk
afbeelding. Voor eerste gebruik moet men mechanische montage en elektrische aansluiting controleren. Het product kan aangesloten worden tot
elektrische leiding die vooldoet aan energie kwaliteits regels bepaald door de wetgeving. Gebruik goed aangepaste stroomkabels.
FUNCTIONAAL EIGENSCHAPPEN
Product gebruiken in binnen en/of buiteruimen.
GEBRUIKSAANWIJZING / KONSERWATIE
Konserwatiewerken alleen bij losgekoppelde elektriciteit. Product nie verdecken. Product kan zich verwarmen tot verhoogde temperatuur.
Lichtbron verwarmt zich tot hoche temperatuur. Visseling van lichtbron maken na afkoelen van product: kijk beeld. Het is niet mogelijke gebruik van
product met beschadigde beveiligingsglas. Constructie van het product garandeert geen weerstand tegen bepaalde omgevings omstandigheden,
bijvoorbeeld van wegen de aanwezigheid van ontdooi middelen, zout milieu.
VERKLARING VAN GEBRUIKTE SYMBOLEN EN AFKORTINGEN
P1: Ingangsstroomspanning, frequentie.
P2: Max. kracht van lichtbron.
P3: Heft / montuur.
P4: Product voldoet aan de Europaise Normen (EU).
P5: Product dicht tegen stof.
P6: Bescherming tegen stroom water.
P7: Klas II. Product, waarin bescherming tegen elektrische schok geven, buiten basis isolatie, dubbel of versterkte isollatie.
P8: Kunnen binnen en buiten gebruikt werden.
P9: Symbool betekent minimale afstand welke kan licht montuur (haar licht bron) van licht plaatsen en ojekten.
P10: Zo snell mogelijk vervangen kapote of gebrokene lens, scherm of beschermglas.
P11: Temperatuur bereik van omgeving, waar het product werkt.
P12: ConformiteitscertiïŹcaat met bevestiging van de kwaliteit van de productie conform de goedgekeurde normen op het gebied van de
Douane-Unie.
P13: Het product voldoet aan de eisen van de technische voorschriften die van toepassing zijn in OekraĂŻne.
P14: Het product voldoet aan de eisen van de regelgeving die van toepassing is in Groot-Brittannië (VK).
MILIEUBESCHERMING
Houd schoonheid en beschermd het milieu. Aanbevolene verpakkings afvalscheiding.
P15: Dat symbool betekend selektive versameling van gebruikte elektrische en elektronische goederen. Producten met zulke symbool onder dwang
van boete kan je niet tot gewone afvaal goien. Zulke producten kunne schadelijk zijn voor het milieu en gezondheid van mensen. Ze hebben aparte
form van verwerken / herstel / recykling / inactivatie nodig. Informaties over verzammelplaatsen geven lokale administratie of verkopers van zulke
producten. Verbruikte producten kunnen ook teruggegeven worden aan verkoper in geval van kopen van nieuwe producten, in niet grotere
goeveelheid als nieuwgekochte product. Bovengenoemde regels gelden op gebied van EU. In anderen landen moeten rechtelijke voorschriften
gelett worden, die in dit land gelden.Neem kontakt met distributie van onze product op dat gebied.
LET OP/ BIJZONDERHEDEN
De niet-uniforme vorm en oppervlakte van de bolvormige lampenkappen van STONO N armaturen is het gevolg van het fabricageproces en kan
geen reden zijn voor klachten of retourzendingen. Zich niet houden aan regelingen van deze instructie kan leiden onder anderen tot brand,
verbrandingen, overspanningen, en ander materiele en niet materiele schaden. Verdere informaties over producten van merk Kanlux zijn op:
www.kanlux.com te vinden. Kanlux SA kan niet aansprakelijk gemaakt worden voor eïŹ€ecten ontstaan door zich niet te houden aan deze instructie.
Firma Kanlux SA behoudt zich het recht tot wijzigingen in de gebruiksaanwijzing- de meest actuele versie te downloaden op www.kanlux.com.
IT
DESTINAZIONE / USO
Prodotto destinato all'uso in ambito domestico e in ambiti generali.
ASSEMBLAGGIO
ModiïŹche tecniche riservate. Prima di procedere con l’assemblaggio si prega di consultare le istruzioni. L’assemblaggio deve essere
eïŹ€ettuato da una persona con appropriata competenza. Eseguire qualsiasi operazione con l’alimentazione disinserita. E’ necessario
adottare particolare cautela. Il prodotto possiede un contatto/morsetto di protezione. Schema di assemblaggio: vedi illustrazioni. Prima
del primo utilizzo, occorre accertarsi che il ïŹssaggio meccanico e il cablaggio elettrico siano corretti. Il prodotto puĂČ essere collegato ad una
rete d’alimentazione che soddisïŹ gli standard di qualitĂ  energetici deïŹniti dalla legislazione. Utilizzare cavi di alimentazione di diametro
appropriato.
CARATTERISTICHE FUNZIONALI
Prodotto da utilizzare in ambienti interni e/o all'esterno.
RACCOMANDAZIONI D’USO E MANUTENZIONE
Eseguire la manutenzione solo con l’alimentazione disinserita. Non coprire il prodotto. Il prodotto puĂČ riscaldarsi ïŹno a temperature
elevate. La fonte di luce si riscalda ïŹno a temperature elevate. La sostituzione della fonte luminosa deve essere eïŹ€ettuata dopo il
raïŹ€reddamento del prodotto. vedi illustrazioni. Non Ăš ammesso l'uso del prodotto privo del vetro di protezione o con vetro di protezione
rotto. La costruzione del prodotto non garantisce resistenza alle condizioni particolari dell’ambiente es. Per la presenza dei mezzi di
sbrinamento, atmosfera salina.
SPIEGAZIONE DELLE INDICAZIONI E DEI SIMBOLI USATI
P1: Tensione nominale, frequenza.
P2: Potenza massima della sorgente luminosa
P3: Base / alloggiamento.
P4: Il prodotto soddisfa i requisiti delle Direttive dell'Unione Europea (UE).
P5: Prodotto stagno alla polvere.
P6: Protezione contro l'acqua corrente.
P7: Classe II. Prodotto in cui la protezione contro la folgorazione ù realizzata, oltre che con l'isolamento di base, con l’applicazione di un
isolamento doppio o rinforzato.
P8: Utilizzabile in ambienti interni e all'esterno.
P9: Il simbolo indica la distanza minima che puĂČ avere il dispositivo di illuminazione (la sorgente luminosa) da luoghi ed oggetti da
illuminare.
P10: Bisogna sostituire immediatamente la lente o lo schermo rotto o danneggiato, con un vetro di protezione.
P11: Intervallo di temperature ambiente a cui il prodotto puĂČ essere esposto.
P12: CertiïŹcato di ConformitĂ  attestante la confromitĂ  della qualitĂ  di produzione alle norme approvate sul territorio dell'Unione
Doganale
P13: Il prodotto soddisfa i requisiti delle normative tecniche applicabili in Ucraina.
P14: Il prodotto Ăš conforme alle normative vigenti nel Regno Unito (UK).
PROTEZIONE AMBIENTALE
Prenditi cura della pulizia e dell'ambiente. Si consiglia la diïŹ€erenziazione degli imballaggi da smaltire.
P15: Questa etichetta indica la necessitĂ  di raccolta diïŹ€erenziata dei riïŹuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche. I prodotti con
questa etichetta, a pena di ammenda, non possono essere smaltiti nella spazzatura ordinaria insieme ad altri riïŹuti. Questi prodotti
possono essere dannosi per l'ambiente e la salute umana, e richiedono particolari forme di trattamento / recupero / riciclaggio /
neutralizzazione. Informazioni sui punti di raccolta/ritiro, sono disponibili presso le autoritĂ  locali o i rivenditori di tali attrezzature. Le
attrezzature usate possono anche essere rese al rivenditore, in caso di acquisto di un nuovo prodotto, in quantitĂ  non maggiore dei nuovi
prodotti dello stesso genere acquistati. Le regole di cui sopra si applicano nell'area dell'Unione Europea. Nel caso di altri paesi, Ăš
necessario utilizzare le norme giuridiche in vigore in quella nazione. Si consiglia di contattare il distributore del prodotto nella zona
interessata.
AVVERTENZE / SUGGERIMENTI
La forma e la superïŹcie eterogenee del diïŹ€usore sferico delle lampade STONO N sono il risultato del processo tecnologico di produzione
e non possono essere la base per reclami o resi. Non attenendosi alle raccomandazioni di queste istruzioni si possono provocare, ad
esempio, incendi, scottature, scosse elettriche, lesioni ïŹsiche e altri danni materiali e immateriali. Ulteriori informazioni sui prodotti con
marchio Kanlux sono disponibili all'indirizzo: www.kanlux.com Kanlux SA non si assume alcuna responsabilitĂ  per le conseguenze
scaturenti dall’inosservanza delle prescrizioni contenute in queste istruzioni. La societĂ  Kanlux SA si riserva il diritto di apportare modiïŹche
al manuale di istruzioni - la versione attuale puĂČ essere scaricata dal sito www.kanlux.com.
PL
PRZEZNACZENIE / ZASTOSOWANIE
WyrĂłb przeznaczony do stosowania w gospodarstwach domowych i ogĂłlnego przeznaczenia.
MONTAĆ»
Zmiany techniczne zastrzeĆŒone. Przed przystąpieniem do montaĆŒu zapoznaj się z instrukcją. MontaĆŒ powinna wykonać osoba posiadająca
odpowiednie uprawnienia. Wszelkie czynnoƛci wykonywać przy odƂączonym zasilaniu. NaleĆŒy zachować szczegĂłlną ostroĆŒnoƛć. Schemat
montaĆŒu: patrz ilustracje. Przed pierwszym uĆŒyciem naleĆŒy upewnić się, co do prawidƂowego mocowania mechanicznego i podƂączenia
elektrycznego. WyrĂłb moĆŒe być przyƂączony do sieci zasilającej, ktĂłra speƂnia standardy jakoƛciowe energii okreƛlone prawem.
CECHY FUNKCJONALNE
WyrĂłb uĆŒytkować wewnątrz i/lub na zewnątrz pomieszczeƄ.
ZALECENIA EKSPLOATACYJNE / KONSERWACJA
Konserwacje wykonywać przy odƂączonym zasilaniu. Nie zakrywać wyrobu. WyrĂłb moĆŒe nagrzewać się do podwyĆŒszonej temperatury.
ĆčrĂłdƂo ƛwiatƂa nagrzewa się do wysokiej temperatury. Wymianę ĆșrĂłdƂa ƛwiatƂa wykonać po wystygnięciu wyrobu: patrz ilustracje.
Niedopuszczalne jest uĆŒytkowanie wyrobu bez lub z pękniętą szybką ochronną. Konstrukcja wyrobu nie gwarantuje odpornoƛci na
szczegĂłlne warunki otoczenia np. ze względu na obecnoƛć ƛrodkĂłw odmraĆŒających, atmosfery solnej.
WYJAƚNIENIA STOSOWANYCH OZNACZEƃ I SYMBOLI
P1: Napięcie znamionowe, częstotliwoƛć.
P2: Moc maksymalna ĆșrĂłdƂa ƛwiatƂa.
P3: Trzonek / oprawka.
P4: Wyrób speƂnia wymagania Dyrektyw Unii Europejskiej (UE).
P5: Wyrób pyƂoszczelny.
P6: Ochrona przed strugami wody.
P7: Klasa II. WyrĂłb, w ktĂłrym ochronę przed poraĆŒeniem elektrycznym speƂnia, poza izolacją podstawową, zastosowana izolacja
podwĂłjna lub wzmocniona.
P8: MoĆŒna stosować wewnątrz i na zewnątrz pomieszczeƄ.
P9: Symbol oznacza minimalną odlegƂoƛć jaką moĆŒe mieć oprawa oƛwietleniowa (jej ĆșrĂłdƂa ƛwiatƂa) od miejsc i obiektĂłw oƛwietlanych.
P10: NaleĆŒy natychmiast wymienić popękany lub uszkodzony klosz lub ekran, szybkę ochronną.
P11: Zakres temperatury otoczenia, na ktĂłrą moĆŒe być naraĆŒony wyrĂłb.
P12: CertïŹkat Zgodnoƛci potwierdzający jakoƛć produkcji z zatwierdzonymi standardami na terytorium Unii Celnej.
P13: Wyrób speƂnia wymagania przepisów technicznych stosowanych w Ukrainie.
P14: Wyrób speƂnia wymagania przepisów stosowanych w Wielkiej Brytanii (UK).
OCHRONA ƚRODOWISKA
Dbaj o czystoƛć i ƛrodowisko. Zalecamy segregację odpadów poopakowaniowych.
P15: Oznakowanie wskazuje na koniecznoƛć selektywnego zbierania zuĆŒytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. WyrobĂłw tak
oznakowanych, pod karą grzywny, nie moĆŒna wyrzucać do zwykƂych ƛmieci razem z innymi odpadami. Wyroby takie mogą być szkodliwe dla
ƛrodowiska i zdrowia ludzkiego, wymagają specjalnej formy przetwarzania, w szczególnoƛci odzysku, recyklingu i/lub unieszkodliwiania.
Informacje na temat punktĂłw zbierania/odbioru udzielają wƂadze lokalne lub sprzedawcy tego rodzaju sprzętu. ZuĆŒyty sprzęt moĆŒe zostać
rĂłwnieĆŒ oddany do sprzedawcy, w przypadku zakupu nowego wyrobu w iloƛci nie większej niĆŒ nowy kupowany sprzęt tego samego rodzaju.
PowyĆŒsze zasady dotyczą obszaru Unii Europejskiej. W przypadku innych paƄstw naleĆŒy stosować prawne regulacje obowiązujące w danym
kraju. Zalecamy kontakt z dystrybutorem naszego wyrobu na danym obszarze.
UWAGI / WSKAZÓWKI
Niejednorodny ksztaƂt oraz powierzchnia kulistych kloszy opraw STONO N jest wynikiem procesu technologicznego produkcji i nie moĆŒe
stanowić podstaw do roszczeƄ reklamacyjnych bądĆș zwrotĂłw. Nie stosowanie się do zaleceƄ niniejszej instrukcji moĆŒe doprowadzić np. do
powstania poĆŒaru, poparzeƄ, poraĆŒenia prądem elektrycznym, obraĆŒeƄ ïŹzycznych oraz innych szkĂłd materialnych i niematerialnych.
Dodatkowe informacje na temat produktów marki Kanlux dostępne są na: www.kanlux.com
Kanlux SA nie ponosi odpowiedzialnoƛci za skutki wynikające z nieprzestrzegania zaleceƄ niniejszej instrukcji. Firma Kanlux SA zastrzega
sobie prawo do wprowadzania zmian w instrukcji - aktualna wersja do pobrania ze strony www.kanlux.com.
CZ
URČENÍ / POUĆœITÍ
VĂœrobek určenĂœ pro pouĆŸitĂ­ v domĂĄcnosti nebo k podobnĂ©mu pouĆŸitĂ­.
MONTĂĆœ
TechnickĂ© změny vyhrazeny. Pƙed zahĂĄjenĂ­m montĂĄĆŸe se seznam s nĂĄvodem. MontĂĄĆŸ by měla provĂĄdět oprĂĄvněnĂĄ osoba. VeĆĄkerĂ© činnosti
provĂĄdět pƙi vypnutĂ©m napĂĄjenĂ­.
Je nutnĂ© dodrĆŸet ostraĆŸitost. VĂœrobek mĂĄ bezpečnostnĂ­ svorku. Absence ochrannĂ©ho vedenĂ­ mĆŻĆŸe vĂ©st ke zraněnĂ­ elektrickĂœm proudem.
SchĂ©ma montĂĄĆŸe: viz ilustrace. Pƙed prvnĂ­m pouĆŸitĂ­m se ujistit, zda mechanickĂ© pƙipevněnĂ­ a elektrickĂ© pƙipojenĂ­ jsou sprĂĄvně provedenĂ©.
VĂœrobek mĆŻĆŸe bĂœt pƙipojen k takovĂ© napĂĄjecĂ­ sĂ­ti, kterĂĄ splƈuje standardnĂ­ jakostnĂ­ normy podle pƙedpisĆŻ. PouĆŸĂ­vat sprĂĄvně zvolenĂ©
prƯměry napájecích linek.
FUNKČNÍ VLASTNOSTI
VĂœrobek pouĆŸĂ­vat uvnitƙ a/nebo vně mĂ­stnostĂ­.
POKYNY K PROVOZU/ ÚDRĆœBA
ÚdrĆŸbu provĂĄdět pƙi vypnutĂ©m napĂĄjenĂ­. NezakrĂœvat vĂœrobek. VĂœrobek se nesmĂ­ pƙehƙávat nad dopuĆĄtěnou teplotu. SvětlenĂœ zdroj se
zahƙívĂĄ do vysokĂ© teploty. VĂœměnu světelnĂ©ho zdroje provĂ©st po vychladnutĂ­ vĂœrobku: viz ilustrace. VĂœrobek se nesmĂ­ pouĆŸĂ­vat bez anebos
prasklou ocgranou ze skla. Konstrukce vĂœrobku nezaručuje odolnost vƯči vĂœjimečnĂœm podmĂ­nkĂĄm okolĂ­ napƙ. vzhledem k pƙítomnosti
rozmrazovacĂ­ch pƙípravkĆŻ, solnĂ© atmosfĂ©ry.
VYSVĚTLENÍ POUĆœITÝCH ZNAKĆź A SYMBOLĆź
P1: Nominální napětí, frekvence.
P2: MaximĂĄlnĂ­ vĂœkon světelnĂ©ho zdroje.
P3: Patice / objĂ­mka.
P4: VĂœrobek splƈuje poĆŸadavky naƙízenĂ­ EvropskĂ© unie (EU).
P5: VĂœrobek utěsněnĂœ proti prachu.
P6: Ochrana proti silně tryskající vodě.
P7: Tƙída II. VĂœrobek, v němĆŸ ochranu pƙed Ășrazem elektrickĂœm proudem, vedle zĂĄkladnĂ­ izolace, zajiĆĄĆ„uje pouĆŸitĂĄ dvojĂ­ izolace anebo
posĂ­lenĂĄ izolace.
P8: Lze pouĆŸĂ­vat vně i uvnitƙ.
P9: Symbol znamenĂĄ minimĂĄlnĂ­ vzdĂĄlenost jakou mĆŻĆŸe mĂ­t světelnĂœ kryt (zdroj světla) od mĂ­st a osvětlovanĂœch objektĆŻ.
P10: Je nutnĂ© okamĆŸitě vyměnit prasklĂœ nebo poĆĄkozenĂœ lustr nebo ochrannĂ© sklo nebo reïŹ‚ektor.
P11: Rozsah teploty prostƙedĂ­, v němĆŸ se vĂœrobek mĆŻĆŸe nachĂĄzet.
P12: ProhlĂĄĆĄenĂ­ o shodě potvrzujĂ­cĂ­ kvalitu vĂœroby s pƙijatĂœmi standardami na ĂșzemĂ­ celnĂ­ unie.
P13: VĂœrobek splƈuje poĆŸadavky technickĂœch pƙedpisĆŻ platnĂœch na Ukrajině.
P14: VĂœrobek splƈuje poĆŸadavky pƙedpisĆŻ platnĂœch ve VelkĂ© BritĂĄnii (UK).
OCHRANA ĆœIVOTNÍHO PROSTƘEDÍ
Dbej o čistotu a ĆŸivotnĂ­ prostƙedĂ­. Doporučujeme tƙíděnĂ­ poobalovĂœch odpadkĆŻ.
P15: Toto značenĂ­ poukazuje na nutnost sběru tƙíděnĂ©ho opotƙebovanĂ©ho elektro zboĆŸĂ­. Takto označenĂ© vĂœrobky nelze vyhazovat spolu
s jinĂœmi odpadky, nedodrĆŸenĂ­ tohoto zĂĄkazu bude trestĂĄno pokutou. Tyto vĂœrobky mohou bĂœt lidskĂ©mu zdravĂ­ ĆĄkodlivĂ©, musĂ­ bĂœt zvlĂĄĆĄĆ„
zracovĂĄvĂĄny, utilisovĂĄny, ničeny. Iinformace o mĂ­stech sběru takovĂœch produktĆŻ poskytujĂ­ mĂ­stnĂ­ Ășƙady anebo prodejce tohoto zboĆŸĂ­.
SpotƙebovanĂ© zboĆŸĂ­ mĆŻĆŸe bĂœt takĂ© pƙedĂĄno prodejci, v pƙípadě nĂĄkupu novĂ©ho produktu v mnoĆŸstvĂ­ nikoliv větĆĄĂ­m neĆŸli novĂ© zboĆŸĂ­
tĂ©hoĆŸ druhu. VĂœĆĄe uvedenĂĄ pravidla se tĂœkajĂ­ oblasti EvropskĂ© unie. V jinĂœch stĂĄtek je nutno drĆŸet se pƙedpisĆŻ tam platnĂœch. V danĂ©
oblasti doporučujeme mkontakt s distributorem danĂ©ho vĂœrobku.
POZNÁMKY / DOPORUČENÍ
NejednotnĂœ tvar a povrch kulovĂœch stĂ­nidel svĂ­tidel STONO N je vĂœsledkem technologickĂ©ho procesu vĂœroby a nemĆŻĆŸe bĂœt podkladem
pro reklamace nebo vrĂĄcenĂ­ zboĆŸĂ­. NedodrĆŸovĂĄnĂ­ pokynĆŻ tohoto nĂĄvodu mĆŻĆŸe zapƙíčinit poĆŸĂĄr, opaƙenĂ­, zraněnĂ­ elektrickĂœm proudem,
fyzickĂĄ zraněnĂ­ a jinĂ© hmotnĂ© i nehmotnĂ© ĆĄkody. DalĆĄĂ­ informace o vĂœrobcĂ­ch značky Kanlux jsou dostupnĂ© na: www.kanlux.com
Kanlux SA neodpovĂ­dĂĄ za ĆĄkody vzniklĂ© nĂĄsledkem nedodrĆŸovĂĄnĂ­ pokynĆŻ tohoto nĂĄvodu. Firma Kanlux SA si vyhrazuje prĂĄvo provĂĄdět
v nĂĄvodu změny - aktuĂĄlnĂ­ verze ke staĆŸenĂ­ na: www.kanlux.com.
SK
URČENIE / POUĆœITIE
VĂœrobok určenĂœ na pouĆŸitie v domĂĄcnosti a na vĆĄeobecnĂ© pouĆŸitie.
MONTĂĆœ
TechnickĂ© zmeny sĂș vyhradenĂ©. Pred pristĂ­penim k montĂĄĆŸi sa oboznĂĄmte s nĂ­vodom.
MontĂĄĆŸ by mala vykonĂĄvaĆ„ patrične oprĂĄvnenĂĄ osoba. VĆĄetky Ășkony vykonĂĄvajte pri vypnutom napĂĄjanĂ­. Zachovajte zvlĂĄĆĄtnu opatrnosĆ„.
VĂœrobok je vybavenĂœ ochrannĂœm kontaktom/svorkou. SchĂ©ma montĂĄĆŸe: pozri obrĂĄzky. Pred prvĂœm pouĆŸitĂ­m sa ubezpečte ohÄŸadne
språvnosti mechanického upevnenia a elektrického prepojenia.
FUNKČNÉ VLASTNOSTI
VĂœrobok na pouĆŸitie vnĂștri a/alebo vonku miestnostĂ­.
POKYNY K PREVÁDZKE / ÚDRĆœBA
KonzervĂĄciu vykonĂĄvajte pri vypnutom napĂĄjanĂ­. VĂœrobok nezakrĂœvajte. VĂœrobok sa mĂŽĆŸe zahrievaĆ„ do zvĂœĆĄenej teploty. SvetelnĂœ zdroj sa
zahrieva do vysokej teploty. VĂœmenu zdroja svetla prevedte po vychladnutĂ­ vĂœrobku: pozri obrĂĄzky. NeprĂ­pustnĂ© je uĆŸĂ­vanie vĂœrobku bez
alebo s prasknutĂœm ochrannĂœm skielkom. KonĆĄtrukcia vĂœrobku nezaručuje odolnosĆ„ proti zvlĂĄĆĄtnym podmienkam okolia napr.
vzhÄŸadom na prĂ­tomnosĆ„ rozmrazujĂșcich prostriedkov, soÄŸnej atmosfĂ©ry.
VYSVETLÍVKY POUĆœITÝCH OZNAČENÍ A SYMBOLOV
P1: Menovité napÀtie, frekvencia.
P2: MaximĂĄlny vĂœkon zdroja svetla.
P3: PĂ€tica / objĂ­mka.
P4: VĂœrobok splƈa poĆŸiadavky SmernĂ­c EurĂłpskej Ășnie (EU).
P5: PrachotesnĂœ vĂœrobok.
P6: Ochrana proti vodnĂ©mu prĂșdu.
P7: Trieda II. VĂœrobok, v ktorom ochrana proti Ășrazu elektrickĂœm prĂșdom je dosianutĂĄ, okrem zĂĄkladnej izolĂĄcie, pouĆŸitĂ­m dvojitej
alebo spevnenej izolĂĄcie.
P8: MoĆŸno pouĆŸivaĆ„ v interieroch aj vonku.
P9: Symbol znamenĂĄ minimĂĄlnu vzdialenosĆ„, ktorĂș svietidlo (jeho zdroje svetla) mĂŽĆŸe maĆ„ od osvetlovanĂœch miest a objektov.
P10: OkamĆŸite vymeniĆ„ prasknutĂ© alebo poĆĄkodenĂ© tienidlo alebo obrazovku, ochrannĂ© skielko.
P11: Rozmedzie teploty okolia, ktorĂ©mu mĂŽĆŸe byĆ„ vĂœrobok vystevenĂœ.
P12: PrehlĂĄsenie o zhode potvrdzujĂșce kvalitu vĂœroby s prijatĂœmi ĆĄtandardami na ĂșzemĂ­ colnej Ășnie.
P13: VĂœrobok spÄșƈa poĆŸiadavky technickĂœch predpisov platnĂœch na Ukrajine.
P14: VĂœrobok spÄșƈa poĆŸiadavky predpisov platnĂœch vo VeÄŸkej BritĂĄnii (UK).
OCHRANA ĆœIVOTNÉHO PROSTREDIA
Dbajte na čistotu a ĆŸivotnĂ© prostredie. OdporĂșčame triedenie obalovĂ©ho odpadu.
P15: Toto označenie poukazuje na nutnosĆ„ selektĂ­vneho zberu opotrebovanej elektrickej a elektronickej techniky. Takto označenĂ©
vĂœrobky sa nesmejĂș, pod hrozbou pokuty, vyhadzovaĆ„ do obyčajnĂœch koĆĄov spolu s ostatnĂœm odpadom. Tieto vĂœrobky mĂŽĆŸu byĆ„ ĆĄkodlivĂ©
ĆŸivotnĂ©mu prostrediu a ÄŸudskĂ©mu zdraviu, vyĆŸadujĂș ĆĄpeciĂĄlnu formu spracovania / spĂ€tnĂ©ho zĂ­skavania / recyklingu / utilizĂĄcie.
InformĂĄcie o miestach zberu/odberu poskytujĂș miestnĂ© orgĂĄny a predajci tohto druhu techniky. OpotrebovanĂĄ technika mĂŽĆŸe byĆ„ tieĆŸ
vrĂĄtenĂĄ predajcovi, a to v prĂ­pade nĂĄkupu novĂ©ho vĂœrobku v mnoĆŸstve nie vĂ€ÄĆĄiom ako novĂĄ kupovanĂĄ technika rovnakĂ©ho druhu. Tieto
zĂĄsady sa tĂœkajĂș Ășzemia EurĂłpskej Ășnie. V prĂ­pade inĂœch krajĂ­n dodrĆŸujte prĂĄvne regulĂĄcie platnĂ© v danej krajine. OdporĂșča sa
kontaktovaĆ„ distribĂștora nĂĄĆĄho vĂœrobku na danom ĂșzemĂ­.
POZNÁMKY / POKYNY
NejednotnĂœ tvar a povrch guÄŸovĂœch tienidiel svietidiel STONO N je vĂœsledkom technologickĂ©ho procesu vĂœroby a nemĂŽĆŸe byĆ„ podkladom
pre reklamĂĄciu alebo vrĂĄtenie tovaru. NedodrĆŸiavanie pokynov tohto nĂĄvodu mĂŽĆŸe viesĆ„ napr. k vzniku poĆŸiaru, opareniu, Ășrazu
elektrickĂœm prĂșdom, telesnĂœm Ășrazom a dalĆĄĂ­m hmotnĂœm a nehmotnĂœm ĆĄkodĂĄm. DodatočnĂ© informĂĄcie o vĂœrobkoch značky Kanlux sĂș
dostupnĂ© na: www.kanlux.com Kanlux SA Nenesie zodpovednoĆ„ za nĂĄsledky vyplĂœvajĂșce z nepodriadenia sa pokynom tohto nĂĄvodu.
Firma Kanlux SA si vyhradzuje prĂĄvo zavĂĄdzaĆ„ do nĂĄvodu zmeny - aktuĂĄlnu verziu je moĆŸnĂ© si stiahnuĆ„ zo strĂĄnok www.kanlux.com.
HU
RENDELTETÉS / ALKALMAZÁS
A termék felhasznålható håztartåsban és az åltalånos rendeltetésƱ megvilågítåshoz.
SZERELÉS
MƱszaki vĂĄltozĂĄs fenntartva. A szerelĂ©s elƑtt olvassa el a szerelĂ©si ĂștmutatĂłt. A szerelĂ©st csak az erre jogosult szemĂ©ly vĂ©gezheti. A
szerelĂ©s valamennyi lĂ©pĂ©sĂ©t kikapcsolt ĂĄram mellett kell vĂ©gezni! A szerelĂ©s kĂŒlönös ĂłvatossĂĄgot igĂ©nyel! A termĂ©k rendelkezik
a vĂ©dƑcsatlakozĂł kapoccsal/ vĂ©dĆ‘Ă©rintkezƑvel. TelepĂ­tĂ©si leĂ­rĂĄs: lĂĄsd: ĂĄbrĂĄk. Az elsƑ hasznĂĄlat elƑtt ellenƑrizze a mechanikus rögzĂ­tĂ©s Ă©s
az elektromos összekötĂ©s megfelelƑssĂ©gĂ©t. A termĂ©k kapcsolhatĂł a jogszabĂĄlyban meghatĂĄrozott minƑsĂ©gi követelmĂ©nyeknek
megfelelƑ ĂĄramhĂĄlĂłzathoz. Alkalmazza a megfelelƑ ĂĄtmĂ©rƑjƱ tĂĄpvezetĂ©keket.
FUNKCIONÁLIS JELLEMVONÁSOK
A termĂ©k kĂŒltĂ©ren Ă©s/vagy beltĂ©rben hasznĂĄlhatĂł.
HASZNÁLATI JAVASLATOK / KARBANTARTÁS
KarbantartĂĄs csak a kikapcsolt ĂĄramellĂĄtĂĄssal vĂ©gezhetƑ. A termĂ©ket lefedni tilos. A termĂ©k felhevĂŒlhet magasabb hƑmĂ©rsĂ©kletre.
A fĂ©nyforrĂĄs magas hƑmĂ©rsĂ©kletre felhevĂŒl. A fĂ©nyforrĂĄst csak a termĂ©k lehƱlĂ©se utĂĄn szabad vĂ©gezni: lĂĄsd: ĂĄbrĂĄk. Megengedhetetlen
a termĂ©k hasznĂĄlata a repedt vĂ©dĆ‘ĂŒveggel vagy a vĂ©dĆ‘ĂŒveg nĂ©lkĂŒl. A termĂ©kszerkezet nem garantĂĄlja a kĂŒlönös környezeti hatĂĄsokkal
szembeni ellenĂĄllĂĄst, pl. tekintettel a jĂ©gmentesĂ­tƑ szerek jelenlĂ©tĂ©re, a sĂłs lĂ©gkörre.
AZ ALKALMAZOTT JELEK ÉS SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA
P1: NĂ©vleges feszĂŒltsĂ©g, frekvencia.
P2: A fényforrås maximålis teljesítménye.
P3: Fej / foglalat.
P4: A termék megfelel az Európai Uniós irånyelvek követelményeinek.
P5: Por ellen szigetelt termék.
P6: VĂ©delem a vĂ­zsugĂĄr ellen.
P7: II osztĂĄly. Olyan termĂ©k, amelyben az alapvetƑ szigetelĂ©sen kĂ­vĂŒl ĂĄramĂŒtĂ©s elleni vĂ©dƑ elemkĂ©nt talĂĄlhatĂł mĂ©g a dupla vagy
erƑsĂ­tett szigetelĂ©s.
P8: KĂŒltĂ©ri Ă©s beltĂ©ri hasznĂĄlatra.
P9: Ez a szimbólum mutatja a legkisebb tåvolsågot, amely igényelt a fényforrås foglalata (a fényforråsai) és a megvilågított helyek és
objektumok között.
P10: A repedt vagy sĂ©rĂŒlt burĂĄt vagy ernyƑt, vĂ©dĆ‘ĂŒveget azonnal cserĂ©lni kell.
P11: A termĂ©k környezetĂ©nek hƑmĂ©rsĂ©kleti köre.
P12: A termĂ©k VĂĄmuniĂł terĂŒletĂ©n elismert szabvĂĄnyok szerinti minƑsĂ©gĂ©t igazolĂł MegfelelƑsĂ©gi TanĂșsĂ­tvĂĄny
P13: A termĂ©k megfelel az UkrajnĂĄban alkalmazandĂł mƱszaki elƑírĂĄsok követelmĂ©nyeinek.
P14: A termĂ©k megfelel az EgyesĂŒlt KirĂĄlysĂĄgban (UK) alkalmazandĂł elƑírĂĄsok követelmĂ©nyeinek.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Ügyeljen a tisztasĂĄgra Ă©s a környezetre. Javasolt a csomagolĂĄsi hulladĂ©k szegregĂĄciĂłja.
P15: Ez a jel mutatja az elhasznĂĄlĂłdott elektromos Ă©s elektronikus berendezĂ©s szelektĂ­v gyƱjtĂ©sĂ©nek a szĂŒksĂ©gessĂ©gĂ©t. Így megjelölt
termékek a bírsåg kiszabåsånak a terhe alatt szokåsos szeméttårolóba nem dobhatók ki. Ilyen termékek kårosak lehetnek a környezetre
Ă©s az emberi egĂ©szsĂ©gre, a feldolgozĂĄs / ĂșjrahasznosĂ­tĂĄs / kezelĂ©s / hatĂĄstalanĂ­tĂĄs kĂŒlönös formĂĄjĂĄt igĂ©nylik. InformĂĄciĂłk a
gyƱjtƑhelyekre vonatkozĂłan a helyi hatĂłsĂĄgoktĂłl vagy az Ă©rintett berendezĂ©s forgalmazĂłitĂłl kaphatĂłk. Az elhasznĂĄlĂłdott berendezĂ©st az
eladĂłja is köteles ĂĄtvenni az Ășj ugyanilyen tĂ­pusĂș berendezĂ©s ugyanilyen mennyisĂ©gben törtĂ©nƑ vĂĄsĂĄrlĂĄsa esetĂ©n. A fenti szabĂĄlyok az
EurĂłpai UniĂł terĂŒletĂ©n Ă©rvĂ©nyesek. MĂĄs orszĂĄg esetĂ©n az adott orszĂĄg terĂŒletĂ©n hatĂĄlyos jogszabĂĄlyokat kell alkalmazni. LĂ©pjen
kapcsolatba a termĂ©keink adott terĂŒleten mƱködƑ forgalmazĂłjĂĄval.
TANÁCSOK / JAVASLATOK
A STONO N lĂĄmpatestek gömb alakĂș lĂĄmpaĂŒvegĂ©nek nem egyenletes alakja Ă©s felĂŒlete a gyĂĄrtĂĄsi folyamat eredmĂ©nye, Ă©s nem
kĂ©pezheti reklamĂĄciĂłs követelĂ©sek vagy visszakĂŒldĂ©sek alapjĂĄt. A jelen ĂștmutatĂł ïŹgyelmen kĂ­vĂŒl hagyĂĄsa a tƱz, ĂĄramĂŒtĂ©s, Ă©gĂ©s, testi
sĂ©rĂŒlĂ©s Ă©s egyĂ©b anyagi Ă©s nem anyagi kĂĄr veszĂ©lyĂ©vel jĂĄrhat. TovĂĄbbi informĂĄciĂł a Kanlux termĂ©keirƑl a www.kanlux.com weboldalon
kaphatĂł. Kanlux SA nem vĂĄllal felelƑssĂ©get a jelen ĂștmutatĂł ïŹgyelmen kĂ­vĂŒl hagyĂĄsĂĄnak az eredmĂ©nyeiĂ©rt. A Kanlux SA fenntartja az
utasĂ­tĂĄs mĂłdosĂ­tĂĄsĂĄnak jogĂĄt - az aktuĂĄlis verziĂł a www.kanlux.com oldalrĂłl tölthetƑ le.
RO/MD
SCOPUL / FOLOSIREA
Produsul destinat utilizării ün gospodării Ɵi de uz general.
MONTAJUL
ModiïŹcări tehnice rezervate. Înainte de a trece pentru instalarea citeƟte instrucĆŁiună. Persoană de instalare ar trebui să ïŹe cu
autoritatea competentă. Orice acƣiune face după oprirea alimentării. Trebuie făcută atenƣia mare. Produsul contine contact/clemă de
protecƣie. Schematică montajului: a se vedea ilustratii. Înainte de prima utilizare, asiguraƣi-vă că o conexiune buna de montare
mecanice si electrice. Produsul poate ïŹ conectat la reĆŁea, care să corespundă standardelor de calitate deïŹnite de legislaĆŁia de energie.
Utilizatii alese ßn mod corespunzător diametrurile de cabluri de alimentare.
CARACTERSTICE FUNCTIONALE
Utilizaƣi numai ün interiorul Ɵi/sau la exteriorul.
RECOMANDARILE DE OPERARE / INTRETINERE
ÎntreĆŁinerea se face cu alimentarea oprita. A nu se acoperă produsul. Produsul poate ïŹ incălzit pĂąnă la temperaturile ridicate. Sursa de
lumină sa Ăźncălzaste la temperaturi ridicate. Schimbarea sursei de lumină poate ïŹ efectuat dupa răcirea produsului: a se vedea
ilustratii. Este inacceptabil pentru a utiliza produsul, fără sau cu geam de protecƣie cracked. Construcƣia produsului nu garantează
rezistenƣă la condiĆŁii de mediu speciïŹce, de exemplu, datorită prezenĆŁei mijloacelor de dezgheĆŁare, atmosferei cu sare.
EXPLICAREA DE MARCII SI SIMBOLURILE UTILIZATE
P1: Tensiunea nominală, frecvenƣă.
P2: Puterea maximă sursei de lumină.
P3: Soclu / corpul.
P4: Produs este conform cu directivele Uniunii Europene (UE).
P5: Produsul etanƟ la praf.
P6: ProtecĆŁia Ăźmpotriva ïŹ‚uxul de apă.
P7: Clasa II. Produsul, ün care protecƣia ümpotriva Ɵocurilor electrice ündeplineƟte, ün afară de izolaƣia de bază, aplică izolatie duble
sau ßntărită.
P8: Utilizaƣi numai ün interiorul Ɵi exteriorul.
P9: Indică distanƣa minimă pe care poate are corpul de iluminat ( sursă ei de lumină) de la locurile si obiectele de iluminat.
P10: Ar trebui să ĂźnlocuiĆŁi imediat ïŹsurate sau deteriorate lentile sau ecran de protecĆŁie.
P11: Domeniul temperaturii mediului ambiant, la care poate ïŹ expus produsul.
P12: CertiïŹcatul de conformitate conïŹrmă calitatea producĆŁiei cu standardele aprobate pe teritoriul Uniunii Vamale.
P13: Produsul Ăźndeplinește cerințele reglementărilor tehnice aplicabile Ăźn Ucraina.
P14: Produsul Ăźndeplinește cerințele reglementărilor aplicabile Ăźn Marea Britanie. (UK)
PROTECĆąIE MEDIULUI
Ai grijă de curăƣenia Ɵi a mediului. Vă recomandăm segregarea de deƟeuri după ambalajele.
P15: Această etichetă indică necesitatea de colectarea separată a deƟeurilor de echipamente electrice Ɵi electronice. Produsele, astfel
etichetate, sub sancĆŁiunea amenzii, nu aveĆŁi posibilitatea să aruncaĆŁi la gunoi ordinar, Ăźmpreună cu alte deƟeuri. Aceste produse pot ïŹ
dăunătoare pentru mediul ambiant Ɵi sănătatea umană, necesită forme speciale de tratare / valoriïŹcare / reciclare / eliminare.
Informaƣile referitoare la punctele de colectare / primirii dau autorităƣile locale sau distribuitor de astfel de echipamente. Echipament
folosit poate ïŹ de asemenea plasat la vĂąnzătorul, atunci cĂąnd achiziĆŁionează un produs nou Ăźntr-o sumă nu mai mare decĂąt noi
echipamente achiziƣionate ün acelaƟi fel. Aceste norme se aplică ün zona Uniunii Europene. În cazul altor ƣări ar trebui să se aplice
reglementările legale ßn vigoare ßn ƣară. Vă recomandăm să contactaƣi distribuitorul de produse noastre din zona dumneavoastră.
COMENTARII / SUGESTII
Forma și suprafața neuniformă a abajururilor sferice ale corpurilor de iluminat STONO N este rezultatul procesului tehnologic de
producție și nu poate constitui baza pentru reclamații sau retururi. Ne folosirea recomandărilor din acest ghidul poate duce la crearea
unui astfel de incendiu, arsuri, un Ɵoc electric, leziuni ïŹzice Ɵi alte daune materiale Ɵi nemateriale. InformaĆŁii suplimentare despre
produse de marcă Kanlux sunt disponibile la: www.kanlux.com
Kanlux SA nu este responsabil pentru orice consecinƣele care rezultă din nepăstrarea recomandărilor dßn acest manual. Compania
Kanlux SA ĂźÈ™i rezervă dreptul de introducere a modiïŹcărilor Ăźn instrucțiune - versiunea actuală poate ïŹ descărcată de pe pagina
www.kanlux.com.
SI
NAMEN / UPORABA
Proizvod namenjen hiĆĄni in sploĆĄni uporabi.
MONTAĆœA
Tehnične spremembe pridrĆŸane. Pred montaĆŸo preberite navodila za uporabo. Montirati sme samo oseba, ki ima primerne
kvaliïŹkacije. MontaĆŸo naredite pri izključenem napajanju. Bodite pri montaĆŸi pazljivi. Proizvod vsebuje stik/zaơčitno spono. Shema
P2 P7P4P1
220-240V~
50Hz
P9
0,2m
P3
IP65
P5 / P6
P8 P13 P14P12
P15
P10
-20 Ă· 35
[oC]
P11
E27
STONO 20 N
STONO 30
STONO 390 N
STONO 490 N
STONO 585 N
STONO 780 N
max 15W
max 20W
max 20W
max 20W
max 20W
max 20W
(PL) Kanlux SA, ul. Objazdowa 1-3, 41-922 RadzionkĂłw (CZ) Distributor: Kanlux s.r.o., SadovĂĄ 618, 738 01 FrĂœdek-MĂ­stek (SK) Distributor: Kanlux s.r.o.,
ZlatovskĂĄ 2179/28, 911 05 TrencĂ­n (HU) Forgalmazza: Kanlux Kft., 9026 GyƑr, BĂĄcsai Ășt 153/b (UA) бОВ Â«ĐšĐĐĐ›ĐźĐšĐĄÂ», 08130, КоїĐČсьĐșĐ° ĐŸĐ±Đ»Đ°ŃŃ‚ŃŒ,
КоєĐČĐŸ-ĐĄĐČŃŃ‚ĐŸŃˆĐžĐœŃŃŒĐșĐžĐč раĐčĐŸĐœ, с.ĐŸĐ”Ń‚Ń€ĐŸĐżĐ°ĐČліĐČсьĐșĐ° Đ‘ĐŸŃ€Ń‰Đ°ĐłŃ–ĐČĐșĐ°, ĐČул. ĐĄĐŸĐ±ĐŸŃ€ĐœĐ°, Đ±ŃƒĐŽĐžĐœĐŸĐș 1-Б, ĐŸŃ„Ń–Ń 617 (RO) Kanlux Lighting S.R.L. Oltenitei 249 Popesti Leordeni,
077160, Ilfov (RU) ООО Kanlux, ул. ĐšĐŸĐŒŃĐŸĐŒĐŸĐ»ŃŒŃĐșая, ĐŽ. 1, 142100, Đł. ĐŸĐŸĐŽĐŸĐ»ŃŒŃĐș, ĐœĐŸŃĐșĐŸĐČсĐșая ĐŸĐ±Đ»Đ°ŃŃ‚ŃŒ, Đ ĐŸŃŃĐžĐčсĐșая Đ€Đ”ĐŽĐ”Ń€Đ°Ń†ĐžŃ; 000 ĐšĐ°ĐœĐ»ŃŽĐșс-ЭлДĐșŃ‚Ń€ĐŸĐŒĐŸĐœŃ‚Đ°Đ¶, ул.
ĐšĐŸĐŒŃĐŸĐŒĐŸĐ»ŃŒŃĐșая, ĐŽ. 1, 142100, Đł. ĐŸĐŸĐŽĐŸĐ»ŃŒŃĐș, ĐœĐŸŃĐșĐŸĐČсĐșая ĐŸĐ±Đ»Đ°ŃŃ‚ŃŒ, Đ ĐŸŃŃĐžĐčсĐșая Đ€Đ”ĐŽĐ”Ń€Đ°Ń†ĐžŃ (BG) Kanlux EOOD, Warehouse area Gopet Logistics, 1532 Kazichene,
SoïŹa, ph.+359 2 42 19 623 (DE) Kanlux GmbH, Flugplatz 21, 44319 Dortmund (FR) Kanlux France SAS, 224B Rue Marcadet, 75 018 Paris
montaĆŸe: glejte ilustracije. Pred prvo uporabo, se morate prepričati, da je montaĆŸa narejena pravilno in je pravilno vključena v
električno instalacijo. Proizvod vključite samo v pravilno električno instalacijo, ki ustreza kakovostnim standardom, ki so v skladu z
zakonom. Uporabljajte primerne napajalne kable, ki so v primerenem premeru.
FUNKCIONALNI ZNAČAJI
Proizvod namenjen notrajni ali/in zunanji uporabi.
NAVODILA ZA RAVNANJE / VZDRĆœEVANJE
VzdrĆŸevati samo pri izključenju iz elektronske mreĆŸe. Ne smete zakrivati proizvoda. Proizvod se lahko ogreva do visokih temperatur.
Izvir svetlobe se ogreva do visoke temperature. Menjavo izvira svetlobe naredite ĆĄele po ohladitvi proizvoda: glejte ilustracije. Ne
smete uporabljati proizvoda brez zaơčitne ơipke ali z razbito zaơčitno ơipko. Konstrukcija proizvoda ne garantira odpornosti proti
posebnim okoliĆĄkim pogojem npr. prisotnost naprav in sredstev za odmrznjenje in solne atmosfere.
OBJASNITEV UPORABLJENIH OZNAČITEV IN SIMBOLOV
P1: Nazivna napetost, frekvenca.
P2: Maksimalna moč izvira svetlobe.
P3: DrĆŸaj / ïŹ‚anĆĄa.
P4: Proizvod je v skladu s pogoji direktive Evropske Unije (EU).
P5: Prahotesen proizvod.
P6: Zaơčita pred curki vode.
P7: 2. razred. Pomeni, da zaơčito pred električnim ơokom, razen osnovne izolacije, izpolnjuje tudi uporabljena dvojna ali utrjena
izolacija.
P8: Proizvod namenjen zunanji in notranji uporabi.
P9: Označitev pomeni minimalno oddaljenost, ki jo mora imeti svetilo (izvir svetlobe) od prostorov in objektov, ki so s tem svetilom
osvetljeni.
P10: Prizadet oz. poơkodovan senčnik ali ekran, ter zaơčitna ơipa, je treba takoj zamenjati.
P11: Razpon temperature okolja, na katero je lahko izpostavljen produkt.
P12: Potrdilo o skladnosti kakovosti proizvodnje s standardi, ki so potrjeni na ozemlju carinske unije.
P13: Izdelek izpolnjuje zahteve tehničnih predpisov, ki veljajo v Ukrajini.
P14: Izdelek izpolnjuje zahteve predpisov, ki veljajo v Veliki Britaniji (UK).
VARSTVO OKOLJA
Skrbite za naravno okolje in čistočo. Priporočamo segregacijo embalaĆŸnh odpadkov.
P15: Ta označitev pomeni, da je selektivno zbiranje izrabljenih električnih in elektroničnih strojev obvezna. Ti proizvodi so lahko
ơkodljivi za okolje in ljudsko zdravje, za to zahtevajo specialistične forme varovanja / recikliranja / uničenja. Tak označenih proizvodov,
pod pretnjo kazni z globo, ne smete odstranjevati v običajna smetiơča, skupaj z drugimi odpadki. Informacije o zbirnih centrih najdete
v informacijskem centru lokalnih uprav ali pri sprodajalcu. Izrabljene stroje lahko oddajate prodajlcu, v primeru nakupu novega stroja
in v količini ne večji kot količina novega stroja istega tipa. Te regulacije se tičejo Evropske Unije. V primeru drugih drĆŸav, se morate
ravnati po regulacijah obveznih v teh drĆŸavah. Takrat priporočamo kontakt s distributerjem naĆĄih proizvodov.
OPOMBE / POMOČ
Neenotnost oblik in povrơin sferičnih delov svetil STONO N je rezultat tehnoloơkega procesa proizvodnje in ne more biti podlaga za
reklamacije ali vračila. NeupoĆĄtevanje teh navodilih za uprabo, lahko povzroči ogroĆŸenje s poĆŸarom, elektroĆĄokom, telesno poĆĄkodbo
ter drugimi materialnimi in nematerialnimi poĆĄkodbami. Dodatne informacije o proizvodih podjetja Kanlux, najdete na www.kanlux-
.com Kanlux SA ni odgovoren za poĆĄkodbe, ki so povzročene zaradi neupoĆĄtevanja navodil za uporabo. Podjetje Kanlux SA si pridrĆŸuje
pravico do spremembe navodil - veljavna različica je na voljo na strani www.kanlux.com.
BG
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ / ИЗПОЛЗВАНЕ
ĐŸŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșт ĐżŃ€Đ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”Đœ Đ·Đ° ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐ” ĐČ ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃˆĐœĐž ŃŃ‚ĐŸĐżĐ°ĐœŃŃ‚ĐČĐ° Đž ĐŸĐ±Ń‰ĐŸ ĐżŃ€Đ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžĐ”.
МОНбАЖ
ĐąĐ”Ń…ĐœĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐž ĐżŃ€ĐŸĐŒĐ”ĐœĐž Đ·Đ°ĐżĐ°Đ·Đ”ĐœĐž. ĐŸŃ€Đ”ĐŽĐž ĐŒĐŸĐœŃ‚Đ°Đ¶ ĐŽĐ° сД ĐżŃ€ĐŸŃ‡Đ”Ń‚Đ”Ń‚Đ” ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоята. ĐœĐŸĐœŃ‚Đ°Đ¶ слДЎĐČĐ° ĐŽĐ° Đ” ОзĐČŃŠŃ€Ń‰Đ”Đœ ĐŸŃ‚ лОцД
прОтДжаĐČĐ°Ń‰ĐŸ ŃŃŠĐŸŃ‚ĐČĐ”Ń‚ĐœĐž Ń€Đ°Đ·Ń€Đ”ŃˆĐ”ĐœĐžŃ. ВсяĐșĐŸ ĐŽĐ”ĐčстĐČОД ĐŽĐ° сД ОзĐČършĐČĐ° про ОзĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐŸ Đ·Đ°Ń…Ń€Đ°ĐœĐČĐ°ĐœĐ”. ĐąŃ€ŃĐ±ĐČĐ° ĐŽĐ° сД ĐżŃ€Đ”ĐŽĐżŃ€ĐžĐ”Đ”ĐŒĐ”
ŃĐżĐ”Ń†ĐžĐ°Đ»ĐœĐž грОжО. ĐŸŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșта прОтДжаĐČĐ° Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚Đ”Đœ ĐșĐŸĐœŃ‚Đ°Đșт/ĐșĐ»Đ”ĐŒĐ°. ĐĄŃ…Đ”ĐŒĐ° ĐœĐ° ĐŒĐŸĐœŃ‚Đ°Đ¶: ĐČОж ĐžĐ»ŃƒŃŃ‚Ń€Đ°Ń†ĐžĐž. ĐŸŃ€Đ”ĐŽĐž пърĐČĐ° ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Đ°
уĐČДрДтД сД, чД ĐŒĐ”Ń…Đ°ĐœĐžŃ‡ĐœĐŸŃ‚ĐŸ ĐŒĐŸĐœŃ‚ĐžŃ€Đ°ĐœĐ” Đž ДлДĐșтрОчДсĐșата ĐČръзĐșĐ° са праĐČĐžĐ»ĐœĐž. ĐŸŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșтът ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° бъЎД ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”Đœ ĐșŃŠĐŒ
ДлДĐșтрОчДсĐșата ĐŒŃ€Đ”Đ¶Đ°, ĐșĐŸŃŃ‚ĐŸ ĐŸŃ‚ĐłĐŸĐČаря ĐœĐ° ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚Đž Đ·Đ° ĐșачДстĐČĐŸ ĐœĐ° Đ”ĐœĐ”Ń€ĐłĐžŃŃ‚Đ° ĐŸĐżŃ€Đ”ĐŽĐ”Đ»Đ”ĐœĐž ĐŸŃ‚ Đ·Đ°ĐșĐŸĐœĐŸĐŽĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŃ‚ĐČĐŸŃ‚ĐŸ. Да сД
ĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±ŃĐČат праĐČĐžĐ»ĐœĐŸ ĐžĐ·Đ±Ń€Đ°ĐœĐž ĐŽĐžĐ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đž Đ·Đ°Ń…Ń€Đ°ĐœĐČащОтД ĐșабДлО.
Đ€ĐŁĐĐšĐŠĐ˜ĐžĐĐĐ›ĐĐ˜ Đ„ĐĐ ĐĐšĐąĐ•Đ Đ˜ĐĄĐąĐ˜ĐšĐ˜
Да сД ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ° ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșта ĐČътрД Đž/ОлО ОзĐČŃŠĐœ ĐżĐŸĐŒĐ”Ń‰Đ”ĐœĐžŃŃ‚Đ°.
ПРЕПОРĐȘКИ ЗА ЕКСПЛОАбАЩИЯ/КОНСЕРВАЩИЯ
ĐšĐŸĐœŃĐ”Ń€ĐČацоя ĐŽĐ° сД ОзĐČършĐČĐ° про ОзĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐŸ Đ·Đ°Ń…Ń€Đ°ĐœĐČĐ°ĐœĐ”. Да ĐœĐ” сД Đ·Đ°ĐșроĐČĐ° ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșта. ĐŸŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșтът ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° сД ĐœĐ°ĐłŃ€Đ”Đ” ĐŽĐŸ ĐżĐŸĐČĐžŃˆĐ”ĐœĐ°
Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ°. Đ˜Đ·Ń‚ĐŸŃ‡ĐœĐžĐș ĐœĐ° сĐČĐ”Ń‚Đ»ĐžĐœĐ° ĐœĐ°ĐłŃ€Đ”ĐčĐČĐ° сД ĐŽĐŸ ĐČĐžŃĐŸĐșĐ° Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ°. ĐĄĐŒŃĐœĐ°Ń‚Đ° ĐœĐ° ĐžĐ·Ń‚ĐŸŃ‡ĐœĐžĐș ĐœĐ° сĐČĐ”Ń‚Đ»ĐžĐœĐ°Ń‚Đ° ĐŽĐ° сД ОзĐČършĐČĐ°
слДЎ ĐŸŃ…Đ»Đ°Đ¶ĐŽĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșта: ĐČОж ОлюстрацОО. ĐĐ”ĐŽĐŸĐżŃƒŃŃ‚ĐžĐŒĐŸ Đ” ĐŽĐ° сД ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ° ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸŃ‚ĐŸ бДз ОлО с пуĐșĐœĐ°Ń‚ĐŸ Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚ĐœĐŸ стъĐșĐ»ĐŸ.
ĐšĐŸĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоята ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșта ĐœĐ” Đ” ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ†ĐžŃ Đ·Đ° ŃƒŃŃ‚ĐŸĐčчоĐČĐŸŃŃ‚Ń‚Đ° ĐșŃŠĐŒ ŃĐżĐ”Ń†ĐžŃ„ĐžŃ‡ĐœĐž ŃƒŃĐ»ĐŸĐČоя ĐœĐ° ĐŸĐșĐŸĐ»ĐœĐ°Ń‚Đ° срДЎа, ĐœĐ°ĐżŃ€. ĐżĐŸŃ€Đ°ĐŽĐž
ĐœĐ°Đ»ĐžŃ‡ĐžĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° срДЎстĐČĐ° Đ·Đ° Ń€Đ°Đ·ĐŒŃ€Đ°Đ·ŃĐČĐ°ĐœĐ”, ŃĐŸĐ» ĐČъĐČ ĐČŃŠĐ·ĐŽŃƒŃ…Đ°.
ОБЯСНЕНИЕ НА ИЗПОЛЗВАНИбЕ ЗНАЩИ И СИМВОЛИ
P1: ĐĐŸĐŒĐžĐœĐ°Đ»ĐœĐŸ ĐœĐ°ĐżŃ€Đ”Đ¶Đ”ĐœĐžĐ”, Ń‡Đ”ŃŃ‚ĐŸŃ‚Đ°.
P2: МаĐșŃĐžĐŒĐ°Đ»ĐœĐ° ĐŒĐŸŃ‰ĐœĐŸŃŃ‚ ĐœĐ° ĐžĐ·Ń‚ĐŸŃ‡ĐœĐžĐș ĐœĐ° сĐČĐ”Ń‚Đ»ĐžĐœĐ°.
P3: ĐŠĐŸĐșŃŠĐ» / ĐŸĐ°Ń‚Ń€ĐŸĐœ.
P4: ĐŸŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșтът Đ” ĐČ ŃŃŠĐŸŃ‚ĐČДтстĐČОД с ДОрДĐșтоĐČОтД ĐœĐ° ЕĐČŃ€ĐŸĐżĐ”ĐčсĐșоят ĐĄŃŠŃŽĐ· (ЕС).
P5: ĐŸŃ€Đ°Ń…ĐŸĐœĐ”ĐżŃ€ĐŸĐœĐžŃ†Đ°Đ”ĐŒ ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșт.
P6: Защота ŃŃ€Đ”Ń‰Ńƒ ĐČĐŸĐŽĐœĐž Ń‚Đ”Ń‡Đ”ĐœĐžŃ.
P7: Класа II. ĐŸŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșт, ĐČ ĐșĐŸĐčŃ‚ĐŸ Đ·Đ° защОта ŃŃ€Đ”Ń‰Ńƒ Ń‚ĐŸĐșĐŸĐČ ŃƒĐŽĐ°Ń€ ĐŸŃ‚ĐłĐŸĐČаря, ĐŸŃĐČĐ”Đœ ĐŸŃĐœĐŸĐČĐœĐ°Ń‚Đ° ĐžĐ·ĐŸĐ»Đ°Ń†ĐžŃ, ĐżŃ€ĐžĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐ° ĐŽĐČĐŸĐčĐœĐ° ОлО
ĐżĐŸĐŽŃĐžĐ»Đ”ĐœĐ° ĐžĐ·ĐŸĐ»Đ°Ń†ĐžŃ.
P8: ĐœĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° сД ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ° ĐČътрД Đž ОзĐČŃŠĐœ ĐżĐŸĐŒĐ”Ń‰Đ”ĐœĐžŃŃ‚Đ°.
P9: ĐĄĐžĐŒĐČĐŸĐ»ŃŠŃ‚ ĐŸĐ·ĐœĐ°Ń‡Đ°ĐČĐ° ĐŒĐžĐœĐžĐŒĐ°Đ»ĐœĐŸŃ‚ĐŸ Ń€Đ°Đ·ŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐ” ĐœĐ° ĐŸŃĐČĐ”Ń‚ĐžŃ‚Đ”Đ»ĐœĐŸŃ‚ĐŸ Ń‚ŃĐ»ĐŸ (ĐœĐ”ĐłĐŸĐČОтД ĐžĐ·Ń‚ĐŸŃ‡ĐœĐžŃ†Đž ĐœĐ° сĐČĐ”Ń‚Đ»ĐžĐœĐ°) ĐŸŃ‚ ĐŒĐ”ŃŃ‚Đ° Đž
ĐŸŃĐČĐ”Ń‚ŃĐČĐ°ĐœĐž ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŒĐ”Ń‚Đž.
P10: ĐąŃ€ŃĐ±ĐČĐ° ĐœĐ”Đ·Đ°Đ±Đ°ĐČĐœĐŸ ĐŽĐ° сД ŃĐŒĐ”ĐœĐž ĐœĐ°ĐżŃƒĐșĐ°Đœ ОлО ĐżĐŸĐČŃ€Đ”ĐŽĐ”Đœ Đ°Đ±Đ°Đ¶ŃƒŃ€ ОлО Đ”ĐșŃ€Đ°Đœ, Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚ĐœĐŸ стъĐșĐ»ĐŸ.
P11: ĐąĐ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đž ĐœĐ° ĐŸĐșĐŸĐ»ĐœĐ°Ń‚Đ° срДЎа, ĐœĐ° ĐșĐŸŃŃ‚ĐŸ ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° бъЎД ĐžĐ·Đ»ĐŸĐ¶Đ”Đœ ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșта.
P12: ХДртОфОĐșатът Đ·Đ° ŃŃŠĐŸŃ‚ĐČДтстĐČОД ĐżĐŸŃ‚ĐČържЎаĐČĐ° ĐșачДстĐČĐŸŃ‚ĐŸ ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșцоята с ĐŸĐŽĐŸĐ±Ń€Đ”ĐœĐžŃ‚Đ” ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚Đž ĐœĐ° Ń‚Đ”Ń€ĐžŃ‚ĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đ° ĐœĐ°
ĐœĐžŃ‚ĐœĐžŃ‡Đ”ŃĐșоя ĐĄŃŠŃŽĐ·
P13: ĐŸŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșтът ĐŸŃ‚ĐłĐŸĐČаря ĐœĐ° ОзОсĐșĐČĐ°ĐœĐžŃŃ‚Đ° ĐœĐ° Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžŃ‡Đ”ŃĐșОтД Ń€Đ”ĐłĐ»Đ°ĐŒĐ”ĐœŃ‚Đž, ĐżŃ€ĐžĐ»ĐŸĐ¶ĐžĐŒĐž ĐČ ĐŁĐșраĐčĐœĐ°.
P14: ĐŸŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșтът ĐŸŃ‚ĐłĐŸĐČаря ĐœĐ° ОзОсĐșĐČĐ°ĐœĐžŃŃ‚Đ° ĐœĐ° Ń€Đ°Đ·ĐżĐŸŃ€Đ”ĐŽĐ±ĐžŃ‚Đ”, ĐŽĐ”ĐčстĐČащо ĐČъĐČ Đ’Đ”Đ»ĐžĐșĐŸĐ±Ń€ĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ (UK).
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАбА СРЕДА
ĐŸĐ°Đ·Đž Ń‡ĐžŃŃ‚ĐŸŃ‚Đ°Ń‚Đ° Đž ĐŸĐșĐŸĐ»ĐœĐ°Ń‚Đ° срДЎа. ĐŸŃ€Đ”ĐżĐŸŃ€ŃŠŃ‡ĐČĐ°ĐŒĐ” Ń€Đ°Đ·ĐŽĐ”Đ»ŃĐœĐ” ĐœĐ° ĐŸŃ‚ĐżĐ°ĐŽŃŠŃ†ĐžŃ‚Đ” ĐŸŃ‚ ĐŸĐżĐ°ĐșĐŸĐČĐșОтД.
P15: ĐąĐŸĐČĐ° ĐŸĐ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” ĐżĐŸĐșĐ°Đ·ĐČĐ° ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸŃŃ‚Ń‚Đ° ĐŸŃ‚ Ń€Đ°Đ·ĐŽĐ”Đ»ĐœĐŸ ŃŃŠĐ±ĐžŃ€Đ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐŸŃ‚ĐżĐ°ĐŽŃŠŃ†Đž ĐŸŃ‚ ДлДĐșтрОчДсĐșĐŸ Đž ДлДĐșŃ‚Ń€ĐŸĐœĐœĐŸ ĐŸĐ±ĐŸŃ€ŃƒĐŽĐČĐ°ĐœĐ”.
ĐĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐž ĐżĐŸ Ń‚ĐŸĐ·Đž ĐœĐ°Ń‡ĐžĐœ ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșто, ĐżĐŸĐŽ заплаха ĐŸŃ‚ ĐłĐ»ĐŸĐ±Đ° ĐœĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚Đ” ĐŽĐ° ОзхĐČŃŠŃ€Đ»ŃŃ‚Đ” ĐČ ĐșĐŸŃ„Đ° Đ·Đ° ĐŸĐ±ĐžĐșĐœĐŸĐČĐ”Đœ Đ±ĐŸĐșлуĐș Đ·Đ°Đ”ĐŽĐœĐŸ с Юруго
ĐŸŃ‚ĐżĐ°ĐŽŃŠŃ†Đž. йДзО ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșто ĐŒĐŸĐłĐ°Ń‚ ĐŽĐ° бъЎат ĐČŃ€Đ”ĐŽĐœĐž Đ·Đ° ĐŸĐșĐŸĐ»ĐœĐ°Ń‚Đ° срДЎа Đž Ń‡ĐŸĐČДшĐșĐŸŃ‚ĐŸ зЎраĐČĐ”, Ń‚Đ” сД ĐœŃƒĐ¶ĐŽĐ°ŃŃ‚ ĐŸŃ‚ ŃĐżĐ”Ń†ĐžĐ°Đ»ĐœĐž Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐž ĐœĐ°
ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚ĐșĐ° / ĐŸĐżĐŸĐ»Đ·ĐŸŃ‚ĐČĐŸŃ€ŃĐČĐ°ĐœĐ” / рДцОĐșĐ»ĐžŃ€Đ°ĐœĐ” / ĐŸĐ±Đ”Đ·ĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ°ĐœĐ”. За ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžŃ Đ·Đ° ĐżŃƒĐœĐșŃ‚ĐŸĐČДтД Đ·Đ° ŃŃŠĐ±ĐžŃ€Đ°ĐœĐ” / ĐČĐ·Đ”ĐŒĐ°ĐœĐ”
ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃŃ‚Đ°ĐČят ĐŒĐ”ŃŃ‚ĐœĐžŃ‚Đ” ĐČластО ОлО Ń‚ŃŠŃ€ĐłĐŸĐČоц ĐœĐ° таĐșĐŸĐČĐ° ĐŸĐ±ĐŸŃ€ŃƒĐŽĐČĐ°ĐœĐ”. Đ˜Đ·Ń‚ĐŸŃ‰Đ”ĐœĐŸ ĐŸĐ±ĐŸŃ€ŃƒĐŽĐČĐ°ĐœĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ” ŃŃŠŃ‰ĐŸ ĐŽĐ° бъЎД ĐČŃŠŃ€ĐœĐ°Ń‚ĐŸ ĐœĐ°
ĐżŃ€ĐŸĐŽĐ°ĐČача, про Đ·Đ°ĐșупуĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐœĐŸĐČ ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșт ĐČ Ń€Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń€ ĐœĐ” ĐżĐŸ-ĐłĐŸĐ»ŃĐŒ ĐŸŃ‚ ĐœĐŸĐČĐŸŃ‚ĐŸ ĐŸĐ±ĐŸŃ€ŃƒĐŽĐČĐ°ĐœĐ”, Đ·Đ°ĐșŃƒĐżĐ”ĐœĐŸ ĐČ ŃŃŠŃ‰ĐžŃ ĐČОЎ. йДзО праĐČОла
сД ĐŸŃ‚ĐœĐ°ŃŃŃ‚ Đ·Đ° раĐčĐŸĐœĐ° ĐœĐ° ЕĐČŃ€ĐŸĐżĐ”ĐčсĐșоя ĐĄŃŠŃŽĐ·. В ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đč ĐœĐ° Юруго ŃŃ‚Ń€Đ°ĐœĐž слДЎĐČĐ° ĐŽĐ° сД прОлагат Đ·Đ°ĐșĐŸĐœĐŸĐČОтД Ń€Đ°Đ·ĐżĐŸŃ€Đ”ĐŽĐ±Đž ĐČ ŃĐžĐ»Đ° ĐČ
ŃŃ‚Ń€Đ°ĐœĐ°Ń‚Đ°. ĐŸŃ€Đ”ĐżĐŸŃ€ŃŠŃ‡ĐČĐ°ĐŒĐ” Во ĐŽĐ° сД сĐČържДтД с ĐœĐ°ŃˆĐžŃ ĐŽĐžŃŃ‚Ń€ĐžĐ±ŃƒŃ‚ĐŸŃ€ ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșта ĐČъĐČ ĐŽĐ°ĐŽĐ”ĐœĐ° ЎържаĐČĐ°.
КОМЕНбАРИ/ПРЕДЛОЖЕНИЯ
Đ Đ°Đ·ĐœĐŸŃ€ĐŸĐŽĐœĐ°Ń‚Đ° Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ° Đž ĐżĐŸĐČŃŠŃ€Ń…ĐœĐŸŃŃ‚ ĐœĐ° ŃŃ„Đ”Ń€ĐžŃ‡ĐœĐžŃ‚Đ” Đ°Đ±Đ°Đ¶ŃƒŃ€Đž Đ·Đ° ĐŸŃĐČĐ”Ń‚ĐžŃ‚Đ”Đ»ĐœĐžŃ‚Đ” тДла STONO N Đ” Ń€Đ”Đ·ŃƒĐ»Ń‚Đ°Ń‚ ĐœĐ° Ń‚Đ”Ń…ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłĐžŃ‡ĐœĐžŃ
ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐ”Đœ ĐżŃ€ĐŸŃ†Đ”Ń Đž ĐœĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° прДЎстаĐČĐ»ŃĐČĐ° ĐŸŃĐœĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” Đ·Đ° ĐżŃ€Đ”ĐŽŃĐČяĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° рДĐșĐ»Đ°ĐŒĐ°Ń†ĐžŃ ОлО Đ·Đ° ĐČŃ€ŃŠŃ‰Đ°ĐœĐ” ĐœĐ° ŃŃ‚ĐŸĐșĐ°.
ĐĐ”ŃĐżĐ°Đ·ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐżŃ€Đ”ĐżĐŸŃ€ŃŠĐșОтД ĐœĐ° Ń‚Đ°Đ·Đž ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоя ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° ĐŽĐŸĐČДЎД ĐœĐ°ĐżŃ€. ĐŽĐŸ ĐżĐŸĐ¶Đ°Ń€, ĐżĐŸĐżĐ°Ń€Đ”ĐœĐ”, ДлДĐșтрОчДсĐșĐž ŃˆĐŸĐș, фОзОчДсĐșĐž
траĐČĐŒĐž Đž Юруго ĐŒĐ°Ń‚Đ”Ń€ĐžĐ°Đ»ĐœĐž Đž ĐœĐ”ĐŒĐ°Ń‚Đ”Ń€ĐžĐ°Đ»ĐœĐž щДтО. Đ”ĐŸĐżŃŠĐ»ĐœĐžŃ‚Đ”Đ»ĐœĐ° ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžŃ Đ·Đ° ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșто ĐœĐ° ĐŒĐ°Ń€Đșата Kanlux са ĐœĐ°
Ń€Đ°Đ·ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” ĐœĐ°: www.kanlux.com
Kanlux SA ĐœĐ” ĐœĐŸŃĐž ĐŸŃ‚ĐłĐŸĐČĐŸŃ€ĐœĐŸŃŃ‚ Đ·Đ° ĐżĐŸŃĐ»Đ”ĐŽŃŃ‚ĐČоята ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·Ń‚ĐžŃ‡Đ°Ń‰Đž ĐŸŃ‚ ĐœĐ”ŃĐżĐ°Đ·ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐżŃ€Đ”ĐżĐŸŃ€ŃŠĐșОтД ĐœĐ° Ń‚Đ°Đ·Đž ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоя. Đ€ĐžŃ€ĐŒĐ° Kanlux
SA запазĐČĐ° праĐČĐŸŃ‚ĐŸ сО Đ·Đ° ĐČъĐČĐ”Đ¶ĐŽĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐŒĐ”ĐœĐž ĐČ ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоята - Đ°ĐșŃ‚ŃƒĐ°Đ»ĐœĐ°Ń‚Đ° ĐČĐ”Ń€ŃĐžŃ Đ” ĐŽĐŸŃŃ‚ŃŠĐżĐœĐ° Đ·Đ° ĐžĐ·Ń‚Đ”ĐłĐ»ŃĐœĐ” ĐČ ĐžĐœŃ‚Đ”Ń€ĐœĐ”Ń‚ саĐčта
www.kanlux.com.
RU/BY
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ / ПРИМЕНЕНИЕ
ИзЎДлОД ĐżŃ€Đ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐŸ ĐŽĐ»Ń ĐżŃ€ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ ĐČ ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃˆĐœĐ”ĐŒ Ń…ĐŸĐ·ŃĐčстĐČĐ” Đž ĐŽĐ»Ń ĐŸĐ±Ń‰Đ”ĐłĐŸ ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Đ»Đ”ĐœĐžŃ.
УСбАНОВКА
ĐąĐ”Ń…ĐœĐžŃ‡Đ”ŃĐșОД ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ засДĐșŃ€Đ”Ń‡Đ”ĐœŃ‹. ĐŸŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”, Ń‡Đ”ĐŒ проступоть Đș ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐ”, ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ ĐżĐŸĐ·ĐœĐ°ĐșĐŸĐŒĐžŃ‚ŃŒŃŃ с ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцОДĐč. ИзЎДлОД
ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐŸ Đ·Đ°ĐŒĐŸĐœŃ‚ĐžŃ€ĐŸĐČать Đ»ĐžŃ†ĐŸ с ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČŃƒŃŽŃ‰ĐžĐŒĐž праĐČĐ°ĐŒĐž. Đ’ŃŃŃ‡Đ”ŃĐșОД ĐŽĐ”ĐčстĐČоя ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ ĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŒ про ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐœĐŸĐŒ ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžĐž.
ĐĄĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ ŃĐŸĐ±Đ»ŃŽĐŽĐ°Ń‚ŃŒ ĐŸŃĐŸĐ±ŃƒŃŽ ĐŸŃŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐ¶ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ. К ОзЎДлОю ĐżŃ€ĐžĐ»Đ°ĐłĐ°Đ”Ń‚ŃŃ ŃĐŒŃ‹Ń‡ĐșĐ°/Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚ĐœŃ‹Đč ŃĐ¶ĐžĐŒ. ĐĄŃ…Đ”ĐŒĐ° ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐž: ŃĐŒĐŸŃ‚Ń€ĐžŃ‚Đ” ĐœĐ°
ОллюстрацОО Đ±Đ»ĐŸĐș [A]. ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ пДрĐČŃ‹ĐŒ ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Đ»Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒ ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ ĐżŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ĐžŃ‚ŃŒ ĐŒĐ”Ń…Đ°ĐœĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐŸĐ” ĐșŃ€Đ”ĐżĐ»Đ”ĐœĐžĐ” Đž ŃĐ»Đ”ĐșтрОчДсĐșĐŸĐ”
ŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžĐ”. ИзЎДлОД ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ ĐżŃ€ĐžŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐŸ Đș пОтающДĐč сДтО, ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Đ°Ń ĐžŃĐżĐŸĐ»ĐœŃĐ”Ń‚ ĐșачДстĐČĐ”ĐœĐœŃ‹Đ” ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚Ń‹ ŃĐœĐ”Ń€ĐłĐžĐž,
утĐČĐ”Ń€Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐœŃ‹Đ” праĐČĐŸĐŒ. Đ˜ŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČать ĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐŽĐ° ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ с ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČŃƒŃŽŃ‰ĐžĐŒ ĐŽĐžĐ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€ĐŸĐŒ.
Đ€ĐŁĐĐšĐŠĐ˜ĐžĐĐĐ›ĐŹĐĐĐŻ Đ„ĐĐ ĐĐšĐąĐ•Đ Đ˜ĐĄĐąĐ˜ĐšĐ
ИзЎДлОД ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœŃĐ”Ń‚ŃŃ ĐČĐœŃƒŃ‚Ń€Đž Đž/ОлО ŃĐœĐ°Ń€ŃƒĐ¶Đž ĐżĐŸĐŒĐ”Ń‰Đ”ĐœĐžĐč.
ХОВЕйЫ ПО ЭКСПЛУАбАЩИИ / КОНСЕРВАЩИЯ
ĐšĐŸĐœŃĐ”Ń€ĐČацою ĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŒ про ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐœĐŸĐŒ ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžĐž. ĐĐ” Đ·Đ°ĐșрыĐČать ОзЎДлОД. ИзЎДлОД ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ ĐœĐ°ĐłŃ€Đ”ĐČаться ĐŽĐŸ ĐżĐŸĐČŃ‹ŃˆĐ”ĐœĐœĐŸĐč
Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Ń‹. Đ˜ŃŃ‚ĐŸŃ‡ĐœĐžĐș сĐČДта ĐœĐ°ĐłŃ€Đ”ĐČĐ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐŽĐŸ ĐČŃ‹ŃĐŸĐșĐŸĐč Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Ń‹. Đ˜ŃŃ‚ĐŸŃ‡ĐœĐžĐș сĐČДта ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ Đ·Đ°ĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚ŃŒ Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐżĐŸŃĐ»Đ” Ń‚ĐŸĐłĐŸ, ĐșĐ°Đș
ОзЎДлОД ĐŸŃŃ‚Ń‹ĐœĐ”Ń‚: ŃĐŒĐŸŃ‚Ń€Đ”Ń‚ŃŒ ОллюстрацОю. ĐĐ”ĐŽĐŸĐżŃƒŃŃ‚ĐžĐŒĐŸ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ° бДз ОлО с ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐœŃ‹ĐŒ Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚ĐœŃ‹ĐŒ стДĐșĐ»ĐŸĐŒ.
ĐšĐŸĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоя ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ ĐœĐ” ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžŃ€ŃƒĐ”Ń‚ ŃƒŃŃ‚ĐŸĐčчоĐČĐŸŃŃ‚Đž Đș ĐŸŃĐŸĐ±Ń‹ĐŒ ŃƒŃĐ»ĐŸĐČĐžŃĐŒ ĐŸĐșŃ€ŃƒĐ¶Đ°ŃŽŃ‰Đ”Đč срДЎы, ĐœĐ°ĐżŃ€. ĐČ ŃĐČŃĐ·Đž с просутстĐČĐžĐ”ĐŒ
ĐŸŃ‚ĐŒĐŸŃ€Đ°Đ¶ĐžĐČающох срДЎстĐČ, ŃĐŸĐ»ŃĐœĐŸĐč Đ°Ń‚ĐŒĐŸŃŃ„Đ”Ń€Ń‹.
ОБĐȘЯСНЕНИЯ ĐŸĐ Đ˜ĐœĐ•ĐĐŻĐ•ĐœĐ«Đ„ ОБОЗНАЧЕНИЙ И СИМВОЛОВ
P1: ĐĐ°ĐżŃ€ŃĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” ĐœĐŸĐŒĐžĐœĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐ”, Ń‡Đ°ŃŃ‚ĐŸŃ‚Đ°.
P2: МаĐșŃĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐ°Ń ĐŒĐŸŃ‰ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐžŃŃ‚ĐŸŃ‡ĐœĐžĐșĐ° сĐČДта.
P3: ĐŠĐŸĐșĐŸĐ»ŃŒ / ĐżĐ°Ń‚Ń€ĐŸĐœ.
P4: ИзЎДлОД ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœŃĐ”Ń‚ Ń‚Ń€Đ”Đ±ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ДОрДĐșтоĐČĐ° ЕĐČŃ€ĐŸĐżĐ”ĐčсĐșĐŸĐłĐŸ ĐĄĐŸŃŽĐ·Đ° (ЕС).
P5: ИзЎДлОД ĐżŃ‹Đ»Đ”ĐœĐ”ĐżŃ€ĐŸĐœĐžŃ†Đ°Đ”ĐŒĐŸĐ”.
P6: Защота ĐŸŃ‚ ŃŃ‚Ń€ŃƒŃŃ‰Đ”Đčся ĐČĐŸĐŽŃ‹.
P7: II Класс. В ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐŒ ОзЎДлОО Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚ĐœŃƒŃŽ Ń„ŃƒĐœĐșцою ĐŸŃ‚ ĐżĐŸŃ€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ ŃĐ»Đ”ĐșтрОчДсĐșĐžĐŒ Ń‚ĐŸĐșĐŸĐŒ, ĐșŃ€ĐŸĐŒĐ” ĐŸŃĐœĐŸĐČĐœĐŸĐč ĐžĐ·ĐŸĐ»ŃŃ†ĐžĐž, ĐžŃĐżĐŸĐ»ĐœŃĐ”Ń‚
таĐșжД ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐœĐ°Ń ĐŽĐČĐŸĐčĐœĐ°Ń ОлО ŃƒŃĐžĐ»Đ”ĐœĐœĐ°Ń ĐžĐ·ĐŸĐ»ŃŃ†ĐžŃ.
P8: ĐœĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœŃŃ‚ŃŒ ĐČĐœŃƒŃ‚Ń€Đž Đž ŃĐœĐ°Ń€ŃƒĐ¶Đž ĐżĐŸĐŒĐ”Ń‰Đ”ĐœĐžĐč
P9: ĐĄĐžĐŒĐČĐŸĐ» ĐŸĐ±ĐŸĐ·ĐœĐ°Ń‡Đ°Đ”Ń‚ ĐŒĐžĐœĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐ” Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐ” ĐŒĐ”Đ¶ĐŽŃƒ сĐČĐ”Ń‚ĐžĐ»ŃŒĐœĐžĐșĐŸĐŒ (Đ”ĐłĐŸ ĐžŃŃ‚ĐŸŃ‡ĐœĐžĐșĐŸĐŒ сĐČДта) Đž ĐŸŃĐČĐ”Ń‰Đ°Đ”ĐŒŃ‹ĐŒ ĐŸĐ±ŃŠĐ”ĐșŃ‚ĐŸĐŒ.
P10: ĐĄĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ ĐœĐ”ĐŒĐ”ĐŽĐ»Đ”ĐœĐœĐŸ ĐżĐŸĐŒĐ”ĐœŃŃ‚ŃŒ ĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”ŃĐșĐ°ĐœĐœŃ‹Đč ОлО ĐžŃĐżĐŸŃ€Ń‡Đ”ĐœĐœŃ‹Đč Đ°Đ±Đ°Đ¶ŃƒŃ€ ОлО эĐșŃ€Đ°Đœ, Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚ĐœĐŸĐ” стДĐșĐ»ĐŸ.
P11: ĐąĐ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đž ĐœĐ° ĐŸĐșĐŸĐ»ĐœĐ°Ń‚Đ° срДЎа, ĐœĐ° ĐșĐŸŃŃ‚ĐŸ ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° бъЎД ĐžĐ·Đ»ĐŸĐ¶Đ”Đœ ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșта.
P12: ХДртОфОĐșат ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČоя, ĐżĐŸĐŽŃ‚ĐČДржЎающОĐč ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČОД ĐșачДстĐČĐ° ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșцоо с утĐČĐ”Ń€Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐœŃ‹ĐŒĐž ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚Đ°ĐŒĐž ĐœĐ°
Ń‚Đ”Ń€Ń€ĐžŃ‚ĐŸŃ€ĐžĐž ĐąĐ°ĐŒĐŸĐ¶Đ”ĐœĐœĐŸĐłĐŸ ŃĐŸŃŽĐ·Đ°
P13: ĐąĐŸĐČар ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČŃƒĐ”Ń‚ Ń‚Ń€Đ”Đ±ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃĐŒ ĐŽĐ”ĐčстĐČующох ĐČ ĐŁĐșŃ€Đ°ĐžĐœĐ” Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžŃ‡Đ”ŃĐșох Ń€Đ”ĐłĐ»Đ°ĐŒĐ”ĐœŃ‚ĐŸĐČ.
P14: ĐŸŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșт ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČŃƒĐ”Ń‚ Ń‚Ń€Đ”Đ±ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃĐŒ ĐŽĐ”ĐčстĐČующох ĐČ Đ’Đ”Đ»ĐžĐșĐŸĐ±Ń€ĐžŃ‚Đ°ĐœĐžĐž (UK) ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚Đ°ĐŒ.
Đ—ĐĐ©Đ˜ĐąĐ ОКРУЖАПЩЕЙ ХРЕДЫ
Đ—Đ°Đ±ĐŸŃ‚ŃŒŃ‚Đ”ŃŃŒ ĐŸ Ń‡ĐžŃŃ‚ĐŸŃ‚Đ” Đž ĐŸĐșŃ€ŃƒĐ¶Đ°ŃŽŃ‰Đ”Đč срДЎД. Đ Đ”ĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃƒĐ”ĐŒ ŃĐŸŃ€Ń‚ĐžŃ€ĐŸĐČĐșу ĐŸŃ‚Đ±Ń€ĐŸŃĐŸĐČ.
P15: Đ”Đ°ĐœĐœĐŸĐ” ĐŸĐ±ĐŸĐ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” уĐșĐ°Đ·Ń‹ĐČаДт ĐœĐ° ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸŃŃ‚ŃŒ сДлДĐșŃ†ĐžĐŸĐœĐœĐŸĐłĐŸ ŃĐ±ĐŸŃ€Đ° ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐœŃ‹Ń… ŃĐ»Đ”ĐșтрОчДсĐșох Đž
ŃĐ»Đ”ĐșŃ‚Ń€ĐŸĐœĐžŃ‡Đ”ŃĐșох ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ĐŸĐČ ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃˆĐœĐ”ĐłĐŸ ĐŸĐ±ĐžŃ…ĐŸĐŽĐ°. Đ Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń‡Đ”ĐœĐœŃ‹Đ” таĐșĐžĐŒ ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·ĐŸĐŒ ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ ĐœĐ”Đ»ŃŒĐ·Ń ĐČыĐșоЮыĐČать с ĐŸĐ±Ń‹ĐșĐœĐŸĐČĐ”ĐœĐœŃ‹ĐŒ
ĐŒŃƒŃĐŸŃ€ĐŸĐŒ, Đ·Đ° Ń‡Ń‚ĐŸ ĐłŃ€ĐŸĐ·ĐžŃ‚ штраф. Đ”Đ°ĐœĐœŃ‹Đ” ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ ĐŒĐŸĐłŃƒŃ‚ Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ ĐŸĐżĐ°ŃĐœŃ‹ ĐŽĐ»Ń ĐŸĐșŃ€ŃƒĐ¶Đ°ŃŽŃ‰Đ”Đč срДЎы Đž ĐŽĐ»Ń Đ·ĐŽĐŸŃ€ĐŸĐČья люЎДĐč, ĐŸĐœĐž Ń‚Ń€Đ”Đ±ŃƒŃŽŃ‚
ŃĐżĐ”Ń†ĐžĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐč Ń„ĐŸŃ€ĐŒŃ‹ ĐżĐ”Ń€Đ”Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚ĐșĐž / ĐČĐŸŃŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ / рДцОĐșĐ»ĐžĐœĐłĐ° / ĐŸĐ±Đ”Đ·ĐČрДжОĐČĐ°ĐœĐžŃ. Đ˜ĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžŃŽ ĐœĐ° Ń‚Đ”ĐŒŃƒ ĐżŃƒĐœĐșŃ‚ĐŸĐČ
ŃĐ±ĐŸŃ€Đ°/ĐżŃ€ĐžĐ”ĐŒĐ° Ń€Đ°ŃĐżŃ€ĐŸŃŃ‚Ń€Đ°ĐœŃŃŽŃ‚ Đ»ĐŸĐșĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ” ĐČластО ОлО ĐżŃ€ĐŸĐŽĐ°ĐČцы ĐŸĐ±ĐŸŃ€ŃƒĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐłĐŸ топа. Đ˜ŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐœĐŸĐ” ĐŸĐ±ĐŸŃ€ŃƒĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”
ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ таĐșжД ĐŸŃ‚ĐŽĐ°Ń‚ŃŒ ĐżŃ€ĐŸĐŽĐ°ĐČцу, ДслО ĐœĐŸĐČĐŸĐ” ОзЎДлОД ĐșŃƒĐżĐ»Đ”ĐœĐŸ ĐČ Ń‡ĐžŃĐ»Đ” ĐœĐ” Đ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆĐ”, Ń‡Đ”ĐŒ ĐœĐŸĐČĐŸĐ” ĐŸĐ±ĐŸŃ€ŃƒĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” Ń‚ĐŸĐłĐŸ жД ĐČОЎа. Đ’Ń‹ŃˆĐ”
ĐżĐ”Ń€Đ”Ń‡ĐžŃĐ»Đ”ĐœĐœŃ‹Đ” праĐČОла Đșасаются Ń‚Đ”Ń€Ń€ĐžŃ‚ĐŸŃ€ĐžĐž ЕĐČŃ€ĐŸĐżĐ”ĐčсĐșĐŸĐłĐŸ ĐĄĐŸŃŽĐ·Đ°. В ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” Юругох ĐłĐŸŃŃƒĐŽĐ°Ń€ŃŃ‚ĐČ, ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ прОЎДржОĐČаться праĐČ,
ĐŽĐ”ĐčстĐČующох ĐČ ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐŒ ĐłĐŸŃŃƒĐŽĐ°Ń€ŃŃ‚ĐČĐ”. Đ Đ”ĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃƒĐ”ĐŒ ĐșĐŸĐœŃ‚Đ°Đșт с ĐŽĐžŃŃ‚Ń€ĐžĐ±ŃŒŃŽŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐŒ ĐœĐ°ŃˆĐ”ĐłĐŸ ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ ĐœĐ° ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐč Ń‚Đ”Ń€Ń€ĐžŃ‚ĐŸŃ€ĐžĐž.
ПРИМЕЧАНИЯ /УКАЗАНИЯ
ĐĐ”ĐŸĐŽĐœĐŸŃ€ĐŸĐŽĐœŃ‹Đ” Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ° Đž ĐżĐŸĐČĐ”Ń€Ń…ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ сфДрОчДсĐșох ĐżĐ»Đ°Ń„ĐŸĐœĐŸĐČ ŃĐČĐ”Ń‚ĐžĐ»ŃŒĐœĐžĐșĐŸĐČ STONO N яĐČĐ»ŃŃŽŃ‚ŃŃ Ń€Đ”Đ·ŃƒĐ»ŃŒŃ‚Đ°Ń‚ĐŸĐŒ Ń‚Đ”Ń…ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐŸĐłĐŸ
ĐżŃ€ĐŸŃ†Đ”ŃŃĐ° ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐ° Đž ĐœĐ” ĐŒĐŸĐłŃƒŃ‚ Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ ĐŸŃĐœĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ ĐŽĐ»Ń ĐżŃ€Đ”Ń‚Đ”ĐœĐ·ĐžĐč Đž ĐČĐŸĐ·ĐČрата ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșцоо. ĐĐ”ŃĐŸĐ±Đ»ŃŽĐŽĐ”ĐœĐžĐ” ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐč ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоо
ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ проĐČДстО, ĐœĐ°ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€, Đș ĐżĐŸĐ¶Đ°Ń€Đ°ĐŒ, ĐŸĐ¶ĐŸĐłĐ°ĐŒ, ĐżĐŸŃ€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒ ŃĐ»Đ”ĐșтрОчДсĐșĐžĐŒ Ń‚ĐŸĐșĐŸĐŒ, Đ° таĐșжД Đș ĐŽŃ€ŃƒĐłĐžĐŒ ĐŒĐ°Ń‚Đ”Ń€ĐžĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹ĐŒ Đž
ĐœĐ”ĐŒĐ°Ń‚Đ”Ń€ĐžĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹ĐŒ ŃƒĐ±Ń‹Ń‚ĐșĐ°ĐŒ. Đ”ĐŸĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐ°Ń ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžŃ ĐœĐ° Ń‚Đ”ĐŒŃƒ Ń‚ĐŸĐČĐ°Ń€ĐŸĐČ ĐŒĐ°Ń€ĐșĐž Kanlux ĐŽĐŸŃŃ‚ŃƒĐżĐœĐ° ĐœĐ° саĐčŃ‚Đ”: www.kanlux.com
Kanlux SA ĐœĐ” ĐœĐ”ŃĐ”Ń‚ ĐŸŃ‚ĐČДтстĐČĐ”ĐœĐœĐŸŃŃ‚Đž Đ·Đ° ĐżĐŸŃĐ»Đ”ĐŽŃŃ‚ĐČоя, ĐČŃ‹Đ·ĐČĐ°ĐœĐœŃ‹Đ” ĐČ ŃĐČŃĐ·Đž с ĐœĐ”ŃĐŸĐ±Đ»ŃŽĐŽĐ”ĐœĐžĐ”ĐŒ ĐżŃ€Đ”ĐŽĐżĐžŃĐ°ĐœĐžĐč ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐč ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоо.
ĐšĐŸĐŒĐżĐ°ĐœĐžŃ Kanlux SA ĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ»ŃĐ”Ń‚ Đ·Đ° ŃĐŸĐ±ĐŸĐč праĐČĐŸ ĐČĐœĐŸŃĐžŃ‚ŃŒ ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ ĐČ ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцою - Ń‚Đ”Đșущая ĐČĐ”Ń€ŃĐžŃ ĐŽĐ»Ń сĐșачоĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐœĐ° саĐčŃ‚Đ”
www.kanlux.com.
UA
ПРИЗНАЧЕННЯ / ЗАСбОСУВАННЯ
ВОріб ĐżŃ€ĐžĐ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžĐč ĐŽĐ»Ń Đ·Đ°ŃŃ‚ĐŸŃŃƒĐČĐ°ĐœĐœŃ у ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃˆĐœŃŒĐŸĐŒŃƒ ĐłĐŸŃĐżĐŸĐŽĐ°Ń€ŃŃ‚ĐČі і Đ·Đ°ĐłĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ ĐżŃ€ĐžĐ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐœŃ.
МОНбАЖ
ĐąĐ”Ń…ĐœŃ–Ń‡ĐœŃ– Đ·ĐŒŃ–ĐœĐž ĐČĐžĐŒĐ°ĐłĐ°ŃŽŃ‚ŃŒ Đ·ĐłĐŸĐŽĐž ĐČĐžŃ€ĐŸĐ±ĐœĐžĐșĐ°. ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ ĐżĐŸŃ‡Đ°Ń‚ĐșĐŸĐŒ ĐŒĐŸĐœŃ‚Đ°Đ¶Ńƒ ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…Ń–ĐŽĐœĐŸ ĐŸĐ·ĐœĐ°ĐčĐŸĐŒĐžŃ‚ĐžŃŃ Đ· Ń–ĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцією. ĐœĐŸĐœŃ‚Đ°Đ¶ ĐżĐŸĐČĐžĐœĐ”Đœ
ĐČĐžĐșĐŸĐœŃƒĐČатося ĐŸŃĐŸĐ±ĐŸŃŽ Đ· ĐČŃ–ĐŽĐżĐŸĐČŃ–ĐŽĐœĐžĐŒĐž ĐșĐŸĐŒĐżĐ”Ń‚Đ”ĐœŃ†Ń–ŃĐŒĐž. Всі ĐŸĐżĐ”Ń€Đ°Ń†Ń–Ń— ĐżĐŸĐČĐžĐœĐœŃ– ĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐŽĐžŃ‚ĐžŃŃ про ĐČŃ–ĐŽŃ–ĐŒĐșĐœĐ”ĐœĐŸĐŒŃƒ жОĐČĐ»Đ”ĐœĐœŃ–.
ĐĐ”ĐŸĐ±Ń…Ń–ĐŽĐœĐŸ Đ±ŃƒŃ‚Đž ĐŸŃĐŸĐ±Đ»ĐžĐČĐŸ ĐŸĐ±Đ”Ń€Đ”Đ¶ĐœĐžĐŒ. ВОріб ĐŒĐ°Ń” ĐșĐŸĐœŃ‚Đ°Đșт/затОсĐșач Đ·Đ°Đ·Đ”ĐŒĐ»Đ”ĐœĐœŃ. ĐĄŃ…Đ”ĐŒĐ° ĐŒĐŸĐœŃ‚Đ°Đ¶Ńƒ: ĐŽĐžĐČ. ілюстрацію. ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ ĐżĐ”Ń€ŃˆĐžĐŒ
ĐČĐžĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đ°ĐœĐœŃĐŒ ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…Ń–ĐŽĐœĐŸ пДрДĐșĐŸĐœĐ°Ń‚ĐžŃŃ, Ń‰ĐŸ ĐŒĐ”Ń…Đ°ĐœŃ–Ń‡ĐœĐžĐč ĐŒĐŸĐœŃ‚Đ°Đ¶ і ДлДĐșŃ‚Ń€ĐžŃ‡ĐœĐ” піЮĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐœŃ Đ·ĐŽŃ–ĐčŃĐœĐ”ĐœŃ– праĐČĐžĐ»ŃŒĐœĐŸ. ВОріб ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐ°
ĐČĐșлючатО у ĐŒĐ”Ń€Đ”Đ¶Ńƒ жОĐČĐ»Đ”ĐœĐœŃ, Ń‰ĐŸ ĐČŃ–ĐŽĐżĐŸĐČіЮає ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚Đ°ĐŒ Ń‰ĐŸĐŽĐŸ Đ”ĐœĐ”Ń€ĐłŃ–Ń—, ĐČĐžĐ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžĐŒ ĐČŃ–ĐŽĐżĐŸĐČŃ–ĐŽĐœĐžĐŒ Đ·Đ°ĐșĐŸĐœĐŸĐŽĐ°ĐČстĐČĐŸĐŒ.
ВоĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ĐŸĐČуĐČато ĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐŽĐž жОĐČĐ»Đ”ĐœĐœŃ ĐČŃ–ĐŽĐżĐŸĐČŃ–ĐŽĐœĐŸĐłĐŸ ĐżĐ”Ń€Đ”Ń€Ń–Đ·Ńƒ.
Đ€ĐŁĐĐšĐŠĐ†ĐžĐĐĐ›ĐŹĐĐ† Đ„ĐĐ ĐĐšĐąĐ•Đ Đ˜ĐĄĐąĐ˜ĐšĐ˜
ВОріб ĐČĐžĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ĐŸĐČується ĐČŃĐ”Ń€Đ”ĐŽĐžĐœŃ– і/Đ°Đ±ĐŸ Đ·ĐŸĐČĐœŃ– ĐżŃ€ĐžĐŒŃ–Ń‰Đ”ĐœŃŒ.
РЕКОМЕНДАЩІЇ ЩОДО ЕКСПЛУАбАЩІЇ / ОБСЛУГОВУВАННЯ
ĐžĐ±ŃĐ»ŃƒĐłĐŸĐČуĐČĐ°ĐœĐœŃ ĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐŽĐžŃ‚Đž лОшД про ĐČĐžĐŒĐșĐœĐ”ĐœĐŸĐŒŃƒ жОĐČĐ»Đ”ĐœĐœŃ–. ĐĐ” ĐœĐ°ĐșроĐČато ĐČĐžŃ€ĐŸĐ±Ńƒ. ВОріб ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐœĐ°ĐłŃ€Ń–ĐČатося ĐŽĐŸ ĐČĐžŃĐŸĐșĐŸŃ—
Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đž. Đ”Đ¶Đ”Ń€Đ”Đ»ĐŸ сĐČітла ĐœĐ°ĐłŃ€Ń–ĐČається ĐŽĐŸ ĐČĐžŃĐŸĐșĐŸŃ— Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đž. Đ—Đ°ĐŒŃ–ĐœĐ° ЎжДрДла сĐČітла Đ·ĐŽŃ–ĐčŃĐœŃŽŃ”Ń‚ŃŒŃŃ ĐżŃ–ŃĐ»Ń Ń‚ĐŸĐłĐŸ, яĐș ĐČОріб
ĐŸŃ…ĐŸĐ»ĐŸĐœĐ”: ĐŽĐžĐČ. ілюстрацію. Đ—Đ°Đ±ĐŸŃ€ĐŸĐœĐ”ĐœĐŸ Đ”ĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚ŃƒĐČато ĐČОріб бДз, Đ°Đ±ĐŸ Đ· ĐżĐŸŃˆĐșĐŸĐŽĐ¶Đ”ĐœĐžĐŒ Đ·Đ°Ń…ĐžŃĐœĐžĐŒ сĐșĐ»ĐŸĐŒ. ĐšĐŸĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșція ĐČĐžŃ€ĐŸĐ±Ńƒ ĐœĐ”
ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ŃƒŃ” ĐčĐŸĐłĐŸ стіĐčĐșĐŸŃŃ‚Ń– ĐŽĐŸ ĐœĐ”ŃĐżŃ€ĐžŃŃ‚Đ»ĐžĐČох ŃƒĐŒĐŸĐČ ĐœĐ°ĐČĐșĐŸĐ»ĐžŃˆĐœŃŒĐŸĐłĐŸ ŃĐ”Ń€Đ”ĐŽĐŸĐČоща, ĐœĐ°ĐżŃ€. у Đ·ĐČâ€™ŃĐ·Đșу Đ· ĐœĐ°ŃĐČĐœŃ–ŃŃ‚ŃŽ Ń€ĐŸĐ·ĐŒĐŸŃ€ĐŸĐ¶ŃƒŃŽŃ‡ĐžŃ… Đ·Đ°ŃĐŸĐ±Ń–ĐČ,
ŃĐŸĐ»ŃĐœĐŸŃ— Đ°Ń‚ĐŒĐŸŃŃ„Đ”Ń€Đž.
ПОЯСНЕННЯ Đ’Đ˜ĐšĐžĐ Đ˜ĐĄĐąĐĐĐ˜Đ„ ПОЗНАЧЕНЬ І СИМВОЛІВ
P1: ĐĐŸĐŒŃ–ĐœĐ°Đ»ŃŒĐœĐ° ĐœĐ°ĐżŃ€ŃƒĐłĐ°, Ń‡Đ°ŃŃ‚ĐŸŃ‚Đ°.
P2: МаĐșŃĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐ° ĐżĐŸŃ‚ŃƒĐ¶ĐœŃ–ŃŃ‚ŃŒ ЎжДрДла сĐČітла.
P3: ĐŠĐŸĐșĐŸĐ»ŃŒ / ĐżĐ°Ń‚Ń€ĐŸĐœ.
P4: ВОріб ĐČŃ–ĐŽĐżĐŸĐČіЮає ĐČĐžĐŒĐŸĐłĐ°ĐŒ ДОрДĐșтоĐČ Đ„ĐČŃ€ĐŸŃĐŸŃŽĐ·Ńƒ (ЄС).
P5: ВОріб ĐżĐžĐ»ĐŸĐœĐ”ĐżŃ€ĐŸĐœĐžĐșĐœĐžĐč.
P6: Захост ĐČіЮ ĐČĐŸĐŽŃĐœĐžŃ… ŃŃ‚Ń€ŃƒĐŒĐ”ĐœŃ–ĐČ.
P7: Клас II. ВОріб, у яĐșĐŸĐŒŃƒ ĐŽĐ»Ń Đ·Đ°Ń…ĐžŃŃ‚Ńƒ ĐČіЮ ŃƒŃ€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐœŃ ДлДĐșŃ‚Ń€ĐžŃ‡ĐœĐžĐŒ ŃŃ‚Ń€ŃƒĐŒĐŸĐŒ, ĐŸĐșŃ€Ń–ĐŒ ĐŸŃĐœĐŸĐČĐœĐŸŃ— Ń–Đ·ĐŸĐ»ŃŃ†Ń–Ń—, ĐČĐžĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ĐŸĐČується ĐżĐŸĐŽĐČіĐčĐœĐ°
Đ°Đ±ĐŸ ĐżĐŸŃĐžĐ»Đ”ĐœĐ° Ń–Đ·ĐŸĐ»ŃŃ†Ń–Ń.
P8: ВоĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ĐŸĐČується лОшД ĐČŃĐ”Ń€Đ”ĐŽĐžĐœŃ– і Đ·ĐŸĐČĐœŃ– ĐżŃ€ĐžĐŒŃ–Ń‰Đ”ĐœŃŒ.
P9: ĐĄĐžĐŒĐČĐŸĐ» ĐČĐžĐ·ĐœĐ°Ń‡Đ°Ń” ĐŒŃ–ĐœŃ–ĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœŃƒ ĐČŃ–ĐŽŃŃ‚Đ°ĐœŃŒ ĐŒŃ–Đ¶ сĐČŃ–Ń‚ĐžĐ»ŃŒĐœĐžĐșĐŸĐŒ (ĐčĐŸĐłĐŸ ЎжДрДла сĐČітла) ĐČіЮ ĐŒŃ–ŃŃ†ŃŒ і ĐŸĐ±â€™Ń”ĐșтіĐČ ĐŸŃĐČŃ–Ń‚Đ»Đ”ĐœĐœŃ.
P10: ĐĐ”ĐŸĐ±Ń…Ń–ĐŽĐœĐŸ ĐœĐ”ĐłĐ°ĐčĐœĐŸ Đ·Đ°ĐŒŃ–ĐœĐžŃ‚Đž Ń‚Ń€Ń–ŃĐœŃƒŃ‚ĐžĐč ĐșĐŸĐČпаĐș, Đ”ĐșŃ€Đ°Đœ чо Đ·Đ°Ń…ĐžŃĐœĐ” сĐșĐ»ĐŸ.
P11: Đ”Ń–Đ°ĐżĐ°Đ·ĐŸĐœ Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đž ĐœĐ°ĐČĐșĐŸĐ»ĐžŃˆĐœŃŒĐŸĐłĐŸ ŃĐ”Ń€Đ”ĐŽĐŸĐČоща ĐŽĐŸĐżŃƒŃŃ‚ĐžĐŒĐžĐč ĐŽĐ»Ń ĐČĐžŃ€ĐŸĐ±Ńƒ.
P12: ХДртОфіĐșат ĐČŃ–ĐŽĐżĐŸĐČŃ–ĐŽĐœĐŸŃŃ‚Ń–, Ń‰ĐŸ піЮтĐČĐ”Ń€ĐŽĐ¶ŃƒŃ” ĐČŃ–ĐŽĐżĐŸĐČŃ–ĐŽĐœŃ–ŃŃ‚ŃŒ яĐșĐŸŃŃ‚Ń– ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșції ĐŽĐŸ Đ·Đ°Ń‚ĐČĐ”Ń€ĐŽĐ¶Đ”ĐœĐžŃ… ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚Ń–ĐČ ĐœĐ° Ń‚Đ”Ń€ĐžŃ‚ĐŸŃ€Ń–Ń— ĐœĐžŃ‚ĐœĐŸĐłĐŸ
ŃĐŸŃŽĐ·Ńƒ
P13: ĐŸŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșція ĐČŃ–ĐŽĐżĐŸĐČіЮає ĐČĐžĐŒĐŸĐłĐ°ĐŒ Ń‚Đ”Ń…ĐœŃ–Ń‡ĐœĐžŃ… Ń€Đ”ĐłĐ»Đ°ĐŒĐ”ĐœŃ‚Ń–ĐČ, Ń‰ĐŸ Юіють ĐČ ĐŁĐșŃ€Đ°Ń—ĐœŃ–.
P14: ĐąĐŸĐČар ĐČŃ–ĐŽĐżĐŸĐČіЮає ĐČĐžĐŒĐŸĐłĐ°ĐŒ ĐœĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚ĐžĐČĐœĐžŃ… ĐŽĐŸĐșŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚Ń–ĐČ, Ń‰ĐŸ Đ·Đ°ŃŃ‚ĐŸŃĐŸĐČуються ĐœĐ° Ń‚Đ”Ń€ĐžŃ‚ĐŸŃ€Ń–Ń— ВДлОĐșĐŸĐ±Ń€ĐžŃ‚Đ°ĐœŃ–Ń—.
Đ—ĐĐ„Đ˜ĐĄĐą НАВКОЛИйНЬОГО ĐĄĐ•Đ Đ•Đ”ĐžĐ’Đ˜Đ©Đ
ПіĐșлуĐčŃ‚Đ”ŃŃ ĐżŃ€ĐŸ Ń‡ĐžŃŃ‚ĐŸŃ‚Ńƒ і Đ·ĐŸĐČĐœŃ–ŃˆĐœŃ” ŃĐ”Ń€Đ”ĐŽĐŸĐČОщД. Đ Đ”ĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃƒŃ”Ń‚ŃŒŃŃ Ń€ĐŸĐ·ĐŽŃ–Đ»ŃŃ‚Đž ĐČŃ–ĐŽŃ…ĐŸĐŽĐž.
P15: ĐŠĐ” ĐżĐŸĐ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐœŃ ĐČĐșĐ°Đ·ŃƒŃ” ĐœĐ° ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…Ń–ĐŽĐœŃ–ŃŃ‚ŃŒ Ń€ĐŸĐ·ĐŽŃ–Đ»ŃŃ‚Đž ĐČĐžĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đ°ĐœĐ” ДлДĐșŃ‚Ń€ĐžŃ‡ĐœĐ” та ДлДĐșŃ‚Ń€ĐŸĐœĐœĐ” ĐŸĐ±Đ»Đ°ĐŽĐœĐ°ĐœĐœŃ. Đ’ĐžŃ€ĐŸĐ±Đž Đ· таĐșĐžĐŒ
ĐżĐŸĐ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐœŃĐŒ Đ·Đ°Đ±ĐŸŃ€ĐŸĐœĐ”ĐœĐŸ ĐČĐžĐșоЮато ĐŽĐŸ Đ·ĐČочаĐčĐœĐŸĐłĐŸ ŃĐŒŃ–Ń‚Ń‚Ń Đ· Ń–ĐœŃˆĐžĐŒĐž ĐČŃ–ĐŽŃ…ĐŸĐŽĐ°ĐŒĐž піЮ Đ·Đ°ĐłŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃŽ штрафу. йаĐșі ĐČĐžŃ€ĐŸĐ±Đž ĐŒĐŸĐ¶ŃƒŃ‚ŃŒ
ŃĐżŃ€ĐžŃ‡ĐžĐœĐžŃ‚Đž шĐșĐŸĐŽŃƒ ĐœĐ°ĐČĐșĐŸĐ»ĐžŃˆĐœŃŒĐŸĐŒŃƒ ŃĐ”Ń€Đ”ĐŽĐŸĐČощу і Đ·ĐŽĐŸŃ€ĐŸĐČ'ю Đ»ŃŽĐŽĐžĐœĐž, ці ĐČĐžŃ€ĐŸĐ±Đž ĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±ŃƒŃŽŃ‚ŃŒ ŃĐżĐ”Ń†Ń–Đ°Đ»ŃŒĐœĐŸŃ— Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐž ĐżĐ”Ń€Đ”Ń€ĐŸĐ±ĐșĐž /
Ń€Đ”ĐłĐ”ĐœĐ”Ń€Đ°Ń†Ń–Ń— / Đ·ĐœĐ”ŃˆĐșĐŸĐŽĐ¶Đ”ĐœĐœŃ. Đ†ĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†Ń–ŃŽ Ń‰ĐŸĐŽĐŸ ĐżŃƒĐœĐșтіĐČ Đ·Đ±ĐŸŃ€Ńƒ/проĐčĐŒĐ°ĐœĐœŃ ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐ° ĐŸŃ‚Ń€ĐžĐŒĐ°Ń‚Đž у ĐŒŃ–ŃŃ†Đ”ĐČох ĐŸŃ€ĐłĐ°ĐœĐ°Ń… ĐČлаЎО, Đ°Đ±ĐŸ
ĐżŃ€ĐŸĐŽĐ°ĐČця ĐŸĐ±Đ»Đ°ĐŽĐœĐ°ĐœĐœŃ. ВоĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đ°ĐœĐ” ĐŸĐ±Đ»Đ°ĐŽĐœĐ°ĐœĐœŃ ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐ° таĐșĐŸĐ¶ ĐżĐŸĐČĐ”Ń€ĐœŃƒŃ‚Đž ĐżŃ€ĐŸĐŽĐ°ĐČцДĐČі у ĐČОпаЎĐșу ĐżŃ€ĐžĐŽĐ±Đ°ĐœĐœŃ ĐœĐŸĐČĐŸĐłĐŸ ĐČĐžŃ€ĐŸĐ±Ńƒ, у
ĐșŃ–Đ»ŃŒĐșĐŸŃŃ‚Ń–, Ń‰ĐŸ ĐœĐ” пДрДĐČощує ĐœĐŸĐČĐŸĐłĐŸ ĐŸĐ±Đ»Đ°ĐŽĐœĐ°ĐœĐœŃ Ń†ŃŒĐŸĐłĐŸ ж ĐČОЎу. Đ’ĐžŃ‰Đ”ĐœĐ°ĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœŃ– ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐœŃ Юіють ĐœĐ° Ń‚Đ”Ń€ĐžŃ‚ĐŸŃ€Ń–Ń— ЄĐČŃ€ĐŸĐżĐ”ĐčсьĐșĐŸĐłĐŸ
ĐĄĐŸŃŽĐ·Ńƒ. Đ”Đ»Ń Ń–ĐœŃˆĐžŃ… ЎДржаĐČ ŃĐ»Ń–ĐŽ Đ·Đ°ŃŃ‚ĐŸŃĐŸĐČуĐČато Đ·Đ°ĐșĐŸĐœĐŸĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐœŃ, Ń‰ĐŸ Юіють у ĐŽĐ°ĐœŃ–Đč ЎДржаĐČі. Đ Đ”ĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃƒŃ”ĐŒĐŸ Đ·ĐČĐ”Ń€ĐœŃƒŃ‚ĐžŃŃ ĐŽĐŸ
ĐœĐ°ŃˆĐŸĐłĐŸ ĐŽĐžŃŃ‚Ń€ĐžĐ±â€™ŃŽŃ‚ĐŸŃ€Đ° ĐœĐ° ĐŽĐ°ĐœŃ–Đč Ń‚Đ”Ń€ĐžŃ‚ĐŸŃ€Ń–Ń—.
ЗАУВАЖЕННЯ / ВКАЗІВКИ
ĐĐ”ĐŸĐŽĐœĐŸŃ€Ń–ĐŽĐœŃ– Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ° та ĐżĐŸĐČĐ”Ń€Ń…ĐœŃ ŃŃ„Đ”Ń€ĐžŃ‡ĐœĐžŃ… ĐżĐ»Đ°Ń„ĐŸĐœŃ–ĐČ ŃĐČŃ–Ń‚ĐžĐ»ŃŒĐœĐžĐșіĐČ STONO N є Ń€Đ”Đ·ŃƒĐ»ŃŒŃ‚Đ°Ń‚ĐŸĐŒ Ń‚Đ”Ń…ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłŃ–Ń‡ĐœĐŸĐłĐŸ ĐżŃ€ĐŸŃ†Đ”ŃŃƒ
ĐČĐžŃ€ĐŸĐ±ĐœĐžŃ†Ń‚ĐČĐ° і ĐœĐ” ĐŒĐŸĐ¶ŃƒŃ‚ŃŒ Đ±ŃƒŃ‚Đž піЮстаĐČĐŸŃŽ ĐŽĐ»Ń ĐżŃ€Đ”Ń‚Đ”ĐœĐ·Ń–Đč чо ĐżĐŸĐČĐ”Ń€ĐœĐ”ĐœĐœŃ ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșції. ĐĐ”ĐŽĐŸŃ‚Ń€ĐžĐŒĐ°ĐœĐœŃ рДĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽĐ°Ń†Ń–Đč ĐŽĐ°ĐœĐŸŃ—
Ń–ĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșції ĐŒĐŸĐ¶Đ” ŃĐżŃ€ĐžŃ‡ĐžĐœĐžŃ‚Đž, ĐœĐ°ĐżŃ€., ĐżĐŸĐ¶Đ”Đ¶Ńƒ, ĐŸĐżŃ–ĐșĐž, ŃƒŃ€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐœŃ ДлДĐșŃ‚Ń€ĐžŃ‡ĐœĐžĐŒ ŃŃ‚Ń€ŃƒĐŒĐŸĐŒ, Ń‚Ń–Đ»Đ”ŃĐœŃ– траĐČĐŒĐž та Đ·Đ°ĐČЮато Ń–ĐœŃˆĐŸŃ—
ĐŒĐ°Ń‚Đ”Ń€Ń–Đ°Đ»ŃŒĐœĐŸŃ— і ĐœĐ”ĐŒĐ°Ń‚Đ”Ń€Ń–Đ°Đ»ŃŒĐœĐŸŃ— шĐșĐŸĐŽĐž. Đ”ĐŸĐŽĐ°Ń‚ĐșĐŸĐČу Ń–ĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†Ń–ŃŽ Ń‰ĐŸĐŽĐŸ ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșтіĐČ Ń‚ĐŸŃ€ĐłĐŸĐČĐŸŃ— ĐŒĐ°Ń€ĐșĐž Kanlux ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐ° ĐŸŃ‚Ń€ĐžĐŒĐ°Ń‚Đž ĐœĐ°
ĐČДб-ŃŃ‚ĐŸŃ€Ń–ĐœŃ†Ń–: www.kanlux.com
Kanlux SA ĐœĐ” ĐœĐ”ŃĐ” ĐČŃ–ĐŽĐżĐŸĐČŃ–ĐŽĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸŃŃ‚Ń– Đ·Đ° ĐœĐ°ŃĐ»Ń–ĐŽĐșĐž ĐœĐ”ĐŽĐŸŃ‚Ń€ĐžĐŒĐ°ĐœĐœŃ ĐŽĐ°ĐœĐŸŃ— Ń–ĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșції. ĐšĐŸĐŒĐżĐ°ĐœŃ–Ń Kanlux SA Đ·Đ°Đ»ĐžŃˆĐ°Ń” Đ·Đ° ŃĐŸĐ±ĐŸŃŽ праĐČĐŸ
ĐČĐœĐŸŃĐžŃ‚Đž Đ·ĐŒŃ–ĐœĐž ĐČ Ń–ĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцію - ĐżĐŸŃ‚ĐŸŃ‡ĐœĐ° ĐČĐ”Ń€ŃŃ–Ń ĐŽĐ»Ń сĐșачуĐČĐ°ĐœĐœŃ ĐœĐ° саĐčті www.kanlux.com.
LT
PASKIRTIS / TAIKYMAS
Gaminys skirtas vartoti namĆł Ć«kiuose ir bendriems vartotojĆł tikslams.
MONTAVIMAS
DraudĆŸiama daryti techninius pakeitimus. PrieĆĄ pradedant montuoti susipaĆŸink su instrukcija. Montavimą turi atlikti asmuo turintis
atitinkamus ÄŻgalinimus. Visi darbai turi bĆ«ti atliekami atjungus maitinimą. BĆ«tinas ypatingas atsargumas. Gaminys turi kontaktą/ap-
sauginÄŻ gnybtą. Montavimo schema: ĆŸiĆ«rėk iliustracijas. PrieĆĄ pirmą panaudojimą reikia ÄŻsitikinti, kad gaminys yra taisyklingai
mechaniƥkai sumontuotas ir tinkamu ƫdu elektriƥkai sujungtas. Gaminys gali bƫti prijungtas prie maitinimo tinklo, kuris atitinka
teisės aktais patvirtintus energetinius kokybės standartus. Reikia taikyti tinkamus maitinimo laidƳ diametrus.
FUNKCIONALUMO BRUOĆœAI
Gaminį skirtas vartoti patalpƳ viduje ir/arba iơorėje.
EKSPLOATAVIMO REKOMENDACIJOS / KONSERVAVIMAS
Konservavimas turi bĆ«ti atliekamas atjungus maitinimą. NeuĆŸdengti gaminio apdangalais. Gaminys gali ÄŻĆĄilti iki padidintos
temperatĆ«ros. Ć viesos ĆĄaltinis suĆĄyla iki aukĆĄtos temperatĆ«ros. Ć viesos ĆĄaltinÄŻ keitimą galima atlikti gaminiui atauĆĄus. ĆŸiĆ«rėk
iliustracijas. UĆŸdrausta naudoti gaminÄŻ be apsauginio stiklo arba jam suplyĆĄus. Gaminio konstrukcija neuĆŸtikrina atsparumo
specialioms aplinkos sąlygoms, pvz. dėl ĆĄildomĆłjĆł priemoniĆł, sĆ«rios aplinkos.
VARTOJAMĆČ ĆœENKLINIMĆČ IR SIMBOLIĆČ AIĆ KINIMAS
P1: Nominali ÄŻtampa, daĆŸnis.
P2: Maksimali ĆĄviesos ĆĄaltinio galia.
P3: Galvutė / patronas.
P4: Gaminys atitinka Europos Sąjungos (ES) direktyvƳ reikalavimus.
P5: Dulkėms nepralaidus gaminys.
P6: Apsauga nuo vandens liƫties.
P7: II klasė. Gaminys, kuriame apsaugos nuo elektros smĆ«gio priemonės apima be pagrindinės izoliacijos, dvigubą arba
sustiprintą izoliaciją.
P8: Galima vartoti patalpƳ viduje ir iơorėje.
P9: Simbolis reiơkia minimalƳ atstumą kokį gali turėti ơviestuvas (jo ơviesos ơaltinis) nuo apơviečiamƳ vietƳ ir objektƳ
P10: Reikia tuojau pat pakeisti sutrĆ«kinėjusÄŻ arba paĆŸeistą gaubtą arba ekraną, apsauginÄŻ stiklą.
P11: Aplinkos temperatĆ«ros diapazonas, kuriame gaminio atĆŸvilgiu nėra sukeliamas pavojus.
P12: Atitikties sertiïŹkatas patvirtinantis gamybos kokybę pagal uĆŸtvirtintus Muitinės Sąjungos teritorijoje standartus
P13: Gaminys atitinka Ukrainoje galiojančiƳ techniniƳ reglamentƳ reikalavimus.
P14: Produktas atitinka DidĆŸiojoje Britanijoje (JK) taikomĆł taisykliĆł reikalavimus.
APLINKOSAUGA
RĆ«pinkitės ĆĄvarumu ir aplinka. Rekomenduojame sunaudotĆł pakuočiĆł atliekĆł segregavimą.
P15: Ć is ĆŸenklinimas nurodo, kad sudevėti elektriniai ir elektroniniai ÄŻrenginiai privalo bĆ«ti selektyviai surenkami. Taip paĆŸenklintĆł
gaminiĆł negalima iĆĄmesti ÄŻ komunaliniĆł atliekĆł savartyną kartu su kitomis ĆĄiukĆĄlėmis - uĆŸ tai gresia piniginė bauda. Tokie gaminiai
gali bĆ«ti kenksmingi kaip aplinkai, taip ir ĆŸmoniĆł sveikatai, jiems turi bĆ«ti taikomos specialios ĆŸaliavĆł perdirbimo priemonės
siekiant uĆŸtikrinti tĆł atliekĆł utilizavimą, nukenksminimą, antrinÄŻ panaudojimą. Informacijos dėl surinkėjĆł/priėmėjĆł perduoda
vietos valdĆŸios arba ĆĄio tipo ÄŻrenginio pardavėjai. Sudėvėtas ÄŻrenginys taip pat gali bĆ«ti perduotas pardavėjui, nupirkus naują
gaminÄŻ, kiekiu kuris neperĆŸengia ĆĄio tipo nupirkto ÄŻrenginio kiekÄŻ. Ankơčiau minėtos taisyklės liečia Europos Sąjungos teritoriją.
Kitose ĆĄalyse reikia taikyti teisinius reguliavimus, kurie galioja ĆĄioje ĆĄalyje. Rekomenduojame susisiekti su mĆ«sĆł tiekėju,
atitinkamoje teritorijoje.
PASTABOS / NURODYMAI
„STONO N“ laikikliĆł apvalĆł gaubtĆł nevienoda forma ir pavirĆĄius yra technologinio gamybos proceso rezultatas ir negali bĆ«ti
pretenzijĆł ar grÄ…ĆŸinimĆł pagrindas. Nesilaikymas ĆĄios instrukcijos nurodymĆł gali sukelti pvz. gaisrą, nuplykimus, elektros smĆ«gÄŻ,
ïŹzinius paĆŸeidimus bei kitokias materialias ir nematerialias ĆŸalas. PapildomĆł informacijĆł Kanlux markės gaminiĆł tema rasite
svetainėje: www.kanlux.com
Kanlux SA neneĆĄa atsakomybės uĆŸ pasekmes kilusias dėl ĆĄios instrukcijos reikalavimĆł nesilaikymo. Äźmonė Kanlux SA pasilieka sau
teisę keisti instrukciją - aktualią versiją rasite tinklapyje: www.kanlux.com
LV
IZMANTOJUMS / LIETOĆ ANA
Izstrādājums ir paredzēts lietoĆĄanai mājsaimniecÄ«bās un vispārējam izmantojumam.
MONTÄ€ĆœA
Aizliegts veikt tehniskas izmaiƆas. Pirms montÄĆŸas iepazÄ«stieties ar instrukciju. MontÄĆŸa jāveic personai kam ir piemērotas
kvaliïŹkācijas. Visas darbÄ«bas jāveic esot izslēgtam spriegumam. JābĆ«t Ä«paĆĄi piesardzÄ«gam. Izstrādājumam ir droĆĄÄ«bas
kontakts/spaile. Ja droĆĄÄ«bas vads nav pieslēgts parādās elektroĆĄoka risks. Pirms pirmās lietoĆĄanas jāpārliecinās, vai ir piemērots
mehāniskais piestiprinājums un elektriskā pieslēgĆĄana. Izstrādājumu var pieslēgt baroĆĄanas elektrotÄ«klam, kas atbilst enerÄŁijas
kvalitātes standartiem pēc likuma. Lietojiet piemērotus baroơanas vadu diametrus.
FUNKCIONĀLĀS ÄȘPAĆ ÄȘBAS
Izstrādājums jālieto telpu iekơā/ārpusē.
EKSPLUATĀCIJAS NORĀDÄȘJUMI / KONSERVĀCIJA
Konservācija jāveic esot izslēgtam spriegumam. Neapklājiet izstrādājumu. Izstrādājums var iesildīties līdz paaugstinātas
temperatĆ«ras. Gaismas avots iesilst lÄ«dz aukstai temperatĆ«rai. Gaismas avota nomaina jāveic pēc tam kad izstrādājums atdzisis:
skaties ilustrācijas. Nedrīkst lietot izstrādājumu ja droƥības stiklam ir spraugas. Izstrādājuma konstrukcija nenodroƥina izturību pret
specialiem apstākÄŒiem, piem. atkausēơanas lÄ«dzekÄŒu, sāČas vides dÄ“ÄŒ.
IZMANTOTU APZÄȘMĒJUMU UN SIMBOLU IZSKAIDROĆ ANA
P1: Nominālais spriegums, frekvence.
P2: Gaismas avota maksimālā jauda.
P3: Korpuss / rāmis.
P4: Izstrādājums atbilst Eiropas Savienības direktīvu prasībām (ES).
P5: PutekČu necaurlaidīgs izstrādājums.
P6: AizsardzÄ«ba no Ć«dens straumēm.
P7: Klase II. Izstrādājums kādā aizsardzÄ«bu no elektroĆĄoka veido, izƆemot pamata izolāciju, izmantota dubulta vai pastiprināta
izolācija.
P8: Var lietot telpu iekơā un ārpusē.
P9: Simbols nozÄ«mē minimālo attālumu, kāds var bĆ«t apgaismojuma rāmim (tās gaisma avota) no vietām un apgaismotiem
objektiem.
P10: TĆ«lÄ«t jānomaina pārplÄ«sta vai ievainota lēca vai ekrāns, aizsardzÄ«bas rĆ«ts.
P11: Apkārtnes temperatƫras diapazons, kādas iedarbībai var bƫt izstādīts izstrādājums.
P12: AtbilstÄ«bas SertiïŹkāts, kas apliecina produkcijas kvalitāti ar Muitas SavienÄ«bas teritorijā apstiprinātajiem standartiem.
P13: Prece atbilst Ukrainā piemērojamo tehnisko noteikumu prasībām.
P14: Produkts atbilst Lielbritānijā (Lielbritānijā) piemērojamo noteikumu prasībām.
VIDES AIZSARDZÄȘBA
RĆ«pējieties par tÄ«rÄ«bu un apkārtējo vidi. Ieteicam ĆĄÄ·irot iepakojumu atkritumus.
P15: Tas apzīmējums rāda ka ir vajadzība selektīvi vākt lietotas elektriskās un elektroniskās iekārtas. Tajā veidā apzīmēti
izstrādājumus, neizpildes gadījumā paredzot naudas sodu, nedrīkst izmest kopā ar parastiem atkritumiem. Tādi izstrādājumi var
bĆ«t kaitÄ«gi videi un cilvēku veselÄ«bai, tie pieprasa speciāla tipa pārstrādāƥanas / otrreizēja izmantoĆĄana / reciklēơana / neutralizēơa-
na. Informāciju par vākĆĄanas/saƆemĆĄanas punktiem var iegĆ«t no reÄŁionālas valdÄ«bas vai ĆĄÄ« tipa iekārtas pārdevēja. Lietotu iekārtu
var arÄ« atdot pārdevējam, gadÄ«jumā kad tiek iepirkts jauns izstrādājums daudzumā, kas nepārsniedz tā paĆĄa tipa iepirktas iekārtas
daudzumu. IepriekĆĄminēti norādÄ«jumi attiecas uz Eiropas SavienÄ«bas teritoriju. Citās valstÄ«s jāievēro juridiski noteikumi, kas ir spēkā
attiecīgā valstī. Ieteicam sazināties ar mƫsu izstrādājuma izplātītāju attiecīgajā reģionā.
PIEZÄȘMES / NORĀDÄȘJUMI
STONO N turētāju sfērisko abaĆŸĆ«ru neviendabÄ«gā forma un virsma ir tehnoloÄŁiskā raĆŸoĆĄanas procesa rezultāts un nevar bĆ«t par
pamatu pretenzijām vai atgrieĆĄanai. Ć Ä«s instrukcijas norādÄ«jumu neievēroĆĄana var novest lÄ«dz piem. ugunsgrēka radÄ«ĆĄanai,
apdegumiem, elektroĆĄokam, ïŹziskiem ievainojumiem un citiem materiāliem vai nemateriāliem zaudējumiem. Papildu informācija
par Kanlux markas produktus ir pieejama ĆĄeit: www.kanlux.com
Kanlux SA nenes atbildÄ«bu par sekām kas radÄ«sies ĆĄÄ«s instrukcijas norādÄ«jumu neievēroĆĄanas dÄ“ÄŒ. Firma Kanlux SA aizstāv sev tiesÄ«bu
mainīt instrukciju - aktuālā versija ir pieejama mājaslapā www.kanlux.com
EE
EESMÄRK / RAKENDUS
Seade mĂ”eldud Ă€rakasutamiseks elamumajanduses ja ĂŒldeesmĂ€rkideks.
MONTEERIMINE
Tehnilised muudatused reserveeritud. Enne kokkupanemise tööde asumist tutvu kasutamisejuhendiga. Monteerimistöösid peab
sooritama vastavaid kvaliïŹkatsioone omav isik. Igasugu tehinguid sooritada vĂ€ljalĂŒlitatud toitevoolu korral. Tuleb sĂ€ilitada erilised
ettevaatlikkuse vahendid. Seade omab vastavat kaitse kontaktĂŒhendust/klemmi. Monteerimise skeem: vaata illustratsiooni. Enne
esimest kasutamist tuleb ĂŒlekontrollida seade Ă”igepĂ€rast mehaanilist kinnitust ja elektrilist ĂŒhendust. Seade vĂ”ib olla ĂŒhendatut
toitlustus energiavÔrguga, mis tÀidab seaduse poolt ettenÀhtud energia kvaliteedi normid. Kasutada ainult vastava lÀbimÔÔduga
toitekaableid.
OTSTARBEKOHASED OMADUSED
Seaded kasutada ruumide sees ja/vÔi vÀljaspool ruumi.
EKSPLUATATSIOONILISED / HOOLDUS SOOVITUSED
Hooldus töösid sooritada vĂ€ljalĂŒlitatud toitevooluga. Ärge katke seadet. Seade vĂ”ib kuumeneda kĂ”rgematele temperatuuridele.
Valgusallikas kuumeneb ĂŒlesse kĂ”rge temperatuurini. Valguseallika vĂ€ljavahetamist sooritada peale toote maha ajhtumist: vaata
illustratsiooni. Lubamata on seadme kasutamine ilma vÔi pragunenud kaitseklaasiga. Tootekujundus ei taga immuunsust
teatavates keskkonnatingimustes, nÀitekst jÀÀtÔrje vahendeid esinemise, soola Ôhku esinemise tÔttu.
KASUTATUD MÄRGISTUSTE JA SÜMBOLITE SELGITUSED
P1: Nominaal pinge, sagedus.
P2: Valguseallika maksimaalne vÔimsus.
P3: Sokkel / lambipesa.
P4: Toode vastab Euroopa Liidu (EL) Direktiivide nÔuetele.
P5: Seade on tolmukindel.
P6: Kaitse veejugade eest.
P7: II Klass. Seade, kus kaitset elektrilöögi eest vastutab veel, peale pÔhiisolatsiooni, lisakaitsevahendid nagu kahekordne vÔi
tugevdatud isolatsioon.
P8: On lubatud kasutada nii seespool, kui ka vÀljaspool ruumi.
P9: MĂ€rgistatud sĂŒmbol mÀÀrab Ă€ra minimaal kauguse, mida peab tagama valgustikeha (selle valguseallikas) kohtadest ja
objektidest, mida valgustab.
P10: Tuleb otsekohe vÀljavahedata pragunenud vÔi vigastatud lambivari vÔi ekraankatte, kaitse klaasi.
P11: Ümbruskonna temperatuuri vahemik, millega on lubatud mĂ”jutada seadet.
P12: Vastavustunnistus, mis tÔendab tootmise kvaliteedi vastavust kinnitatud standartidega Tolliliidu territooriumil.
P13: Toode vastab Ukrainas kehtivate tehniliste eeskirjade nÔuetele.
P14: Toode vastab Suurbritannias (UK) kehtivate eeskirjade nÔuetele.
KESKONNAKAITSE
Hoolitse puhtuse ja keskkonna eest. Soovitame pakendijÀÀtmete segregatsiooni.
P15: See mÀrgistus nÀitab vajadust eraldi koguda Àrakasutatud elektri - ja elektroonikaseadmeid. Tooteid sel viisil mÀrgistatud,
trahvi Ă€hvardusel, ei tohi vĂ€ljavisata tavalisse prĂŒgikasti koos muude jÀÀtmetega. Sellised tooted vĂ”ivad olla kahjulikud keskkonnale
ja inimeste tervisele, nad nĂ”uavad erilist ĂŒmbertöötlemist / taaskasutamist / ringlussevĂ”tu / kĂ”rvaldamist. Teavet kogumispunk-
tide/vastuvĂ”tmise kohtade kohta saavad anda kohalikud omavalitsus vĂ”imud vĂ”i selliste seadmete edasimĂŒĂŒjad. Kasutatud
seadmeid vĂ”ib tagastada ka mĂŒĂŒjale, juhul, kui ostetatav kogus uusi tooteid ei ole suurem, kui ostetavad samalaadi uued seadmed
oma kogusega on vastavuses. Ülevalpool toodud reeglid kehtivad Euroopa Liidu piirkonnas. Teiste riikide puhul tuleks kasutusele
vĂ”tta kohalikke Ă”igusakte, mis kehtivad antud riigis. Me soovitame teil ĂŒhendust vĂ”tta oma toote turustajaga teie piirkonnas.
MÄRKUSED / NÄPUNÄITED
STONO N valgustite ĂŒmar ebaĂŒhtlane kuju ja pind on tootmisprotsessi tulemus ning see ei saa olla kaebuste vĂ”i tagastuste
esitamise aluseks. KÀesoleva kÀsiraamatus toodud soovituste eiramine, vÔivad pÔhjustada nÀiteks tulekahju, pÔletushaavu,
elektrilööki, fĂŒĂŒsilisi vigastusi ja muid kahjustusi nii materiaalseid ja immateriaalseid. Kanlux margi all olevate toodete kohta
lisainfot leiate veebil: www.kanlux.com
Kanlux SA ei kanna mingisugust vastutust juhtumite eest, mis tulenevad mitte kinnipidamisest siin toodud kasutusjuhendusest.
Firma Kanlux SA jĂ€tab endale Ă”iguse muudatuste tegemiseks kasutusjuhendis – kehtiva versiooni saab alla laadida veebilehelt
www.kanlux.com.
STONO 20 N
STONO 30
STONO 390 N
STONO 490 N
STONO 585 N
STONO 780 N


Produktspezifikationen

Marke: Kanlux
Kategorie: Lampe
Modell: STONO 585 N

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Kanlux STONO 585 N benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Lampe Kanlux

Bedienungsanleitung Lampe

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-