Busch-Jaeger 6818 U Bedienungsanleitung

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Busch-Jaeger 6818 U (2 Seiten) in der Kategorie Bewegingsdetector. Dieser Bedienungsanleitung war für 3 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
0173-1-7331
1 .09.2011 6
0173-1-7331
Busch-Wächter®
Präsenztech BasicLINE
6818 U Corridor
Pos: 1 /35x28/35 Mehrsprachig/Art und Sprache der Doku/Montage_und_Be triebsanleitun g/Montage_und_Betriebsanleitung ger-eng-fre-dut @ 0\mod93_1.doc @ 1299 @
GER Montage- und Betriebsanleitung
Sorgfältig lesen und aufbewahren
ENG Installation and operating instructions
Read carefully and keep in a safe place
FRE Instructions de montage et d'utilisation
Les lire attentivement et les respecter
DUT Montage en handleiding
Zorgvuldig doorlezen en bewaren
Pos: 2 /35x28/35 Mehrsprachig/Sicherhei tshinweise/Sic herheitshinweise 230V/Si cherheitshinweis e 230V ger-eng-fr e-dut @ 0\mod15_1.doc @ 923 @
Sicherheitshinweise Safety instructions Consignes de sécurité Veiligheidsinstructies
Arbeiten am 230 V Netz dürfen
nur von Fachpersonal
ausgeführt werden! Vor
Montage, Demontage
Netzspannung freischalten!
Durch Nichtbeachtung von
Installations- und Bedienungs-
hinweisen können Brand und
andere Gefahren entstehen!
Work on the 230 V supply
system may only be
performed by specialist staff!
De-energize mains power
supply prior to installation
and/or disassembly!
Failure to observe installation
and operating instructions
may result in fire and other
hazards!
Toute intervention sur l'alimentation
électrique en 230 V doit être
effectuée par des techniciens
spécialisés ! Déconnecter la tension
secteur avant tout montage et
démontage!
Le non-respect des consignes
d'installation et d'utilisation peut
entraîner un incendie ou être la
source d'autres dangers !
Werkzaamheden op het 230 V net
mogen uitsluitend worden
doorgevoerd door bekwaam
personeel! Vóór de montage en
demontage netspanning
uitschakelen!
Als de installatie- en
bedieningsinstructies niet opgevolgd
worden, dan kan dit leiden tot brand
of andere gevaren!
Pos: 3 /35x28/35 Mehrsprachig/Inhalt/x x_Waechter/Waec hter_BasicLINE/6818/6818_ger-eng-fre-dut @ 14\mod_1286434237398_1.doc @ 92455 @
Das Gerät ist wartungsfrei und
darf nicht geöffnet werden.
The device is maintenance-
free and must not be opened.
L'appareil ne nécessite pas de
maintenance et ne doit pas être
ouvert.
Het apparaat is onderhoudsvrij en
mag niet worden geopend.
Verwendung Application Utilisation Gebruik
Der Busch-Wächter® Präsenztech
BasicLINE Corridor 6818 U ist ein
Präsenz-/Bewegungsmelder zur
Überwachung größerer Flächen bei
sich bewegenden Personen.
Der 6818 U ist für den Innenbereich
ausgelegt.
In Kombination mit dem
Aufputzgehäuse 6888 kann eine
Montage in Tiefgaragen erfolgen.
Vermeiden Sie Montageorte mit
direkter Sonneneinstrahlung!
The Busch-Watchdog Presence tech
BasicLINE Corridor 6818 U is a
presence/movement detector for
monitoring large areas in which
people are moving.
The 6818 U is designed for indoor
use.
In combination with the surface-
mounted housing 6888, it can be
mounted in underground garages.
Avoid mounting sites with direct
sunlight!
Le Busch-Wächter® Präsenztech
BasicLINE Corridor 6818 U est un
détecteur de mouvement/présence
pour la surveillance de grandes
surfaces lorsque des personnes s'y
déplacent.
Le système 6818 U est conçu pour
une utilisation à l'intérieur.
Avec le boîtier apparent 6888, un
montage dans des parkings
souterrains est possible.
Evitez un emplacement de montage
soumis au rayonnement solaire
direct !
De Busch-Wächter®
Präsenztech
BasicLINE Corridor 6818 U is een
aanwezigheids-/bewegingsmelder ter
bewaking van grotere oppervlakken
met zich bewegende personen.
De 6818 U is ontworpen voor gebruik
binnenshuis.
In combinatie met opbouwbehuizing
6888 kan de montage in
ondergrondse garages plaatsvinden.
Vermijd installatieplekken waar het
apparaat blootstaat aan invallend
zonlicht.
Technische Daten Technical data Caractéristiques
techniques
Technische gegevens
Betriebsspannung: Operating voltage: Tension de fonctionnement : Bedrijfsspanning: 230 V~, 50 Hz
Verlustleistung: Power loss: Puissance dissipée : Stand-by stroomverbruik: ca. 1 W; Approx. 1 W;
env. 1 W
Last Load Charge Last
● ● Glühlampe: Incandescent lamp: Ampoule à
incandescence :
Gloeilamp: max. 2000 W
● ● ● 230 V Halogenlampen: 230 V halogen lamps: Lampes halogènes 230 V : 230 V halogeenlampen: max. 1000 W
● ● NV-Halogenlampen: LV halogen lamps: Lampes halogènes basse
tension :
laagvoltage
halogeenlampen:
max. 1000 VA
● ● Leuchtstofflampen: Fluorescent lamps: Lampes fluorescentes : Fluorescentielampen: max. 1000 VA, 4 AX
● ● Energiesparlampen: Energy-saving bulbs: Lampes à faible
consommation d'énergie :
Spaarlampen: 7 – 400 W
Montagehöhe: Mounting height: Hauteur de montage : Montagehoogte: 2 – 3 m
Öffnungswinkel: Opening angle: Angle d'ouverture : Detectiehoek: 360 °
Erfassungsbereich:
(Montagehöhe 2,5 m)
Sitzende Tätigkeit
Zentral
Tangential
Detection range:
(mounting height 2.5 m)
sedentary work
central
tangential
Plage de détection :
(hauteur de montage 2,5 m)
activité sédentaire
centrale
tangentiel
Detectiebereik:
(montagehoogte 2,50 m)
zittend werk
centraal
tangentieel
ca. 4 m Ø
ca. 8 m Ø
ca. 24 m Ø
Einstellbarer Helligkeits-
Grenzwert:
Adjustable brightness limit: Limite de luminosité réglable : Instelbare
helderheidsgrenswaarde:
10 – 2000 Lux
Nachlaufzeit: Light-on time: Temps de fonctionnement : Nalooptijd: Test, 10 sec – 30 min.
Impuls 1 sec.; Pulse 1 sec.;
Impulsion 1 s.
Leitungslänge an der
Nebenstelle:
Length of cable to auxiliary
post:
Longueur de câble sur le
poste supplémentaire :
Leidinglengte naar de
nevenpost:
max. 100 m
Schutzart:
mit AP Gehäuse 6888:
Protection type:
With surface-mounted
housing 6888:
Type de protection :
avec boîtier apparent 6888 :
Beschermingsgraad:
met opbouwbehuizing 6888:
IP 40
IP 54
Temperaturbereich: Temperature range: Plage de température : Temperatuurbereik: -20°C – +45°C
Funktion Function Fonction Functie
Das Gerät ist für den Einbau in die
Decke bzw. mit dem separaten
Aufputzgehäuse 6888 an der Decke
konzipiert. Der Präsenzmelder besitzt
hochempfindliche Sensoren/
Linsensysteme. Über einen
helligkeits-/bewegungsabhängigen
Ausgang wird die Last gesteuert. Die
Funktionalität des Gerätes ist u.a.
vom richtigen Anbringungsort
abhängig.
Der Präsenzmelder kann über die IR-
Fernbedienung 6843 ferngesteuert
werden.
The device is designed for installation
into the ceiling or mounting onto the
ceiling using the separate surface-
mounted housing 6888. The detector
has highly sensitive sensor/lens
systems. The load is controlled via a
brightness/movement dependent
output. The functionality of the device
depends on the correct installation
site.
The presence detector can be
remote-controlled using the IR
Remote Control 6843.
Cet appareil est conçu pour un
montage dans le plafond ou sur le
plafond avec le boîtier apparent
séparé 6888. Le détecteur de
présence comprend des
capteurs/systèmes de lentilles très
sensibles. La charge est commandée
via une sortie dépendant de la
luminosité/du mouvement. Le bon
fonctionnement de l'appareil dépend,
entre autre, d'un lieu d'installation
correct.
Le détecteur de présence peut être
commandé à distance via la
télécommande IR 6843.
Het apparaat is ontworpen voor de
inbouw in het plafond, of met aparte
opbouwbehuizing 6888 aan het
plafond. De presentiesensor bezit
uiterst gevoelige
sensoren/lenssystemen. De last
wordt via een helderheids-
/bewegingsafhankelijke uitgang
gestuurd. De functionaliteit van het
apparaat hangt o.a. af van de juiste
installatieplek.
De aanwezigheidsmelder kan via IR-
afstandsbediening 6843 op afstand
worden bediend.
Bitte beachten Sie, dass
sich das Gerät nicht als
Einbruch- und
Überfallmelder eignet, da
die hierfür
vorgeschriebene
Sabotagesicherheit lt.
VdS fehlt.
Please note that the device is not
suitable for use as an intrusion or
attack alarm since it lacks the
required security against sabotage in
accordance with the German VdS
(Authority on Safety and Security).
Veuillez noter que cet appareil n'est
pas conçu pour servir de système
d'alarme anti-cambriolage ou anti-
intrusion car la sécurité anti-sabotage
recommandée pour de tels dispositifs
par la norme VdS n'est pas présente.
Let op, het apparaat is niet geschikt
als inbraak- en overvalmelder omdat
de hiertoe voorgeschreven
sabotagebeveiliging volgens VdS
(Duitse beveiligingsorganisatie)
ontbreekt.
Montage Montage Montage Mounting
Fig. 1; Afb. 1 Fig. 2; Afb. 2 Fig. 3; Afb. 3
N N
1
L
1
L
N
N N L
1 1
10 A
L
N
N N L
1 1
10 A
Ansicht von hinten Rear view Standardinstallation Standard installation Installationsvariante mit
zusätzlichem
Schließertraster
Installation variant with
additional NO contact
pushbutton
Vue de derrière Achteraanzicht Installation standard Standaardinstallatie Variante d'installation
avec bouton-poussoir
de contact à fermeture
Installatievariant met
aanvullende sluittoets
Fig. 4; Afb. 4
111 O
64 O
57
18
48
Für die Montage in Hohlwanddecken
ist ein entsprechendes Loch
(65 mm Ø) in der Decke vorzusehen.
An appropriate hole (65 mm Ø) is to
be provided in the ceiling for
mounting the sensor into hollow-
walled ceilings.
Pour le montage dans des plafonds à
paroi creuse, il faut prévoir un trou
correspondant (65 mm Ø) dans le
plafond.
Voor montage in holle plafonds moet
een geschikte opening (65 mm Ø) in
het plafond worden gemaakt.
Nach Anschluss gemäß Fig 2 oder 3
wird die Abdeckkappe mit den
Federn (Fig. 4) angeschraubt. Diese
Kombination wird dann in den
Deckenauslass eingeschnappt.
Alternativ ist eine Montage mit 4
Schrauben (3 mm) und dem separat
lieferbaren Aufputzgehäuse 6886
möglich. Danach wird der Sensor
montiert.
After connection according to Fig. 2
or 3 the cover cap is screwed on
together with the springs (Fig. 4).
This combination can then be
snapped into the ceiling outlet.
Alternatively, mounting is possible
with 4 screws (3 mm) and the
separately available surface-mounted
housing 6886. After that, the sensor
is mounted.
Après le raccordement selon les Fig.
2 ou 3, le couvercle est vissé avec
les ressorts (Fig. 4). Cette
combinaison est ensuite encliquetée
dans l'orifice du plafond.
Alternative : montage possible avec 4
vis (3 mm) et le boîtier apparent livré
séparément 6886. Le capteur est
monté par la suite.
Na aansluiting volgens afb. 2 of 3
wordt de afdekkap met de veren (afb.
4) vastgeschroefd. Deze combinatie
wordt dan in de plafondopening
geklemd.
Als alternatief is een montage
mogelijk met 4 schroeven (3 mm) en
de apart leverbare opbouwbehuizing
6886. Daarna wordt de sensor
gemonteerd.
Fig. 5; Afb. 5
A
B
C
Der äußere Abdeckring des Sensors
(A) kann durch Abhebeln an der
markierten Stelle leicht abgenommen
werden. Das Anschlussgehäuse (C)
kann durch Lösen der 4 Schrauben
am Sensor (B) abgenommen werden.
The outer cover ring of the sensor (A)
can be easily removed by leveraging
the marked position. The connection
housing (C) can be removed by
loosening the four screws on the
sensor (B).
La bague de protection extérieure du
capteur (A) peut être légèrement
enlevée à l'endroit indiqué en faisant
levier. Le boîtier de raccordement (C)
peut être retiré en dévissant les 4 vis
sur le capteur (B).
De buitenste afdekring van de sensor
(A) kan door het afwippen op de
gemarkeerde plaats gemakkelijk
worden afgenomen. De
aansluitbehuizing (C) kan door het
losdraaien van de 4 schroeven aan
sensor (B) worden afgenomen.
Fig. 6; Afb. 6
X
C
Achten Sie bei der Montage des 6888
mit dem Sockel darauf, dass die
Rastnase (X) in den dafür
vorgesehenen Schlitz des
Anschlussgehäuses (C) einrastet.
Verschrauben Sie den Sockel mit den
beiliegenden 4 Schrauben.
When mounting the 6888 with the
base, make sure that the locking lug
(X) locks into the provided slot of the
connection housing (C). Fasten the
base using the four screws included
in delivery.
Lors du montage du boîtier 6888
avec le socle, faites attention à ce
que le taquet à encoche (X)
s'enclenche dans la fente du boîtier
de raccordement (C) prévue à cet
effet. Visser le socle avec les 4 vis
fournies.
Let er bij de montage van de 6888
met de opbouwdoos op, dat het lipje
(X) in de daartoe bestemde spleet
van de aansluitbehuizing (C) valt. Zet
de opbouwdoos vast met de
meegeleverde 4 schroeven.
Fig. 7; Afb. 7
8 m 24 m4 m
2,5 m 2,5 m2,5 m
Sitzende Tätigkeit; sedentary work;
activité sédentaire; zittend werk
Zentral; central;
centrale; centraal
Tangential; tangential;
tangentiel; tangentieel
Der max. Erfassungsbereich ist
abhängig von Montageort und
Umgebungsbedingungen.
The maximum detection range
depends on the mounting site and
ambient conditions.
La page de détection maxi. dépend
du lieu de montage et des conditions
ambiantes.
Het maximale detectiebereik is
afhankelijk van de montageplaats en
de omgevingscondities.
Betriebsbereitschaft Operational readiness Fonctionnement instantané Bedrijfsgereedheid
Ca. 60 sec. nach
Netzaufschaltung. Die
LED und die
Beleuchtung sind
während dieser Zeit
eingeschaltet.
Approx. 60 seconds after connection
to power. The LED and the lighting
are switched on during this time.
Env. 60 s. après le verrouillage
secteur. Les DEL et l'éclairage sont
mis en marche pendant cette
période.
Ca. 60 sec. na inschakeling netwerk.
De LED en de belichting zijn in dit
tijdsbestek ingeschakeld.
Funktionskontrolle (Test) Function control (test) Contrôle du fonctionnement
(Test)
Functiecontrole
TIME
T
LUX
2000
Stellen Sie das Gerät auf
Test-Betrieb.
Nach Entfernung der
Abdeckung (Fig. 5, A)
stellen Sie das Gerät wie
abgebildet ein.
Set the device to test
mode.
After removal of the cover
(Fig. 5, A) set the device
according to the illustration.
Mettez l'appareil en mode
Test.
Une fois le couvercle retiré
(Fig.5, A), réglez l'appareil
comme indiqué sur
l'illustration.
Zet het apparaat in de
testmodus.
Na het verwijderen van de
afdekking (fig. 5, A) stelt u
het apparaat zoals
afgebeeld in.
Gehen Sie durch den
gewünschten
Erfassungsbereich.
Go through the desired
detection range.
Placez-vous dans la plage
de détection souhaitée.
Loop door het gewenste
detectiebereik.
Innerhalb der Linse
befindet sich eine rote
LED, die bei Erfassung ca.
2 sec. aufleuchtet. Die
Beleuchtung schaltet
während dieser Zeit
ebenfalls ein.
There is a red LED inside
the lens which lights up for
approximately two seconds
during detection. The
lighting is also switched on
during this time.
La lentille comprend une
DEL rouge qui s'allume
pendant env. 2 s en cas de
détection. L'éclairage est
également mis en marche
pendant cette période.
Binnenin de lens bevindt
zich een rode LED, die bij
detectie ca. 2 sec. oplicht.
De belichting schakelt ook
in gedurende dit
tijdsbestek.
Parametereinstellung am Sensor Parameter setting on the sensor Réglage des paramètres sur le
capteur
Parameterinstelling op de sensor
TIME
T
15m.
30m.
5m.
10s.
LUX
10
300
2000
100
(10 Lux) Nachtbetrieb
(100 – 2000 Lux)
Dämmerung bis annähernd
Tagbetrieb
Gekennzeichnete Lux-
Werte sind Ca-Werte.
(10 lux) Night operation
(100 – 2000 lux) Twilight
up to daytime operation
The lux values shown are
Ca values.
(10 Lux) Fonctionnement
de nuit
(100 – 2 000 Lux)
Crépuscule jusqu'à environ
l'utilisation de jour
Les valeurs Lux indiquées
sont des valeurs
approximatives.
(10 lux) nachtmodus
(100 – 2000 lux)
schemering tot dagmodus
Gespecificeerde lux-
waarden zijn bij
benadering.
Abschließend wird der
äußere Abdeckring (Fig. 5
= A) auf die Linse
geschnappt.
After that, the outer cover
(Fig. 5 = A) is snapped
onto the lens.
Pour terminer, la bague de
protection est enclenchée
(Fig. 5 = A) sur la lentille.
Afsluitend wordt de
buitenste afdekring (afb. 5
= A) op de lens geklemd.
TIME
T
15m.
30m.
5m.
10s.
LUX
10
300
2000
100
(1s) Kurzimpuls
(10 s.) kürzeste
Nachlaufzeit
(30 m.) längste
Nachlaufzeit
(1s) Short pulse
(10 s.) Shortest light-
on time
(30 m.) Longest light-on
time
(1s) courte
impulsion
(10 s.) temps de
fonctionnement minimal
(30 m.) temps de
fonctionnement maximal
(1s) Korte impuls
(10 s.) kortste
nalooptijd
(30 m.) langste
nalooptijd
Automatische
Durchgangserkennung
Automatic movement detection Détection de passage
automatique
Automatische doorloopdetectie
Ab einer eingestellten
Nachlaufzeit >= 3 min. ist
eine automatische
Durchgangserkennung
aktiv. Kurzzeitige
Bewegungen führen zu
einer reduzierten Licht
Einschaltdauer (2,5
min.).
After a set light-on time >= 3 minutes,
an automatic movement detection
function is activated. Short-term
movements lead to a reduced ON
period (2.5 minutes).
A partir d'un temps de
fonctionnement réglé >= 3 mn., une
détection de passage automatique
est activée. Les mouvements courts
entraînent une durée
d'enclenchement de la lumière
réduite (2,5 mn.).
Vanaf een ingestelde nalooptijd >= 3
min. is een automatische
doorloopdetectie actief. Kortstondige
bewegingen leiden tot een
gereduceerde inschakelduur (2,5
min.).
Nebenstellenbedienung Auxiliary post operation Commande par poste secondaire Nevenpostbediening
Ein Ändern des aktuellen
Schaltzustandes kann jederzeit über
einen Nebenstellen-Taster erfolgen.
Eine Rückkehr in den Automatik-
Betrieb erfolgt erst nach Verlassen
des Erfassungsbereiches und
Ablauf der eingestellten
Nachlaufzeit.
The current switching state can be
changed at any time via the auxiliary
post pushbutton.
A return to the automatic mode
takes place only after the
detection range has been exited
and the set light-on time has
expired.
Il est possible de modifier à tout
moment l'état de commutation actuel
via le bouton-poussoir du poste
supplémentaire.
Un retour au mode de
fonctionnement automatique n'est
possible qu'après avoir quitté la
plage de détection, et une fois le
temps de fonctionnement rég
écoulé.
Het wijzigen van de actuele
schakelstatus kan op elk moment
plaatsvinden via een druktoets op de
nevenpost.
Een terugkeer in de automatische
modus vindt plaats na het verlaten
van het detectiebereik en na
afloop van de ingestelde
nalooptijd.
Anpassung des
Erfassungsbereiches mittels
Abdeckkappe
Adapting the detection range
with a covering cap
Adaptation de la plage de
détection à l'aide d'un couvercl
Aanpassing van het
detectiebereik met afdekkap
Fig. 13; Afb. 13
Im Lieferumfang des 6818 U befinden
sich 3 vorgeprägte Abdeckkappen,
die auf die Linse aufgesetzt werden
können, um bestimmte Bereiche von
der Erfassung auszuschließen.
Schneiden Sie die Kappen auf die
Raumgegebenheiten zu.
Legen Sie die Kappen vor dem
Aufschnappen des Abdeckringes
in diesen ein. Eine Feinjustierung
des abgedeckten Bereiches ist
dann immer noch möglich.
The scope of delivery for the 6818 U
includes three pre-moulded covering
caps that can be attached to the lens
to exclude certain areas from
detection.
Cut the caps to suit the local
conditions.
Place the caps into the cover ring
before snapping the cover ring on.
A fine adjustment of the covered
area is still possible after this.
Le système 6818 U est livré avec 3
couvercles pré-estampés qui peuvent
être placés sur la lentille afin
d'exclure une zone spécifique de la
plage de détection.
Découpez les caches en fonction
des particularités de la pièce.
Placez les caches dans la bague
de protection avant de la
verrouiller. Un ajustage de la plage
couverte reste toujours possible.
In de leveringsomvang van de 6818
U bevinden zich 3 voorgevormde
afdekkappen, die op de lens
geplaatst kunnen worden om
bepaalde gebieden van detectie uit te
sluiten.
De kappen bijsnijden voor de
omstandigheden in de ruimte
waarin deze worden toegepast.
Leg de kappen in de afdekring
voordat u deze aanbrengt. Een
fijnafstelling van het afgedekte
gebied is dan altijd nog mogelijk.
Fernbedienung Remote control Télécommande Afstandsbediening
Fig. 14; Afb. 14
1 Helligkeitsfühler
2 IR-Empfänger
1 Brightness sensor
2 IR receiver
1 Sonde de luminosité
2 Récepteur IR
1
2
1 Helderheidssensor
2 IR-ontvanger
Der 6818 U kann über den separat
lieferbaren Infrarot-Empfänger (6843)
ferngesteuert werden. Dazu befindet
sich im Sensor, hinter der Linse, ein
entsprechender IR-Empfänger (2).
Damit können die verschiedenen
Funktionen und Parameter über die
Fernbedienung aufgerufen werden.
The 6818 U can be remote-controlled
using the infrared receiver (6843)
available separately. A corresponding
IR receiver (2) is thus located inside
the sensor, behind the lens. In this
way, the various functions and
parameters can be invoked using the
remote control.
Le système 6818 U peut être
commandé à distance via le
récepteur infrarouge séparé (6843).
Pour cela, le capteur comprend,
derrière la lentille, un récepteur IR
adéquat (2). Ainsi, les différents
paramètres et fonctions peuvent être
appelés via la télécommande.
De 6818 U kan via de afzonderlijk
leverbare infrarood ontvanger (6843)
op afstand bestuurd worden. Daartoe
bevindt zich in de sensor, achter de
lens, een overeenkomstige IR-
ontvanger (2). Daarmee kunnen de
verschillende functies en parameters
via de afstandsbediening worden
opgeroepen.
Gerätepflege Care and maintenance Entretien de l'appareil Onderhoud van het toestel
Setzen Sie bitte bei der
Reinigung des Gerätes -
speziell des
Linsensystems – keine
scharfkantigen
Gegenstände bzw.
„aggressiven“
Reinigungsmittel ein.
Please do not use any sharp objects
or “aggressive” cleaning agents when
cleaning the unit and particularly the
lens system.
Lors du nettoyage de l'appareil, et en
particulier du système de lentilles,
veillez à ne pas utiliser des objets
pointus et/ou un produit nettoyant
"agressif".
Gebruik geen voorwerpen met
scherpe randen of "agressieve"
reinigingsmiddelen om het toestel
schoon te maken – dit geldt vooral
voor het lenssysteem.
Pos: 4 /35x28/35 Mehrsprachig/Service/ Service_BJE @ 0\mod277_1.doc @ 1947 @
Service
Busch-Jaeger Elektro GmbH – Ein Unternehmen der ABB-Gruppe, Freisenbergstraße 2, D-58513 Lüdenscheid
Zentraler Vertriebsservice Tel: 0180-5 66 99 00, www.BUSCH-JAEGER.de
=== Ende der Liste für Textmarke Inhalt ===

Produktspezifikationen

Marke: Busch-Jaeger
Kategorie: Bewegingsdetector
Modell: 6818 U

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Busch-Jaeger 6818 U benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Bewegingsdetector Busch-Jaeger

Bedienungsanleitung Bewegingsdetector

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-