HQ -CH01U-13 Bedienungsanleitung

HQ Akku -CH01U-13

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für HQ -CH01U-13 (8 Seiten) in der Kategorie Akku. Dieser Bedienungsanleitung war für 6 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/8
HQ-CH0 E-131
HQ-CH01U-13
UK - Battery charger
DE - Batterie-Ladegerät
FR - Chargeur de batterie
NL - Batterijlader
IT - Carica batterie
ES - Cargador de pilas
HU - Akkuelem-töl
FI - Akkulaturi
SW - Batteriladdare
CZ - Nabíječka baterií
RO - Încărcător de baterii
GR - Φορτιστής μπαταρίας
DK - Batterioplader
NO - Batterilader
ENGLISH
Specications:
Input voltage: 230 V AC 50 Hz 2.9 W
Output voltage: AA 2 x 2.8V 120mA
AAA 2 x 2.8V 120mA
- Automatic charging current selection.
- Reverse polarity protection.
- White LED indicates battery charging status.
Charging Time
Size Cell capacity
(mAh)
Charging
current (mA) Time (hours)
AA 1300 120 ± 11
2000 120 ± 16½
2500 120 ± 21
2700 120 ± 22½
AAA 700 120 ± 6
800 120 ± 6½
1000 120 ± 8½
Operating Instructions:
1. Charge either AA or AAA size batteries. DO NOT
charge different size batteries at the same time.
2. Insert the rechargeable batteries in the charger by
pairs, properly aligning the battery polarity to the + and
- symbols.
3. Insert the charger in a wall socket.
4. The LEDs above the batteries will light up, indicating
that the batteries are being charged. Limit charging
time as indicated in the schedule above.
5. Remove charger from wall socket after use.
Safety instructions:
Read instructions before charging.
This charger is for indoor use only. DO NOT expose it
to rain or moisture.
This charger can ONLY charge rechargeable Ni-MH
batteries.
DO NOT try to recharge batteries that are not intended
to be recharged or are not supported by this charger,
this may cause personal injury and/or damage to the
charger.
Remove from mains when not in use.
DO NOT use an extension cord; this can cause re,
electric shock and/or injury.
Before discarding your charger, remove the batteries
from the unit.
This charger is not intended for use by young children
or inrm persons without supervision. Ensure that the
charger is used safely.
This charger is intended to be correctly orientated in a
vertical position.
Safety precautions:
To reduce risk of electric shock, this
product should ONLY be opened
by an authorized technician when service is required.
Disconnect the product from mains and other equipment
if a problem should occur. Do not expose the product to
water or moisture.
Maintenance:
Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or
abrasives. Remove the charger from mains before cleaning.
Warranty:
No guarantee or liability can be accepted for any changes
and modications of the product or damage caused due to
incorrect use of this product.
General:
- Designs and specications are subject to change
without notice.
- All logos brands and product names are trademarks or
registered trademarks of their respective holders and
are hereby recognized as such.
- This manual was produced with care. However,
no rights can be derived. König Electronic can not
accept liability for any errors in this manual or their
consequences.
- Keep this manual and packaging for future reference.
Attention:
This product is marked with this symbol. It means
that used electrical and electronic products
should not be mixed with general household
waste. There is a separate collections system for
these products.
DEUTSCH
Spezikationen:
Eingangsspannung: 230 V AC 50 Hz 2,9 W
Ausgangsspannung: AA 2x 2,8V 120mA
AAA 2x 2,8V 120mA
- Automatische Wahl des Ladestroms.
- Fehlsteckgeschützt
- Eine weiße LED-Leuchte zeigt den Batterieladestatus
an.
Ladedauer
Größe Zellenkapazität
(mAh)
Ladestrom
(mA)
Zeit
(Stunden)
AA 1300 120 ± 11
2000 120 ± 16½
2500 120 ± 21
2700 120 ± 22½
AAA 700 120 ± 6
800 120 ± 6½
1000 120 ± 8½
Bedienungsanleitung:
1. Laden Sie entweder AA- oder AAA-Batterien.
Laden Sie Batterien unterschiedlicher Größe NICHT
gleichzeitig.
2. Setzen Sie die wiederauadbaren Batterien paarweise
in das Ladegerät und beachten Sie dabei die richtige
Batteriepolarität anhand der Symbole + und -.
3. Stecken Sie das Ladegerät in eine Steckdose.
4. Die LEDs oberhalb der Batterien leuchten auf und
zeigen damit an, dass die Batterien geladen werden.
Begrenzen Sie die Ladezeit gemäß dem obigen
Zeitplan.
5. Ziehen Sie das Ladegerät nach Gebrauch aus der
Steckdose.
Sicherheitsanweisungen:
Lesen Sie die Anweisungen vor dem Ladevorgang.
Dieses Ladegerät ist nur für den Gebrauch in Räumen
vorgesehen. Setzen Sie das Gerät NICHT Regen oder
Feuchtigkeit aus.
Dieses Ladegerät kann NUR wiederauadbare Ni-MH-
Batterien laden.
Versuchen Sie NICHT, Batterien aufzuladen, die nicht
wiederaufgeladen werden können oder die nicht von
diesem Ladegerät unterstützt werden. Dies kann
zu Personenschäden und/oder Schäden an diesem
Ladegerät führen.
Ziehen Sie das Gerät aus der Steckdose, wenn es
nicht gebraucht wird.
Benutzen Sie KEIN Verlängerungskabel. Dies kann zu
Feuer, einem elektrischen Schlag und/oder Verletzung
führen.
Bevor Sie Ihr Ladegerät wegwerfen, entnehmen Sie
die Batterien aus dem Gerät.
Dieses Ladegerät ist nicht für den unbeaufsichtigten
Gebrauch durch Kinder oder gebrechliche Personen
vorgesehen. Achten Sie darauf, dass das Ladegerät
sicher benutzt wird.
Die richtige Ausrichtung für dieses Gerät ist eine
senkrechte Stellung.
Sicherheitsvorkehrungen:
Um das Risiko eines elektrischen
Schlags zu verringern, sollte dieses
Produkt AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten
Techniker geöffnet werden. Bei Problemen trennen Sie das
Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von anderen
Geräten ab. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit
Wasser oder Feuchtigkeit in Berührung kommt.
Wartung:
Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Reinigungs-
oder Scheuermittel verwenden. Ziehen Sie das Ladegerät
aus der Steckdose, bevor Sie es reinigen.
Garantie:
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche
Änderungen oder Modikationen des Produkts oder für
Schäden übernommen werden, die aufgrund einer nicht
ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts entstanden
sind.
Allgemeines:
- Design und technische Daten können ohne vorherige
Ankündigung geändert werden.
- Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken
oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer
und werden hiermit als solche anerkannt.
- Diese Bedienungsanleitung wurde sorgfältig verfasst.
Dennoch können daraus keine Rechte und Pichten
hergeleitet werden. König Electronic haftet nicht für
mögliche Fehler in dieser Bedienungsanleitung oder
deren Folgen.
- Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und
Verpackung für spätere Verwendung auf.
Achtung:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol
gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die
ausgedienten elektrischen und elektronischen
Produkte nicht mit dem allgemeinen Haushaltsmüll
entsorgt werden dürfen. Für diese Produkte stehen
gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung.
FRANÇAIS
Spécications :
Tension d’entrée : 230 V AC 50 Hz 2,9 W
Tension de sortie : AA 2 x 2,8V 120 mA
AAA 2 x 2,8V 120 mA
- Sélection du courant de charge automatique.
- Protection contre l’inversion de polarité.
- Le voyant lumineux blanc indique l’état de chargement
des batteries.
Temps de chargement
Type Charge électrique
(mAh)
Courant de
charge (mA)
Temps de
charge (heures)
AA 1300 120 ± 11
2000 120 ± 16½
2500 120 ± 21
2700 120 ± 22½
AAA 700 120 ± 6
800 120 ± 6½
1000 120 ±
Instructions de fonctionnement :
1. L’appareil charge soit les piles de type AA, soit de type
AAA. NE PAS charger des batteries d’un type différent
simultanément.
2. Insérez les batteries rechargeables dans le chargeur
par deux, en respectant correctement la polarité de la
batterie indiquée par les symboles + ou -.
3. Insérez le chargeur dans une prise murale.
4. Les voyants au-dessus des batteries s’allument,
indiquant que les batteries sont en charge. Respectez
le temps de chargement indiqué dans le tableau ci-
dessus.
5. Retirez le chargeur de la prise murale après utilisation.
Mesures de sécurité :
Prendre connaissance des instructions avant le
chargement.
Le chargeur doit être utilisé en intérieur uniquement.
NE PAS exposer à la pluie ou à l’humidité.
Ce chargeur est conçu pour charger des batteries
rechargeables de type Ni-MH uniquement.
NE PAS tenter de recharger des batteries qui ne sont
pas rechargeables ou non supportées par ce chargeur,
vous pourriez encourir des risques de blessure
personnelle et/ou d’endommager le chargeur.
Retirer l’appareil du secteur lorsqu’il n’est pas utilisé.
NE PAS utiliser des prolongateurs électriques avec
l’appareil; des risques d’incendie, de décharge
électrique et/ou de blessure peuvent se produire.
Avant de jeter le chargeur, retirer les batteries de
l’appareil.
Ce chargeur ne convient pas à l’utilisation par de
jeunes enfants ou des personnes affectées d’handicap
sans surveillance. S’assurer que le chargeur est utili
en toute sécurité.
Ce chargeur doit être positionné correctement de
manière verticale.
Consignes de sécurité :
Pour réduire le risque de choc
électrique, ce produit ne doit être
ouvert que par un technicien qualié si une réparation
s’impose. Débranchez l’appareil et les autres équipements
du secteur s’il y a un problème. Ne pas exposer l’appareil à
l’eau ni à l’humidité.
Entretien :
Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon sec. N’utilisez pas
de solvants ou de produits abrasifs. Débrancher le chargeur
de la prise secteur avant son nettoyage.
Garantie :
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas
de modication et/ou de transformation du produit ou en cas de
dommages provoqs par une utilisation incorrecte de l’appareil.
Généralités :
- Le design et les caractéristiques techniques sont sujets
à modication sans notication préalable.
- Tous les logos de marques et noms de produits
sont des marques déposées ou immatriculées dont
leurs détenteurs sont les propriétaires et sont donc
reconnues comme telles dans ce documents.
- Ce manuel a été produit avec soin. Toutefois, aucun
droit ne peut en dériver. König Electronic ne peut être
tenu responsable pour des erreurs de ce manuel ou de
leurs conséquences.
- Conservez ce manuel et l’emballage pour toute
référence ultérieure.
Attention :
Ce symbole gure sur l’appareil. Il signie que les
produits électriques et électroniques ne doivent
pas être jetés avec les déchets domestiques. Le
système de collecte est différent pour ce genre
de produits.
NEDERLANDS
Specicaties:
Ingangsspanning: 230 V AC 50 Hz 2,9 W
Uitgangsspanning: AA 2x 2,8V 120mA
AAA 2x 2,8V 120mA
- Automatische selectie van laadstroom.
- Beveiliging tegen omgekeerde polariteit.
- Witte LED geeft de laadstatus aan van de batterijen.
Laadtijd
Type Celcapaciteit
(mAh)
Laadstroom
(mA) Tijd (uren)
AA 1300 120 ± 11
2000 120 ± 16½
2500 120 ± 21
2700 120 ± 22½
AAA 700 120 ± 6
800 120 ± 6½
1000 120 ± 8½
Gebruiksaanwijzingen:
1. Laad alleen type AA of AAA batterijen op. Laad GEEN
verschillende batterijtypes op hetzelfde moment op.
2. Steek de oplaadbare batterijen in paren in de lader,
en let daarbij op de juiste batterijpolariteit aangegeven
door de + en - symbooltjes.
3. Steek de lader in een stopcontact.
4. De LED’s boven de batterijen zullen oplichten om aan
te geven dat de batterijen worden opgeladen. Volg de
aanbevolen laadtijden zoals aangegeven in de tabel
hierboven.
5. Haal de lader na gebruik uit het stopcontact.
Veiligheidsvoorschriften:
Lees alle instructies vóór het opladen.
Deze lader is uitsluitend bestemd voor gebruik
binnenshuis. NIET blootstellen aan regen of vocht.
Deze lader kan ALLEEN oplaadbare Ni-MH batterijen
opladen.
Probeer GEEN batterijen op te laden die niet bedoeld
zijn om opgeladen te worden of niet ondersteund
worden door deze lader, omdat dit tot persoonlijk letsel
en/of beschadiging van de lader kan leiden.
Uit het stopcontact halen wanneer niet in gebruik.
GEEN verlengsnoer gebruiken; dit vormt een risico op
brand, elektrische schokken en/of letsel.
Haal de batterijen uit het apparaat voordat u deze
oplader afdankt.
RISK O F SELECT RIC HO CK
DO NO T OPEN
CAU T I ON
ST RO MS CHLA GGEF A HR
NIC HT ÖFF NEN
VORSICHT
RIS QU E DE C HO C ELECT RIQ UE
NE PA S OUVR IR
ATTENTION
Deze lader is niet bestemd voor gebruik door jonge
kinderen of mindervalide personen zonder toezicht.
Zorg ervoor dat de lader veilig wordt gebruikt.
Deze lader moet correct in een verticale positie worden
georiënteerd.
Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen:
Om het risico op elektrische
schokken te voorkomen mag dit
product ALLEEN worden geopend door een erkende
technicus wanneer er onderhoud nodig is. Koppel het
product los van de elektrische voeding en van andere
apparatuur als zich problemen voordoen. Stel het product
niet bloot aan water of vocht.
Onderhoud:
Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen
reinigingsmiddelen of schuurmiddelen. Haal de lader uit het
stopcontact voordat u het schoonmaakt.
Garantie:
Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of
schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit
product, kan geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd.
Tevens vervalt daardoor de garantie.
Algemeen:
- Wijziging van ontwerp en specicaties zonder
voorafgaande mededeling onder voorbehoud.
- Alle logo’s, merken en productnamen zijn
handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van
de respectievelijke eigenaren en worden hierbij als
zodanig erkend.
- Deze handleiding is met zorg samengesteld. Er kunnen
echter geen rechten aan worden ontleend. König
Electronic kan geen aansprakelijkheid aanvaarden voor
eventuele fouten in deze handleiding of de gevolgen
daarvan.
- Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere
raadpleging.
Let op:
Dit product is voorzien van dit symbool. Dit
symbool geeft aan dat afgedankte elektrische
en elektronische producten niet met het gewone
huisafval verwijderd mogen worden. Voor dit soort
producten zijn er speciale inzamelingspunten.
ITALIANO
Caratteristiche:
Voltaggio d’ingresso: 230 V AC 50 Hz 2.9 W
Tensione d’uscita: AA 2x 2.8V 120mA
AAA 2x 2.8V 120mA
- Selezione automatica della corrente di ricarica.
- Protezione da polarità invertita.
- Il LED bianco indica lo stato di ricarica della batteria.
Tempo di ricarica
Dimensione Capacità cella
(mAh)
Corrente di
ricarica (mA)
Tempo
(ore)
AA 1300 120 ± 11
2000 120 ± 16½
2500 120 ± 21
2700 120 ± 22½
AAA 700 120 ± 6
800 120 ± 6½
1000 120 ±
Istruzioni di funzionamento:
1. Carica batterie sia di dimensione AA che AAA.
NON CARICARE batterie di dimensioni diverse
contemporaneamente.
2. Inserire le batterie ricaricabili in caricatore in coppia,
allineando in maniera adeguata la polarità della
batteria con in simboli + e -.
3. Inserire il caricatore in una presa di corrente.
4. I LED sopra le batterie si accenderanno, indicando che
le batterie sono state ricaricate. Limitare il tempo di
ricarica come indicato nella tabella sopra riportata.
5. Rimuovere il carica batterie dalla presa elettrica dopo
l’uso.
Istruzioni di sicurezza:
Leggere le istruzioni prima della ricarica.
Questo caricatore è progettato per il solo uso
all’interno. NON esporlo a pioggia o umidità.
Questo caricatore può caricare SOLO batterie
ricaricabili Ni-MH.
NON cercare di ricaricare batterie che non sono
ricaricabili o che non siano supportate da questo
caricatore, poiché ciò potrebbe provocare lesioni
personali e/o danni al caricatore.
Rimuovere dalla presa elettrica quando non in uso
NON usare prolunghe; ciò potrebbe causare incendio,
scosse elettriche e/o lesioni.
Prima di scollegare il vostro caricatore, rimuovete le
batterie dall’unità.
Questo caricatore non è adatto all’uso da parte
dei bambini o di persone invalide senza adeguata
supervisione. Assicurarsi che il caricatore sia utilizzato
nella massima sicurezza.
Questo caricatore deve essere utilizzato, orientato
correttamente in posizione verticale.
Precauzioni di sicurezza:
Per ridurre il rischio di shock
elettrico, questo prodotto
dovrebbe essere aperto SOLO da un tecnico autorizzato
quando è necessario ripararlo. Scollegare il prodotto
dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse esserci
un problema. Non esporre il prodotto ad acqua o umidità.
Manutenzione:
Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi
detergenti o abrasivi. Rimuovere il caricatore dalla corrente
principale prima della pulizia.
Garanzia:
Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in
relazione a cambiamenti e modiche del prodotto o a danni
determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso.
Generalità:
- Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modica senza necessità di preavviso.
- Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi
commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono
riconosciuti come tali in questo documento.
- Questo manuale è stato redatto con cura. Tuttavia
da esse non possono essere avanzati diritti. König
Electronic non può accettare responsabilità per errori in
questo manuale nè per eventuali conseguenze.
- Tenere questo manuale e la confezione per riferimento
futuro.
Attenzione:
Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo,
con il quale si indica che i prodotti elettrici ed
elettronici non devono essere gettati insieme
ai riuti domestici. Per questi prodotti esiste un
sistema di raccolta differenziata.
ESPAÑOL
Especicaciones:
Voltaje de entrada: 230 V AC 50 Hz 2.9 W
Voltaje de salida: AA 2x 2.8V 120mA
AAA 2x 2.8V 120mA
- Selección automática de la corriente de carga
- Protección de polaridad inversa
- Luz LED blanca indica el estado de carga de las pilas
Tiempo de carga
Tamaño Capacidad de la
Celda (mAh)
Corriente de
carga (mA)
Tiempo
(horas)
AA 1300 120 ± 11
2000 120 ± 16½
2500 120 ± 21
2700 120 ± 22½
AAA 700 120 ± 6
800 120 ± 6½
1000 120 ± 8½
Instrucciones de uso:
1. Cargue pilas de tamaño AA o AAA. NO cargue pilas de
distinto tamaño al mismo tiempo.
2. Introduzca las pilas recargables en el cargador de a dos
a la vez, alineando correctamente la polaridad de cada
pila según los símbolos “+” y “-“.
3. Enchufe el cargador a una toma de corriente en la
pared.
4. La luz LED sobre las pilas se encenderá, indicando que
se están cargando las pilas. Limite el tiempo de carga
según la tabla indicada arriba.
5. Desenchufe el cargador de la toma de corriente en la
pared después de su uso.
Instrucciones de seguridad:
Lea las instrucciones antes de usar el cargador.
Este cargador es para uso en interiores solamente. NO
lo exponga a la lluvia o humedad.
Este cargador es SOLAMENTE para pilas recargables
NiMH.
NO intente cargar pilas no recargables o que no son
compatibles con este cargador, p2-ya que puede provocar
lesiones a las personas y/o dañar el cargador.
Desenchufe el cargador de la red eléctrica cuando no
lo use.
NO use un alargador, p2-ya que puede causar un
incendio, electrocución y/o lesiones.
Antes de desechar su cargador, retire las pilas de la
unidad.
Este cargador no está diseñado para ser utilizado
por niños pequeños o personas discapacitadas sin
supervisión. Asegúrese de que el cargador se utilice
en forma segura.
Este cargador está diseñado para estar orientado
correctamente en posición vertical.
Medidas de seguridad:
Para reducir el peligro de descarga
eléctrica, este producto SÓLO
lo debería abrir un técnico autorizado cuando necesite
reparación. Desconecte el producto de la toma de corriente
y de los otros equipos si ocurriera algún problema. No
exponga el producto al agua ni a la humedad.
Mantenimiento:
Límpielo sólo con un paño seco. No utilice disolventes de
limpieza ni productos abrasivos. Desenchufe el cargador
de la red eléctrica antes de limpiarlo.
Garantía:
No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad
derivada de cualquier cambio o modicaciones realizadas
al producto o daños provocados por un uso incorrecto del
producto.
General:
- Las ilustraciones y las especicaciones podrán sufrir
cambios sin previo aviso.
- Todas las marcas de logotipos y nombres de productos
constituyen patentes o marcas registradas a nombre
de sus titulares correspondientes, reconocidos como
tal.
- Este manual se p2-ha redactado con sumo cuidado. Aún
así, no se ofrece ninguna garantía. König Electronic no
será responsable de los errores de este manual o de
las consecuencias derivadas de los mismos.
- Conserve este manual y el embalaje en caso de futura
necesidad.
Atención:
Este producto está señalizado con este símbolo.
Esto signica que los productos eléctricos y
electrónicos usados no deberán mezclarse con
los desechos domésticos generales. Existe un
sistema de recogida individual para este tipo de
productos.
MAGYAR
Műszaki adatok:
Bemenőfeszültség: 230 V~, 50 Hz, 2,9 W
Kimenőfeszültség: AA 2x 2,8 V 120 mA
AAA 2x 2,8 V 120 mA
- Automatikus töltőáram-választás.
- Fordított polaritás elleni védelem.
- Fehér LED jelzi az akkuelemek töltöttségi állapotát.
Töltési idő:
Méret Elemkapacitás (mAh) Töltőáram (mA) Idő (óra)
AA 1300 120 ± 11
2000 120 ± 16½
2500 120 ± 21
2700 120 ± 22½
AAA 700 120 ± 6
800 120 ± 6½
1000 120 ± 8½
Használati útmutató:
1. A készülékkel AA vagy AAA méretű akkuelemek
tölthetők. NE TÖLTSÖN eltérő méretű elemeket
egyidejűleg.
2. ronként helyezze az akkuelemeket a töltőbe, a jelölt
+ és - polaritásnak megfelelően.
3. Dugaszolja a töltőt egy konnektorba.
4. Az elemek felett levő LED-ek világítása jelzi a töltést.
Korlátozza a töltési időt a fenti táblázatban feltüntetett
értékekre.
5. Használat után húzza ki a töltőt a konnektorból.
Biztonsági tudnivalók:
A töltés előtt olvassa el a használati útmutatót.
Ez a töltő csak beltéri használatra készült. Védje a
töltőt az esőtől és más nedvességtől.
Ezzel a töltővel csak Ni-MH akkuelemeket szabad
tölteni.
Ne próbálja nem tölthető vagy más típusú elemek
töltésére használni, mert megsérülhet és/vagy
tönkreteheti a töltőt.
Ha nem használja, húzza ki a konnektorból.
Ne használja hosszabbítóval, mert ez tüzet, áramütés
és/vagy sérülést okozhat.
Élettartama végén vigye szelektív hulladékgyűjtőbe a
töltőt, de előbb vegye ki belőle az elemeket, amelyeket
külön gyűjtenek.
A töltőt felügyelet nélkül nem használhatják
kisgyermekek vagy gondnokság alatt álló személyek.
Gondoskodjon a töltő biztonságos használatáról.
A töltő helyes használati helyzete álló.
Biztonsági óvintézkedések:
Az áramütés veszélyének
csökkentése érdekében ezt
a terméket KIZÁRÓLAG a márkaszerviz képviselője
nyithatja fel. Hiba esetén húzza ki a termék csatlakozóját
a konnektorból, és kösse le más berendezésekről.
Vigyázzon, hogy ne érje a terméket víz vagy nedvesség.
Karbantartás:
Csak száraz ronggyal tisztítsa. Tisztító- és súrolószerek
használatát mellőzze. Tisztítása előtt húzza ki a
konnektorból.
Jótállás:
Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken végzett
változtatás vagy módosítás vagy a termék helytelen
használata miatt bekövetkező károkért.
Általános tudnivalók:
- A kivitel és a műszaki jellemzők előzetes értesítés
nélkül is módosulhatnak.
- Minden logó, terméknév és márkanév a tulajdonosának
márkaneve vagy bejegyzett márkaneve, azokat ennek
tiszteletben tartásával említjük.
- Jelen útmutató nagy gonddal készült. Ennek ellenére
abból jogok nem származnak. A König Electronic
nem felelős az útmutató hibáiért, vagy azok
következményeiért.
- Őrizze meg ezt az útmutatót és a csomagolást.
Figyelem:
Ezt a terméket ezzel a jelölésel láttuk el. Azt
jelenti, hogy az elhasznált elektromos és
elektronikus termékeket tilos az általános
háztartási hulladékhoz keverni. Begyűjtésüket
külön begyűjtő létesítmények végzik.
SUOMI
Tekniset tiedot:
Tulojännite: 230 V AC 50 Hz 2.9 W
Lähtöjännite: AA 2x 2.8V 120mA
AAA 2x 2.8V 120mA
- Automaattinen latausvirran valinta.
- Vääränapaisuuden suojaus.
- Valkoinen LED-merkkivalo ilmoittaa akun lataustilan.
Latausaika
Koko Kennon kapasiteetti
(mAh)
Latausvirta
(mA)
Aika
(tuntia)
AA 1300 120 ± 11
2000 120 ± 16½
2500 120 ± 21
2700 120 ± 22½
AAA 700 120 ± 6
800 120 ± 6½
1000 120 ± 8½
Käyttöohjeet:
1. Lataa joko AA tai AAA –koon akkuja. ÄLÄ lataa
erikokoisia akkuja samanaikaisesti.
2. Aseta akut laturiin pareittain, polariteettisymbolien +
ja - mukaisesti.
3. Liitä laturi seinäpistorasiaan.
4. Akkujen yllä sijaitsevat LED-valot syttyvät, mikä
ilmoittaa, että niitä ladataan. Noudata yllä olevan
taulukon mukaisia latausaikoja.
5. Irrota laturi seinäpistorasiasta käytön jälkeen.
Turvallisuusohjeet:
Lue ohjeet ennen lataamista.
Laturi on tarkoitettu vain sisäkäyttöön. ÄLÄ altista sitä
sateelle tai kosteudelle.
Tällä laturilla voi ladata VAIN Ni-MH-akkuja.
ÄLÄ yritä uudelleenladata paristoja, joita ei ole
tarkoitettu uudelleenladattavaksi, tai jotka eivät sovellu
tämän laturin ladattavaksi. Tämä saattaa aiheuttaa
henkilövahinkoja ja/tai vaurioita laturissa.
Irrota verkkovirrasta kun laite ei ole käytössä.
ÄLÄ käytä jatkojohtoa; se voi aiheuttaa tulipalon,
sähköiskun ja/tai vammoja.
G EV AA R VO OR
ELE KT RISCHE SCH OK
NIE T OPENEN
LET OP:
RISC HIO D I SC OSSE EL ETT RIC HE
NON APR IR E
ATTENZIONE
RIE S G O DE EL EC T ROCUC N
NO ABRIR
ATENCIÓN


Produktspezifikationen

Marke: HQ
Kategorie: Akku
Modell: -CH01U-13

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit HQ -CH01U-13 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Akku HQ

Bedienungsanleitung Akku

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-