Black Diamond Trail Explorer Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Black Diamond Trail Explorer (14 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war für 39 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/14
TREKKING
POLES
© Black Diamond Equipmen t, Ltd. 2020
WARNING [EN]
Trekking Poles are for hiking and trekking
use only. The strength of aluminum and
carbon fiber is compromised by dents, gouges,
scratches, fractures, and chipping which may
result in catastrophic structural failure. If the
trekking pole has suffered any impact, carefully
inspect its surface for these signs of damage.
Lightweight trekking poles are made to be
lightweight, and will not withstand excessive
forces if previously damaged or if the forces
are applied beyond structural limits. Ultralight
carbon fiber poles are more susceptible to
damage than other poles and require frequent
inspection. Failure to follow these warnings
may result in catastrophic failure of the
trekking poles, causing serious injury or death.
INSTRUCTIONS FOR USE
ѥKeep instructions for future reference.
FLICKLOCK®
The patented FlickLock is an external camming
mechanism which, when closed, squeezes the pole
shafts together to form a joint stronger than the tubing
itself. To open:
1. Hold the pole above the FlickLock to prevent the pole
from rotating while pushing the cam lever open with
your thumb.
2. Adjust pole to the desired length.
3. Snap” close the lever firmly.
ADJUSTING FLICKLOCK TENSION
The FlickLock requires correct tensioning to perform
properly. If slipping of the lower section occurs then
open the lever and tighten the adjustment screw about
a quarter to a half turn or until the mechanism does not
allow the shaft to slip once the lever is closed.
If the lever becomes too difficult to snap shut, loosen
the screw a bit.
SMASHLOCKSYSTEM
The SmashLock mechanism secures the lower
shaft section. To stow the poles, simply open the
FlickLock on the upper shaft and slide it down into the
SmashLock, unlocking it. To extend the pole, just slide
the lower shaft out until the SmashLock locks.
WHIPPET SELF-ARREST ATTACHMENTS
The Whippet is not an ice axe, nor is it a substitute
for one.
Do not hold or swing Whippet like an ice axe. Always
hold on to the grip.
Practice self-arresting so you will understand its
capabilities.
For self-arrest, hold one hand over the Whippets
pick, with the shaft diagonal across the torso, one
hand holding on near the FlickLock Pro mechanism.
Avoid self-evisceration when climbing or skiing
CHANGING TIPS
Most trekking poles come with Carbide Tech Tips
installed and optional Rubber Tech Tips are available.
To remove the Tech Tips, twist counter-clockwise and
unscrew; you may need to use pliers. To install new tips,
twist them in by hand. Once the wave-shaped bumps
make contact with the waves on the tip, they should
twist 3-4 clicks until very snug. Rubber tips should
bulge out slightly when they are completely tightened.
Note: Rubber tips should be replaced once any part of
the metal core starts to show.
Some models of trekking poles come with traditional
Flex Tips. To remove, the Flex Tip needs to be heated
(submerge in boiling water) and pulled off with pliers.
Firmly push the new Flex Tip onto the tip of the pole.
BASKETS
To at t ach a basket : Pu sh the basket and turn
clo ck wise until secured ag ainst the uppe r sto p,
spinning freely.
To remove a basket: Pull the basket and twist coun-
terclockwise.
(See accompanying illustrations)
CARE AND MAINTENANCE
Never put oil or silicone on the pole shafts—this could
cause the joints to slip during use. If difficult to open or
close FlickLock: apply a drop of oil on the lever pin and
another underneath the lever where it rotates on the
housing.
To clean cork grips:
1. Use fine, waterproof sandpaper and ordinary hand
soap.
2. Wet the grip and sand thoroughly.
3. Apply soap to the sandpaper and gently rub the grip.
4. Rinse and let dry.
(See accompanying illustrations)
INSPECTION & STORAGE
Before and after each use:
Make sure nothing is deformed or broken.
Check to see that the adjustment mechanisms open
and close smoothly and are tensioned properly.
Always remove the lower shafts after use and allow
them to dry completely before storage.
NOTE: Store the FlickLock mechanisms for long
periods with the tension released.
Repla ce me nt pa rts may be o btain ed f rom yo ur
loc al B lac k Di amo nd d e ale r o r d ir ec tly f r o m
Blackdiamondequipment.com.
(See accompanying illustrations)
LIMITED WARRANTY
For one year following purchase unless otherwise
indicated by law, we will warrant to the original retail
buyer only that our products are free from defects in
material and workmanship as originally sold. If you
receive a defective product, return it to us and we will
replace it subject to the following conditions: We do not
warrant products which show normal wear and tear or
that have been used or maintained improperly, modified
or altered, or damaged in any manner.
North America: Black Diamond Equipment, Ltd.
2084 East 3900 South
Salt Lake City, UT 84124
Europe: Black Diamond Equipment AG
Hans-Maier-Stre 9
6020, Innsbruck, Austria
www.BlackDiamondEquipment.com
AVERTISSEMENT [FR]
Les bâtons de randonnée Trekking Poles sont
conçus pour une utilisation en randonnée et
en trek uniquement. Les bosses, les rainures,
les éraflures, les fissures et les écailles
compromettent la résistance de l’aluminium
et de la fibre de carbone et peuvent entraîner
des défaillances structurelles. Si le bâton de
randonnée a été soumis à un quelconque
impact, inspectez soigneusement sa surface
afin de repérer tout signe de rioration.
Les bâtons de randonnée légers sont conçus
pour être gers et ne sisteront pas à des
forces excessives s’ils ont subi des dommages
antérieurs ou si les forces appliqes dépassent
leurs limites structurelles. Les bâtons ultra
légers en fibre de carbone sont davantage
sujets aux détériorations que les autres bâtons
et exigent d’être inspectés fréquemment. Le
non-respect des présents avertissements
peut causer une faillance des bâtons de
randonnée, et entraîner des blessures graves
ou la mort.
NOTICE D’UTILISATION
ѥVeuillez conserver la notice pour consultation
ultérieure.
FLICKLOCK®
Le système breveté FlickLock est un mécanisme à
came externe qui, une fois fermé, permet de maintenir
assemblés les brins du bâton pour former une jonction
d’une solidité plus grande que les brins eux-mêmes.
Pour ouvrir :
1. Tenir le bâton au-dessus du FlickLock pour empêcher
le bâton de pivoter tout en poussant le levier de came
avec votre pouce pour l’ouvrir.
2. Régler le bâton à la longueur souhaitée.
3. Refermez ensuite fermement le levier en le rabattant
d’un coup sec.
AJUSTEMENT DE LA TENSION
Pour fonctionner correctement, il est nécessaire que
le FlickLock soit suffisamment serré. Si le brin inférieur
venait à glisser, ouvrez le levier et resserrez la vis de
glage d’environ un quart de tour à un demi-tour, ou
jusqu’à ce que le mécanisme empêche le brin de glisser
une fois le levier fermé. Si le levier devient trop dur à
rabattre, desserrez légèrement la vis.
SMASHLOCK™ SYSTEM
Le canisme SmashLock permet d’assujettir le brin
inférieur au reste du ton. Pour replier le bâton, il
suffit d’ouvrir le FlickLock du brin supérieur puis de faire
coulisser ce dernier jusque dans le système SmashLock
de manière à le déverrouiller. Pour déplier le ton,
il suffit de faire coulisser le brin inférieur dans le sens
opposé jusqu’à ce que le SmashLock se verrouille.
TON DAUTO-ARRÊT WHIPPET
Le Whippet n’est ni un piolet ni un substitut de piolet.
Ne pas tenir ni manier le Whippet comme un piolet.
Toujours le tenir par la poige.
Entraînez-vous à l’auto-arrêt afin de comprendre les
capacis du Whippet.
Pour lauto-arrêt, tenez une main sur le pic du
Whippet, le manche en diagonale le long du torse, et
MM5908_KWEB
Attachment
AR Poles
(Accessory-
Ready Grips)
WR Poles
(Whippet-
Ready Grips)
Distance Tent Cross Pole
1/4-20 Universal Adapter
Whippet Attachment
Alpine Whippet Attachment
Pole Attachment Compatibility
Compatibilité des brins
Befestigungsmöglichkeit für Verbindungsstücke
A
B
C
A
B
C
A
B
C
D
+
-
B
AC D A
B C
C
A
B
C
A
B
C
A
B
C
1.5mm
!
C
D
FlickLock®
FlickLock®Pro
Whippet Ready Grips
SmashLock™
100 º C
(2 1 F)
2 nmi
3-4
“Clicks”
D
une main près du système FlickLock Pro.
• Evitez l’auto-éviscération lorsque vous grimpez ou
skiez
REMPLACEMENT DES POINTES
La plupart de nos tons de randonnée sont vendus
équipés des pointes Tech en carbure ; les pointes en
caoutchouc étant disponibles en option.
Pour ôter une pointe Tech, tournez dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre puis vissez jusqu’à ce
qu’elle se désolidarise de la rondelle. Les pointes
Tech offrent une surface ondulée qui les empêchent
de glisser en cours d’utilisation. Il convient de forcer
gèrement pour passer ces aspérités.Cela est possible
manuellement ou éventuellement à l’aide d’une paire de
pinces.
RONDELLES
Pour fixer une rondelle : Poussez vigoureusement la
rondelle en tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’elle se cale solidement contre la
butée d’arrêt et puisse tourner librement.
Pour ôter une rondelle : Tirez vigoureusement la
rondelle en tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusquà extraction de celle-ci.
(Voir les illustrations jointes)
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION ET ENTRETIEN
Ne jamais enduire les brins des tons d’huile ou de
silicone, ceci rendrait les jonctions glissantes pendant
l’usage. Toujours démonter les brins inférieurs après
une sortie de ski et les laisser cher complètement
avant de les ranger.
Pour nettoyer les poiges en liège :
1. Utilisez du papier de verre très fin résistant à l’eau et
un savon ordinaire pour les mains.
2. Mouillez la poignée puis poncez entièrement.
3. Appliquez le savon sur le papier de verre puis frottez
soigneusement la poige.
4. Rincez et laissez sécher.
(Voir les illustrations jointes)
INSPECTION & STOCKAGE
Avant et après chaque utilisation :
• Repérez touteformation ou fissure.
• Vérifiez si vos mécanismes de glage s’ouvrent et se
ferment correctement et si leur degde serrage est
suffisant.
• Si les mécanismes deviennent durs à ouvrir ou
fermer, appliquez une goutte d’huile sur la broche du
levier et une autre sous le levier au niveau de l’axe de
rotation.
plier au maximum les brins inférieurs aps une
utilisation en terrain humide et les laisser sécher
complètement avant de les stocker.
REMARQUE : Pour un stockage longue durée, les
mécanismes FlickLock doivent être stocs avec le
câble de tension desser.
Les pièces de rechange sont disponibles auprès de
votre revendeur Black Diamond local ou directement
auprès de Blackdiamondequipment.com.
(Voir les illustrations jointes)
LIMITES DE GARANTIE
Nous garantissons pour une durée de un an à partir
de la date dachat et seulement à lacheteur d’origine,
sauf dispositions légales contraires, que nos produits
sont vendus exempts de défauts de matériau et de
fabrication tels que vendus initialement. Si vous recevez
un produit fectueux, renvoyez-nous celui-ci. Il sera
échangé conformément aux conditions suivantes :
la garantie ne prend pas en charge l’usure normale
des produits, l’utilisation incorrecte ou l’entretien
inapproprié, les modifications ou transformations, ou
les dommages de quelque manière que ce soit.
WARNUNG [DE]
Trekking Poles wurden ausschliesslich
zum Wandern und Trekking entworfen. Die
Festigkeit von Aluminium und Karbonfaser wird
durch Dellen, Kerben, Kratzer, Bruchstellenn
und Absplitterungen geschwächt, was zu einem
vollständigen strukturellen Materialversagen
führen kann. Wenn ein Trekkingstock einem
Schlag oder Aufprall ausgesetzt war, unter-
suchen Sie seine Oberfläche sorgfältig
auf diese Anzeichen von Schäden. Leichte
Trekkingstöcke sind auf geringes Gewicht
ausgelegt und nnen daher extremer
Krafteinwirkung nicht standhalten, wenn sie
zuvor beschädigt wurden oder diese Kräfte
die strukturelle Belastungsgrenze überschrei-
ten. Ultraleichte Stöcke aus Karbonfaser sind
empfindlicher als andere Stöcke und müssen
regelmässig überprüft werden. Wenn Sie diese
Warnhinweise nicht lesen und nicht beachten,
kann dies zu einem vollständigen Versagen
bzw. Bruch der Trekkingscke und infolge
davon zu schweren Verletzungen oder Tod
führen.
GEBRAUCHSANLEITUNG
ѥBewahren Sie die Anweisungen zum späteren
Nachschlagen auf.
FLICKLOCK®
De r pa t e n t i er t e Fli c kL o c k i st ei n e x te r n e r
Klemmmechanismus, der im geschlossenen Zustand
den Schaft der Stöcke so fest umschliesst, dass diese
Art der Verbindung srker als der Schaft selbst ist.
Öffnen:
1. Halten Sie den Stock über dem FlickLock fest,
damit er sich nicht drehen kann, und öffnen Sie den
Klemmhebel mit dem Daumen.
2. Stellen Sie den Stock auf die gewünschte Länge ein.
3. Schliessen Sie den Hebel wieder, bis er einrastet.
EINSTELLEN DER SPANNUNG
Das FlickLock-System muss die richtige Spannung
aufweisen, um ordnungsgemäss funktionieren zu
können. Beginnt der untere Schaft zu rutschen, öffnen
Sie den Hebel und ziehen Sie die Einstellungsschraube
um eine viertel bis halbe Drehung oder mehr fest, bis
der Schaft im Mechanismus nicht mehr verrutschen
kann, wenn der Hebel geschlossen ist.
Wenn sich der Hebel nur schwer schliessen lässt,
lockern Sie die Schraube.
SMASHLOCK™-SYSTEM
Der SmashLock-Mechanismus sichert das untere
Stocksegment. Zum Verst auen die FlickLock-
Verrie gelung am oberen Segment öffnen und das
Segment in das SmashLock-System hineinschieben,
um dieses zu entsperren. Um den Stock wieder zu
verwenden, das untere Schaftsegment herausziehen,
bis das SmashLock-System einrastet.
WHIPPET SELF-ARREST POLE
• Der Whippet ist kein Eispickel und ersetzt diesen
auch nicht.
• Schwingen und halten Sie den Whippet nicht wie
einen Eispickel. Halten Sie ihn stets am Griff fest.
• Üben Sie die den Gebrauch eines Stützpickels, um
sich mit der Funktionsweise vertraut zu machen.
• Beim Gebrauch als Stützpickel legen Sie eine Hand
über die Haue des Whippet (mit dem Schaft diagonal
zum Oberrper) und die andere in die he des
FlickLock Pro-Systems.
• Gehen Sie beim Klettern oder Skifahren umsichtig
vor, um Verletzungen zu vermeiden.
AUSTAUSCH DER SPITZEN
Die meisten Trekkingstöcke sind mit Karbidspitzen
(Tech Tips) ausgestattet, wobei optionale Gummispitzen
als Zubehör erhält lich sind. Um die Spitzen zu
entfernen, drehen Sie sie gegen den Uhrzeigersinn
und schrauben sie ab. Tech Tips wurden mit einem
wellenförmigen Sperrsystem aus Gummi entworfen,
um zu verhindern, dass sich die Spitzen während
de s Gebrauch s lösen. S ie müssen fest ge nug
drehen, um die wellenförmigen Rillen zu überwinden.
Möglicherweise betigen Sie hierfür eine Zange. Neue
Spitzen werden installiert, indem Sie sie von Hand
oder ebenfalls mit einer Zange festschrauben. Sobald
die wellenförmigen Rillen mit den Rillen an der Spitze
in Kontakt kommen, sollten Sie noch 3 bis 4 Klicks
weiter drehen, bis sie fest sitzen. Gummispitzen sollten
sich leicht nach aussen lben, wenn sie vollsndig
festgezogen wurden.
Einige Modelle unserer Trek kingstöcke sind mit
traditionellen Flex-Spitzen ausgestattet. Um sie
auszutauschen, müssen die Flex-Spitzen erwärmt (in
kochendes Wasser eintauchen) und mit einer Zange
entfernt werden. Setzen Sie die neue Flex-Spitze fest in
die Stockspitze ein.
TELLER
So befestigen Sie einen Teller: Drücken Sie den
Teller auf die Stockspitze und drehen Sie ihn gleichzeitig
im Uhrzeigersinn, bis er an den Rand des Gewindes
stösst und frei gedreht werden kann.
So entfernen Sie einen Teller: Ziehen Sie kräftig am
Teller und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn, bis
Sie ihn abnehmen können.
(Siehe Abbildungen.)
PFLEGE UND WARTUNG
Schmieren Sie die Schäfte niemals mit Öl oder
Silikon ein, da sie dadurch rutschig werden nnen.
Hierdurch funktioniert ein Reibungsschluss nicht mehr
korrekt, und die Stöcke nnen sich beim Gebrauch
zusammenschieben. Nehmen Sie die unteren Segmente
nach dem Skifahren stets ab und lassen sie vor der
Aufbewahrung vollständig trocknen.
Reinigung von Griffen aus Kork:
1. Verwenden Sie feines, wasserfestes Sandpapier und
normale Handseife.
2. Machen Sie den Griff nass und reiben Sie ihn
gründlich mit dem Sandpapier ab.
3. Geben Sie etwas Seife auf das Sandpapier und reiben
Sie den Griff vorsichtig damit ab.
4. Spülen Sie den Griff ab und lassen Sie ihn trocknen.
(Siehe Abbildungen.)
ÜBERPRÜFUNG & LAGERUNG
Vor und nach jedem Gebrauch:
• Stellen Sie s icher, dass nichts ver formt oder
bescdigt ist.
• Überprüfen Sie, ob sich die Einstellungssysteme
leicht öffnen und schliessen lassen und ob sie die
richtige Spannung haben.
• Wenn sich die FlickLocks nur schwer öffnen oder
schliessen lassen, geben Sie einen Tropfen Öl auf den
Hebelstift und einen weiteren Tropfen unterhalb des
Hebels, wo dieser in der Fassung sitzt.
Werden die Stöcke beim Gebrauch einmal nass,
verlängern Sie die untersten Segmente und lassen
Sie sie vor der Aufbewahrung vollständig trocknen.
HINWEIS: Wenn Sie den Stock nger nicht benutzen,
lösen Sie den FlickLock-Mechanismus hrend der
Aufbewahrung.
Ersatzteile können bei Ihrem Black Diamond-Händler
oder direkt bei Blackdiamondequipment.com erworben
werden.
BEGRENZTE GEWÄHRLEISTUNG
Wir gehrleisten dem ursprünglichen Käufer, der
das Produkt aus dem Einzelhandel erworben hat
für ein Jahr ab Kaufdatum, soweit gesetzlich nicht
anders vorgeschrieben, dass unsere Produkte frei von
Defekten an Material und Ausführungsqualität sind.
Im Falle des Erwerbs eines defekten Produkts geben
Sie dieses an uns zurück, und wir ersetzen es unter
den folgenden Bedingungen: Wir übernehmen keine
Garantie bei normaler Abnutzung und normalem
Verschleiss, bei unsachgemässer Verwendung oder
Wartung, jeglicher Modifizierung, Änderung oder bei
jeglichen Beschädigungen.
AVVERTENZE [IT]
I bastoncini da Trekking sono indicati solo per
il trekking e l’escursionismo. La resistenza
dell’alluminio e della fibra di carbonio viene
compromessa da ammaccature, graffi, crepe
e scheggiature che possono poi provocare la
rottura della struttura globale del bastoncino.
Se il bastoncino da trekking ha subito un forte
impatto, controlla attentamente la superficie
per identificare eventuali segni di danno. I
bastoncini da trekking leggeri sono costruiti
per essere tali, e non sono quindi in grado
di sopportare forze eccessive se sono stati
precedentemente danneggiati o se la forza
applicata è al di sopra del limite strutturale
del bastoncino. I bastoncini in fibra di carbonio
ultraleggeri sono piu soggetti a danno
rispetto ad altri bastoncini e hanno bisogno
di un controllo frequente. Errori nel rispetto
di queste avvertenze possono provocare la
rottura del prodotto e causare incidenti o
addirittura portare alla morte.
ISTRUZIONI PER LUSO
ѥConservare le istruzioni per riferimenti futuri.
FLICKLOCK®
Il meccanismo brevettato FlickLock è un sistema
esterno a camme che, quando chiuso, comprime


Produktspezifikationen

Marke: Black Diamond
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: Trail Explorer
Gewicht: 531 g
Bauart: Zusammenklappbar
Geeignet für: Unisex
Maximale Länge: 1300 mm
Beste Verwendung: Wandern
Länge, zugeklappt: 585 mm
Schaftmaterial: Aluminium
Griff-Typ: I-Typ-Griff
Mindestlänge: 585 mm
Anzahl der Segmente: 3

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Black Diamond Trail Explorer benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Black Diamond

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-