Calor Infinite Pro Elite CV8732C0 Bedienungsanleitung

Calor Fön Infinite Pro Elite CV8732C0

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Calor Infinite Pro Elite CV8732C0 (2 Seiten) in der Kategorie Fön. Dieser Bedienungsanleitung war für 17 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
1800133598
www.calor.fr
INFINI PRO AC
IONIQUE
CÉRAMIQUE
IONIQUE
KERATINE
& SHINE
G
A
F
C
D
E
selon modèle / Je nach modell / afhankelijk van het model
AIR FRAIS
IONIQUE
&
CERAMIQUE
13
4
6 7
8 9 10
11 12
5
2
a
6 mm
8 mm
c
H
b
Lire attentivement le mode d'emploi
ainsi que les consignes de sécurité avant toute utilisation.
1 - DESCRIPTION GENERALE (selon modèle)
2 - CONSEILS DE SECURITE
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et glementations applicables
(Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant l'utilisation. Evitez le contact avec
la peau. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais en contact avec les parties
chaudes de l'appareil.
• Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appareil.
Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non couverts par la
garantie.
Pour une protection supplémentaire, l'installation d'un
dispositif à courant résiduel (DCR) ayant un courant de
fonctionnement résiduel nominal n'excédant pas 30 mA
est conseillée dans le circuit électrique alimentant la salle
de bain. Demandez conseil à l'installateur.
L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes en vigueur
dans votre pays.
ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil près des
baignoires, douches, lavabos ou autres récipients
contenant de l'eau.
Lorsque l'appareil est utilidans une salle de bain,
branchez-le après usage, car la proximité de l'eau
représente un danger, me lorsque l'appareil est éteint.
Cet appareil nest pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’ex-
périence ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne
responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utili-
sation de l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8
ans et plus et des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales duites ou un
manque d'expérience et de connaissances, s'ils ont reçu
un encadrement ou des instructions concernant
l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et compren-
nent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent ni nettoyer
l’appareil ni s'occuper de son entretien sans surveillance.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou
des personnes de qualification similaire afin d'éviter un
danger.
• N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre appareil est tombé,
s'il ne fonctionne pas normalement.
L’appareil est équipé d’un système de curité thermique. En cas de surchauffe (dû par exemple
à l’encrassement de la grille arrière), l’appareil sarrêtera automatiquement : contactez le SAV.
L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entretien, en cas d'anomalie de
fonctionnement, dès que vous avez terminé de l'utiliser.
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.
• Ne pas tenir avec les mains humides.
• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
GARANTIE
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être utilisé à des fins
professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
3 - UTILISATION (selon modèle)
• Système "IONIQUE-CERAMIQUE" (1) :
Votre sèche-cheveux émet des ions négatifs qui duisent l'électricité statique. Vos cheveux
rayonnent de brillance et sont plus faciles àmêler. Cet effet est renforcé par la chaleur radiante
douce émise par le revêtement céramique.
• Réglage séparé des températures et des vitesses (2-3-4)
• Accessoire décolle- racine :
- Mettre en marche l’appareil.
- Pré-sécher la chevelure en laissant les racines humides.
- Eteindre l’appareil.
- Placer l’accessoire décolle racine (H) sur l’appareil selon (fig. 5). Attention les marquages doivent
se situer sur le dessus.
- Mettre en marche l’appareil en position vitesse 1 (fig. 3.) et température 2 (fig. 4.).
- Utilisation par étape :
- Toujours commencer par les mèches du dessus de la tête pour finir par les mèches de la nuque.
- Soulever la mèche en la tendant à la verticale (fig. 6).
- Introduire l’accessoire dans la mèche au plus proche de la racine (fig. 7).
- Tendre la mèche contre la barre de mise en forme (c) (fig. 8)
- Maintenir la position pendant 7 secondes.
- Retirer l’accessoire (H) de la mèche sans la lisser (fig. 9)
- Rabattre la mèche de l’autre côté de la tête (fig. 10, 11).
- Passer à une autre mèche.
L’accessoire peut également être utilisé pour des finitions sur cheveux secs. Pour cela, humidifier
légèrement les racines et procéder selon la méthode ci-dessus à l’endroit souhaité.
4 - ACCESSOIRES (selon modèle)
Concentrateur (6 mm)
Concentrateur (8 mm)
Diffuseur modeleur
• Accessoire décolle-racine (H)
a. Doigt décolle-racine b. Lame métallique céramique c. Barre de mise en forme
5 - ENTRETIEN
Attention : toujours débrancher l'appareil avant de le nettoyer.
Votre sèche-cheveux nécessite très peu d'entretien.
Vous pouvez le nettoyer, ainsi que les accessoires, avec un chiffon lérement humide pour ôter
les cheveux ou impuretés qui auraient pu se fixer sur la grille arrière.
• Capot arrière amovible (12).
PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT!
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée
pour que son traitement soit effectué.
Ces instructions sont également disponibles sur notre site
Internet www.calor.fr
Vor Gebrauch Sicherheitsvorschriften durchlesen
1 - ALLGEMEINE BESCHREIBUNG (Je nach modell)
2  SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme ihres
Gerätesdurch. Eine unsachgemäße Bedienung entbindet den Hersteller von jeglicher
Haftung. Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen
Normen und Bestimmungen (Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit,
Umwelt...).
Die Zubehörteile dieses Gerätes werden während des Betriebs sehr heiß. Vermeiden
Sie es, sie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versichern Sie sich, dass das Stromkabel
nicht mit den heißen Teilen des Geräts in Kontakt gerät.
Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer
Elektroinstallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable
Schäden hervorrufen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an den
FR
FR
NL
DE
DE
A. Fonction ionique
B. Grille de sortie d’air céramique
C. Touche air frais
D. Curseur de température (positions 1-2-3)
E. Curseur de vitesse d’air (positions 1-2)
F. Capot arrière amovible
G. Anneau de suspension
A. Ionisierungs-Funktion
B. Luftaustrittsgitter aus Keramik
C. Kaltlufttaste
D. Temperaturwahltaste (Positionen 1-2-3)
E. Wahltaste r die Gebläsegeschwindig-
keit (Positionen 1-2)
F. Abnehmbares Lufteinzugsgitter
G. Positionsanzeiger
*
*
*
*
*
B
1800133598_CV87XXC0_Mise en page 1 07/11/14 12:48 Page1
a. Volumekam b. Metalen, keramisch blad c. Kammetjes voor het in vorm brengen
5 - ONDERHOUD
Let op: altijd de stekker uit het stopcontact halen voordat u het apparaat gaat reinigen.
Uw haardroger heeft weinig onderhoud nodig. U kunt het apparaat en zijn accessoires reinigen
met een enigszins vochtige doek voor het verwijderen van haren en vuil die zich op het rooster
aan de achterzijde hebben kunnen vastzetten.
• Achterkant van behuizing is afneembaar (12).
wEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen
worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende servicedienst
voor verwerking hiervan.
Deze voorschriften kunt u nalezen op onze website www.calor.fr
SERVICE APRÈS-VENTE / CONSUMENTENSERVICE
FRANCE
Des Centres-Service Agréés par Calor assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute
intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées.
P our connaître la liste de ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :
Service Consommateurs : CALOR S.A.S
BP 15
69131 ECULLY Cedex
Internet : www. calor. fr
BELGIQUE /BELGIË
Des Centres-Service Agréés par CALOR assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute
intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées.
Pour connaître la liste de ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :
CALOR beschikt, naast onze eigen consumentenservice (zie onderstaand adres), over regionale erkende service-
centra die u een goede service garanderen. Zij staan tot uw beschikking voor elke vorm van service, zowel binnen
als buiten de garantieperiode van het apparaat. Tevens kunt u bij deze service-centra terecht voor accessoires en
onderdelen van onze producten. Om de lijst met service-adressen te ontvangen of voor elke andere informatie,
kunt u rechtstreeks contact met ons opnemen :
Für unseren Kundendienst sind die von CALOR zugelassenen Servicezentren zuständig. Sie übernehmen Repara-
turen aller Art an unseren Produkten, die unter Garantie stehen sowie an solchen, deren Garantie abgelaufen ist
und vertreiben unsere Zubehör- und Ersatzteile. Die Liste dieser Servicezentren sowie sonstige Auskünfte erhalten
Sie beim:
Verbraucherdienst:
SERVICE CONSOMMATEURS / CONSUMENTENSERVICE
BELGIË - GROUPE SEB BELGIUM
Avenue de l’Espérance
6220 Fleurus
Tel: 071 / 82.52.60 - Fax: 071 / 82.52.82
CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANTIEBEWIJS
FRANCE
En plus de la garantie légale qui découle des articles 1641 et suivants du Code Civil, due en tout état de cause sur
des défauts et vices cachés de l’appareil, Calor assure une garantie contractuelle de 1 an à partir de la date d’achat,
sauf législation spécifique à votre pays.
Cette garantie (pièces et main dœuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées
par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la
notice d’emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées par Calor.
Pour être valable, ce bon de garantie doit être :
1- certifié par le vendeur (date et cachet)
2- joint à l’appareil en cas de réparation sous garantie
BELGIQUE /BELGIË
Calor garantit cet appareil contre tous défauts et vices cacs 1 an à partir de la date d’achat sauf législation
spécifique à votre pays. Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les
détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions
d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par des personnes
non qualifiées par Calor.
Calor waarborgt dit apparaat tegen alle fouten en verborgen gebreken gedurende 1 jaar na datum van aankoop,
uit gezonderd eventuelle specifieke wetgeving in uw land.
Deze garantie (onderdelen en arbeidslonen) dekt niet de breuk door val of schok, beschadigingen veroorzaakt
door abnormaal gebruik, vergissingen bij de elektrische aansluitingen, het niet-naleven van de gebruiksvoorwaarden
voorgeschreven in de gebruiksaanwijzing en de herstellingen of het nazicht uitgevoerd door andere personen
dan deze erkend door Calor.
Om geldig te zijn, moet dit garantiebewijs:
1- Voor waar verklaard worden door de verkoper (datum en stempel).
2- Bij het apparaat gevoegd worden in geval van herstelling onder waarborg.
Die Garantie von Calor gegen Schäden und versteckte Mängel für dieses Gerät gilt, wenn in Ihrem Land keine
anders lautenden gesetzlichen Bestimmungen existieren, 1 Jahr nach dem Kaufdatum. Diese Garantie (Ersatzteile
und Arbeit) greift nicht bei Beschädigungen durch Herunterfallen und Stöße sowie für Schäden, die durch
unsachgemäßen Gebrauch, falschen Anschluss oder die Nichteinhaltung der in der Gebrauchsanweisung
beschriebenen Nutzungsbedingungen sowie durch nicht von Calor qualifizierten Personen ausgeführte Repara-
turen und Überprüfungen verursacht wurden.
Dieser Garantieschein ist nur gültig, wenn er:
1- vom Verkäufer bestätigt ist (Kaufdatum und Stempel)
2- bei Reparaturen unter Garantie dem Gerät beigelegt wird.
09 74 50 81 68
NEDERLAND - GROUPE SEB NEDERLAND BV
E-mail : cons.serv@nl.groupeseb.com
Internet : www.tefal.nl
Zie voor adres servicelijst in de verpakking
Stromkreis des Badezimmers mit einer Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung für Wechselstrom mit 30 mA Nenn-
fehlerstrom angeschlossen werden. Lassen Sie sich von
Ihrem Elektroinstallateur beraten.
• Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen.
wARNHINwEIS: Verwenden Sie dieses Gerät
nicht in der he einer Badewanne, einer Dusche,
eines Waschbeckens oder eines sonstigen Behälters,
der Wasser enthält.
Wenn das Gerät in einem Badezimmer eingesetzt wird,
muss es nach dem Gebrauch ausgesteckt werden, da die
he von Wasser selbst bei ausgeschaltetem Gerät eine
Gefahrenquelle darstellen kann.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen,
die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihmnicht auskennen, außer wenn sie
von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit
dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden,
damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen,
deren körperliche oder geistige Unversehrtheit oder
deren Wahrnehmungsfähigkeit eingeschränkt ist, oder
Personen mit mangelnden Kenntnissen und Erfahrun-
gen benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden
oder eine Einweisung in den sicheren Gebrauch des
Geräts erhalten haben und die damit verbundenen
Risken verstehen. Kindern sollte das Spielen mit dem
Gerät untersagt werden. Kinder dürfen das Gerät ohne
Aufsicht nicht reinigen oder warten.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um
jedwede Gefahr zu vermeiden, nur vom Hersteller, dem
Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen
ausgetauscht werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter
in Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.
Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Bei Überhitzung (bei verschmutztem
rückwärtigen Rost zum Beispiel) schaltet sich das Gerät automatisch aus. Treten Sie in diesem
Fall mit dem Kundendienst in Verbindung. Das Ansauggitter darf niemals abgedeckt werden.
Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein ûberhitzen des Gerâtes zu vermeiden.
Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen und
sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals herunter hängen, oder in die Nähe
von, oder in Berührung mit einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
• Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser halten, auch nicht zur Reinigung.
• Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie barfuss sind.
• Fassen Sie das Gerät nicht am Gehäuse an, das heiß ist, sondern an den Griffen.
• Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C. Legen Sie das Gerät
nicht ab solange es eingeschaltet ist. Das Ansauggitter darf niemals abgedeckt werden. Reinigen
Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein überhitzen des Gerätes zu vermeiden. Verwenden
Sie nur original Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
GARANTIE
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den Kunden,
muss durch den Kundendienst erfolgen. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch
bestimmt. Es darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden. Bei unsachgemäßer Benut-
zung erlischt die Garantie.
3 - VERwENDUNG (Je nach Modell)
„IONIC-CERAMIC“ System (1):
Ihr Haartrockner erzeugt negative Ionen, die die statische Aufladung reduzieren.
Ihr Haar glänzt mehr und lässt sich leichter frisieren. Die Keramikbeschichtung sorgt für eine
sanfte und gleichmäßige Wärmeverteilung, wodurch dieser Effekt noch verstärkt wird.
Separate Temperatur- und Geschwindigkeitseinstellung (2-3-4)
Volumen-Zubehör:
- Schalten Sie das Gerät ein.
- Trocken Sie das Haar vor, lassen Sie dabei den Haaransatz feucht.
- Schalten Sie das Gerät aus.
- Setzen Sie den Volumen-Aufsatz (H) gemäß (Fig. 5) auf das Gerät.
Achtung: Die Markierungen müssen sich auf der Oberseite befinden.
- Wählen Sie die Gebläsestufe 1 (Fig. 3) und die Temperatur 2 (Fig. 4).
- Schrittweise Anwendung:
- Beginnen Sie immer mit den Strähnen auf der Kopfoberseite und enden Sie mit den Strähnen
im Nacken.
- Heben Sie die Strähne an, indem Sie sie vertikal spannen (Fig. 6).
- Halten Sie den Aufsatz möglichst nah am Haaransatz in die Strähne (Fig. 7).
- Drücken Sie die Strähne gegen den Styling-Kamm (c) (Fig. 8)
- Halten Sie die Position 7 Sekunden lang.
- Nehmen Sie das Zubehör (H) von der Strähne, ohne sie zu glätten (Fig. 9)
- Legen Sie die Strähne auf die andere Kopfseite (Fig. 10, 11).
- Verfahren Sie ebenso mit derchsten Strähne. Das Zubehör kann auch zur Nachbearbeitung
trockener Haare verwendet werden. Feuchten Sie hierzu den Haaransatz leicht an und gehen
Sie an der gewünschten Stelle wie vorstehend beschrieben vor.
4 - ZUBEHÖRTEILE (Je nach modell)
• Konzentratordüse: (6 mm)
• Konzentratordüse: (8 mm)
Volumenaufsatz “Classic Volume
Volumen-Aufsatz (H) a. Volumen-Finger b. Keramik-Platten c. Styling-Kamm
5 - INSTANDHALTUNG
Achtung: Das Gerät muss vor der Reinigung stets ausgesteckt werden.
Ihr Haartrockner braucht nur wenig Pflege. Sie können ihn sowie das Zubehör mit einem leicht
angefeuchteten Tuch von Haaren und Verunreinigungen befreien, die sich auf dem rückwärti-
gen Gitter festgesetzt haben.
• Abnehmbares Lufteinzugsgitter (12).
TUN SIE ETwAS FÜR DEN UMwELTSCHUTZ!!
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recyclebare Materialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle oder zu einem zuge-
lassenen Kundendienstcenter Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Diese Sicherheitshinweise sind auch auf unserer Website
www.calor.fr verfügbar.
Lees voor ieder gebruik de gebruiksaanwijzing
en de veiligheidsvoorschriften aandachtig door.
1 - ALGEMENE OMSCHRIJVING
(afhankelijk van het model)
2 - VEILIGHEID
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen
(Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd contact met
de ogen. Zorg dat het netsnoer nooit in contact komt met de hete delen van het apparaat.
• Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van het appa-
raat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die niet door de garantie
gedekt wordt.
Voor extra bescherming wordt aanbevolen om een
aardlekschakelaar te installeren met een differentiaals-
troom van maximaal 30 mA in het elektrische circuit van
de badkamer. Vraag de installateur voor meer advies.
De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de in uw land
geldende normen.
WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat niet in
de buurt van badkuipen, douches, wasbakken of
andere water bevattende reservoirs.
Wanneer het apparaat gebruikt wordt in een badkamer,
haal dan de stekker na gebruik uit het stopcontact,
aangezien de nabijheid van water gevaar oplevert zelfs
wanneer het apparaat is uitgeschakeld.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of
andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen
dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvan-
gen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon. Er moet toe-
zicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf
8 jaar, personen met verminderde fysieke, mentale of zin-
tuiglijke capaciteiten en personen die weinig ervaring of
kennis hebben op voorwaarde dat ze onder de supervi-
sie staan van een persoon die verantwoordelijk is voor
hen of ze genoeg richtlijnen gekregen hebben om het
apparaat veilig te kunnen hanteren en de gevaren ken-
nen. Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen.
Schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden mogen
nooit door kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen
worden door de fabrikant, diens servicedienst of een
persoon met een gelijkwaardige kwalificatie, om gevaar-
lijke situaties te voorkomen.
• Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst indien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
Het apparaat is voorzien van een beveiligingssysteem tegen oververhitting. In geval van over-
verhitting (bijvoorbeeld omdat het rooster aan de achterzijde vuil is), schakelt het apparaat zich
automatisch uit: neem contact op met de consumentenservice.
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
- bij storingen tijdens het gebruik
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
• Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.
• Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.
• Niet vasthouden met vochtige handen.
• Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen via de
stekker.
• Geen verlengsnoer gebruiken.
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
GARANTIE
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan niet voor bedrijfsmatige
doeleinden gebruikt worden. De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.
3 - GEBRUIK
(afhankelijk van het model)
• "IONIC-CERAMIC" systeem ! (1):
Uw haardroger straalt negatieve ionen uit die de statische elektriciteit van uw haar vermindert.
Uw haren krijgen een stralende glans en zijn gemakkelijker in model te brengen. Dit effect wordt
versterkt door de zachte warmte die de keramische coating uitstraalt.
• Aparte instelling van de temperaturen en de snelheden (2-3-4)
Volume accessoire:
- Het apparaat aanzetten.
- Droog het haar maar zorg ervoor dat de wortels vochtig blijven.
- Zet het apparaat uit.
- Plaats het volume accessoire (H) op het apparaat. Zie fig. 5. Opgelet: de markeringen moeten
aan de bovenkant geplaatst zijn.
- Zet het apparaat aan op snelheidsstand 1 (fig. 3) en op temperatuurstand 2 (fig. 4).
- Stapsgewijs gebruik:
- Begin altijd met de haarlokken aan de bovenkant van het hoofd en eindig bij de haarlokken
in de nek.
- Til de haarlok op en houdt hem verticaal (fig. 6).
- Zet het accessoire op de haarlok en houdt hem zo dicht mogelijk bij de wortel (fig. 7).
- Plaats de haarlok tegen de kammetjes voor het in vorm brengen (c) (fig. 8).
- Houdt deze positie gedurende 7 seconden vast.
- Haal het accessoire (H) uit de haarlok zonder het glad te strijken (fig. 9).
- Leg de haarlok aan de andere kant van je hoofd neer (fig. 10, 11).
- Begin aan een andere haarlok.
Het accessoire kan ook gebruikt worden op droog haar. Maak hiervoor de wortels een beetje
vochtig en ga zoals hierboven beschreven op de gewenste plek te werk.
4 - ACCESSOIRES (afhankelijk van het model)
Blaasmond (6 mm)
Blaasmond (8 mm)
Diffuser “Classic Volume”
Volume accessoire (H)
NL
A. Ionische functie
B. Keramisch luchtuitlaatrooster
C. Coolshot
D. Temperatuurcursor (standen 1-2-3)
E. Cursor luchtsnelheid (standen 1-2)
F. Achterkant van behuizing is afneembaar
G. Ophangring
1800133598_CV87XXC0_Mise en page 1 07/11/14 12:49 Page2


Produktspezifikationen

Marke: Calor
Kategorie: Fön
Modell: Infinite Pro Elite CV8732C0

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Calor Infinite Pro Elite CV8732C0 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Fön Calor

Bedienungsanleitung Fön

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-