Black Diamond ATC-XP Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Black Diamond ATC-XP (2 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war für 10 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
+-+-
C
B
A
A
B
C
11
2
RFMHFM
A
1
1
1
1
2
2
BA B
A
1
1
RFM
HFM
+-
C
C
9-11
mm
9-11
mm
9-11
mm
7.7-11
mm
7.7-11
mm
8-11
mm
8-11
mm
WARNING [EN]
For climbing and mountaineering only. Climbing and mountaineering are
dangerous. Understand and accept the risks involved before participating.
Minors and others not able to assume this responsibility must be under the
direct control of an experienced and responsible person. You are responsible
for your own actions and decisions. Before using this product, read and
understand all instructions and warnings that accompany it and familiarize
yourself with its proper use, capabilities and limitations. Seek qualified
instruction. Contact Black Diamond if you are uncertain about how to use
this product. Do not modify this product in any way. Failure to read and follow
these warnings can result in severe injury or death!
This pamphlet explains correct use and some common misuses for the climbing equipment
depicted in the illustrations. Other possible misuses exist. Correct equipment use and the
use of redundant systems will reduce some of the risks associated with climbing. If you lack
experience, use this equipment under proper supervision.
Belaying and rappelling are learned skills and require proper instruction and practice.
Improper belaying or rappelling can result in severe injury or death. Although belaying is
relatively simple, it requires complete attention and commitment. The belayer is responsible
for catching the climbers fall and there is no margin for error. While these instructions
explain the proper use and limitations of belay devices, THEY ARE NOT INTENDED TO
TEACH YOU HOW TO BELAY OR RAPPEL.
INSTRUCTIONS FOR USE
ATC, ATC-XP, ATC-SPORT
The ATC-XP and ATC-Sport are variable friction belay/rappel devices designed
specifically for belaying and rappelling during climbing and mountaineering. They have
a high-friction mode (HFM) and a regular-friction mode (RFM), giving one the ability to
select the appropriate level of friction for the specific belay or rappel situation. In the HFM,
the ATC-XP and ATC-Sport have two to three times the friction of the device when used
in the RFM. Use the ATC-XP and ATC-Sport in the HFM when you want more holding
power—typically when using small diameter ropes, when rappelling a single line or when
belaying a climber working a route. Use the ATC-XP and ATC-Sport in the RFM when you
dont need the extra holding power.
Understand and follow your rope’s intended use.
WARNINGS
ѥ Never take your braking hand off the rope or ropes under any circumstances.
ѥ Every harness is different. When clipping a belay device in to your harness with a
locking carabiner, be sure that you attach the carabiner and belay device according to
your harness manufacturer’s instructions.
ѥ The ATC, ATC-XP and ATC-Sport should not be used for rope soloing.
ѥ Ensure hair, loose clothing and your brake hand do not get caught in the belay device
during use.
ѥ Fast rappelling can cause any belay/rappel device to become hot and potentially singe
the rope sheath or your harness, as well as burn you.
ѥ Smaller diameter ropes and new dry treated ropes feed through belay/rappel devices
faster and can be more difficult to control when belaying and rappelling.
ѥ Be aware that sheath bunching can occur if you are using worn ropes or ropes with
loose sheaths. Sheath bunching can cause the rope to jam in the device.
ѥ Always consider how a rescue might be best carried out in case you or others are in
need.
(See accompanying illustrations)
CARE AND MAINTENANCE
Climbing gear must not come into contact with corrosive materials such as battery acid,
battery fumes, solvents, chlorine bleach, antifreeze, isopropyl alcohol or gasoline.
After contact with saltwater or salt air, always rinse, dry and lubricate metal products.
(See accompanying illustrations)
STORAGE AND TRANSPORT
(See accompanying Illustrations)
LIFESPAN, INSPECTION AND RETIREMENT
The lifespan of your belay device is dependent upon how frequently you use it and on the
conditions of its use. With occasional use and proper care the lifespan of a metal product
is five to 10 years, with frequent use and proper care the lifespan of a metal product is two
to five years, and the shelf life is indefinite.
Inspect your gear for signs of damage and wear before and after each use.
Damaged gear must be retired and destroyed to prevent future use.
Factors that reduce the lifespan of climbing gear: Falls, abrasion, wear, prolonged exposure
to sunlight, saltwater/air or harsh environments.
If you have any doubts about the dependability of your gear, retire it.
We strongly discourage secondhand use.
LIMITED WARRANTY
For one year following purchase unless otherwise indicated by law, we will warrant to
the original retail buyer only that our products are free from defects in material and
workmanship as originally sold. If you receive a defective product, return it to us and
we will replace it subject to the following conditions: We do not warrant products which
show normal wear and tear or that have been used or maintained improperly, modified or
altered, or damaged in any manner.
AVERTISSEMENT [FR]
Pour l’escalade et l’alpinisme uniquement. L’escalade et l’alpinisme sont des
activités dangereuses. Vous devez comprendre et accepter les risques encourus
avant de vous engager. Les mineurs et autres personnes dans l’incapaci
d’assumer cette responsabilité doivent pratiquer sous le contrôle direct d’un
adulte responsable et exrimenté. Vous êtes vous-même responsable de vos
actes et de vos cisions. Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire et assimiler
l’intégralité des notices et des avertissements qui l’accompagnent, vous
entraîner à l’utiliser correctement et vous familiariser avec ses possibilités et ses
limites. Suivez une formation agréée. Contactez Black Diamond si vous avez un
quelconque doute au sujet de l’utilisation du présent produit. Ne pas modifier le
présent produit de quelque façon que ce soit. Le fait de ne pas lire et respecter
ces avertissements peut être à l’origine de blessures graves ou de mort !
Ce dépliant vous explique par des illustrations comment utiliser correctement votre
équipement d’escalade ; il vous psente également les mauvaises utilisations les plus
fréquentes. D’autres mauvais usages sont possibles. L’utilisation correcte de l’équipement et
l’utilisation d’un système de contre-assurage permettent de duire certains des risques liés
à lescalade. Si vous manquez d’expérience, utilisez cet équipement sous la surveillance de
personnes compétentes.
L’assurage et le rappel sont des techniques qui exigent des compétences, une formation
appropriée et de la pratique. De mauvaises techniques d’assurage ou de rappel peuvent être la
cause de blessures ou de mort. Bien que l’assurage soit une manœuvre relativement simple, elle
exige une parfaite attention et un engagement total de la part de l’assureur, qui a la responsabilité
de retenir le grimpeur dans sa chute. Il n’existe aucun droit à l’erreur. Si la présente notice vous
explique comment utiliser correctement les systèmes d’assurage et quelles sont leurs limites,
ELLE N’EST PAS CONÇUE POUR VOUS APPRENDRE À ASSURER OU À DESCENDRE EN
RAPPEL.
NOTICE DUTILISATION
ATC, ATC-XP, ATC-SPORT
L’ATC-XP et l’ATC-Sport sont des systèmes de freinage variable conçus spécifiquement
pour l’assurage et le rappel dans le cadre d’une pratique de l’escalade ou de l’alpinisme.
Ils disposent tous d’un mode de freinage élevé (HFM) et d’un mode de freinage normal
(RFM), ce qui permet de choisir le niveau de freinage approprié en fonction des situations
d’assurage ou de rappel. En mode HFM, l’ATC-XP et l’ATC-Sport offrent une puissance de
freinage deux à trois fois plus élevée qu’en mode RFM. Utilisez l’ATC-XP et l’ATC-Sport en
mode HFM lorsque vous avez besoin de davantage de force de freinage généralement
lorsque vous utilisez des cordes de petit diamètre, que vous descendez en rappel sur un
seul brin ou que vous assurez un grimpeur lors du travail d’une voie. Utilisez l’ATC-XP et
l’ATC-Sport en mode RFM pour les situations qui ne nécessitent pas de puissance de
freinage suppmentaire.
Sachez comprendre et respecter l’utilisation pour laquelle votre corde a été conçue.
AVERTISSEMENTS
ѥ Votre main de freinage ne doit jamais quitter la/les cordes, en aucun cas, à aucun
moment.
ѥ Aucun harnais ne se ressemble. Lorsque vous mousquetonnez un système d’assurage
à votre harnais avec un mousqueton de sécurité, assurez-vous que vous attachez le
mousqueton et le système d’assurage conformément aux instructions du fabricant de
votre harnais.
ѥ L’ATC, l’ATC-XP et l’ATC-Sport ne doivent pas être utilisés pour l’escalade en solo.
ѥ Assurez-vous de ne pas laisser vos cheveux, vos vêtements et votre main de freinage
se prendre dans un système d’assurage quel qu’il soit pendant l’utilisation.
ѥ Une descente en rappel trop rapide peut entraîner la surchauffe de n’importe quel
système d’assurage/rappel et éventuellement faire fondre la gaine de la corde, votre
harnais et causer des brûlures.
ѥ Les cordes de petit diamètre et les cordes neuves traitées dry filent plus rapidement
dans les systèmes d’assurage/rappel que les cordes de gros diamètre et peuvent être
plus difficiles à contrôler en situation d’assurage ou de rappel.
ѥ Ayez conscience qu’un glissement de la gaine peut survenir si vous utilisez des cordes
usées ou des cordes dont la gaine est plissée. Ceci peut provoquer un coincement de
la corde dans le système.
ѥ Envisagez toujours la meilleure façon d’organiser les secours pour vous ou autrui en
cas de besoin.
(Voir les illustrations jointes)
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION ET ENTRETIEN
Le matériel d’escalade ne doit pas entrer en contact avec des substances corrosives telles
que l’acide de batterie, les fumées de batterie, les solvants, les agents de blanchiment,
l’antigel, l’alcool isopropylique ou l’essence.
Après tout contact avec l’eau de mer ou l’air marin, toujours rincer, sécher et lubrifier les
articles métalliques.
(Voir les iIlustrations jointes)
STOCKAGE ET TRANSPORT
(Voir les illustrations jointes)
DUE DE VIE, INSPECTION ET MISE AU REBUT
La durée de vie de votre système d’assurage dépend de la fquence et des conditions
d’utilisation. En cas d’utilisation régulière et de soins appropriés, la durée de vie d’un
article métallique est de cinq à dix ans ; en cas d’utilisation fréquente et de soins
appropriés, la durée de vie d’un article métallique est de deux à cinq ans ; la durée de
stockage avant vente est illimitée.
Inspectez votre matériel afin de repérer tout signe d’usure ou dommage avant et après
chaque utilisation.
Le matériel endommagé doit être mis au rebut et détruit afin d’éviter toute utilisation
ultérieure.
Facteurs qui duisent la durée de vie du matériel descalade : les chutes, l’abrasion,
l’usure, l’exposition prolongée aux rayons du soleil, l’air marin/l’eau de mer ou les milieux
extrêmes.
Si vous avez un quelconque doute quant à la fiabilité de votre matériel, mettez-le au rebut.
Nous déconseillons fortement d’utiliser du matériel d’occasion.
LIMITES DE GARANTIE
Nous garantissons pour une durée de un an à partir de la date d’achat et seulement à
l’acheteur d’origine, sauf stipulation contraire, que nos produits sont originellement vendus
exempts de fauts de mariau et de fabrication. Si vous recevez un produit fectueux,
renvoyez-nous celui-ci. Il sera échangé conformément aux conditions suivantes : la garantie
ne prend pas en charge l’usure normale des produits, l’utilisation incorrecte ou l’entretien
inapproprié, les modifications ou transformations, ou les dommages de quelque manière
que ce soit.
WARNUNG [DE]
Nur zum Klettern und Bergsteigen geeignet. Klettern und Bergsteigen sind
gefährliche Sportarten. Verstehen und akzeptieren Sie vor dem Ausüben
dieser Sportart die damit verbundenen Risiken. Minderjährige und andere
Personen, die nicht in der Lage sind, diese Verantwortung zu übernehmen,
müssen der direkten Aufsicht einer erfahrenen und verantwortlichen Person
unterstehen. Sie sind für Ihre Unternehmungen und Entscheidungen selbst
verantwortlich. Lesen und verstehen Sie vor dem Einsatz dieses Produkts
alle beiliegenden Anleitungen und Warnhinweise und machen Sie sich mit
den richtigen Einsatzglichkeiten und Einschränkungen vertraut. Ziehen
Sie eine erfahrene Person zurate. Wenden Sie sich an Black Diamond, wenn
Sie sich hinsichtlich der Verwendung dieses Produkts nicht sicher sind.
Verändern Sie dieses Produkt in keinster Weise. Sie diese Warnhinweise
nicht lesen und nicht beachten, kann dies zu schweren Verletzungen oder
Tod führen!
In dieser Broschüre werden der richtige Gebrauch und einige häufig vorkommende Fehler
beim Gebrauch von Kletterausrüstung anhand der Bilder beschrieben. Es existieren
jedoch noch weitere Möglichkeiten des fehlerhaften Gebrauchs. Der richtige Umgang
mit der Ausrüstung und der Einsatz redundanter Sicherungssysteme kann einige mit dem
Klettersport zusammenngende Risiken reduzieren. Sollten Sie nicht über ausreichend
Erfahrung verfügen, benutzen Sie diese Ausrüstung nur unter qualifizierter Aufsicht.
Sichern und Abseilen sind tigkeiten, die erlernt werden müssen und erfordern daher
qualifizierte Anleitung und Übung. Fehler beim Sichern oder Abseilen können zu schweren
Verletzungen oder Tod führen. Obwohl es relativ einfach ist, eine Person zu sichern, sind
dennoch ein hohes Mass an Aufmerksamkeit und voller Einsatz erforderlich. Der Sichernde
ist verantwortlich dafür, den Kletterer bei einem Sturz aufzufangen. Es gibt keinen Spielraum
für Fehler. In dieser Anleitung wird die richtige Verwendung von Sicherungsgeräten und
deren Einschränkungen erläutert. SIE SIND NICHT DAZU GEDACHT, IHNEN DAS SICHERN
ODER ABSEILEN BEIZUBRINGEN.
GEBRAUCHSANLEITUNG
ATC, ATC-XP, ATC-SPORT
Die Sicherungsgeräte ATC-XP und ATC-Sport sind variable Sicherungs-/Abseilgeräte
und wurden vor allem zum Sichern und Abseilen beim Felsklettern und Bergsteigen
entworfen. Sie besitzen eine Funktionsrichtung mit hoher Reibung (HF-Modus) und
eine Funktionsrichtung mit normaler Reibung (RF-Modus), so dass Sie die Geräte
situationsbedingt beim Sichern oder Abseilen im jeweiligen Modus einsetzen nnen. Im
HF-Modus erzeugen das ATC-XP und das ATC-Sport zwei bis drei Mal so viel Reibung als
im RF-Modus. Verwenden Sie das ATC-XP oder ATC-Sport im HF-Modus, wenn Sie mehr
Halte- bzw. Reibungskraft benötigen, beispielsweise bei der Verwendung von Seilen mit
einem geringeren Durchmesser, beim Abseilen an einem Seilstrang oder beim Sichern
eines Kletterers, der eine Route einstudiert. Anderenfalls verwenden Sie den RF-Modus.
Informieren Sie sich über den Verwendungszweck des jeweiligen Seils und befolgen Sie
diesen.
WARNHINWEISE
ѥ Nehmen Sie niemals und unter keinen Umständen die Bremshand von einem oder
beiden Seilen.
ѥ Jeder Klet tergurt ist anders. Wenn Sie ein Sicherungsgerät mit einem
Verschlusskarabiner an Ihrem Klettergurt einngen, achten Sie darauf, dass
Sie Karabiner und Sicherungsgerät gess den Anleitungen des jeweiligen
Gurtherstellers einhängen.
ѥ Das ATC, ATC-XP oder ATC-Sport sollte nicht zum Soloklettern verwendet werden.
ѥ Achten Sie darauf, dass Haare, lockere Bekleidung oder die Bremshand bei der
Verwendung des Sicherungs-/Abseilgeräts in diesem eingeklemmt werden.
ѥ Beim schnellen Abseilen können sich alle Sicherungs-/Abseilgeräte stark erhitzen.
Seilmantel und Klettergurt können dabei angesengt werden und sogar Sie nnen
sich am Gerät verbrennen.
ѥ Seile mit kleinerem Durchmesser laufen schneller durch das Sicherungs-/Abseilgerät,
als Seile mit grösserem Durchmesser und sind beim Sichern und Abseilen schwieriger
zu kontrollieren.
ѥ Beachten Sie, dass es zu einem Mantelstau kommen kann, wenn Sie abgenutzte Seile
oder Seile mit losem Mantel verwenden. Durch einen Mantelstau kann sich das Seil im
Gerät verklemmen.
ѥ Überlegen Sie sich immer, wie eine Rettung durchzuführen wäre, falls Sie oder andere
Personen in Not geraten.
(Siehe Abbildungen)
PFLEGE UND WARTUNG
Ausrüstungsgegenstände j eglicher Art dürfen nicht mit Korrosionsmit teln in
Kontakt kommen, beispielsweise Batterieflüssigkeit oder -dämpfe, Lösungsmittel,
Isopropylalkohol, Benzin, Frostschutzmittel oder Chlorbleiche.
Nach dem Kontakt mit Salzwasser oder salzhaltiger Luft müssen Metallprodukte stets
mit Wasser abgespült, getrocknet und eingefettet werden.
(Siehe Abbildungen)
LAGERUNG UND TRANSPORT
(Siehe Abbildungen)
KONTROLLE, AUSSONDERUNG UND LEBENSDAUER
Die Lebensdauer Ihres Sicherungs-/Abseilgeräts hängt davon ab, wie häufig und unter
welchen Bedingungen Sie es verwenden. Bei gelegentlichem Gebrauch und richtiger Pflege
beträgt die übliche Lebensdauer für Metallprodukte fünf bis zehn Jahre. Bei häufigem
Gebrauch und richtiger Pflege beträgt die Lebensdauer zwei bis fünf Jahre. Die maximale
Lagerzeit ab dem Herstellungsdatum ist uneingeschränkt.
Untersuchen Sie Ihre Ausrüstung vor und nach jedem Einsatz auf Zeichen von Scden
und Abnutzung.
Beschädigte Ausrüstung muss zerstört und entsorgt werden, um eine weitere
Verwendung zu verhindern.
Die folgenden Faktoren verkürzen die Lebensdauer von Kletterausrüstung: Stürze,
Abrieb, Abnutzung, lange direkte Sonneneinstrahlung, Salzwasser, salzhaltige Luft, raue
Witterungsbedingungen.
Wenn auch nur die geringsten Zweifel an der Zuverlässigkeit Ihrer Ausrüstung bestehen,
sondern Sie sie aus und ersetzen den ausgesonderten Gegenstand.
Von der Verwendung von Second Hand-Ausrüstung wird dringend abgeraten.
BEGRENZTE GEHRLEISTUNG
Wir gewährleisten dem ursprünglichen Käufer, der das Produkt aus dem Einzelhandel
erworben hat r ein Jahr ab Kaufdatum, soweit gesetzlich nicht anders vorgeschrieben,
dass unsere Produkte frei von Defekten an Material und Ausführungsqualität sind. Im Falle
des Erwerbs eines defekten Produkts geben Sie dieses an uns zurück, und wir ersetzen
es unter den folgenden Bedingungen: Wir übernehmen keine Garantie bei normaler
Abnutzung und normalem Verschleiss, bei unsachgemässer Verwendung oder Wartung,
jeglicher Modifizierung, Änderung oder bei jeglichen Beschädigungen.
AVVERTENZE [IT]
Solo per l’arrampicata e alpinismo. L’arrampicata e l’alpinismo sono attività
pericolose. È utile capire ed accettare i rischi insiti in tale pratica prima di
parteciparvi. Minori e altre persone non in grado di assumersi tali responsabilità
devono essere controllate e gestite da persone esperte. Sei responsabile
delle tue azioni e devi assumerti i rischi derivanti dalle tue decisioni. Prima
di utilizzare il prodotto, leggere e capire tutte le istruzioni e avvertenze
allegate, acquistare dimestichezza con le caratteristiche del prodotto, le sue
capacità e limiti, e cercare di ottenere un allenamento corretto nell’utilizzo
dell’attrezzatura. Contatta la Black Diamond se non sei sicuro sulla maodalità
d’uso del prodotto. Non modificare il prodotto in alcun modo. Errori nella lettura
e nel rispetto di quanto affermato in questa avvertenza può risultare in grave
incidente o morte!
Questo opuscolo spiega l’utilizzo corretto ed alcuni comuni errori nelluso del materiale
da arrampicata, che sono a loro volta illustrate nelle figure allegate. Possono comunque
esistere altri utilizzi scorretti. Un uso corretto della propria attrezzatura riduce i rischi legati
all’attività arrampicatoria. Se non hai esperienza, utilizza questo tipo di attrezzatura sotto la
supervisione di una persona esperta.
Il recupero e la discesa sono attività fondamentali e richiedono un corretto allenamento.
Se svolte in modo sbagliato, queste attivita’ possono portare a morte o grave incidente.
Anche se fare sicura é un attività abbastanza semplice, richiede attenzione e impegno.
L’assicuratore é responsabile per la sicurezza dell’arrampicatore e non c’é margine d’errore.
Anche se questo opuscolo spiega l’uso corretto e I limiti degli attrezzi per l’assicurazione,
NON INSEGNA COME FARE SICURA.
ISTRUZIONI PER LUSO
ATC, ATC-XP, ATC-SPORT
LATC-XP e l’ATC-Sport sono attrezzi a frizione per l’assicurazione ( recupero/discesa)
progettati per la discesa/recupero nellarrampicata e nellalpinismo. Hanno una modalità
a alta frizione (HFM) e una a frizione normale (RFM), in modo da offrire all’utente la
possibilità di selezionare il livello di frizione p appropriato. n modalità alta (HFM),
l’ATC-XP e l’ATC-Sport hanno da 2 a 3 volte in più la frizione dell’attrezzo quando usato
in modalità normale (RFM).Usa l’ATC-XP e l’ATC-Sport in modali alta (HFM) quando
hai bisognodi più forza di tenuta—generalmente quando si usano corde dal diametro
piccolo o si assicura qualcuno che sta provando una via in libera. Usa l’ATC-XP e l’ATC-
Sport in modalità normale (RFM) quando non hai bisogno di un’alta forza di tenuta.
E’ necessario capire e fare un uso corretto della propria corda.
AVVERTENZE
ѥ Non togliere mai la mano dalla corda in entrata all’attrezzo.
ѥ Ciascun imbrago é differente. Quando agganci un attrezzo per l’assicurazione al tuo
imbrago con un moschettone a ghiera, assicurati di agganciare il moschettone e
l’attrezzo per lassicurazione correttamente.
ѥ LATC, ATC-XP e lATC-Sport non dovrebbero essere usati per auto-assicurarsi.
ѥ Assicurati che capelli, vestiti e la mano che tiene la corda del climber si incastrino
nell’attrezzo durante l’uso.
ѥ Una discesa veloce puo’ surriscaldare l’attrezzo e puo’ potenzialmente bruciare la
calza della corda o l’imbrago, cosi’ come scottarti.
ѥ Corde dal piccolo diametro e corde dry scorrono velocemente nell’attrezzo e possono
essere piu’ difficili da controllare.
ѥ Fai attenzione al fatto che se usi corde usurate o con la calza molto rovinata possono
uscire i trefoli. Questo puo’ portare la corda a scivolare nell’attrezzo, senza fare alcun
attrito.
ѥ Tieni sempre in considerazione il modo in cui un soccorso puo’ essere effettuato nel
caso tu o qualcun’altro ne abbiate bisogno.
(Vedi le illustrazioni allegate)
CURA E MANUTENZIONE
L’attrezzatura da arrampicata non deve entrare in contatto con materiali corrosive come
acido batterico, vapori acidi, solventi, candeggina clorata, anti-gelo, alcool isopropilico
o gasolio.
In caso di contatto con acqua salata o aria salata risciacquare, asciugare e lubrificare il
prodotto metallico.
(Vedi le illustrazioni allegate)
CONSERVAZIONE E TRASPORTO
(Vedi le illustrazioni allegate)
CONTROLLO, DURATA MEDIA DEL PRODOTTO E CESSAZIONE
D’USO
La durata media del prodotto dipende da quanto spesso e da come l’attrezzo venga
usato. Con un utilizzo sporadico e la giusta cura, la durata media di un prodotto in metallo
é da 5 a 10 anni, con un utilizzo frequente e la giusta cura la durata media di un prodotto in
metallo é da 2 a 5 anni, mentre la durata del prodotto nuovo é illimitata.
Controlla sempre la tua attrezzatura per individuare eventuali segni di danno o logorio
prima e dopo ogni uso.
L’attrezzatura danneggiata deve essere ritirata e distrutta per prevenirne un ulteriore
futuro utilizzo.
Fattori che riducono la durata media dell’attrezzatura d’arrampicata: Cadute, abrasioni,
logorio, esposizione prolungata alla luce solare, acqua/aria salata o ambienti ostili.
Se avete dubbi sull’affidabilità del vostro materiale, cessarne l’uso.
Sconsigliamo l’utilizzo di attrezzatura usata.
GARANZIA LIMITATA
Garantiamo per un anno dalla data di acquisto e solo nei confronti di un originale
acquirente , che i nostri prodotti sono esenti da difetti nel materiale e nella lavorazione. Se
ricevi un prodotto difettoso, rendilo e lo sostituiremo in base alle seguenti condizioni: Non
garantiamo prodotti che mostrino normale logorio o che siano stati usati o tenuti in modo
errato, modificati, o danneggiati in qualunque modo.
ADVERTENCIA [ES]
Exclusivamente para escalada y alpinismo. La escalada y el alpinismo son
peligrosos. Antes de practicarlos, debes comprender y aceptar los riesgos
que implican. Los menores y demás personas que no sean capaces de
asumir su responsabilidad deben practicarlos bajo el control directo de
alguien responsable y con experiencia. El responsable de tus propios actos y
decisiones eres tú. Antes de usar este producto, lee y comprende todas las
instrucciones y advertencias que lo acompañan, y familiarízate con su uso
adecuado, sus posibilidades y sus limitaciones. Busca instrucción cualificada.
Si no estás seguro de cómo utilizar este producto, ponte en contacto con
Black Diamond. No modifiques este producto en modo alguno. No leer u
observar estas advertencias puede acarrear lesiones graves o fatales.
Este folleto explica el uso correcto del material de escalada representado en las
ilustraciones, así como algunas maneras frecuentes de usarlo de manera incorrecta,
pero existen s modos de usarlo mal. Un uso correcto del material, acomo el empleo
de sistemas redundantes, reducirá algunos de los riesgos asociados con la escalada. Si
careces de experiencia, utiliza este material bajo la supervisión adecuada.
Asegurar y rapelar son destrezas que deben adquirirse y que requieren práctica y una
instrucción adecuada. Asegurar o rapelar de manera impropia puede acarrear lesiones
graves o incluso fatales. Aunque asegurar sea relativamente simple, requiere atencn
total y diligencia. El asegurador es responsable de detener la caída del escalador y no hay
margen para el error. Si bien estas instrucciones explican el uso correcto y las limitaciones
de los dispositivos de freno, SU FINALIDAD NO ES LA DE ENSEÑARTE CÓMO ASEGURAR
O RAPELAR.
INSTRUCCIONES DE USO
ATC, ATC-XP, ATC-SPORT
El ATC-XP y ATC-Sport son dispositivos de freno de fricción variable diseñados
específicamente para asegurar y rapelar cuando se practican escalada y alpinismo.
Tienen una posición de frenado alto (HFM) y una posición de frenado medio (RFM), lo que
permite elegir el nivel de fricción apropiado para la situación específica de aseguramiento
o pel. En la posición HFM, el ATC-XP y el ATC-Sport frenan de dos a tres veces más
que cuando se usan en la posición RFM. Usa el ATC-XP y el ATC-Sport en la posición
HFM cuando quieras más capacidad de retención, lo que normalmente se cuando uses
cuerdas de poco diámetro, cuando rapeles por un único cabo o cuando asegures a un
escalador que esabriendo o ensayando una vía. Usa el ATC-XP y el ATC-Sport en la
posición RFM cuando no necesites esa capacidad de frenado adicional.
consciente del uso que pretendes darle a la cuerda y emplea el dispositivo de freno
en consecuencia.
ADVERTENCIAS
ѥ Nunca dejes de sujetar la cuerda o cuerdas con la mano que frena, sea bajo la
circunstancia que sea.
ѥ Cada arnés es diferente. Cuando pongas un dispositivo de freno en tu arnés mediante
un mosquetón de seguridad, comprueba que tanto el mosquetón como el dispositivo
de freno los pones tal como indican las instrucciones del fabricante de tu arnés.
ѥ El ATC, ATC-XP y ATC-Sport no deben usarse para escalar en solitario.
ѥ Cuando uses el dispositivo de freno, asegúrate de no pillarte con él el pelo, la ropa ni
la mano con la que frenas la cuerda o cuerdas.
ѥ Rapelar deprisa puede hacer que el dispositivo de freno se caliente tanto que llegue a
fundir la camisa de la cuerda o tu arnés, así como quemarte a ti.
ѥ Las cuerdas de poco diámetro y las cuerdas nuevas con tratamiento hidfugo, corren
por los dispositivos de freno s deprisa, y pueden resultar más difíciles de controlar
cuando se asegura y rapela.
ѥ Ten en cuenta que si usas cuerdas desgastadas o cuerdas en las que la camisa tenga
holgura respecto al alma, la camisa puede arrugarse y atascarse contra el dispositivo, y
que eso podría bloquear la cuerda en el mismo.
ѥ Ten siempre en mente cuál sería la mejor manera de realizar un rescate en el caso de
que tú u otros lo necesitarais.
(Ver las ilustraciones adjuntas)
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
El material de escalada no debe entrar en contacto con materiales como ácido de
baterías, vapores de baterías, disolventes, lej ía clorada, anticongelante, alcohol
isopropílico o gasolina.
Si p1-ha entrado en contacto con agua salada o aire marino, siempre debes aclarar, secar y
lubricar los productos metálicos.
(Ver las ilustraciones adjuntas)
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
(Consulta las ilustraciones adjuntas)
VIDA ESPERADA, INSPECCN Y RETIRO
La vida esperada de tu dispositivo de freno depende de la frecuencia con la que lo uses
y de las condiciones bajo las que lo hagas. Con un uso ocasional y cuidados apropiados,
la vida de un producto metálico es de cinco a diez años; con un uso frecuente y cuidados
apropiados, la vida de un producto metálico es de dos a cinco años; y si no se llega a
estrenar, conserva sus propiedades por tiempo indefinido.
Antes y después de cada uso, inspecciona tu material por si presentara señales de
daño y desgaste.
Un material dañado debe retirarse y destruirse para prevenir que se pueda seguir
usando.
Ent re los factores que reducen la vida del material de escalada están las cdas,
abrasiones, desgaste, exposición prolongada al sol, a ambientes marinos o entornos
agrestes.
Si albergas alguna duda acerca de la fiabilidad de tu material, retíralo.
Desaconsejamos encarecidamente el uso de material de segunda mano.
GARANTÍA LIMITADA
Durante un año a partir de la fecha de la compra y a menos que la ley indique otra cosa,
garantizaremos, únicamente al comprador original, que nuestros productos están libres
de defectos de material y de montaje tal y como se vendieron originalmente. Si recibes
un producto defectuoso, devuélvenoslo y lo sustituiremos de acuerdo a las siguientes
condiciones: No garantizamos productos que muestren un uso y desgaste normales o
que se hayan usado o mantenido de manera impropia, ni que hayan sido modificados,
alterados o dados, sea de la forma que sea.
AVISO [PT]
Para uso exclusivo em escalada e montanhismo. A escalada e o montanhismo
são perigosos. Compreender e aceitar os riscos envolvidos antes de
participar. Menores e outros que não estão capazes de assumir essa
responsabilidade devem estar sob controlo directo de uma pessoa experiente.
Você é responsável pelas suas próprias acções e decisões. Antes de
usar este produto deve ler e perceber todas as instruções e avisos que o
acompanham, deve estar familiarizado com as suas capacidades e limitações.
O incumprimento destes avisos pode resultar em lesões graves ou em morte!
Este folheto explica o uso correcto e alguns erros comuns de utilização para o equipamento
de escalada retratado nas ilustrações. Existem outros possíveis erros de utilização. O uso
correcto do equipamento e a utilização de sistemas redundantes reduz alguns dos riscos
associados à escalada. Se não tem experiência, use este equipamento sob supervio
adequada.
Dar segurança e fazer rappel o habilidades que devem ser aprendidas e requererem a
instrão correcta e prática adequada. Dar segurança e fazer rappel inadequadamente
pode resultar em lees graves ou morte. Embora dar segurança seja relativamente simples,
exige um compromisso e extrema ateão. Quem seguraa é responsável por parar
a queda do escalador sem margem de erro. Embora estas instruções expliquem o uso
correcto e as limitações da utilização dos dispositivos de segurança, nãom a finalidade de
ensinar a fazer rappel ou dar segurança.
INSTRÕES DE USO
ATC, ATC-XP, ATC-SPORT
O ATC-XP e o ATC-Sport são dispositivos de segurança / rappel de atrito variável,
desenhados especificamente para dar segurança e fazer rappel em escalada em
rocha e montanhismo. Têm um modo de máximo de atrito (HFM) e um modo regular
de atrito (RFM), dando a capacidade de seleccionar o nível adequado de atrito para
dar segurança ou fazer rappel. No modo HFM o ATC-XP e o ATC-Sport, m duas a
três vezes mais atrito aquando utilizados no modo RFM. Use o ATC-XP e o ATC-Sport
no modo HFM quando necessitar de mais atrito, normalmente quando usa cordas de
diâmetro pequeno, rappel em corda simples ou segurança ao primeiro. Use o ATC-XP e
o ATC-Sport no modo RFM quando não necessita de atrito extra.
Entender e seguir as instruções da corda a utilizar.
AVISOS
ѥ Nunca retire a mão travão da corda (s) sob quaisquer circunstâncias.
ѥ Cada arnês é diferente. Quando coloca um dispositivo de segurança no arnês com
um mosquetão com segurança, não se esqueça de seguir as instruções de acordo
com o fabricante de cada arnês.
ѥ O ATC-XP e o ATC-Sporto devem ser usados para escalada em solitário.
ѥ Certifique-se que o cabelo, roupa ou a o travão não entala no dispositivo de
segurança durante o uso.
ѥ Fazer rappel rápido pode sobreaquecer qualquer dispositivo e queimar a camisa da
corda ou o arnês, assim como queimá-lo a si.
ѥ Cordas de menor diâmetro correm mais pido nos dispositivos de segurança /
rappel. Por esta razão é mais difícil controlar a segurança do primeiro e o rappel.
ѥ Esteja ciente que se houver deslizamento da camisa da corda pode obstruir o
dispositivo de segurança. Normalmente pode acontecer com cordas velhas e gastas.
ѥ Considere sempre como pode melhorar um regaste em caso de necessidade para si
ou para outros.
(Ver as ilustrações em anexo)
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
Material de escalada não deve entrar em contacto com materiais corrosivos, como ácido
de bateria, fumos de baterias, solventes, cloro, anticongelante, álcool isopropílico ou
gasolina.
Após contacto com água salgada ou ar salgado, deve sempre lavar e secar os produtos
têxteis.
Lavar, secar e lubrificar os produtos metálicos.
(Ver as ilustrações em anexo)
CONSERVAÇÃO E TRANSPORTE
(Ver as ilustrações em anexo)
INSPECÇÃO, SUBSTITUIÇÃO E DURABILIDADE
A durabilidade de um dispositivo de segurança depende da frequência de uso e das
condições em que é usado. Em uso ocasional e cuidados correctos, a durabilidade
para os produtos metálicos é de 5 a 10 anos. Com uso frequente e cuidados correctos
a durabilidade para os produtos metálicos é de 2 a 5 anos. O tempo máximo de vida em
prateleira é indefinido.
Inspeccione o equipamento antes e após cada utilização, procurando sinais de danos
e desgaste.
Equipamento danificado deve ser substituído e destruído para evitar uso subsequente.
Factores que reduzem a durabilidade: quedas, abrasão, uso, exposição prolongada à luz
solar, água/ar salgado ou ambientes agressivos
Se tiver dúvidas sobre a durabilidade do seu equipamento, deite-o fora.
Desencorajamos fortemente o uso em segunda mão.
GARANTIA LIMITADA
Por um ano após a compra, salvo indicação em contrário por lei, nós garantimos ao
comprador original (Cliente), que os nossos produtos não contêm quaisquer defeitos
de fabrico, como venda inicial. Se receber um produto com defeito deve devolvê-lo a
nós e iremos substituí-lo nas condições seguintes: Não damos garantia a produtos que
apresentem desgaste normal ou que tenham sido utilizados ou mantidos indevidamente,
modificados, alterados, ou danificados de alguma maneira.
ATC
ATC-XP
ATC-SPORT
© Black Diamond Equipment, Ltd. 2015 M10797_B
North America: Black Diamond Equipment, Ltd.
2084 East 3900 South
Salt Lake City, UT 84124
Europe: Black Diamond Equipment AG
Christoph Merian Ring 7
4153 Reinach, Switzerland
ADVARSEL [DA]
Må kun anvendes til klatring og bjergbestigning. Klatring og bjergbestigning er
forbundet med fare. Sæt dig ind i og accepter de risici, der er forbundet med disse
aktiviteter. Mindreårige og andre, der ikke er i stand til at forvalte dette ansvar,
må kun benytte udstyret under overgning af en erfaren og ansvarlig person.
Du er ansvarlig for dine egne handlinger og beslutninger. Læs og forstå hele
brugsanvisningen inklusiv advarsler, der følger med produktet, før det tages i brug.
r dig bekendt med den rette brug, muligheder og begrænsninger. Vi anbefaler,
at alle klatrere modtager den dvendige træning i brugen af klatreudstyret.
Kontakt Black Diamond, hvis du er i tvivl om, hvordan dette produkt skal anvendes.
Modificer under ingen omstændigheder dette stykke udstyr. Hvis disse advarsler
ikke følges, kan det medre alvorlige skade ellerd!
Denne brochure forklarer korrekt brug samt nogle almindelige tilfælde af forkert brug af
klatreudstyret, som vist i illustrationerne. Der findes andre muligheder for forkert brug.
Korrekt anvendelse af udstyret og brug af redundante systemer kan mindske nogle af
de risici, der findes i forbindelse med klatring. Har du ikke den nødvendige erfaring, r
udstyret kun anvendes under kyndig vejledning.
Sikring og rappelling er noget man kan lære og kræver kyndig instruktion og øvelse. Ikke
korrekt sikring og rappelling kan medføre alvorlig skade eller d. Selvom sikring er ret
simpelt kræver det fuldstændig koncentration og engagement. Den person, der sikrer,
er ansvarlig for at fange klarererens fald og der er ingen plads til fejltagelser. Denne
brugsanvisning beskriver sikringsudstyrs korrekte anvendelse og begrænsninger. DE KAN
IKKE ANVENDES TIL AT LÆRE DIG AT SIKRE ELLER RAPPELLE.
BRUGSANVISNING
ATC, ATC-XP, ATC-SPORT
ATC-XP og ATC-Sport er friktionsrebbremser, der kan varieres, og som er lavet specielt
til at sikre og rappelle under klatring og bjergbestigning. De har en høj-friktions tilstand
(HFT) og en almindelig friktions tilstand (AFT), hvilket muliggør at det rette friktionsniveau
kan vælges til den specifikke sikrings- eller rappellesituation. I HFT har ATC-XP og ATC-
Sport 2-3 gange den friktion, som de har i AFT. Anvend ATC-XP og ATC-Sport i HFT når
du ønsker store bremsekraft - typisk når du anvender reb med en lille diameter, r du
rappeller enkelt reb, eller når du sikrer en klatrer, som arbejder en rute. Anvend
ATC-XP og ATC-Sport i AFT når du ikke har behov for ekstra bremsekraft.
Du skal forstå oglge anvendelsen for dit reb.
ADVARSLER
ѥ Du må aldrig under nogen omstændigheder slippe rebet eller rebene med den hånd,
der bremser.
ѥ Alle seler er forskellige. Når du klipper en rebbremse ind i din sele med en låsekarabin,
skal du sikre dig, at karabineren og rebbremsen fastgøres til selen i henhold til
producenten af selens instruktioner.
ѥ ATC, ATC-XP og ATC-Sport må ikke anvendes til soloklatring med reb.
ѥ Du skal sikre dig, at hår, løst j og den nd, du bremser med ikke sidder fast i
rebbremsen, mens du burger den.
ѥ Hvis du rappeller hurtigt, kan det medføre, at rebremsen kan blive varm og potentielt
smelte rebstrømpen eller din sele, og du kan brænde dig.
ѥ Reb med en lille diameter og nye reb, som er coatede løber hurtigere gennem
rebbremsen og kan være sværere at kontrollere, når man sikrer eller rappeller.
ѥ Du skal re opmærksom på at strømpen kan glide hvis du anvender slidte reb eller
reb med en løs strømpe. Dette kan medføre, at rebet sidder fast i rebbremsen.
ѥ Du skal altid overveje hvordan en redning vil kunne gennemføres bedst muligt i det
tilfælde at du eller andre har brug for det.
(Se tilhørende illustrationer)
PLEJE OG VEDLLIGEHOLDELSE
Klatreudstyr ikke komme i kontakt med ætsende materialer, som eksempelvis
batterisyre, syredampe, opløsningsmidler, klorin, antifrostvæske, isopropyl alkohol samt
benzin.
Efter kontakt med saltvand eller saltholdig luft skal du altid rense, tørre og smøre
metaldele.
(Se tilhørende illustrationer)
OPBEVARING OG TRANSPORT
(Se tilhørende illustrationer)
LEVETID, INSPEKTION OG KASSERING
Levetiden for din rebbremse afhænger af, hvor hyppigt du anvender den, og i de forhold
den anvendes under. Ved lejlighedsvis brug og ordentlig vedligeholdelse, er levetiden for
metalproduktet fem til ti år. Ved hyppigt brug og ordentlig vedligeholdelse er levetiden for
metalproduktet to til fem år. Den maksimale levetid hvis produktet forbliver i pakningen
er uendelig.
Du skal gennemgå dit udstyr for tegn på skade og slid før og efter hver gang du bruger
det.
Skadet udstyr skal kasseres omgående.
Faktorer, der kan reducere levetiden klatreudstyr er: Styrt, slid, fornget udsættelse
for sollys, saltvand/luft, samt brug i barske miler.
Er du i tvivl om pålideligheden af udstyret, skal det kasseres.
Vi fraråder kraftigt brugen af udstyr, du har overtaget fra andre.
BEGRÆNSET GARANTI
Hvis ikke andet er gældende i henhold til loven, garanterer vi den oprindelige køber, et
år efter købet, at vores produkter er fri for defekter i materiale og håndrksmæssige
fejl, som de var ved anskaffelsen. Hvis du modtager et defekt produkt, skal du returnere
det til os, og vi vil udskifte det, såfremt følgende er overholdt: Garantien dækker ikke
ved normalt slid, uautoriseret brug, manglende vedligeholdelse, samt produkter, der er
modificeret eller på anden måde beskadiget.
WAARSCHUWING [NL]
Alleen te gebruiken voor klimmen en alpinisme. Klimmen en alpinisme zijn
gevaarlijk. U dient de bijbehorende risico’s te begrijpen en te aanvaarden,
alvorens aan deze activiteiten deel te nemen. Minderjarigen en overige personen
die deze verantwoordelijkheid niet kunnen dragen, moeten onder direct toezicht
staan van een ervaren persoon die deze verantwoordelijkheid op zich neemt. U
bent verantwoordelijk voor uw eigen acties en beslissingen. Alvorens dit product
te gebruiken, dient u alle bijbehorende aanwijzingen en waarschuwingen te
lezen en te begrijpen en dient u vertrouwd te zijn met het juiste gebruik, de
mogelijkheden en beperkingen ervan. Zorg voor deskundige instructie. Neem
contact op met Black Diamond als u twijfelt over het gebruik van dit product.
Breng geen enkele aanwijzing aan dit product aan. Het niet lezen of opvolgen van
deze waarschuwingen kan leiden tot ernstig letsel of overlijden!
Dit boekje beschrijft het juiste gebruik en enkele veel voorkomende gevallen van verkeerd
gebruik van het klimmateriaal dat op de afbeeldingen wordt getoond. Er zijn andere gevallen
van verkeerd gebruik mogelijk. Het juiste gebruik van het materiaal en het gebruik van een
redundant systeem vermindert een aantal van de risicos die inherent zijn aan de klimsport.
Indien u onvoldoende ervaring heeft, gebruik het materiaal dan uitsluitend onder deskundig
toezicht.
Zekeren en abseilen zijn aangeleerde vaardigheden waarvoor de juiste instructie en
praktijkervaring is vereist. Verkeerd zekeren of abseilen kan leiden tot ernstig letsel of
overlijden. Hoewel zekeren relatief eenvoudig is, vergt het uw volledige aandacht en
betrokkenheid. De zekeraar dient een eventuele val van de klimmer op te vangen, waarbij
de foutmarge nihil is. Hoewel deze instructies het juiste gebruik en de beperkingen van het
apparaat uitleggen, ZIJN ZE NIET BEDOELD OM U TE LEREN HOE U MOET ZEKEREN OF
ABSEILEN.
GEBRUIKSAANWIJZING
ATC, ATC-XP, ATC-SPORT
De ATC-XP en ATC-Sport zijn zekerings-/abseilapparaten met variabele wrijving,
speciaal ontworpen voor het zekeren en abseilen tijdens rotsklimmen en alpinisme. Ze
hebben een hoge-wrijvingsmodus (HFM) en een normale-wrijvingsmodus (RFM), zodat
het mogelijk is het juiste wrijvingsniveau te kiezen voor de specifieke zekerings- of
abseilomstandigheden. In de HF-modus beschikken de ATC-XP en ATC-Sport over twee
tot drie keer zoveel wrijving dan wanneer het apparaat in RF-modus wordt gebruikt.
Gebruik de ATC-XP en ATC-Sport in de HF-modus als u meer wrijving wilt hebben,
bijvoorbeeld wanneer een dun touw wordt gebruikt, wanneer u over enkeltouw abseilt of
tijdens het zekeren van een klimmer die een route uitwerkt. Gebruik de ATC-XP en ATC-
Sport in de RF-modus wanneer u geen extra wrijving nodig hebt.
Respecteer het beoogde gebruik van het touw.
WAARSCHUWINGEN
ѥ Haal nooit, onder geen enkel beding, uw remhand van één of beide touwen.
ѥ Elke klimgordel is anders. Wanneer u een zekeringsapparaat in uw gordel hangt met
een schroefkarabiner, zorg er dan voor dat u de karabiner en het zekeringsapparaat
bevestigt volgens de instructies van de gordelfabrikant.
ѥ De ATC, ATC-XP en ATC-Sport zijn niet bedoeld voor soloklimmen.
ѥ Zorg ervoor dat losse haren, losse kleding of uw remhand tijdens het gebruik niet
verstrikt raken in het zekeringsapparaat.
ѥ Snel abseilen kan ertoe leiden dat een zekerings-/abseilapparaat te heet wordt,
waardoor de touwmantel of uw gordel kunnen smelten of er brandwonden kunnen
ontstaan.
ѥ Dunne touwen en nieuwe, droog-behandelde touwen lopen sneller door zekerings-/
abseilapparaten. Het kan derhalve lastiger zijn om deze touwen tijdens het zekeren en
abseilen onder controle te houden.
ѥ Denk eraan dat het touw kan opstropen als u versleten touwen gebruikt of touwen met
een losse mantel. Door opstroping kan het touw in het apparaat vast komen te zitten.
ѥ Ga altijd na hoe een redding het beste kan worden uitgevoerd in geval u of anderen
hulp nodig hebben.
(Zie bijbehorende afbeeldingen)
VERZORGING EN ONDERHOUD
Klimmateriaal mag niet in aanraking komen met corrosieve materialen zoals accuzuur,
accudamp, oplosmiddelen, chloorbleekmiddel, antivries, isopropylalcohol of benzine.
Na contact met zout water of zoute lucht moeten metalen producten altijd worden
afgespoeld, gedroogd en gesmeerd.
(Zie bijbehorende afbeeldingen)
OPSLAG EN TRANSPORT
(Zie bijbehorende afbeeldingen)
LEVENSDUUR, INSPECTIE EN INNAME
De levensduur van uw zekeringsapparaat is afhankelijk van de gebruiksfrequentie en
de gebruiksomstandigheden. Bij incidenteel gebruik en correct onderhoud bedraagt de
levensduur van metalen producten vijf tot tien jaar. Bij frequent gebruik en correct onderhoud
bedraagt de levensduur twee tot vijf jaar. De levensduur bij opslag is oneindig.
Controleer uw uitrusting op tekenen van beschadiging en slijtage voor en na elk gebruik.
Beschadigd materiaal moet worden ingenomen en vernietigd om toekomstig gebruik
te verhinderen.
Factoren die de levensduur van klimmateriaal verkorten zijn: vallen, wrijving, slijtage,
langdurige blootstelling aan zonlicht, zout water/zoute lucht of extreme omstandigheden.
Indien u enige twijfel heeft over de betrouwbaarheid van uw uitrusting, doe er dan afstand
van.
Het gebruik van tweedehands materiaal wordt sterk afgeraden.
GARANTIEBEPERKINGEN
Gedurende één jaar na aankoop, tenzij wettelijk anders is vastgelegd, garanderen wij
uitsluitend aan de oorspronkelijke koper dat onze producten bij aankoop geen
materiaalfouten of fabricagefouten bevatten. Indien u een gebrekkig product ontvangt,
dient u het aan ons te retourneren, waarna wij het zullen vervangen onder de volgende
voorwaarden: Wij bieden geen garantie voor producten die normale slijtage en aantastingen
vertonen of die onjuist zijn gebruikt of onderhouden, die zijn gewijzigd of aangepast, of die
op enigerlei wijze beschadigd zijn.
ADVARSEL [NO]
Kun for klatring og alpinklatring. Disse aktivitetene er i seg selv farlige.
Du derfor forstå og akseptere risikoen som er forbundet med disse
aktivitetene. Barn og andre som ikke selv er i stand til å påta seg et slikt
ansvar kun bruke selen under direkte tilsyn av en erfaren og ansvarsfull
person. Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser. r du
tar i bruk produktet du lese og forstå alle bruksanvisninger og advarsler
som medfølger. Du gjøre deg kjent med og tilegne deg kunnskap om
produktets kapasitet og begrensninger. Skaff deg kvalifisert opplæring.
Kontakt Black Diamond hvis du er usikker hvordan dette produktet skal
brukes. Produktet skal ikke endres noen måte. Manglende respekt for
disse advarslene kan medføre alvorlig personskade eller død.
Dette dokumentet viser og forklarer korrekt bruk av klatreutstyret som er avbildet. Det viser
også noen vanlige tilfeller av feil bruk. Det finnes flere tilfeller av feil bruk enn de som er
beskrevet. Riktig og sikker bruk av utstyret vil redusere noen av risikoene som er forbundet
med klatring. Hvis du ikke har erfaring med bruk av slikt utstyr, bør du kun bruke det under
tilsyn av en kompetent og ansvarlig person.
Sikring og rappellering er ferdigheter som læres, og krever spesifikk opplæring og
erfaring. Uriktig sikrings- eller rapelleringsteknikk kan føre til alvorlig personskade eller
d. Selv om det å sikre er relativt enkelt, krever det full oppmerksomhet. Den som
sikrer er ansvarlig for å holde et eventuelt fall, og det er ikke rom for å gre feil. Denne
bruksanvisningen forklarer riktig og uriktig bruk av taubremser. DEN GIR IMIDLERTID
IKKE NOK INFORMASJON TIL Å LÆRE DEG HVORDAN DU UTFØRER SIKRING ELLER
RAPELLERING PÅ EN TRYGG MÅTE.
BRUKSANVISNING
ATC, ATC-XP, ATC-SPORT
ATC-XP og ATC-Sport er bremser med varierende friksjon som er laget spesielt for sikring
og rappellering ved fjellklatring og alpinklatring. Disse har én høyfriksjonsmodus (HFM)
og én vanlig friksjonsmodus (RFM), noe som gir mulighet for å velge egnet friksjon for den
spesifikke sikrings- eller rappelleringssituasjonen. I HFM har ATC-XP og ATC-Sport to til
tre ganger høy friksjon som r bremsen brukes i RFM. Bruk ATC-XP and ATC-Sport
i HFM når du trenger mer bremsekraft ved bruk av tynne tau, ved rappell et enkelt tau
eller når du sikrer en klatrer som jobber på en rute. Bruk RFM når du ikke trenger ekstra
bremsekraft.
Du må forstå og følge de tiltenkte bruksområdene for tauet.
ADVARSLER
ѥ Hold alltid en hånd låseenden av tauet/tauene, uansett hvilken situasjon du
kommer i.
ѥ Ingen seler er like. Når du kobler en taubrems til selen med en låsbar karabiner, må du
forsikre deg om at du gjør dette i henhold til bruksanvisningen fra selens produsent.
ѥ Verken ATC, ATC-XP eller ATC-Sport kan brukes til soloklatring.
ѥ Påse at hår, klær og hånden låseenden av tauet ikke kiler seg fast i taubremsen
under bruk.
ѥ Hurtig rappellering kan re til at taubremsene blir svært varme og potensielt kan svi
taustrømpen, selen eller deg selv.
ѥ Tau med mindre diameter og nye tau r raskere gjennom taubremser enn tau med
større diameter, og kan derfor være vanskeligere å kontrollere.
ѥ Vær oppmerksom på at opphoping av taustmpe kan forekomme dersom du bruker
slitte tau eller tau med løse strømper. Dette kan føre til at tauet kiler seg i bremsen.
ѥ Tenk alltid over hvordan en eventuell redningssituasjon kan utføres dersom du eller
andre kommer ut for en slik situasjon.
(Se medfølgende illustrasjoner)
OPPBEVARING OG VEDLIKEHOLD
Klatreutstyr må ikke komme i kontakt med etsende stoffer, som f.eks. batterisyre,
syredamp, løsemidler, klorblekemidler, frostvæsker, isopropanol eller bensin.
Metallprodukter som har rt i kontakt med ssalt eller sjøluft alltid vaskes, rkes
og smøres etter bruk.
(Se medfølgende illustrasjoner)
LAGRING OG TRANSPORT
(Se medfølgende illustrasjoner)
LEVETID, KONTROLL OG KASSERING
Levetiden til taubremsen kan variere, avhengig av hvor ofte og hvordan den brukes.
Gjennomsnittlig levetid for metallprodukter er 5 til 10 år ved sjelden bruk og godt
vedlikehold, og 2 til 5 år ved hyppig bruk og godt vedlikehold. Levetiden kan variere.
Se etter tegn til skade og slitasje på utstyret både før og etter hver gang du bruker det.
Defekt utstyr må kasseres og ødelegges for å hindre videre bruk.
lgende kan redusere klatreutstyrets levetid: Det har tatt et kraftig fall, bruk og slitasje,
eksponering for sollys over lengre tid, sjøsalt og barskt klima.
Hvis du er i tvil om utstyret er pålitelig, bør du kassere det.
Vi fraråder på det sterkeste gjenbruk og lån av produktet.
BEGRENSET GARANTI
Vi garanterer at produktet skal være uten feil i utrelse og materiale i ett år fra den datoen
da produktet ble kpt. Garantien er kun gyldig for den opprinnelige kjøperen og kan ikke
overføres til andre. Produkter som har skader eller er defekt skal returneres til oss og vil bli
erstattet i henhold til garantibestemmelsene. Garantien dekker ikke normal slitasje, dårlig
vedlikehold, endringer eller modifikasjoner, eller skader som er forårsaket av uaktsom
bruk.
VARNING [SV]
Endast för klättring och bergbestigning. Klättring och bergbestigning är
farliga aktiviteter. Ta reda på och var medveten om riskerna innan du deltar.
Minderåriga och andra som inte har förmåga att åta sig detta ansvar måste
vara under direkt övervakning av en erfaren och ansvarstagande person. Du
är själv ansvarig för dina handlingar och dina beslut. Innan du använder den
här produkten ska du läsa igenom och förstå alla instruktioner och varningar
som medföljer den, och göra dig bekant med hur den används korrekt, samt
dess möjligheter och begränsningar. Se till att du får kvalificerad instruktion.
Kontakta Black Diamond om du är osäker på hur du använder denna produkt.
rändra inte på något sätt denna produkt. Om du inte läser och följer dessa
varningar kan det leda till allvarliga eller dödliga personskador.
I den r broschyren beskrivs hur du ett korrekt tt annder den klätterutrustning
som visas på bilderna, samt några vanliga felanvändningar. Det finns även andra tänkbara
felanvändningar. tt användning av utrustningen och användning av redundanssystem
minskar några av de risker som förknippas med klättring. Om du saknar erfarenhet använder du
den här utrustningen under lämplig övervakning.
Att kra och fira korrekt är kunskaper som ska ras in och som kver korrekt utbildning
och övning. Felaktig säkrings- eller firningsteknik kan leda till allvarliga eller dödliga
personskador. Även om det är relativt enkelt att kra någon med en repbroms kräver
det fullständig uppmärksamhet och närvaro. Den som säkrar är ansvarig r att stoppa
klättrarens fall och det finns inga utrymmen för misstag. Även om dessa instruktioner
beskriver korrekt användning av repbromsar och deras begränsningar ÄR DE INTE AVSEDDA
ATT LÄRA DIG HUR DU SÄKRAR ELLER FIRAR.
BRUKSANVISNING
ATC, ATC-XP, ATC-SPORT
ATC-XP och ATC- Spor t är rep-/firningsbromsar med var ierbar friktion som är
särskilt framtagna för säkring och firning vid klättring och bergbestigning. De har ett
högfriktionsläge (HFM) och ett normalfriktionsläge (RFM), vilket ger dig jlighet att välja
rätt friktionsnivå beroende den specifika krings- eller firningssituationen. I HFM-läge
har ATC-XP och ATC-Sport ttill tre gånger gre friktion i bromsen än när de används
i RFM-läge. Använd ATC-XP och ATC-Sport i HFM-läge när du behöver extra stoppkraft
vilket oftast är när du använder rep med liten diameter, firar enkelrep eller säkrar en
klättrare som jobbar en led. Använd ATC-XP och ATC-Sport i RFM-läge när du inte
bever den extra stoppkraften.
tt dig in i och lj repets avsedda anndning.
VARNINGAR
ѥ Du får aldrig under några omständigheter sppa repet eller repen med bromshanden.
ѥ Alla selar är olika. När du kopplar in en repbroms i selen med en skruvkarbin ska du
kontrollera att du fäster karbinen och repbromsen enligt tillverkarens anvisningar för
selen.
ѥ ATC, ATC-XP och ATC-Sport ska inte användas för repsoloklättring.
ѥ Se till att inte r, klädesplagg eller bromshanden fastnar i repbromsen under
användning.
ѥ Om du firar ned snabbt kan alla rep-/firningsbromsar bli heta och eventuellt bränna
repets mantel, din sele eller dig.
ѥ Rep med liten diameter och nya impregnerade repper genom repbromsen snabbare och
kan vara srare att kontrollera vid kring och firning.
ѥ Tänk på att manteln kan klumpa ihop sig om du använder slitna rep eller rep där
manteln lossnat. Om manteln klumpar ihop sig kan repet fastna i repbromsen.
ѥ Ha alltid i åtanke hur en räddningsaktion kan utföras på bästa sätt i händelse av att du
eller andra behöver hjälp.
(Se bifogade bilder)
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
Klätterutrustning får inte komma i kontakt med frätande ämnen, såsom batterisyra,
batteriångor, sningsmedel, klorin, blekmedel, antifrysmedel, isopropylalkohol eller
bensin.
Efter kont akt med saltvat ten eller salt luft ska du alltid slja, torka och smörja
metallprodukter.
(Se bifogade bilder)
LAGRING OCH TRANSPORT
(Se bifogade bilder)
LIVSLÄNGD, KONTROLL OCH KASSERING
Repbromsens livslängd beror hur ofta du använder den och under vilka förllanden
den används. Vid tillfällig användning och noggrann skötsel är den typiska livslängden r
en metallprodukt mellan fem och tio år, vid frekvent användning och noggrann stsel är
den typiska livslängden för en metallprodukt mellan två och fem år, vid lagerförvarning är
livslängden praktiskt taget oändlig.
Kontrollera din utrustning efter skador och förslitning före och efter användning.
Skadad utrustning ska kasseras för att förhindra att den används igen.
Faktorer som verkar klätterutrustningens livslängd: fall, friktion, slitage, långvarig
exponering för solljus, saltvatten/salt luft och krävande miljöer.
Om du tvekar inför utrustningens pålitlighet ska du kassera den.
Vi avråder bestämt från andrahandsanvändning.
BEGRÄNSAD GARANTI
Under ett år efter inköp garanterar vi, vida inget annat stipuleras enligt rådande lag,
endast den ursprunglige paren att våra produkter är fria från skador i material och
tillverkning i sålt ursprungsskick. Om du erhåller en defekt produkt ska du returnera den
till oss så kommer vi att ersätta den enligt följande villkor: Vår garanti gäller inte normalt
slitage av produkter eller produkter som har använts eller hanterats på ett felaktigt sätt,
VAROITUS [FI]
Tuote on tarkoitettu ainoastaan kallio-, jää- ja vuorikiipeilyyn. Nämä lajit ovat
vaarallisia. Niihin liittyvät riskit on tiedostettava ja hyväksyttävä etukäteen.
Alaikäisten ja muiden, jotka eivät pysty omaksumaan tätä vastuuta, täytyy
olla kokeneen ja vastuullisen henkilön suorassa valvonnassa. Jokainen on
vastuussa omista teoistaan ja toimistaan. Ennen tuotteen käyttöönottoa tulee
kaikki mukana olevat käyttöohjeet ja varoitukset lukea ja ymmärtää, sekä
perehtyä tuotteen oikeanlaiseen käyttöön, ominaisuuksiin ja rajoituksiin.
Päteviä käyttöohjeita on pyydettävä. Black Diamondiin tulee olla yhteydessä,
mikäli on epävarma tuotteen käytöstä. Tuotetta ei saa muunnella millään
tavalla. Näiden varoitusten lukematta ja noudattamatta jättäminen voi johtaa
vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan!
Tässä vihkosessa on selitetty kuvioissa olevien kiipeilyvarusteiden oikea käyttö ja joitakin
tavallisia tapoja käyttää nii väärin. On muitakin väärinkäyttömahdollisuuksia. Varusteiden
oikeanlainen käytja varajärjestelmien käyttö vähentävät joitakin kiipeilyyn liittyvriske.
Jos olet kokematon, käytä tätä välinettä asiantuntevan ohjauksen alaisena.
Varmistaminen ja laskeutuminen ovat opeteltavia taitoja ja vaativat asianmukaista ohjausta
ja harjoittelua. Epäasiallinen varmistaminen tai laskeutuminen voivat johtaa vakavaan
vammautumiseen tai kuolemaan. Vaikka varmistaminen on suhteellisen yksinkertaista, se vaatii
täyden huomion ja sitoutumisen. Varmistajan vastuulla on pysäyttää kiipeilijän putoaminen,
eikä siinä ole varaa virheille. Vaikka näissä ohjeissa selitetään varmistuslaitteiden oikeanlainen
käytja rajoitukset, OHJEIDEN TARJOITUKSENA EI OLE OPETTAA VARMISTAMAAN TAI
LASKEUTUMAAN.
KÄYTTÖOHJEET
ATC, ATC-XP, ATC-SPORT
ATC-XP ja ATC-Sport ovat säädettävän kitkan laskeutumis-/varmistuslaitteita, jotka
on suunniteltu erityisesti varmistamiseen ja laskeutumiseen kallio- ja vuorikiipeilyssä.
Niison voimakkaan kitkan moodi (high friction mode HFM) ja normaalin kitkan moodi
(regular friction mode RFM) antaen käyttäjälle mahdollisuuden valita sopiva kitka kutakin
varmistus- tai laskeutumistilannetta varten. HFM: lla ATC-XP: lla ja ATC-Sport: lla on
kaksin-kolminkertainen kitka verrattuna RFM: in. Käytä ATC-XP: ja ATC-Sport: ia HFM:
lla halutessasi enemmän pitoa tyypillisesti käytetessä ohuita ysiä, laskeutumisessa
tai varmistaessa kiipeilijää reitillä. Käytä ATC-XP: ja ATC-Sport: ia RFM:lla kun et
tarvitse erityistä pitovoimaa.
Ymmärrä ja noudata köyden käyttötarkoitusta.
VAROITUKSET
ѥ Älä koskaan ja missään tilanteessa irrota jarruttavaa kättä ydestä/köysistä.
ѥ Jokaiset valjaat ovat erilaiset. Kiinnittäessäsi varmistuslaitetta valjaisiin lukollisella
sulkurenkaalla, varmista, että kiinnität sulkurenkaan ja varmistuslaitteen valjaidesi
valmistajan ohjeiden mukaisesti.
ѥ ATC: ta, ATC-XP: tä ja ATC-Sport: ia ei tule käyttää köysi-soolokiipeilyssä.
ѥ Varmista, että hiukset, löysät vaatteet tai jarrukätesi eit jumitu varmistuslaitteeseen
käytön aikana.
ѥ Pikalaskeutuminen voi kuumentaa varmistus-/laskeutumislaitetta, joka mahdollisesti
sulattaa köyden manttelia tai valjaitasi, tai polttaa sinua.
ѥ Ohuemmat köydet j a uudet kuiva-käsitellyt köydet liukuvat varmistus-/
laskeutumislaitteiden läpi nopeammin ja voivat olla vaikeampia kontrolloida
varmistaessa tai laskeutuessa.
ѥ Huomioi, etjos käytät kuluneita köysiä tai köysiä, joissa on löy mantteli, mantteli
voi keräänt nipuksi. Tämä voi aiheuttaa köyden jumittumisen varmistuslaitteeseen.
ѥ Huomioi aina miten mahdollinen itsesi tai muiden pelastaminen voitaisiin parhaiten
toteuttaa.
(Katso oheiset kuvat)
HOITO JA SÄILYTYS
Kiipeilyvarusteet eivät saa olla kosketuksissa syövyttäviin aineisiin kuten akkuhappoon,
akkukaasuihin,akkunesteisiin, liuottimiin, valkaisuaineisiin, jäätymisenestoaineeseen,
isopropyylialkoholiin tai polttoaineisiin.
Aina jos metallituotteet ovat olleet kosketuksissa suolaveden tai suolaisen ilman kanssa,
huuhtele, kuivaa ja öljyä ne.
(Katso oheiset kuvat)
VARASTOINTI JA KULJETTAMINEN
(Katso oheiset kuvat)
ELINIKÄ, TARKISTAMINEN JA KÄYTÖSTÄ POISTAMINEN
Varmistuslaitteesi elinikä on riippuvainen siitä, miten usein ja millaisissa olosuhteissa sitä
on käytetty. Satunnaisessa käytössä ja kunnollisella hoidolla metallituotteiden elini on
viidestä kymmeneen vuotta, tiheässä käytössä ja kunnollisella hoidolla metallituotteiden
elinikä on kahdesta viiteen vuotta, varastointi-ikä on määräämätön.
Tarkista varusteesi vaurioiden ja kulumisen varalta ennen ja jälkeen jokaisen ytön.
V au r io i t u nut va ru st e pit ä ä po ist aa k äy t öst ä j a t u hot a tul evan k äy t ön
estämiseksi.
Tekijöitä, jotka lyhentävät kiipeilyvarusteiden käyttöikää: putoamiset, hankaus, kuluminen,
pitkä altistuminen auringonvalolle, suolainen vesi/ilma tai rajut olosuhteet.
Jos sinulla on mitään syytä epäillä varusteen luotettavuutta, poista se käytöstä.
Emme suosittele käytettyjen varusteiden ottamista uudelleen käyttöön (secondhand use).
RAJOITETTU TAKUU
Takaamme yhden vuoden ostopäivästä, ellei laissa ole toisin osoitettu, ja vain
alkuperäiselle vähittäisasiakkaalle, että tuotteemme ovat virheettömiä ostohetkellä
materiaalien ja työn suhteen. Jos saat viallisen tuotteen, palauta tuote meille ja
korvaamme sen seuraavin ehdoin: Emme korvaa tuotetta, jossa näkyy normaali käyttö ja
kuluminen, tai jota on käytetty tai säilytetty ärin, muutettu tai muokattu tai vahingoitettu
millään tavalla.
OSTRZEŻENIE [PL]
Produkt przeznaczony wyłącznie do wspinaczki. Wspinaczka sportowa i górska
jest niebezpieczna. Należy zrozumieć i zaakceptować zachodzące ryzyko
zanim użytkownik podejmie się tych czynności. Osoby niepełnoletnie oraz
nie będące w stanie ponosić odpowiedzialności muszą być pod bezpośredn
kontrolą osoby doświadczonej i odpowiedzialnej. ytkownik przyjmuje
odpowiedzialność za wykonywane przez siebie czynności oraz akceptuje
ryzyko związane ze swoimi decyzjami. Przed użyciem tego produktu naly
przeczytać i zrozumieć wszystkie załączone instrukcje i ostrzeżenia, oswoić się
z możliwościami i ograniczeniami produktu. Wszystkim wspinaczom zalecamy
odpowiednie przeszkolenie w użytkowaniu tego produktu.
Ten materiał przedstawia na ilustracjach poprawne zastosowanie oraz niektóre spośród często
spotykanych błędów w użytkowaniu sprzętu wspinaczkowego. Istnieją również inne niewłaściwe
sposoby ytkowania. Poprawne ycie sprzętu i stosowanie dodatkowych zabezpieczeń
pozwala na zmniejszenie ryzyka związanego z uprawianiem wspinania. Jeśli ytkownikowi
brakuje doświadczenia, powinien stosowten produkt pod odpowiednim nadzorem.
Asekuracja i zjazdy na linie stanowią umiejętności możliwe do wyuczenia i wymagają
odpowiedniego instruktażu oraz praktyki. Niewłaściwa asekuracja i zjazdy mogą skutkować
obrażeniami lub śmiercią. Chociaż asekuracja jest względnie łatwa, wymaga jednak pełnej
uwagi i zaangażowania. Asekurant jest odpowiedzialny za wyłapanie lotu wspinacza
i nie może pozwol sobie na błędy. Chociaż poniższe instrukcje objaśniają właściwe
zastosowanie i ograniczenia przyrządów asekuracyjnych, JEDNAK ICH CELEM NIE JEST
NAUKA ASEKURACJI LUB ZJAZDÓW NA LINIE.
INSTRUKCJA OBUGI
ATC, ATC-XP, ATC-SPORT
ATC-XP i ATC-Sport stanowią przyrdy o zmiennym tarciu przeznaczone do asekuracji/
zjazw na linie. Zosty one zaprojektowane specjalnie do asekuracji i zjazdów na
linie podczas wspinaczki skalnej i alpejskiej. Mogą funkcjonować w trybie wysokiego
tarcia (HFM - high friction mode) lub w trybie zwyczajnego tarcia (RFM regular friction
mode), co umożliwia ytkownikowi wybranie stosownego poziomu tarcia w zależności
od specyficznej sytuacji asekuracyjnej lub zjazdowej. W trybie HFM przyrządy ATC-
XP i ATC-Sport posiadają dwa do trzech raz y większą siłę tarcia w pownaniu z
trybem RFM. Stosuj przyrządy ATC-XP i ATC-Sport w trybie HFM kiedy wymagana jest
większa siła blokowania – zazwyczaj przy zastosowaniu lin o mniejszej średnicy, zjazw
na pojedynczej linie lub podczas asekuracji wspinacza patentującego drogę. Stosuj
przyrządy ATC-XP i ATC-Sport w trybie RFM, kiedy nie wymagana jest dodatkowa sa
blokująca.
Naly zrozumieć i przestrzegać przeznaczenia stosowanej przez siebie liny.
OSTRZEŻENIA
ѥ Nigdy, bez względu na sytuację, nie wypuszczaj liny lub lin z dłoni blokującej.
ѥ Kda uprząż jest inna. Wpinając przyrząd asekuracyjny do uprzęży za pomo
blokowanego karabinka upewnij się, że wpinasz karabinek i przyrząd asekuracyjny
zgodnie z instrukcjami producenta.
ѥ ATC, ATC-XP i ATC-Sport nie powinny być stosowane przy wspinaczce solowej.
ѥ Upewnij się, że osy, luźne ubrania lub dłoń blokująca nie zostaną przycięte przez
przyrząd asekuracyjny.
ѥ Szybkie zjazdy na linie mogą spowodownagrzanie się przyrządu i potencjalne
przepalenie oplotu liny lub uprzęży, jak również poparzenia ciała.
ѥ Liny o mniejszych średnicach lub nowe liny z impregnacprzechodzą przez przyrd
asekuracyjny szybciej i mogą być trudniejsze w kontroli podczas asekuracji lub
zjazw.
ѥ Należy mi świadomć, że na oplocie liny mogą powstawać zgrubienia, jeśli
ywasz starych lin lub lin z luźnym oplotem. Może to spowodować zablokowanie się
liny w przyrządzie.
ѥ Należy zawsze br pod uwagę spob przeprowadzenia akcji ratowniczej na
wypadek, gdybyś ty lub inni byli w potrzebie.
(Patrz załączone ilustracje)
DBAŁOŚĆ I KONSERWACJA
Sprt wspinaczkowy nie może wchodzić w kontakt z substancjami żrącymi, takimi jak
kwasy akumulatorowe, wyziewy z baterii, rozpuszczalniki, wybielacze chlorowe, yny
niezamarzające, alkohol izopropylowy, benzyna.
Po wejściu w kontakt ze słoną wodą lub słonym powietrzem, zawsze należy przeukać,
wysuszyć i nasmarować produkty metalowe.
(Patrz załączone ilustracje)
PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT
(Patrz załączone ilustracje)
ŻYWOTNOŚĆ SPRZĘTU, SPRAWDZANIE I WYCOFANIE Z
YCIA
Żywotność twoj ego przyrządu asekuracyjnego zależy od częstotliwości i warunków
ytkowania. Przy sporadycznym ytkowaniu i odpowiedniej konserwacji, t ypowy
okres żywotności produktu metalowego wynosi 5-10 lat. Przy cstym ytkowaniu i
odpowiedniej konserwacji, typowy okres żywotności produktu metalowego wynosi 2-5
lat. Maksymalny okres żywotności przy przechowywaniu na półce nie jest sprecyzowany.
Zawsze sprawdzaj swój sprt przed i po wykorzystaniu, szukając jakichkolwiek oznak
uszkodzenia lub zycia.
Uszkodzony sprzęt powinien być wycofany z użycia i zniszczony w celu zapobieżenia
dalszemu użyciu.
Czynniki skracające żywotność sprzętu wspinaczkowego to: odpadnięcia, tarcie,
intensywne ytkowanie, długotrwałe wystawienie na ońce, słona woda/powietrze,
niekorzystne otoczenie.
Jeżeli zachodzą jakiekolwiek wątpliwości co do niezawodności sprzętu, naly wycofać
go zycia.
Zdecydowanie odradzamy wykorzystanie sprtu z drugiej ręki.
OGRANICZONA GWARANCJA
Jeśli prawo nie stwierdza inaczej, gwarancja obowiązuje przez okres jednego roku od
daty nabycia i przyuguje jedynie oryginalnemu nabywcy detalicznemu. Gwarancja na
nasze produkty obejmuje wady w materiale i wykonaniu zgodnie ze stanem produktu w
momencie sprzedaży. Jeśli nabywca otrzyma produkt z defektem, powinien zwrócić go
do producenta. Produkt zostanie wymieniony pod naspującymi warunkami: gwarancja
nie obejmuje produktów, które wykazują ślady normalnego zycia, były wykorzystane
lub konserwowane nieprawidłowo, były modyfikowane lub zmieniane, lub uszkodzone w
jakikolwiek sposób.
VARONÍ [CS]
Určeno výhradně pro lezení na skalách, na ledu a pro jištění v horách. Všechny
tyto aktivity jsou nebezpečné. Dříve než je začnete praktikovat, seznamte
se s riziky, jež jsou s nimi spojena. Nezletilí a ostatbez schopnosti nést
odpovědnost musí být pod přímým dohledem zkušené a odpovědné osoby.
Jste zodpovědní za své vlastčiny a za svá rozhodnutí. Před užitím tohoto
produktu si pozorně přečtěte návod a ujistěte se, že rozumíte veškerým
instrukcím a varováním, kte se pojí s užíváním produktu. Dobře se
seznamte s produktem, jeho omezeními a vlastnostmi. Zároveň si zajistěte
patřičné zaškolenív užívání tohoto produktu. Pokud opomenete toto varování
a nebudete postupovat v souladu s návodem, hrozí riziko vážného zranění
nebo smrti!
Tento leták vystluje, jak správ užívat lezecké pocky vyobraze na ilustracích.
Zároveň se věnuje některým žným chybám při užívání. Samozřejmě existují i jiné ípady
špatné manipulace s pomůckami. Správné užíní pomůcek pomáhá omezit riziko spojené s
horolezectvím. Pokud nemáte dostatek zkušeností, využívejte pomůcky pouze pod odborným
dozorem.
Slaňování a jiště jsou naučené dovednosti, které vyžadují zkušenost a kvalifikované zaškolení.
Nespráv způsob slaňování nebo jištění že st k važným zraněním nebo smrti. Přeste
je jtění relativně jednoduché, vyžaduje absolutní soustředění. Ten, kdo jistí, je odpovědný za
ztlumení a zachycení padajícího lezce, není tedy prostor pro chyby. Tento návod má za cíl vysvětlit
možnosti jistících zařízení, ALE NENAUČÍ VÁS JISTIT NEBO SLAŇOVAT.
NÁVOD KÍVÁNÍ
ATC, ATC-XP, ATC-SPORT
ATC-XP a ATC-Sport jsou variabilpomůcky na bázi ecí síly. Jsou určeny specificky
k jtění a slaňování i lezení ve skalách, na ledě nebo při pohybu v horách. Má tzv.
HFM neboli mód s vysokým třením a tzv. RFM neboli mód se standardním ením. Při
HFM ATC-XP a ATC-Sport dvojnásobně trojnásobně vší ení n při běžm
RFM. Využívejte HFM, pokud potřebujete více tření, typicky i používání lan s menším
průměrem,i slaňování na jednom laně nebo při jištění prvolezce. Využívejte HFM,pokud
potřebujete více tření, typicky i používání lan s menším průměrem, i slaňování na
jednom laně nebo při jištění prvolezce. Využívejte RFM, pokud není potřeba zvýšeného
tření a tedy silnějšího drželana.
Musíte znát a respektovat parametry svého lana a účel, ke ktemu bylo vyrobeno.
VAROVÁNÍ
ѥ Vaše jistící ruka musí neustále lano držet a kontrolovat. Nezapomínejte VY chytáte
padajícího.
ѥ Kaž úvazek je jiný. Když připevňujete karabinou jistí zařízení na úvazek, tak se
ujistěte, že postupujete v souladu s návodem, ktejste obdrželi ke svému sedacímu
úvazku.
ѥ ATC, ATC-XP a ATC-Sport by neměly být používány při sólo lezení.
ѥ Zajistěte, aby se vlasy, volné kusy oděvu nebo vaše jistíruka nezachytily v jistícím
zařízení během užívání.
ѥ Rychloslaňovázsobuje extrémní zahřátí materialu, ktemůže vest k poškoze
lana, vašeho úvazku nebo vás může popálit.
ѥ Lana s malým průměrem nebo nová lana prokluzují jistící/slaňovací pomůckou rychleji
a tím se hůře kontrolují při vlastním slaňování nebo jiště.
ѥ Buďte si vědomi toho, že když použíte sta lana, může docházet k nerovnostem na
laně, které mohou způsobit zaseknutí v průchodech jistícího zařízení.
ѥ i jištění dvou druholezců, kdy jeden z nich je v lane zavěšen, je možné, že zamykací
funkce ATC není plfunkční na laně druhého druholezce. Je bezpodmínně nutné
neustále držet a kontrolovat jistící konce obou lan.
ѥ Vždy zvujte možnosti, jak by nejlépe mohla proběhnout záchranná operace v
případě, že se vy nebo druzí ocitnete v nebezpečí.
(Viz. doprovodilustrace)
PÉČE A ÚDRŽBA
Lezecká stroj a pocky nesmí přijít do kontaktu s korozními činidly, jako je například
kyselina z baterií, pary z baterií, chlórová bělidla, rozpouštědla, nemrznoucí směs,
isopropyl alkohol nebo benzín.
Při kontaktu se slanou vodou nebo slaným vzduche m textilní pro dukt y dy
opláchte a osušte a kovové produkty opláchněte, oste a nalubrikujte.
(Viz. doprovodilustrace)
USKLADNĚNÍ
(Viz doprovodné ilustrace)
PROVĚŘENÍ A ŽIVOTNOST
Maximální životnost jistícího/slaňovacího zízeBlack Diamond závisí na frekvenci
užía na podmínkách, ve ktech je používáno. Při oasném užívání a správné péči
je životnost kovového produktu 5-10 let. i častém užíváa správpéči je životnost
kovového produktu Black Diamond 2-5 let. Životnost i nepoužívání (v prodej) je
neomezená.
ed a po každémití kontrolujte své vybavení, zdali není poškozené.
Poničené vybavení musí být bez prodlení odloženo a zneno, aby se zabránilo dalšímu
užití.
Faktory omezují životnost lezecho vybavejsou: pády, oděry, používání, dlouhé
vystavení slunečnímu záření, slaný vzduch/voda, nehostinné prostředí.
Máte-li jakékoliv pochybnosti o spolehlivosti svého vybavení, okamžitě je přestaňte užívat.
Vyvarujte se obchodování s lezeckým vybavem z druhé ruky.
OMEZENÍ ZÁRUKY
Záruka je na dobu jednoho roku od data zakoupení, pokud není jinak určena zákonem.
Našemu odběrateli zaručujeme pouze dodávku zboží bez defektu materiálu a bez defekt
řemeslné práce. Pokud naleznete skrytý defekt, vraťte nám produkt a my vám zleme
nový v souladu s následujícími podmínkami: Záruka se nevztahuje na běžopotřebení
výrobku nebo jeho nesprávné skladování, modifikace nebo poškození.
UPOZORNENIE [SK]
Určené výhradne na použitie pri skalnom lezení a horolezectve. Tieto činnosti
nebezpeč. Pred ich vykonávaním musíte spoznať a akceptovať riziká,
kto s nimi spojené. Maloletí a ostatní, kto nie sú schopní vziať na seba túto
zodpovednosť, musia byť pod dozorom skúsenej a zodpovednej osoby. Za svoje
konanie a rozhodnutia zodpovedáte vy sami. Pred používam tohoto výrobku
si prítajte a pochopte všetky priložené inštrukcie a výstrahy, nate sa, ako
ho te spvne používať, a zoznámte sa s jeho možnosťami a obmedzeniami.
Vyhľadajte odbornú inštruktáž. Odporúčame, aby každý lezec absolvoval odbor
školenie, ako používať lezecký výstroj.
Tento leták prostredníctvom ilustrácií vysvetľuje správne používanie a najčastejšie chyby pri
používaní lezeckého materlu. Sú však aj iné spôsoby nespvneho používania. Správne
používanie materiálu a používanie viacerých istiacich prvkov obmedzí niektoré riziká spojené s
lezením. Ak nemáte dostatok skúseností, používajte toto vybavenie pod dozorom skúseného.
Istenie a zlovanie sú techniky, ktoré sa da naučiť, ale vyžadujú správne zaškolenie a
dostatok skúseností. Nesprávne istenie alebo zlovanie môže spôsobiť zranenie alebo
smrť. Aj keď je istenie relatívne jednoduc, vyžaduje absolútnu pozornosť a sústredenie.
Istič je zodpovedný za zachytenie padajúceho lezca a pritom sa nesmie pomýliť. Aj keď tieto
inštrukcie vysveujú správne použitie a obmedzenia istiacich pomôcok, NEMAJÚ ZA CIEĽ
NAUČIŤ VÁS ISTIŤ ALEBO ZLAŇOVAŤ.
NÁVOD NA POUŽITIE
ATC, ATC-XP, ATC-SPORT
Istiace pomôcky ATC-XP a ATC-Sport istiace/zlovacie pomôcky s variabilnou
brzdnou silou, špeciálne navrhnuté na zlaňovanie a istenie pri skalnom leze a
horolezectve. Všetky majú mód s vysokou brzdnou silou (MVB) a d s normálnou
brzdnou silou (MNB), takže vám umožňujú vybrať si vhodnú veľkosť brzdnej sily pre
konkrétnu situáciu pri istení alebo zlaňovaní. V móde MVB je brzdná sila zariadení ATC-
XP a ATC-Sport dva tri razy väčšia ako v MNB. Používajte ich v MVB, ak potrebujete
čšiu brzdnú silu — napríklad, ak používate lano s mam priemerom, zlujete na jednom
prameni lana, alebo ak istíte lezca, ktorý nacvičuje cestu. Používajte ich v MNB, ak nie je
potrebná veľká brzdná sila.
Musíte poznať a dodiavať účel, na ktorý je určené lano, ktoré používate.
UPOZORNENIA
ѥ Brzdiaca ruka nesmie nikdy pustiť lano/laná.
ѥ Každý sedací úväz je iný. Keď upevňujete istiacu pomôcku o sedací úväz pomocou
karabíny s poistkou, uistite sa, že dodržiavate návod na použitie k vášmu sedaciemu
úväzu.
ѥ Istiace pocky ATC, ATC-XP a ATC-Sport sa nesmú používať na istenie pri lo
lezení.
ѥ Dávajte pozor, aby sa do istiacej pomôcky počas používania nezachytili vlasy, voľ
oblečenie alebo vaša brzdiaca ruka.
ѥ Rýchle zlaňovanie môže rozpáliť každú istiacu/zlaňovaciu pomôcku, a tým potenciálne
roztaviť oplet lana, sedací úväz, alebo vás popáliť.
ѥ Laná s menším priemerom alebo nové laná s vodoodpudivou povrchovou úpravou
prechádzajú cez istiace/zlaňovacie pomôcky chlejšie, a teda môže byť pre vás pri
istení alebo zlaňovaní náročnejšie mať nad takýmto lanom plnú kontrolu.
ѥ Uvedomte si, že ak používate opotrebovalaná, alebo la s vyťahaným opletom,
môže sa oplet zhrčiť, čo môže viesť k zaseknutiu lana v istiacej pomôcke.
ѥ dy zvážte, ako by bolo najlepšie realizovaťchranu v prípade, že by ste to vy alebo
iní potrebovali.
(Pozri priložené ilustrácie)
STAROSTLIVO A ÚDRŽBA
Lezecký materl nesmie prí do styku so žieravinami, ako napríklad kyselinou v
batériách, parmi z batérií, rozpúšťadlami, bielidlami na báze chru, nemrzcimi
zmesami, izopropyl alkoholom či benzínom.
Po kontakte so slanou vodou alebo slaným vzduchom kovové výrobky vždy opláchnite,
usušte a ošetrite lubrikantom.
(Pozri priložené ilustrácie)
SKLADOVANIE A DOPRAVA
(Pozri priložené ilustrácie)
ŽIVOTNOSŤ, KONTROLA A VYRADENIE
Životnosť vašej istiacej pomôcky závi od toho, ako často a v akých podmienkach ju
používate. Pri občasnom používaní a správnej údržbe majú kovové výrobky životnosť päť
des rokov. Pri častom používaní a správnej údržbe je typická životnosť kovových
robkov dva päť rokov. Maximálna životnosť (ak sa istiaca pomôcka nepoužíva) je
neobmedzená.
Pred a po kdom použití skontrolujte, či š horolezecký materiál nie je poškodený
alebo opotrebovaný.
Poškodený horolezecký materiál vyraďte a zničte, aby sa nedal opäť použiť.
Faktory, ktoré ovplyvnia životnosť vášho horolezecho stroja: Pády, odreniny,
opotrebovanie, pridlhé vystavenie slnečmu žiareniu, slanej vode, slanému vzduchu
alebo náročným poveternostným podmienkam.
Ak máte akékoľvek pochybnosti o spoľahlivosti vášho lezeckého materiálu, vyraďte ho.
Jednoznačne neodporúčame používanie horolezeckého materiálu z druhej ruky.
OBMEDZENÁ ZÁRUKA
Ak nie je zákonom stanovené inak, počas jedeného roku od py ručíme výlne
pôvodnému maloobchodnému kupujúcemu, že naše robky nemajú pri prvom predaji
chyby materiálu ani výroby/prevedenia. Ak objavíte na výrobku chybu, zašlite nám ho a
my ho vymeníme za nasledovných podmienok: Neručíme za bežné opotrebovanie, alebo
poškodenie výrobkov, ani za výrobky, ktoré boli nesprávne používané alebo udržiavané,
akokoľvek pozmenené, alebo poškodené.
OPOZORILO [SL]
Samo za plezanje in gorništvo. Plezanje in gorništvo sta nevarni aktivnosti.
Preden se ju lotite, se seznanite s tveganjem ki ju spremlja. Mladoletniki
in osebe, ki ne morejo doumeti tega tveganja morajo biti pod neposrednim
nadzorom izkušene in odgovorne osebe. Za svoja dejanja in odločitve ste
odgovorni sami. Pred uporabo tega izdelka najprej preberite vsa navodila
z opozorili, tako da jih boste razumeli, nato pa se seznanite z zmožnostmi
in omejitvami opreme, priporočljivo pa je tudi šolanje o njeni uporabi. Če
niste prepričani o načinu uporabe tega izdelka, vprašajte Black Diamond.
Neupoštevanje in nepoznavanje teh opozoril lahko privede do resnih poškodb
ali smrti!
Ta brošura razlaga pravilne, kakor tudi nekatere nepravilne nine uporabe otroškega pasu,
orisane z ilustracijami. Mni so seveda tudi drugi načini nepravilne uporabe. Pravilna
uporaba opreme in uporaba dodatnih varnostnih sistemov bo zmanjšala nekatera tveganja
povezana s plezanjem. Če vam manjka izkušenj, uporabljajte to opremo pod ustreznim
nadzorom.
Varovanje in spuščanje po vrvi sta prieni veščini in zahtevata pravilna navodila in prakso.
Nepravilno varovanje in spuščanje po vrvi lahko privede do resnih poškodb ali smrti. Čeprav
je varovanje relativno preprosto, zahteva popolno pozornost in predanost.Varovalec je
odgovoren za zaustavitev soplezalčevega padca in tu ni prostora za napake. Ta navodila
razlagajo pravilno uporabo in omejitve varovalnih naprav, vendar NISO NAMENJENA
UČENJU VAROVANJA IN SPUŠČANJA PO VRVI.
NAVODILA ZA UPORABO
ATC, ATC-XP, ATC-SPORT
ATC-XP in ATC-Sport sta napravi s spreminjajočo zavorno močjo za varovanje/spuščanje
po vrvi, narejeni posebej za varovanje in spuščanje po vrvi pri plezanju in gorništvu. Delujeta
lahko z večjo (high friction mode – HFM) ali normalno (regular friction mode – RFM) zavorno
močjo in omogočata uporabniku izbiro ustrezna zavorne moči glede na specifično situacijo
pri varovanju ali spuščanju po vrvi. Pri večji zaviralni moči imata ti napravi dva do trikrat
večje trenje kot pri normalni zaviralni moči, zato ta način uporabite takrat, ko potrebujete
več trenja – običajno pri uporabi vrvi manjšega premera, ko se spuščate ob enojni vrvi ali ko
varujete plezalca, ki študira smer. V normalnih okoliščinah, ko ne potrebujete večje zavorne
moči uporabljajte napravi z normalnim trenjem.
Vašo plezalno vrv uporabljajte le v skladu z za to vrv namenjeno uporabo.
OPOZORILA
ѥ Varujoča roka ne sme nikoli in v nobenem primeru izpustiti vrvi.
ѥ Vsak pas je drugačen. Ko vpenjate varovalno napravo v vponko z matico na vašem
pasu, se prepričajte, ali ste vpeli vponko in varovalno napravo v skladu z navodili in
zahtevami izdelovalca vašega pasu.
ѥ ATC, ATC-XP in ATC-Sport naj se ne upurabljajo za solo plezanje ob vrvi.
ѥ Poskrbite da se vaši lasje, ohlapna oblačila in zavirajoča roka med uporabo naprave
ne ujamejo vanjo.
ѥ Hitro spuščanje po vrvi lahko varovalno napravo precej segreje, zato obstaja možnost
, da osmodi plč vrvi ali vaš plezalni pas ali pa vas ob nepazljivosti celo ožge.
ѥ Vrvi manjšega premera in nove vrvi obdelane z dry tehnologijo proti vdoru vode drsijo
skozi varovalno napravo hitreje in jih je težje nadzirati med varovanjem in spuščanjem.
ѥ Zavedajte se, da uporaba obrabljenih vrvi ali vrvi z ohlapnim plaščem lahko povzroči
nabiranje plašča vrvi, kar lahko povzroči zatikanje vrvi v varovalni napravi.
ѥ Vedno predvidite načine revanja v primeru da bi vi ali kdo drug potrebovali pomoč.
(Glej spremljajoče ilustracije)
NEGA IN VZDRŽEVANJE
Plezalna oprema ne sme priti v stik s korozivnimi sredstvi kot so kislina in plini baterij,
razreila, belila, sredstva proti zamrzovanju, močni alkoholi ali bencin.
Po stiku s slano vodo ali zrakom vedno splaknite, posušite in namažite kovinske izdelke.
(Glej spremljajoče ilustracije)
SKLADIŠČENJE IN TRANSPORT
(Glej spremljajoče ilustracije)
ŽIVLJENSKA DOBA, PREGLED IN ODSTRANITEV
Življenska doba vaše varovalne naprave je odvisna od pogostosti uporabe in okoliščin v
katerih jo uporabljate. Ob občasni uporabi in pravilni negi je njena življenska doba 5 do 10
let. Ob pogosti uporabi in pravilni negi pa od 2 do 5 let, rok trajanja pa neomejen.
Redno preverjajte opremo in preglejte ali ni poškodovana ali obrabljena.
Poškodovano opremo je potrebno nemudoma odstraniti, da preprečite nadaljnjo
uporabo.
Dejavniki, ki zmanjšujejo življensko dobo plezalne opreme: padci, drgnjenje, obraba,
podaljšano izpostavljanje sončni svetlobi, slana voda/zrak in ostri pogoji uporabe (zima/
mraz).
Če dvomite v zanesljivost vaše opreme, jo odstranite.
Močno odsvetujemo uporabo rabljene opreme.
OMEJENA GARANCIJA
Z enoletno garancijo od datuma nakupa v maloprodaji jamčimo, da so naši izdelki brez
napak v materialu in izdelavi. Če kupec odkrije napako, naj izdelek nemudoma vrne
na prodajno mesto. Izdelek bomo brezplačno popravili ali nadomestili z novim, znotraj
obsega naše odgovornosti, ki je v skladu z veljavno garancijo izdelka: ne jaimo za
izdelke, ki kažejo znake normalne obrabe in izrabe, kakor tudi ne za izdelke, ki so bili
nepravilno uporabljani, neprimerno vzdrževani, predelani ali spremenjeni, ali kakorkoli
poškodovani.
FIGYELEM [HU]
A Black Diamond testhevederzetek (beülők) csak szikla-, valamint hegymászáshoz
használhatók. A szikla-, és hegymászás veszélyes sportok. Miett kiplja,
legyen tisztában ezek kockázataival. Kiskoak és olyan személyek, akik nem
tudják felmérni ennek veszélyeit, csak egy tapasztalt, felelős személy zvetlen
felügyelete alatt használhatják ezeket a termékeket. Ön felel saját tetteiért és
döntéseiért. Mielőtt ezt a terméket használja, olvasson el alaposan minden
utasítást, figyelmeztetést, ismerje meg a termék helyes használatát, lehetőségeit
és korlátait. Az alábbi információk, figyelmeztetések elolvasásának elmulasztása
lyos sérüsekhez, vagy ar halálhoz is vezethet!
Ez tákoztató képekkel illusztrálva mutatja be a szófelszerelések helyes használatát,
valamint szemléltet néhányat a leggyakrabban elkövetett hibákból is. Természetesen
létezik g ezeken vül más helytelen használat is. A felszerelés helyes haszlata és a
felesleges, bonyolult rendszerek elhagyása csökkenti a mászással kapcsolatos kockázatokat.
Amennyiben Ön nem rendelkezik elegendő tapasztalattal, a terméket csak hozzáér szely
felügyelete mellett használja!
A biztosítás és az ereszkes tanult képesgek, amik megfelelő oktatást és gyakorlást
igényelnek. A helytelen biztosítás vagy ereszkedés sérüléshez, vagy akár halálhoz is
vezethet! Bár a mászótársunk biztotása egy relatív egyszedolog, a művelet mégis teljes
odafigyelést és jelenlétet igényel. A biztosító fél csun azért felel, hogy megtartsa a mászót,
ha az zuhan, de hiba elkövetésére nincs lehetőg. Ez a haszlati utas elmagyazza
a biztotó eszzök helyes használatát és alkalmasbeli korlátait is, AZONBAN NEM
AZ A C ÉLJA, HOGY MEGTANÍTSA A FELHASZNÁLÓT A BIZTOSÍTÁSRA VAGY AZ
ERESZKEDÉSRE.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ATC, ATC-XP, ATC-SPORT
Az ATC-XP, és az ATC-SPORT variálható, súrlódásos elven műköbiztosító/ereszkedő
eszközök, amelyeket kifejezetten szikla - és hegyszás zbeni ereszkesre és
biztosít ásra terveztek. Haszlhatók erős fékező módban (HFM) és normál fékező
módban (RFM) is. Így a felhasználónak lehetősége van az adot t biztosítási vagy
ereszkedési helyzetnek megfelelő fékező erő kiválasztására. Az ATC-XP, és az ATC-
SPORT eszközök erős kező módban kétszer, háromszor nagyobb súrlódást, tapadást
biztotanak, mint normál fékező módban. Az erős fékező d használata ajánlott,
ha nagyobb fékező erőt szeretnénk kifejteni ldául, amikor kisebb átmérő kötelet
használunk, egy télszáron ereszkedünk, vagy amikor egy mászót biztotunk. A normál
fékező módot akkor érdemes használni, p2-ha nincs szükség az extra fékező erőre.
Ismerje meg, és kövesse az adott kötélre vonatkozó használati utasításokat is.
FIGYELEM!
ѥ Semmilyen körülmények között se engedje el a kötel(ek)et a fékekezével!
ѥ Minden beülő hevederzet más. Amikor egy zárható karabinerrel összekapcsolja
a biztosító eszközt és a beülőjét, győződjön meg arról, hogy a beülő hevederzet
gyártójának előírásai szerint teszi azt.
ѥ Az ATC-XP , és az ATC-SPORT nem alkalmasak mászás során önbiztotásra.
ѥ Ügyeljen arra, hogy haját, szőrét, (bő) ruházatát és a kezét se csípje be a biztosító
eszköz használat közben.
ѥ A gyors ereszkedés felforrósítja az ereszkedő eszközt, ami megégetheti a kötelet, a
beülőt és mat a felhasználót is.
ѥ A kisebb átmérőjű és az impregnált telek gyorsabban futnak át a biz tosító,
ereszkedő eszközökön, mint a nagyobb átmérőjűek, és ezzel egyidejűleg nehezebb is
szabályozni azokat.
ѥ Vegye figyelembe, hogy a kötél penyének felgyűse akkor következhet be,
ha gi, viseltes, vagy laza pen kötelet haszl. Ez a kötél eszközbe való
beszorulását is okozhatja.
ѥ Mindig ügyeljen arra, hogy p2-ha esetleg az Ön vagy mások mentésére kerül sor, akkor
azt a lehető legkönnyebben lehessen kivitelezni.
(lásd a melklet ábrákat)
ÁPOLÁS, KARBANTARTÁS
A mászófelszerelés nem érintkezhet olyan maró anyagokkal, mint akkumulátor sav,
akkumulátor sav gőze, oldószerek, klóros fehérítő, faglló folyadék, alkohol (tiszta szesz)
vagy benzin.
Sós vízzel vagy gőzzel való érintkezés után mindig öblítse le és szárítsa meg, majd kenje a
fémből készült termékeket.
(lásd a melklet ábrákat)
TÁROS ÉS SZÁLTÁS
(lásd a melklet ábrákat)
ÉLETTARTAM, FELÜLVIZSLAT ÉS HASZNÁLATON KÍVÜL
HELYEZÉS
A biztosító eszköz élettartama függ a használat gyakoriságától és annak körülményeitől.
Alkalomsze használat és megfelelő karbantartás mellett a fémből készült termékek
élettartama 5-10 év. Gyakori használat és megfelelő karbantartás mellett az élettartam 2-5
év. A maximális élettartam használatlan, új termékek esetében határozatlan idejű.
Minden használat előtt és után is vizsgálja meg a felszerelését, az azon látható
sérülések, illetve használat nyomait.
A rült eszzt azonnal haszlaton kívül kell helyezni és megsemmisíteni, megelőzve
ezzel egy későbbi, esetleges használatot.
A hegymászó felszerelések élettartamát csökkentő tényezők: esés, kopás, súrlódás,
használat, napfénynek való hosszú kitettség, sós víz/z, durva, éles felületek.
Ha bármilyen kétely merül fel a felszerelés megbízhatósával kapcsolatban, helyezze azt
használaton kívül!
Nem javasolt, sőt kockázatos a mások által már használt eszköz használatbatele.
GARANCIA
Terkeink esetében a vásárlás tumától számított 1 éves garanciát llalunk arra,
hogy azok anyag és gyártási hibamentesek, kivéve, ha a helyi rvények mást írnak elő.
Amennyiben Ön hibás terméket vásárolt, kérem, juttassa vissza hozzánk, és kicseréljük
a következő feltételek szerint: nem nyújtunk garanciát normális elhasználódás, nem
rendeltetésszerű használatból és karbantartásból eredő károk ellen, valamint dosított,
megváltoztatott, illetve bármilyen módon sérült termékekre.
AVERTISMENT [RO]
A se utiliza doar pentru escalada, catarare pe gheata si alpinism. Aceste
activitati sunt periculoase. Inainte de a practica aceste activitati fiti siguri
ca ati inteles si acceptat riscurile la care va expuneti. Minorii trebuie sa
foloseasca aceste echipamente sub stricta supraveghere a unei persoane
avizate. Prin practicarea acestor activitati, dumneavoastra, in calitate de
utilizator, va asumati riscurile la care va expuneti, precum si toate deciziile cu
privire la modul de folosire al acestor echipamente. Inainte de a folosi aceste
produse fiti sigur ca ati citit si inteles toate instructiunile care le insotesc,
ca sunteti familiarizat cu toate caracteristicile dar si limitarile lor si ca aveti
instruirea necesara pentru a utiliza astfel de echipamente. Contactati Black
Diamond daca sunteti nesigur cu privire la modul de folosire al produsului. Nu
modificati produsul in nici un fel.
Aceasta brosura explica, prin intermediul ilustratiilor, modul corect de folosire al produsului
dar si unele situatii, nu toate insa, in care produsul poate fi folosit incorect. Folosirea corecta
a echipamentului de catarare va reduce riscurile asociate catararii. Folositi echipamentul
doar sub supravegherea unei persoane avizate, daca nu aveti experienta in practicarea
catararii si a alpinismului.
Asigurarea si rapelul sunt activitati care necesita instruire si mult exercitiu. Asigurarea sau
rapelul efectuate in mod gresit pot avea ca si consecinte accidentari grave sau decesul. Desi
asigurarea in catarare este un process simplu, aceasta necesita intreaga dumneavoastra
concentrare. Cel care asigura este responsabil de oprirea caderii celui care se catara si deci
nu are voie sa faca nici cea mai mica greseala. Aceste instructiuni explica modul corect de
utilizare a echipamentului dar ele NU AU CA SCOP SA VA INVETE CUM SA ASIGURATI SAU
SA FACETI RAPEL.
INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE
ATC, ATC-XP, ATC-SPORT
ATC-XP and ATC-Sport sunt dispozitive cu forta de franare variabila concepute special
pentru asigurare si rapel in catarare. Toate au un mod de utilizare cu franare mare (FM)
sau unul cu franare normala (FN) permitand astfel selectarea fortei de franare in functie de
conditiile in care se asigura sau se face rapel. In modul FM ATC-XP si ATC Sport au forta
de franare de doua pana la trei ori mai mare decat atunci cand sunt folosite in modul FN.
Folositi ATC-XP si ATC Sport in modul FM atunci cand aveti nevoie de o forta mai mare
de franare, cand folositi corzi de diametre mai mici, cand faceti rapel pe un singur fir sau
cand asigurati un catarator care lucreaza o ruta dificila. Folositi ATC-XP si ATC Sport in
modul FN atunci cand nu este necesara o forta de franare foarte mare.
Atentie la tipul de coarda folosita si la tipul de catarare pentru care este destinata.
AVERTIZARI
ѥ Niciodata nu lua de pe coarda mana care franeaza
ѥ Fiecare ham de catarare este diferit. Cand atasati un dispozitiv de asigurare la ham cu
o carabiniera cu filet asigurati-va ca ati respectat instructiunile producatorului hamului
respectiv.
ѥ ATC-XP si AT C Spor t nu t reb uie f olo si te pentr u cat ar are a solit ar, cu
autoasigurare.
ѥ Asigurati-va ca parul, hainel largi sau mana care franeaza nu se pot agata in dispozitiv
in timpul folosirii.
ѥ Rapelul in viteza poate face ca dispozitivul sa se supraincalzeasca si astfel sa arda
camasa corzii, hamul sau pielea.
ѥ Corzile de diametre mici sau cele special tratate impotriva umezelii aluneca prin
dispozitiv mai repede si sunt mai greu de controlat cand se asigura sau se face rapel.
ѥ Atentie atunci cand folositi corzi uzate a caror teaca se deplaseaza. Exista riscul ca
acestea sa se blocheze in dispozitiv.
ѥ Intotdeauna luati in considerare modul in care ar urma sa se desfasoare o actiune de
salvare, pentru a fi pregatit sa reactionati rapid in cazul unui accident de catarare.
(Vezi ilustratiile atasate)
INTRETINERE
Echipamentul de catarare nu trebuie sa intre in contact cu material corozive: acid de
baterie, solvent, clor, antigel sau benzina.
Intotdeauna curatati, uscati si lubrifiati partile metalice dupa contactul dispozitivului cu
apa sarata sau mediu salin.
(Vezi ilustratiile atasate)
STOCARE & TRANSPORT
(Vezi ilustratiile atasate)
DURATA DE VIATA, VERIFICARE SI RETRAGERE DIN UZ
Durata de viata a dispozitivului de asigurare depinde de cat de frecvent este folosit si
de conditiile in care a fost folosit. Produsele metalice au o durata de viata de la 5 la 10 ani
daca au fost folosite doar ocazional si au fost intretinute conform instructiunilor. Folosirea
frecventa reduce durata de viata a acestor produse intre 2 si 5 ani.
Verifica echipamentul de catarare pentru semne de deteriorare sau uzura inainte si dupa
fiecare utilizare.
Factori care reduc durata de viata a echipamentului de catarare: caderi, frecari, expunere
prelungita la soare, apa sarata.
Daca aveti incertitudini cu privire la starea de functionare a echipamentului, retrageti-l
din uz.
Nu recomandam achizitionarea si folosirea de echipament second-hand.
GARANTIE
Black Diamond garanteaza produsele sale impotriva tuturor defectelor de materiale si a
defectelor de fabricatie, timp de1 an de zile de la data cumpararii, si doar cumparatorului
care a achizitionat produsul de la un distribuitor autorizat. Cumparatorul care descopera
un defect acoperit de aceasta Garantie trebuie sa inapoieze imediat produsul catre noi,
acesta urmand a fi inlocuit. Nu sunt acoperite de garantie produsele care prezinta semne de
uzura normala, produse care au fost folosite si intretinute necorespunzator sau care au fost
modificate in vreun fel.
ВНИМАНИЕ [RU]
Только для занятий скалолазанием или альпинизмом. Принимая
решение о начале занятий скалолазанием или альпинизмом, имейте
в виду, что данные виды спорта являются потенциально опасными.
Дети и прочие лица, не отдающие себе отчета об опасностях связанных
с занятием скалолазанием/альпинизмом, должны находиться под
постоянным присмотром опытного и ответственного лица. Вы
самостоятельно несете ответственность за собственные действия и
решения. Перед началом использования данного изделия прочтите
все прилагающиеся инструкции и предупреждения. Будьте уверены,
что правильно поняли правила пользования изделием, ограничения
и возможности. Воспользуйтесь помощью квалифицированного
инструктора. дупреждениям могут привести к серьезным травмам
или смерти!
В данном буклете объясняется как правильно использовать снаряжение,
изображенное на картинках. Также приведены типичные ошибки, возникающие
при использовании данного изделия. Имейте в виду, что не все примеры
неправильного использования указаны в данном буклете. Правильное
использование снаряжения и использование дополнительных систем поможет
снизить риски, связанные с занятиями скалолазанием. Если у вас недостаточно
опыта, используйте данное снаряжение только под присмотром опытного
инструктора.
Страховка и спуск требуют опреде ленной квалификации,
теоретических и практических навыков. Ошибки при страховке и спуске могут
привести к серьёзным травмам или смерти. Несмотря на относительную
простоту страховки, она требует полной отдачи и внимания. Страхующий
должен остановить срыв и не имеет права на ошибку. Ниже приведенные
инструкции объясняют как правильно использовать устройство и чего делать
не стоит. ОДНАКО С ИХ ПОМОЩЬЮ НЕВОЗМОЖНО НАУЧИТЬСЯ СТРАХОВАТЬ ИЛИ
СПУСКАТЬСЯ.
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ
ATC, ATC-XP, ATC-SPORT
ATC-XP и ATC-Sport - страховочно-спусковые устройства с переменным коэффициентом
трения, предназначенные для страховки и спуска при занятиях скалолазанием и
альпинизмом. Пользователь может выбрать необходимый уровень трения в зависимости
от сложившейся ситуации: режим повышенного трения (РПТ) или режим нормального
трения (РНТ). РПТ обеспечивает в 2-3 раза больший коэффициент т рения, чем РНТ.
Используйте РПТ, если вам необходим дополнительный контроль, в частности при спуске или
страховке на одинарных веревках небольшого диаметра. РНТ используйте в случаях, когда
дополнительный контроль не требуется.
Используйте веревки только по их прямому назначению.
ПРЕДУПРЕЖ ДЕНИЯ
ѥ Никогда и ни при каких условиях не отпускайте свободный конец веревки или
веревок.
ѥ Страховочные системы различаются. При вщелкивании страховочного
устройства в муфтованый карабин, закрепленный на системе, убедитесь, что
делаете это в соответствии с рекомендациями производителя.
ѥ A TC , AT C- XP н е AT C- Spor t н е д о л жн ы и с п ол ь з ов а тьс я д ля со ло -
восхождений.
ѥ Следите за тем, чтобы волосы, одежда и руки не попадали в устройство.
ѥ Быстрый спуск приводит к нагреванию устройства, что в свою очередь может
привести к повреждению оплетки веревки, страховочной системы и ожогам.
ѥ Веревки небольшого диаметра, а также современные веревки, произведенные
по технологиисухой обработки (“dry treat), сложнее контролировать
поскольку они не обеспечивают требуемый коэффициент трения.
ѥ Использование сильно изношенных и некачественных веревок может привести
к повреждению оплетки. Веревка с растрепаной оплеткой может быть
заблокирована.
ѥ Изучите как данное устройство может быть использовано для спасения вашей
собственной жизни и жизней других.
м. картинки)
УХОД И СОДЕРЖАНИЕ
Не допускайте контакта скалолазного снаряжения с веществами вызывающими коррозию:
кислотой, растворителем, отбеливателем, антифризом, изопропиловым спиртом и бензином.
После контакта с солёной водой или воздухом металлические части изделия должны быть
промыты, высуш ены и смазаны.
м. картинки)
ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА
м. картинки)
СРОК СЛУЖБЫ, ВЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ И УТИЛИЗАЦИЯ
Срок службы вашего страховочного устройства зависит от частоты его использования
и условий эксплуат ации. При редком использовании и надлежащем уходе срок службы
металлических част ей равняется 5-10 годам. При частом использовании и надлежащем
уходе срок службы металлических частей равняется 2-5 годам. Максимальный срок
службы устройства равняется 10 годам, при условии, что им не пользуются.
Перед использованием внимательно проверьте снаряжение на предмет наличия
повреждений и признаков износа.
Поврежденное снаряжение должно быть немедленно утилизировано.
Факторы, уменьшающие срок службы скалолазного снаряжения: срывы, механические
повреждения вследствие трения и т.п., длительное воздействие прямых солнечных лучей,
контакт с соленой водойоздухом и неблагоприятные погодные условия.
Если у вас есть хоть малейшие сомнения п о поводу надежности вашего снаряжения, не
используйте его.
Мы категорически не рекомендуем использовать подержаное снаряжение.
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ
В течение одного года с момента продажи (при отсут ствии специальных условий)
мы гарант ируем покупателю, что наша продукция не имеет дефектов материалов и
сборки. Если купленная продукция имеет дефекты, вернит е ее нам и мы заменим её при
соблюдении следующих условий: гарантия не распространяется на дефекты вызванные
естественным износом материалов, неправильным использованием, изменением
конструкции и повреждением.
ВНИМАНИЕ [BG]
Използват се само за скално катерене и алпинизъм. Тези дейности
са опасни! Разберете и приемете съществуващият риск преди да ги
подхванете. Малолетни и начинаещи, които не са ж състояние да поемат
отгожорности, трябва да бъдат под директния контрол на опитен и
отгожорен чожек. Вие сте отговорни за своите собствени действия и
приемете рискът на своите решения. Преди да използвате този продукт,
прочетете и вникнете във всички инструкции и предупреждения, които
го съпътстват. Запознайте се с потенциалните възможности и лимитите
на продукта. Влезте в контакт с Black Diamond, ако не сте сигурни как да
използжате продукта. Невъзможността да прочетете и да спазвате тези
предупреждения, може да доведе до сериозни наранявания или смърт!
Това упътване дава указания относно правилното използване и някои
случаи неправилна употреба на катерачната екипировка, изобразени
в илюстрациите. Възможни са и други случаи на неправилна употреба.
Правилното използване на екипировката и използването на системите за
двойно олосигуряване ще намали някой рискове при катерене. Ако нямате
достатъчно опит, използвайте екипировката под необходимия надзор от
друго лице.
Осигуряването и спускането на рапел са техники, които изискват специални
умения, обучение и практика. Неправилното изпълнение на техниките на
осигуряване и спускане на рапел може да причини сериозни наранявания или
смъртоносни травми. Макар че осигуряването е сравнително лесно, то
изисква повишено внимание. Осигуряващият носи отговорността да задържи
катерача при падане. Настоящото ръководство ви посочва как правилно
да използвате и какви са ограниченията при употреба на осигурителната
система, НО ТО НЯМА ДА ВИ НАУЧИ НА ТЕХНИКИТЕ НА ОСИГУРЯВАНЕ И СПУСКАНЕ
НА РАПЕЛ.
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
ATC, ATC-XP, ATC-SPORT
ATC-XP and ATC-Sport са протриващи съоръжения за осигуряване и рапел с променящо
се спирачно действие, проектирано специално за осигуряване и рапел при катерене
и алпинизъм. Притежава два варианта на протриване - силно спиращо действие (HFM)
и нормално спиращо действие (RFM). Те позволяват да се избере подходящото ниво на
триене за специфичната сит уация на осигуряване или рапел.
Кагато работят в режим HFM, спирачното дейст вие на ут ройст вата ATC-XP и ATC-Sport се
увеличава двойно или тройно в сравнение с работа в режим RFM. Използвайте функцията
на силно спирачно действие на ATC-XP и ATC-Sport, когато се нуждаете от повече спирачна
сила - обикновено при използване на въжета с малък диаметър, спускане на рапел, когато
се осигурявате на една точка или осигурявате първия катерач. Използвайте функцията
на нормално спирачно действие на ATC-XP и ATC-Sport при ситуации, които не изискват
допълнителна спирачна сила.
Използвайте въжетата само за целите, за които да пр едназначени.
ВНИМАНИЕ
ѥ Никога не изпускайте въжето или въжетата, независимо от обстоятелствата.
ѥ Катерачните седалки са различни. При закопчаване на осигурителното
устройство към вашата седалка посредством фиксиращия карабинер, следвайте
инструкциите на производителя на вашата седалка.
ѥ ATC, ATC-XP и ATC-Sport не трябва да се използват за соло катерене.
ѥ Внимавайт е косата, дрехите и ръката ви да не се закачат за осигурителната
система.
ѥ Бързото спускане на рапел може да доведе до нагряв ане на устройствата
за осигуря ван е/рапел и до евент уално изгаряне бронят а на въжет о или
катерачната седалка както и вас самия.
ѥ Въжетата с малък диаметър и новите химически третирани въжета преминават
по-бързо през устройствата за осигуряване и рапел и се контролират по-трудно
при осигуряване и рапел.
ѥ Не забравяйте, че използването на износени въжета или въжета с неопъната
броня, може да предизвика нейното приплъзване. Приплъзването на бронята
може да причини заклещване на въжето в устройството.
ѥ Винаги преценявайте по какъв най-добър начин може да бъде извършена
спасителна операция.
иж илюстрацията)
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ И ПОДДРЪЖКА
Пазете екипировката за катерене от контакт с разяждащи вещества, като акумулаторна
киселина и изпарения, разтворители, белина, антифриз, изопропилов алкохол или бензин.
След контакт със солена вода или солен въздух, винаги изплаквайте, изсушавайте и
смазвайте металните елементи.
иж илюстрацията)
СЪХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТ
иж илюстрацията)
СРОК НА ГОДНОСТ, КОНТРОЛ И БРАКУВАНЕ
Срокът на годност на осигурителното устройство зависи от чест отата и условията
на употреба. При нередовна употреба и правилно съхранение, срокът на годност на
металните продукти е от пет до децет години; при честа употреба и правилно съхранение,
срокът на годност е от две до пет години, а неизползванит е продукти нямат ограничен срок
на годност.
Проверете вашата екипировка за следи от повреди или износване преди и след всяка
употреба.
Повредената екипировка трябва да бъде бракувана и унищожена така, че да не може
повече да бъде използвана.
Фактори, които намаляват срока на годност на катерачната екипировка: Падания,
издрасквания,износване, продължително излагане на слънчева светлина, солена вода/въздух
или сурова среда.
Ако се колебаете относно надеждностт а на вашата екипировка, бракувайте я.
Крайно непрепоръчително е използването на екипировка втора употреба”.
ОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯ
В продължение на една година след закупуването, освен ако законодателството не
предвижда друго, ние гарантираме на първоначалния купувач само липсата на дефект и по
отношение на материалите и изработката. Ако сте закупули дефектен продукт, върнете го
и ние ще го заменим с нов при следните условия: Нашата гаранция не включва нормалното
износване или разкъсване на продукта или случаите на неправилно използване или
поддръжка, модификации или поправки, или каквито и да е повреди.
UYARI [TR]
Sadece tırmanış ve dağcılık amaçlı kullanım içindir. Tırmanış ve dağcılık
tehlike içerir. Bu aktivitelerde bulunmadan önce, ilgili riskler anlaşılmalı
ve kabullenilmelidir. Çocuklar ve bu sorumluluğu üstlenemeyecek olanlar,
ilgili sorumluluğu üstlenen tecrübeli kimselerin doğrudan kontrolü altında
söz konusu aktivitelerde bulunmalıdır. Kullanıcılar, hareket ve kararlarından
bizzat sorumludur. Bu ürünü kullanmadan önce ilgili talimat ve uyarıları
okuyun, ürünün kabiliyet ve sınırlarını öğrenin. Malzemenin kullanımına
ilişkin doğru kullanım bilgisini edinin. Ürünün kullanımı hakkında emin
olmadığınız konularda Black Diamond’a başvurun. Ürün üzerinde herhangi bir
değişiklikte bulunmayın. Uyarıların okunmaması p2-ya da dikkate alınmaması,
ciddi yaralanmalar ve ölüme yol açabilir!
Bu doman, resimli açıklamalarda sterilen rmanış malzemesinin doğru kullanımı ile
k rastlanan yanlış kullanım şekillerini ıklamakta olup başkaca yanlış kullanım şekilleri de
mevcuttur. Doğru ve yedekli malzeme kullanımı, tırmanışın doğasından kaynaklanan bazı
riskleri azaltacakr. Tecbeniz yoksa bu ünü uygun gözetim altında kullanın.
İp emniyeti ve ip inişi, öğrenilen beceriler olup uygun itim ve uygulamayı gerektirir.
Hatalı ip emniyeti ve ip inişi, yaralanma ve ölüme sebebiyet verebilir. İp emniyeti, zor
olmamakla beraber, en üst seviyede ihtiyat ve konsantrasyon gerektirir. İp emniyetini alan kişi,
tırmanıcın düşüşü durdurmaktan bizzat sorumlu olup hata payı yoktur. Bu dokümanda
sterilen talimatlar, ip emniyet malzemelerine ilişkin doğru kullanım şekil ve sınırlarını
açıklıyor olmakla beraber İP EMNİYETİ YA DA İP İNİŞİNİ ÖĞRETMEYE YÖNELİK DEĞİLDİR.
KULLANIM TALİMATLARI
ATC, ATC-XP, ATC-SPORT
ATC-XP ve ATC-Sport, spesifik olarak dağcılık ve tırmanış amaçlı ip emniyeti ve ip inişi
in tasarlanmış değişken sürtünmeli ip iniş/emniyet malzemeleridir. Malzemelerde, ip
inişi p2-ya da ip emniyeti in amaca uygun doğru sürnme seviyesinin silmesine yönelik
olarak, Yüksek Sürtünme Modu (HFM) ve Normal Sürnme Modu (RFM) bulunur. ATC-
XP ve ATC-Sport, HFM modundayken RFM’ye kıyasla iki p2-ya da üç kat sürtünme.sağlar.
ksek tutunma kuvveti gerektiğinde malzemeyi HFM modunda kullanın (tipik olarak ince
ip kullanımında, tek ipli ip inişinde p2-ya da rotadaki bir tırmanıcının emniyetini alırken). İlave
tut gücüne ihtiyacınız yoksa RFM modunu seçin.
İpinizin kullanım amacını öğrenin ve amana uygun kullanın.
UYARILAR
ѥ Frenleyici konumdaki elinizi hiç bir koşulda ip p2-ya da iplerden bırakmayın.
ѥ Emniyet kemerleri birbirinden farklıdır. Emniyet kemerinize kilitli karabinle bir ip
emniyet malzemesi takarken, karabin ve ip emniyet malzemesini emniyet kemerinizin
kullanım talimatına uygun olarak bağladığınızdan emin olun.
ѥ ATC, ATC-XP and ATC-Sport, solo ip tırmanışı için kullanılmamalıdır.
ѥ S, giysi, p2-ya da frenleyici elinizi kullam esnasında malzemeye kaptırmamaya özen
gösterin.
ѥ Yüksek hızlı ip inişi, ip iniş/emniyet malzemesinin aşırı ısınmasına yol açarak ipinizin
dış kılıfında p2-ya da emniyet kemerinizde yaklar olturabileceği gibi sizi de yakabilir.
ѥ çük çaplı ipler ile yeni “kuru” özellikli ipler, iniş/emniyet malzemesi içinden daha hız
akar ve ip inişi ve emniyet sırasında ip kontrolünü güçleştirebilir.
ѥ Yıpranmış ya da kılıf dokusu gevşemiş ip kullanımında, ip kılıfında oluşabilecek yüzey
toparlanmalarının malzemeyi sıkıştırarak bloke edebileceğini unutmayın.
ѥ Daima, kendiniz p2-ya da ihtiyaç duyabilecek diğerleri için muhtemel bir kurtarmanın nasıl
en iyi şekilde geekleştirilebileceği hususunu göz önünde bulundurun.
(Resimli açıklamalara bakınız)
BAKIM VE MUHAFAZA
Tırmaş malzemesi, akü asidi, akü sıvı buharı, kimyasal çöz üler, klor esaslı
beyazlatılar, antifriz, izopropil alkol p2-ya da benzin gibi aşındırıcı kimyasallarla temas
ettirilmemelidir.
Tuzlu su p2-ya da havayla temastan sonra, malzemeyi tatlı suyla yıkayarak kurumaya bırakın;
metal ürünleri ise ilave olarak yağlayın.
(Resimli açıklamalara bakınız)
SAKLAMA VE TAŞIMA
(Resimli açıklamalara bakınız)
KULLANIM ÖM, KONTROL VE KULLANIM DIŞI BIRAKMA
İp emniyet malzemenizin kullanım ömrü hangi sıklıkta ve koşullarda kullanıldığına bağlıdır.
Metal malzemenin kullanım ömrü, ara ra kullanım ve uygun bakımla beş ila on l; sık
kullanım ve uygun bakımla iki ila beş yıldır. Metal malzemenin raf ömrünırsızdır.
Her kullanım öncesi ve sonrasında, malzemedeki hasar ve yıpranma kontrol edilmelidir.
Hasarlı malzeme kullanım dışı bırakılarak sonradan muhtemel kullanımını önlemek üzere
imha edilmelidir.
Tırmanış malzemesinin kullanım ömrünü azaltan faktörler: düşme, sürtünme, aşınma, uzun
reli güneş ışığına, tuzlu su p2-ya da havaya p2-ya da sert çevre koşullarına maruz kalma.
Malzemenin güvenilirliği konusunda herhangi şüphenin z konusu olması halinde,
kullanım dışı bırakılmalıdır.
İkinci el malzeme kullanımından özellikle kaçınılmalıdır.
SINIRLI GARANTİ
Aksine bir yasal hüküm z konusu olmadıkça, satış tarihinden itibaren bir l boyunca
ve sadece doğrudan perakende satışın yapıldığı alıcıya karşı olmak üzere,ürünlerimizin,
orijinal satış halleriyle, işçilik ve malzeme olarak kusursuz olduğu garantisi verilmektedir.
Kusurlu bir ürünün satın alınmış olması durumunda, firmamıza iade edilen ürün, garanti
kapsa şında kalan normal aşınma ve eskime,uygunsuz kullam ve bakım p2-ya da
hasarın söz konusu olduğu haller hariç olmak üzere, yenisiyle değiştirilecektir.
ΠΡΟΣΟΧΗ [EL]
Για αναρρίχηση και ορειβασία μόνο. Η αναρρίχηση και οι ορειβασία είναι
επικίνδυνα σπορ. Κατανοήστε και αποδεχτήτε τους κινδύνους πριν πάρετε
μέρος. Ανήλικοι και άλλοι που δεν μπορούν να αναλάβουν αυτή την ευθύνη
θα πρέπει να συνοδεύονται από ένα έμπειρο και υπεύθυνο άτομο. Είστε
υπεύθυνοι για τις πράξεις και αποφάσεις σας. Πριν χρησιμοποιήσετε αυτό
το προιόν διαβάστε και κατανοήστε όλες τις οδηγίες και προειδοποιήσεις
που το συνοδεύουν και εξοικιωθήτε με την σωστή χρήση του τις
δυνατότητες και τα όριά του. Αναζητείστε πιστοποιημένη καθοδήγηση.
Επικοινωνίστε με την Black Diamond αν δεν είστε σίγουροι σχετικά με το
πως χρησιμοποιήται το προιόν. Μην τροποποιήτε το προιόν. Αν αγνοήσετε
αυτές τις προειδοποιήσεις μπορεί το αποτέλεσμα να είναι σοβαρός
τραυματισμός ή και θάνατος.
Αυτό το φυλλάδιο εξηηεί την σωστή χρήση και κάποια λάθη στην χρήση του
εξοπλισμού που εικονίζεται στα σκίτσα. Μπορεί να υπάρχουν και άλλα πιθανά
λάθη. Η σωστή χρήση του εξοπλισμού σε συνδιασμό με την χρήση βοηθιτηκών
συστημάτων θα μειώσει κάποια ρίσκα που σχετίζονται με την αναρρίχηση. Αν δεν
έχετε εμπειρία χρησιμοποιήστε αυτό τον εξοπλισμό κάτω από επιτήρηση κάποιου
έμπειρου. Η ασφάλιση και το ραπέλ είναι ικανότητες που μαθαίνονται και απαιτούν
κατάλληλη εκπαίδευση και πρακτική.
Το λάθος στην ασφάλιση ή στο ραπέλ μπορεί να επιφέρει σοβαρό τραυματισμό
ή και θάνατο. Παρόλο που η ασφάλιση και το ραπέλ είναι απλά ,σχετικά, απαιτούν
απόλυτη προσοχή και αφοσίωση. Ο ασφαλιστής είναι υπεύθηνος για το σταμάτημα
της πτώσης του αναρριχητή και δεν υπάρχει περιθώριο λάθους. Ενώ αυτές οι οδηγίες
εξηγούν την σωστή χρήση και τους περιορισμούς μηχανισμών ασφάλισης, ΔΕΝ
ΣΚΟΠΕΥΟΥΝ ΝΑ ΣΑΣ ΔΙΔΑΞΟΥΝ ΠΩΣ ΝΑ ΑΣΦΑΛΙΖΕΤΕ Η ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΡΑΠΕΛ.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ATC, ATC-XP, ATC-SPORT
Το ATC, ATC-XP, ATC-SPORT είναι μεταβλητοί ασφαλιστικοί/ραπέλ μηχανισμοί τριβής
σχεδιασμένοι ειδικά για ασφάλιση και ραπέλ κατα την διάρκεια αναρρίχησης ή ορειβασίας
. Έχουν λειτουργία υψηλής τριβής (HFM) και λειτουργία κανονικής τριβής (RFM), δίνοντας την
επιλογή να διαλέξετε το κατάλληλο επίπεδο τριβής για τη συγκεκριμένη περίπτωση ασφάλισης
ή ραπέλ. Στην λειτουργία HFM το ATC-XP, ATC-SPORT έχει 2-3 φορές περισσότερη τριβή από
ότι στην λειτουργία RFM. Βάλτε το ATC-XP, ATC-SPORT στην λειτουργία HRM όταν θέλετε
περισσότερη δύναμη, συνήθως όταν χρησιμοποιήτε μικρότερης διαμέτρου σχοινιά, όταν κάνετε
ραπέλ σε μονό σχοινί, ή όταν ασφαλίζετε κάποιον αναρριχητή που δουλεύει μια διαδρομή.
Χρησιμοποιήστε το ATC-XP, ATC-SPORT στην RFM όταν δεν χρειάζεστε πολύ δύναμη .
Κατανοήστε και ακολουθήστε τις οδηγίες χρήσης του σχοινιού σας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ѥΠοτέ μην παίρνετε το χέρι με το οποίο φρανάρετε από το σχοινί σε καμία περίπτωση.
Κάθε ζώνη αναρρίχησης είναι διαφορετική. Όταν βάζετε έναν μηχανισμό ασφάλισης
στην ζώνη σας συγουρευτίτε ότι ακολουθήτε τις οδηγίες του κατασκευαστή της
ζώνης.
ѥΤο ATC-Guide δεν πρέπι να χρησιμοποιήτε για μοναχική αναρρίχηση σε σχοινί.
ѥΣυγουρευτήτε ότι τα μαλλιά, ρούχα ή το χέρι φρεναρίσματος δεν θα μπλεχτούν στον
μηχανισμό κατα την χρήση του.
ѥΤο γρήγορο ραπέλ μπορεί να θερμάνει πολύ οποιοδήποτε μηχανισμό ασφάλισης και
να κάψει το σχοινί σας ή και εσάς.
ѥΤα σχοινιά μικρότερης διαμέτρου και τα καινούργια στεγνά σχοινιά περνάνε μέσα
απο τους μηχανισμούς ασφάλισης γρηγορότερα και είναι πιο δύσκολο να τα ελέγξεις .
ѥΤο εξωτερικό κάλυμμα του σχοινιού μπορεί να κουνιέται αν χρησιμοποιείτε φθαρμένα
σχοινιά. Αυτό μπορεί να προκαλέσει το μπλοκάρισμα του μηχανισμού.
ѥΠάντα να έχετε ένα σχέδιο διάσωσης σε περίπτωσση ανάγκης.
(δείτε συνοδευτικές εικόνες).
ΠΕΡΙΠOΙHΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΙΣΗ
Ο αναρριχητικός εξοπλισμός δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με διαβροτικά υλικά όπως υγρά
μπαταρίας, αναθυμιάσεις μπαταρίας, διαλύτες, χλωρίνη , αντιψυκτικό, ισοπροπυλική αλκοόλη ή
βενζίνη.
Μετά από επαφή με αλμυρό νερό ή αέρα, πάντα ξεπλύνετε και στεγνώστε τα υλικά και λαδ’ωστε
τα μεταλικά υλικά
[JP]
[ZH]
!
!
!
!
!
!
!
!
(δείτε συνοδευτικές εικόνες).
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ
(δείτε συνοδευτικές εικόνες).
ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΡΣΗ
Η διάρκεια ζωής του μηχανισμού ασφάλισης εξαρτάτε από το πόσο συχνά τον χρησιμοποιείτε
και σε πιες συνθήκες. Με περιστασιακή χρήση και κατάλληλη φροντίδα η ζωή ενός μεταλικού
προιόντος είναι από 5 εως 10 χρόνια, με συχνή χρήση είναι 2 εως 5 χρόνια και η διάρκεια του
προιόντος χωρίς χρή ση είναι απεριόριστη .
Επιθεωρήστε τον εξοπλισμό σας για ζημιές πριν και μετά την χρήση του.
Παράγοντες που μειώνουν την διάρκεια ζωής είναι : Πτώσεις, εκδορές, φθορά, παρατεταμένη
έκθεση στον ήλιο, αλμυρό νερό/αέρας ή δρυμή περιβάλλον. Αν έχετε αμφιβολίες για τον
εξοπλισμό σας απορύρετέ τον. Δεν συνηστούμε την χρήση μεταχειρισμένου εξοπλισμού.
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ
Για ένα χρόνο από την αγορά εκτός αν υποδικνύεται διαφορετικά από το νόμο, εγγυούμασται
στον αγοραστή μόνο ότι τα προιόντα μας είναι χωρίς ελατώματα στα υλικά και την κατασκευή.
Αν λάβεται ένα ελατωματικό υλικό επιστρέψτε το σε εμας και θα το αντικαταστήσουμε υπο
τους παρακάτω όρους: Δεν εγγυούμασται για υλικά που έχουν φθαρεί φυσιολογικά ή που έχουν
χρισημοποιηθεί ή αποθηκευτή ακατάλληλα, που έχουν αλαχτεί ή τροποποιη θεί ή καταστραφεί με
οποιονδήποτε τρόπο.


Produktspezifikationen

Marke: Black Diamond
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: ATC-XP

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Black Diamond ATC-XP benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Black Diamond

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-