Zoofari IAN 376251 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Zoofari IAN 376251 (2 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 15 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
IAN 376251_2101
IAN 376251_2101
SCHLEPPLEINE
TRAINING DOG LEAD
LAISSE LONGE
SCHLEPPLEINE
Gebrauchsanweisung
TRAINING DOG
LEAD
Instructions for use
LAISSE LONGE
Notice d’utilisation
SLEEPLIJN
Gebruiksaanwijzing
VLEČNÉ VODÍTKO
NĂĄvod k pouĆŸitĂ­
CORREA DE
ADIESTRAMIENTO
Instrucciones de uso
DE/AT/CH GB/IEDE/AT/CH GB/IE GB/IEDE/AT/CH DE/AT/CH FR/BE
WICHTIG! Nie mit scharfen Reini-
gungsmitteln reinigen.
Hinweise zur
Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und die
Verpackungsmaterialien entspre-
chend aktueller örtlicher Vorschrif-
ten. Verpackungsmaterialien, wie
z. B. Folienbeutel, gehören nicht in
KinderhÀnde. Bewahren Sie das
Verpackungsmaterial fĂŒr Kinder
unerreichbar auf.
Entsorgen Sie den Artikel
und die Verpackung
umweltschonend.
Der Recycling-Code dient
der Kennzeichnung
verschiedener Materialien
zur RĂŒckfĂŒhrung in den Wiederver-
wertungskreislauf (Recycling). Der
Code besteht aus dem Recycling-
symbol – das den Verwertungs-
kreislauf widerspiegeln soll – und
einer Nummer, die das Material
kennzeichnet.
Hinweise zur
Garantie und
Service abwicklung
Der Artikel wurde mit großer
Sorgfalt und unter stÀndiger Kon-
trolle produziert. DELTA-SPORT
HANDELSKONTOR GmbH rÀumt
privaten Endkunden auf diesen
Artikel drei Jahre Garantie ab
Kaufdatum (Garantiefrist) nach
Maßgabe der folgenden Bestim-
mungen ein. Die Garantie gilt nur
fĂŒr Material- und Verarbeitungs-
fehler. Die Garantie erstreckt sich
nicht auf Teile, die der normalen
Abnutzung unterliegen und
deshalb als Verschleißteile anzu-
sehen sind (z. B. Batterien) sowie
nicht auf zerbrechliche Teile, z. B.
Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
AnsprĂŒche aus dieser Garantie
sind ausgeschlossen, wenn der
Artikel unsachgemĂ€ĂŸ oder miss-
brÀuchlich oder nicht im Rahmen
der vorgesehenen Bestimmung
oder des vorgesehenen Nutzungs-
umfangs verwendet wurde oder
Vorgaben in der Anleitung/An-
weisung nicht beachtet wurden,
es sei denn, der Endkunde weist
nach, dass ein Material- oder
Verarbeitungsfehler vorliegt, der
nicht auf einem der vorgenannten
UmstÀnde beruht.
AnsprĂŒche aus der Garantie
können nur innerhalb der Ga-
rantiefrist unter Vorlage des
Originalkassenbelegs geltend
gemacht werden. Bitte bewahren
Sie deshalb den Originalkassen-
beleg auf.
Die Garantiefrist wird durch et-
waige Reparaturen aufgrund der
Garantie, gesetzlicher GewÀhr-
leistung oder Kulanz nicht ver-
lĂ€ngert. Dies gilt auch fĂŒr ersetzte
und reparierte Teile.
Bitte wenden Sie sich bei Be-
anstandungen zunÀchst an die
untenstehende Service-Hotline
oder setzen Sie sich per E-Mail
mit uns in Verbindung. Liegt ein
Garantiefall vor, wird der Artikel
von uns – nach unserer Wahl –
fĂŒr Sie kostenlos repariert, ersetzt
oder der Kaufpreis erstattet.
Weitere Rechte aus der Garantie
bestehen nicht.
Ihre gesetzlichen Rechte, insbe-
sondere GewĂ€hrleistungsansprĂŒ-
che gegenĂŒber dem jeweiligen
VerkÀufer, werden durch diese
Garantie nicht eingeschrÀnkt.
IAN: 376251_2101
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max.
0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.ch
You can tie a knot at the end
to create a hand strap at ïŹrst.
Increase the space available to
your dog so that you can teach
commands, such as calling the
dog to you. Expand the training
by letting go of the product and
letting it drag behind the dog. Step
on the end of the product if you
believe your dog is about to run
away.
Safety information
for use
WARNING!
‱ Please note that even smaller
dogs can be quite strong.
Children and older persons may
not be able to control them.
‱ It is your responsibility to keep
the dog under control at all
times.
‱ Think ahead as to how your dog
may react in critical situations.
‱ You should bring your dog to
your side BEFORE potentially
dangerous situations arise. Pay
particular attention to other
people and to your pet when
on pavements or when crossing
cycling paths.
‱ The dog should be kept to heel
if there are other persons or
animals in the vicinity.
‱ Dogs pose a threat to wild
animals, especially during
breeding season. Each dog
reacts diïŹ€erently. Act in a
responsible manner and ensure
that nobody is endangered or
hindered.
Storage, cleaning
When not in use, always store the
product clean and dry at room
temperature. Only clean the prod-
uct with a damp cloth and wipe
dry afterwards.
IMPORTANT! Never clean the
product with harsh cleaning
agents.
Disposal
Dispose of the article and the
packaging materials in accord-
ance with current local regulations.
Packaging materials such as foil
bags are not suitable to be given
to children. Keep the packaging
materials out of the reach of
children.
Dispose of the products and
the packaging in an
environmentally friendly
manner.
The recycling code is used
to identify various materials
for recycling. The code
consists of the recycling symbol
– which is meant to reïŹ‚ect the
recycling cycle – and a number
which identiïŹes the material.
FĂ©licitations !
Vous venez d’acquĂ©rir un article
de grande qualité. Avant la pre-
miĂšre utilisation, familiarisez-vous
avec l’article.
Pour cela, veuillez lire
attentivement la notice
d’utilisation suivante.
Utilisez l’article uniquement
comme indiqué et pour les
domaines d’utilisation mention-
nés. Conservez bien cette notice
d’utilisation. Si vous cĂ©dez l’article
Ă  un tiers, veillez Ă  lui remettre
l’ensemble de la documentation.
Étendue de la
livraison
1 cĂąble de remorquage
1 notice d’utilisation
Caractéristiques
techniques
Longueur de la laisse : env. 10 m
Date de fabrication (mois/
année) : 07/2021
32,5
Poids maximal du chien :
32,5 kg
Utilisation conforme
Ă  sa destination
Cet article est destiné à une
utilisation privée comme laisse
pour chiens d’un poids maximum
de 32,5 kg. L’article ne doit ĂȘtre
guidĂ©e qu’à la main et ne doit pas
ĂȘtre utilisĂ©e pour attacher le chien
Ă  un objet stationnaire !
Consignes de
sécurité
Risque de blessure !
‱ N’utilisez l’article que
conformĂ©ment Ă  l’utilisation pour
laquelle il est destiné.
‱ Tenez le matĂ©riel d’emballage
ainsi que l’article hors de portĂ©e
des enfants.
‱ Risque de coupure ! Ne mettez
pas la main dans l’article
(Fig. A).
‱ N’enroulez pas l’article autour
de parties du corps d’un animal
ou d’une personne, aïŹn d’éviter
tout risque de garrottage ou une
Ă©ventuelle chute (ïŹg. B).
‱ LibĂ©rez immĂ©diatement le chien
s’il s’est emmĂȘlĂ© dans l’article.
‱ Ne formez pas de boucle avec
l’article et ne la placez pas
directement autour du cou de
l’animal. La boucle se resserre
une fois tendue et risque de
blesser le chien.
‱ Avant chaque utilisation,
vĂ©riïŹez que l’article n’est pas
endommagé et ne présente pas
de signes d’usure. L’article ne
doit ĂȘtre utilisĂ© qu’en parfait
Ă©tat.
‱ Le collier utilisĂ© doit ĂȘtre
suïŹƒsamment stable et se trouver
dans un Ă©tat impeccable.
Herzlichen GlĂŒckwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich fĂŒr
einen hochwertigen Artikel ent-
schieden. Machen Sie sich vor der
ersten Verwendung mit dem Artikel
vertraut.
Lesen Sie hierzu
aufmerksam die
nachfolgende Ge-
brauchsanweisung.
Benutzen Sie den Artikel nur wie
beschrieben und fĂŒr die angege-
benen Einsatzbereiche. Bewahren
Sie diese Gebrauchsanweisung
gut auf. HĂ€ndigen Sie alle Unter-
lagen bei Weitergabe des Artikels
an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang
1 x Schleppleine
1 x Gebrauchsanweisung
Technische Daten
LeinenlÀnge: ca. 10 m
Herstellungsdatum
(Monat/Jahr): 07/2021
32,5
Maximales Hundegewicht:
32,5 kg
BestimmungsgemĂ€ĂŸe
Verwendung
Dieser Artikel ist als Leine fĂŒr
Hunde mit einem Gewicht bis max.
32,5 kg fĂŒr den privaten Ge-
brauch bestimmt. Der Artikel darf
nur von Hand gefĂŒhrt und nicht
stationÀr benutzt werden!
Sicherheits-
hinweise
Verletzungsgefahr!
‱ Verwenden Sie den Artikel aus-
schließlich fĂŒr seinen bestim-
mungsgemĂ€ĂŸen Zweck.
‱ Halten Sie das Verpackungs-
material sowie den Artikel von
Kindern fern.
‱ Schnittgefahr! Fassen Sie nicht
in den Artikel (Abb. A).
‱ Wickeln Sie den Artikel nicht
um Körperteile von Tier oder
Mensch, um AbschnĂŒrungen
oder ein mögliches Hinfallen zu
vermeiden (Abb. B).
Congratulations!
You have chosen to purchase a
high-quality product. Familiarise
yourself with the product before
using it for the first time.
Read the following
instructions for use
carefully.
Use the product only as described
and only for the given areas of
application. Store these instruc-
tions for use carefully. When
passing the product on to third
parties, please also hand over all
accompanying documents.
Package contents
1 x drag line
1 x instructions for use
Technical data
Lead length: approx. 10m
Date of manufacture
(month/year):
07/2021
32,5
Maximum dog weight:
32.5kg
Intended use
This product is intended for per-
sonal use as a lead for dogs with
a maximum weight of 32.5kg. The
product must only be held in your
hand and must not be used as a
tether!
Safety
information
Risk of injury!
‱ Only use the product for its
intended purpose.
‱ Keep the packaging materials
and the product away from
children.
‱ Risk of cutting! Do not wrap the
product around your ïŹngers
(Fig. A).
‱ Do not wrap the product around
animal or human body parts as
this can lead to constriction or
the risk of falling (Fig. B).
‱ Release the dog immediately
if it becomes entangled in the
product.
‱ Do not make a loop out of the
product and do not wrap it
around the dog’s neck. The loop
tightens on its own under tension
and could injure the dog.
‱ Check the product for damage
or wear before each use. The
product may only be used if it is
in perfect condition.
‱ The collar used must be suïŹƒ-
ciently sturdy and in perfect
condition.
Use
The product aids in teaching com-
mands, such as calling the dog to
you. Use the product as a normal
lead at ïŹrst.
Note: only use the product in an
open area of suïŹƒcient size, and
do not use it on roads.
Utilisation
L’article est utilisĂ© pour l’exercice
des commandos, comme le rappel
du chien. Utilisez l’article au dĂ©but
comme une laisse standard.
Remarque : n’utilisez l’article
que sur une bande de roulement
suïŹƒsante et pas dans la circulation
routiĂšre.
Vous pouvez nouer une dragonne
de l’extrĂ©mitĂ© au dĂ©but. Laissez
Ă  votre chien de plus en plus
d’espace de course et entraünez-
le ainsi, par exemple, au rappel.
Prolongez l’entraünement en
libĂ©rant l’article et en le laissant
traĂźner derriĂšre le chien. Allez
jusqu’au bout de l’article si votre
chien s’enfuit.
Consignes de sécurité
pour l’utilisation
ATTENTION !
‱ Tenez compte du fait que
mĂȘme les chiens de petite taille
peuvent avoir beaucoup de
force. Les enfants et personnes
ĂągĂ©es peuvent ne pas ĂȘtre
capables de les tenir.
‱ Vous devez avoir le chien à tout
moment sous contrĂŽle.
‱ Anticipez la maniùre dont votre
chien pourrait se comporter
dans des situations critiques.
‱ Vous devez ramener votre chien
Ă  vous DEVANT toute situation
potentiellement dangereuse.
PrĂȘtez particuliĂšrement
attention aux autres personnes
et animaux sur les chemins
piétonniers et en traversant des
pistes cyclables.
‱ Si d’autres personnes ou
animaux se trouvent à proximité,
le chien doit ĂȘtre menĂ© et
marcher au pied.
‱ Les chiens reprĂ©sentent un dan-
ger pour les animaux sauvages
tout spécialement durant les
périodes de couvaison et de
mise bas. Chaque chien réagit
diïŹ€Ă©remment. Comportez-vous
de maniĂšre responsable et
veillez Ă  ce que personne ne
soit en danger.
Stockage, Nettoyage
Lorsque vous n’utilisez pas l’article,
rangez-le toujours dans un endroit
sec et propre à une température
ambiante. Nettoyez l’article
uniquement avec un chiïŹ€on de
nettoyage humide, puis l’essuyez.
IMPORTANT ! Ne jamais laver
avec des produits de nettoyage
agressifs.
Mise au rebut
Éliminez l’article et le matĂ©riel
d’emballage conformĂ©ment aux
directives locales en vigueur. Le
matĂ©riel d’emballage tel que les
sachets en plastique par exemple
ne doivent pas arriver dans les
mains des enfants.
‱ Befreien Sie den Hund sofort,
wenn dieser sich im Artikel ver-
heddert hat.
‱ Formen Sie keine Schlinge aus
dem Artikel und legen Sie sie
dem Hund nicht direkt um den
Hals. Die Schlinge zieht sich bei
Spannung selber zu und könnte
den Hund verletzen.
‱ PrĂŒfen Sie den Artikel vor jedem
Gebrauch auf BeschÀdigungen
oder Abnutzungen. Der Artikel
darf nur in einwandfreiem Zu-
stand verwendet werden.
‱ Das verwendete Halsband muss
stabil genug und in einwandfrei-
em Zustand sein.
Verwendung
Der Artikel dient zum Üben von
Kommandos, wie z. B. dem RĂŒck-
ruf des Hundes. Benutzen Sie
den Artikel am Anfang wie eine
handelsĂŒbliche Leine.
Hinweis: Den Artikel nur auf aus-
reichend LauïŹ„Ă€che und nicht im
Straßenverkehr benutzen.
Sie können sich am Anfang aus
dem Ende eine Handschlaufe kno-
ten. Lassen Sie Ihrem Hund immer
mehr LauïŹ„Ă€che und trainieren Sie
so z. B. den RĂŒckruf. Erweitern Sie
das Training, indem Sie den Artikel
loslassen und hinter dem Hund her-
ziehen lassen. Treten Sie auf das
Ende des Artikels, wenn Ihr Hund
weglaufen sollte.
Sicherheitshinweise
zur Verwendung
ACHTUNG!
‱ Achten Sie darauf, dass auch
kleinere Hunde recht krÀftig
sein können. Kinder und Àltere
Personen könnten ihrer nicht
Herr werden.
‱ Es liegt in Ihrer Verantwortung,
den Hund jederzeit unter Kont-
rolle zu halten.
‱ Überlegen Sie vorausschauend,
wie sich Ihr Hund in kritischen
Situationen verhalten könnte.
‱ VOR möglichen Gefahrensitua-
tionen sollten Sie Ihren Hund zu
sich heranholen. Achten Sie be-
sonders auf Fußwegen und beim
Überqueren von Radwegen auf
andere Personen und Ihr Tier.
‱ Wenn andere Personen oder
Tiere in der NĂ€he sind, sollte der
Hund bei Fuß gefĂŒhrt werden.
‱ Besonders in der Brut- und Setz-
zeit stellen Hunde eine Gefahr
fĂŒr Wildtiere dar. Jeder Hund
reagiert anders. Verhalten Sie
sich verantwortungsbewusst und
gewÀhrleisten Sie, dass niemand
gefÀhrdet oder behindert wird.
Lagerung, Reinigung
Lagern Sie den Artikel bei Nicht-
benutzung immer trocken und
sauber bei Raumtemperatur. Nur
mit einem feuchten Reinigungstuch
reinigen und anschließend trocken-
wischen.
Conservez le matĂ©riel d’embal-
lage hors de portée des enfants.
Ce produit est recyclable. Il
est soumis Ă  la responsabili-
té élargie du fabricant et est
collecté séparément.
Éliminez les produits et les
emballages dans le respect
de l’environnement.
Le code de recyclage est
utilisĂ© pour identiïŹer les
diïŹ€Ă©rents matĂ©riaux pour le
retour dans le circuit de recyclage.
Le code se compose du symbole de
recyclage, qui doit correspondre au
circuit de recyclage, et d’un numĂ©ro
identiïŹant le matĂ©riau.
Indications concer-
nant la garantie et le
service aprĂšs-vente
L’article a Ă©tĂ© produit avec grand
soin et sous un contrĂŽle constant.
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR
GmbH accorde au client ïŹnal privĂ©
une garantie de trois ans sur cet
article à compter de la date d’achat
(période de garantie) conformément
aux dispositions suivantes. La ga-
rantie ne vaut que pour les défauts
de matériaux et de fabrication. La
garantie ne couvre pas les piĂšces
soumises Ă  une usure normale,
lesquelles doivent donc ĂȘtre consi-
dĂ©rĂ©es comme des piĂšces d’usure
(comme par ex. les piles), de mĂȘme
qu’elle ne couvre pas les piùces
fragiles, telles que les interrupteurs,
les batteries ou les piÚces fabriquées
en verre.
Les réclamations au titre de cette
garantie sont exclues si l’article a
été utilisé de maniÚre abusive ou
inappropriée, hors du cadre de son
usage ou du champ d’application
prévu ou si les instructions de la
notice d’utilisation n’ont pas Ă©tĂ© res-
pectĂ©es, Ă  moins que le client ïŹnal
ne prouve que lŽarticle présentait un
défaut de matériau ou de fabri-
cation nÂŽĂ©tant pas dĂ» Ă  l’une des
conditions mentionnées ci-dessus.
Les réclamations au titre de la
garantie ne peuvent ĂȘtre adressĂ©es
pendant la période de garantie
qu’en prĂ©sentant le ticket de caisse
original. Veuillez pour cela conser-
ver le ticket de caisse original. Ceci
s’applique Ă©galement aux piĂšces
remplacées et réparées.
Si vous avez des plaintes Ă  formuler,
veuillez d’abord contacter le service
d’assistance tĂ©lĂ©phonique ci-dessous
ou nous contacter par courrier Ă©lec-
tronique. Si le cas est couvert par la
garantie, nous nous engageons - Ă 
notre appréciation - à réparer ou
à remplacer l’article gratuitement
pour vous ou Ă  vous rembourser le
prix d’achat. Aucun autre droit ne
découle de la garantie.
Vos droits légaux, en particulier les
droits de garantie contre le vendeur
concerné, ne sont pas limités par
cette garantie.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au ven-
deur, pendant le cours de la garantie
commerciale qui lui a été consentie
lors de l‘acquisition ou de la rĂ©para-
tion d‘un bien meuble, une remise en
Ă©tat couverte par la garantie, toute
pĂ©riode d‘immobilisation d‘au moins
sept jours vient s‘ajouter Ă  la durĂ©e
de la garantie qui restait Ă  courir.
Cette période court à compter de la
demande d‘intervention de l‘acheteur
ou de la mise Ă  disposition pour
réparation du bien en cause, si cette
mise à disposition est postérieure à la
demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie com-
merciale souscrite, le vendeur reste
tenu des défauts de conformité du
bien et des vices rédhibitoires dans
les conditions prévues aux articles
L217-4 Ă  L217-13 du Code de la
consommation et aux articles 1641 Ă 
1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme
au contrat et répond des défauts
de conformité existant lors de la
délivrance. Il répond également
des défauts de conformité résultant
de l‘emballage, des instructions de
montage ou de l‘installation lorsque
celle-ci a été mise à sa charge par
le contrat ou a été réalisée sous sa
responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S®il est propre à l‘usage
habituellement attendu d‘un bien
semblable et, le cas échéant :
‱ s‘il correspond à la description
donnée par le vendeur et possé-
der les qualités que celui-ci a pré-
sentĂ©es Ă  l‘acheteur sous forme
dâ€˜Ă©chantillon ou de modĂšle ;
‱ s‘il prĂ©sente les qualitĂ©s qu‘un
acheteur peut légitimement at-
tendre eu égard aux déclarations
publiques faites par le vendeur,
par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la
publicitĂ© ou lâ€˜Ă©tiquetage;
2° Ou s‘il prĂ©sente les caractĂ©ris-
tiques dĂ©ïŹnies d‘un commun accord
par les parties ou ĂȘtre propre Ă  tout
usage spĂ©cial recherchĂ© par l‘ache-
teur, porté à la connaissance du
vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action rĂ©sultant du dĂ©faut de
conformité se prescrit par deux
ans à compter de la délivrance
du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie
à raison des défauts cachés de
la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la
destine, ou qui diminuent tellement
cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait
donnĂ© qu‘un moindre prix, s‘il les
avait connus.
Article 1648 1er alinéa du
Code civil
L‘action rĂ©sultant des vices
rĂ©dhibitoires doit ĂȘtre intentĂ©e par
l‘acquĂ©reur dans un dĂ©lai de deux
ans à compter de la découverte
du vice. Les piÚces détachées
indispensables à l’utilisation du
produit sont disponibles pendant
la durée de la garantie du produit.
IAN : 376251_2101
Service France
Tel. : 0800 919270
E-Mail : deltasport@lidl.fr
Service Belgique
Tel. : 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail : deltasport@lidl.be
FR/BE FR/BE FR/BE FR/BE
SMYCZ TRENINGOWA
Instrukcja uĆŒytkowania
STOPOVACIA VÔDZKA
Navod na pouĆŸivanie
SLÆBELINE
Brugervejledning
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 ‱ DE-22397 Hamburg
GERMANY
07/2021
Delta-Sport-Nr.: HR-9558
07.20.2021 / PM 3:27
Notes on the
guarantee and
service handling
The product was produced with
great care and under continuous
quality control. DELTA-SPORT
HANDELSKONTOR GmbH gives
private end customers a three-year
guarantee on this product from
the date of purchase (guarantee
period) in accordance with the
following provisions. The guaran-
tee is only valid for material and
manufacturing defects. The guar-
antee does not cover parts subject
to normal wear and tear that are
thus considered wear parts (e.g.
batteries) or fragile parts such as
switches, rechargeable batteries,
or parts made of glass.
Claims under this guarantee are
excluded if the product has been
used incorrectly, improperly, or
contrary to the intended purpose,
or if the provisions in the instruc-
tions for use were not observed,
unless the end customer proves
that a material or manufacturing
defect exists that was not caused
by one of the aforementioned
circumstances.
Claims under the guarantee can
only be made within the guarantee
period by presenting the original
sales receipt. Please therefore
keep the original sales receipt. The
guarantee period is not extended
by any repairs carried out under
the guarantee, under statutory
guarantees, or as a gesture of
goodwill. This also applies to
replaced and repaired parts.
If you wish to make a claim please
ïŹrst contact the service hotline
mentioned below or contact us by
e-mail. If there is a guarantee case,
then the product will be repaired
or replaced free of charge to you
or the purchase price will be re-
funded, depending on our choice.
Your legal rights, in particular
guarantee claims against the
respective seller, are not limited by
this guarantee.
IAN: 376251_2101
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min.,
(peak))
(0,06 EUR/Min.,
(oïŹ€ peak))
E-Mail: deltasport@lidl.ie
A
B
Gefeliciteerd!
Met uw aankoop hebt u voor een
hoogwaardig artikel gekozen.
Zorg ervoor dat u voor het eerste
gebruik met het artikel vertrouwd
raakt.
Lees hiervoor de
volgende gebruiksaan-
wijzing zorgvuldig
door.
Gebruik het artikel alleen zoals
omschreven en voor het aangege-
ven doel. Bewaar deze gebruiks-
aanwijzing goed. Geef alle
documenten mee als u het artikel
aan iemand anders geeft.
Leveringsomvang
1 x sleeplijn
1 x gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Lijnlengte: ca. 10 m
Productiedatum
(maand/jaar): 07/2021
32,5
Maximaal gewicht van de
hond: 32,5 kg
Beoogd gebruik
Dit artikel is als hondenlijn geschikt
voor honden met een maximaal
gewicht van 32,5 kg en is bestemd
voor particulier gebruik. Het artikel
mag alleen met de hand worden
geleid en mag niet worden
gebruikt om dieren vast te binden!
Veiligheidstips
Kans op lichamelijk letsel!
‱ Gebruik het artikel uitsluitend
voor het beoogde doel.
‱ Houd zowel het verpakkings-
materiaal als het artikel buiten
bereik van kinderen.
‱ Gevaar voor snijwonden! Grijp
niet in het artikel (afb. A).
‱ Wikkel het artikel niet om dierlij-
ke of menselijke lichaamsdelen
om beknelling of mogelijk vallen
te voorkomen (afb. B).
‱ Bevrijd de hond onmiddellijk
wanneer deze in het artikel
verstrikt raakt.
‱ Maak geen lus van het artikel
en leg deze niet om de nek van
de hond. De lus trekt zichzelf
aan als deze wordt gespannen
en kan de hond verwonden.
‱ Controleer het artikel voor elk
gebruik op beschadigingen of
slijtage. Het artikel mag alleen
in goede staat worden gebruikt.
‱ De gebruikte halsband moet
voldoende stabiel en in perfecte
staat zijn.
Voer de producten en
verpakkingen op milieu-
vriendelijke wijze af.
De recyclingcode dient om
verschillende materialen te
kenmerken ten behoeve van
hergebruik via het recyclingproces.
De code bestaat uit het recy-
clingsymbool, dat het recyclingpro-
ces weerspiegelt, en een getal dat
het materiaal identiïŹceert.
Opmerkingen over
garantie en
serviceafhandeling
Het artikel werd met de grootste
zorgvuldigheid en onder perma-
nent toezicht geproduceerd. De ïŹr-
ma DELTA-SPORT HANDELSKON-
TOR GmbH verleent particuliere
eindklanten op dit artikel drie jaar
garantie, te rekenen vanaf de da-
tum van aankoop (garantietermijn)
en dit op grond van de volgende
bepalingen. De garantie geldt
alleen voor materiaal- en verwer-
kingsfouten. De garantie is niet van
toepassing op onderdelen die aan
een normale slijtage onderhevig
zijn en daarom als niet-slijtvaste on-
derdelen te beschouwen zijn (bv.
batterijen) en evenmin op breek-
bare onderdelen, bv. schakelaars,
accu’s of onderdelen die van glas
gemaakt zijn.
Uit de garantie voortvloeiende
claims zijn uitgesloten als het
artikel onvakkundig, verkeerd of
niet in het kader van de voorziene
bepaling of in het kader van het
voorziene gebruiksdoeleinde
gebruikt werd of indien richtlijnen
in de gebruiksaanwijzing niet in
acht genomen werden, tenzij de
eindklant aantoont dat er sprake
is van een materiaal- of verwer-
kingsfout die niet op Ă©Ă©n van de
hoger vermelde omstandigheden
gebaseerd is.
Uit de garantie voortvloeiende
claims kunnen alleen tijdens de
garantieperiode op vertoon van
de originele kassabon ingediend
worden. Gelieve daarom de
originele kassabon te bewaren.
De garantieperiode wordt door
eventuele reparaties op grond van
de garantie, wettelijke waarborg
of coulance niet verlengd. Dit geldt
ook voor vervangen en gerepa-
reerde onderdelen.
Gelieve u bij klachten in eerste
instantie tot de hieronder vermelde
servicehotline te richten of met ons
per e-mail contact op te nemen. Is
er sprake van een garantiegeval,
dan wordt het artikel door ons –
naar onze keuze – voor u gratis
gerepareerd, wordt het vervangen
of wordt de aankoopsom terugbe-
taald. Verdere rechten op grond
van de garantie bestaan niet.
Uw wettelijke rechten, in het bijzon-
der rechten op garantie tegenover
de betreïŹ€ende verkoper, worden
door deze garantie niet beperkt.
IAN: 376251_2101
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.be
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.nl
Gebruik
Het artikel dient voor het aanleren
van commando’s zoals het bij u
roepen van uw hond. Gebruik het
artikel in het begin als een gewone
lijn.
Aanwijzing: gebruik het
artikel alleen op een terrein met
voldoende ruimte om te lopen en
niet in het verkeer.
Aan het begin kunt u van het
uiteinde een handlus maken door
een knoop te leggen. Geef uw
hond steeds meer loopruimte,
zodat u bijvoorbeeld het bij u
roepen kunt oefenen. Breid de
training uit door het artikel los te
laten en het door de hond te laten
meeslepen. Stap op het uiteinde
van het artikel als u hond besluit
weg te lopen.
Veiligheidstips voor
gebruik
WAARSCHUWING!
‱ Houd er rekening mee dat ook
kleine honden erg sterk kunnen
zijn. Kinderen en ouderen zijn
hen mogelijk niet de baas.
‱ U bent ervoor verantwoordelijk
de hond te allen tijde onder
controle te houden.
‱ Denk van tevoren goed na over
hoe uw hond zich in kritieke
situaties zou kunnen gedragen.
‱ U dient uw hond voor het
ontstaan van mogelijk
gevaarlijke situaties bij u te
nemen. Let in het bijzonder op
voetpaden en bij het oversteken
van ïŹetspaden op andere
personen en op uw dier.
‱ Wanneer zich andere personen
of dieren in de nabijheid
bevinden, dient de hond aan de
voet mee te lopen.
‱ Met name in de broed- en werp-
tijd vormen honden een gevaar
voor wilde dieren. Elke hond
reageert anders. Wees u bewust
van uw verantwoordelijkheid
en zorg ervoor dat niemand in
gevaar wordt gebracht of wordt
gehinderd.
Opslag, reiniging
Bewaar het artikel wanneer u
dit niet gebruikt altijd droog en
schoon op kamertemperatuur.
Reinig het artikel alleen met een
vochtige schoonmaakdoek en
droog het vervolgens af.
BELANGRIJK! Reinig nooit met
agressieve reinigingsmiddelen.
Afvalverwerking
Voer het artikel en verpakkings-
materialen in overeenstemming
met actuele lokale voorschriften
af. Verpakkingsmaterialen, zoals
bv. foliezakjes, horen niet thuis in
kinderhanden. Berg het verpak-
kingsmateriaal buiten het bereik
van kinderen op.
NL/BE NL/BE NL/BE NL/BE
Na začátku mĆŻĆŸete udělat z konce
poutko na ruku. Dopƙejte psovi
stále více prostoru pro běhání
a trĂ©nujte tak napƙ. pƙivolĂĄnĂ­.
VĂœcvik rozĆĄiƙujte tĂ­m, ĆŸe vĂœrobek
uvolnĂ­te a nechĂĄte ho tĂĄhnout za
psem. Pokud by vĂĄĆĄ pes utekl,
ĆĄlĂĄpněte na konec vĂœrobku.
Bezpečnostní pokyny
pro pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­
vĂœrobku
UPOZORNĚNÍ!
‱ Nezapomeƈte, ĆŸe i malĂ­ psi
mohou bĂœt velmi silnĂ­. Děti
a starĆĄĂ­ lidĂ© by se neměli stĂĄt
pĂĄnem psa.
‱ Je vaơí povinností mít psa po
celou dobu pod kontrolou.
‱ Pƙedem zvaĆŸte, jak se mĆŻĆŸe
vĂĄĆĄ pes v kritickĂœch situacĂ­ch
zachovat.
‱ PƘI moĆŸnĂ© nebezpečnĂ© situaci
byste si měli svĂ©ho psa pƙivolat.
DĂĄvejte pozor na ostatnĂ­
chodce i vaƥeho psa zejména
na chodnících a pƙi pƙecházení
cyklostezek.
‱ Pokud jsou v blĂ­zkosti jinĂ© osoby
nebo zvíƙata, měli byste vĂ©st psa
u nohy.
‱ ZejmĂ©na v době páƙenĂ­
a rozmnoĆŸovĂĄnĂ­ pƙedstavujĂ­ psi
nebezpečí pro divokou zvěƙ.
KaĆŸdĂœ pes reaguje jinak. Cho-
vejte se odpovědně a zajistěte,
aby nikdo nebyl ohroĆŸen ani
omezen.
Uskladnění, čiơtění
Pokud vĂœrobek nepouĆŸĂ­vĂĄte,
skladujte jej vĆŸdy suchĂœ a čistĂœ pƙi
pokojovĂ© teplotě. Čistěte pouze
vlhkĂœm hadƙíkem a nĂĄsledně otƙete
do sucha.
DĆźLEĆœITÉ! K čiĆĄtěnĂ­ nikdy nepouĆŸĂ­-
vejte agresivní čisticí prostƙedky.
Pokyny k likvidaci
VĂœrobek a obalovĂœ materiĂĄl likvi-
dujte do odpadu podle aktuĂĄlnĂ­ch
mĂ­stnĂ­ch pƙedpisĆŻ. ObalovĂœ materi-
ĂĄl, jako napƙ. fĂłliovĂ© sáčky, nepatƙí
do dětskĂœch rukou. ObalovĂœ mate-
riál uchovávejte z dosahu dětí.
Zlikvidujte produkty a balenĂ­
ekologicky.
RecyklačnĂ­ kĂłd identiïŹkuje
rƯzné materiåly pro
recyklaci. KĂłd se sklĂĄdĂĄ z
recyklačnĂ­ho symbolu - kterĂœ
indikuje recyklační cyklus - a čísla
identiïŹkujĂ­cĂ­ho materiĂĄl.
Pokyny k zĂĄruce a
prĆŻběhu sluĆŸby
VĂœrobek byl vyroben s velkou pĂ©ÄĂ­
a za stålé kontroly. DELTA-SPORT
HANDELSKONTOR GmbH
poskytuje koncovĂœm privĂĄtnĂ­m
zĂĄkaznĂ­kĆŻm na tento vĂœrobek
tƙi roky záruky od data nákupu
(záruční lhƯta) podle následující
ustanovenĂ­.
UtilizaciĂłn
Este artĂ­culo sirve para practicar
comandos, p. ej., para llamar al
perro para que vuelva con usted.
Utilice el artĂ­culo al principio como
una correa convencional.
Nota: El artĂ­culo solo se debe
utilizar en un ĂĄrea de movimiento
suïŹcientemente amplia y no en la
vĂ­a pĂșblica.
Al principio puede anudar el
extremo para formar un lazo para
la muñeca. Vaya dejando a su
perro un ĂĄrea de movimiento cada
vez mĂĄs grande para adiestrarlo,
p. ej., para que vuelva cuando lo
llame. AmplĂ­e el adiestramiento,
soltando el artĂ­culo y dejando que
el perro lo arrastre. Pise el extremo
del artĂ­culo si su perro se escapa.
Indicaciones de
seguridad sobre la
utilizaciĂłn
ÂĄADVERTENCIA!
‱ Tenga en cuenta que los perros
pequeños también pueden tener
mucha fuerza. Los niños y las
personas mayores quizĂĄs no
puedan con ellos.
‱ Es responsabilidad suya man-
tener al perro bajo control en
todo momento.
‱ Prevea cómo se podría com-
portar su perro en situaciones
crĂ­ticas.
‱ ANTES de que se produzcan
situaciones de peligro mantenga
al perro a su lado. Tenga espe-
cial cuidado con otras personas
y animales, sobre todo en las
aceras y al cruzar carriles para
bicicletas.
‱ Cuando haya otras personas o
animales en las inmediaciones,
debe guiar al perro a pie.
‱ Los perros representan un peli-
gro para los animales salvajes,
especialmente durante la Ă©poca
de crĂ­a. Cada perro reacciona
de manera diferente. CompĂłr-
tese de forma responsable y
asegĂșrese de no entorpecer ni
poner en peligro a nadie.
Almacenamiento,
limpieza
Si no va a utilizarlo, almacene
siempre el artĂ­culo seco y limpio
y a temperatura ambiente. Limpie
solo con un paño de limpieza hĂș-
medo y después seque frotåndolo.
ÂĄIMPORTANTE! No lo limpie con
productos de limpieza agresivos.
BlahoĆŸelĂĄme!
SvojĂ­m nĂĄkupom ste sa rozhodli
pre kvalitnĂœ vĂœrobok. Pred prvĂœm
pouĆŸitĂ­m sa s vĂœrobkom dĂŽkladne
oboznĂĄmte.
Pozorne si prečítajte
tento nĂĄvod na
pouĆŸivanie.
VĂœrobok pouĆŸĂ­vajte len uvedenĂœm
spĂŽsobom a na uvedenĂœ Ășčel.
Tento nĂĄvod na pouĆŸivanie si
dobre uschovajte. Pri odovzdĂĄvanĂ­
vĂœrobku tretej osobe odovzdajte
s vĂœrobkom aj vĆĄetky podklady.
Rozsah dodĂĄvky
1 x vĂœcvikovĂĄ vĂŽdzka
1 x nĂĄvod na pouĆŸĂ­vanie
TechnickĂ© Ășdaje
DÄșĆŸka vĂŽdzky: cca 10 m
DĂĄtum vĂœroby (mesiac/rok):
07/2021
32,5
Maximålna hmotnosƄ psa:
32,5 kg
UrčenĂ© pouĆŸitie
Tento vĂœrobok je určenĂœ ako vĂŽdz-
ka pre psov s hmotnosƄou max.
do 32,5 kg na sĂșkromnĂ© pouĆŸitie.
VĂœrobok sa smie pouĆŸĂ­vaĆ„ iba pri
vedenĂ­ rukou a nie stacionĂĄrne!
BezpečnostnĂ©
pokyny
Nebezpečenstvo
poranenia!
‱ VĂœrobok pouĆŸĂ­vajte vĂœlučne na
stanovenĂœ Ășčel.
‱ ObalovĂœ materiĂĄl, ako aj vĂœro-
bok drĆŸte mimo dosahu detĂ­.
‱ Nebezpečenstvo porezania!
VĂœrobok si neomotĂĄvajte okolo
ruky (obr. A).
‱ NeomotĂĄvajte vĂœrobok okolo
častĂ­ zvieracieho alebo ÄŸud-
ského tela, aby ste zabrånili
ĆĄkrteniu alebo moĆŸnĂ©mu pĂĄdu
(obr. B).
‱ Psa okamĆŸite osloboďte, keď sa
zamotĂĄ do vĂœrobku.
‱ NevytvĂĄrajte z vĂœrobku slučku
a nezakladajte ju psovi priamo
okolo krku. Slučka sa pri napnutí
sama zatiahne a mohla by psa
poraniƄ.
‱ Pred kaĆŸdĂœm pouĆŸitĂ­m skontro-
lujte, či vĂœrobok nie je poĆĄko-
denĂœ alebo opotrebovanĂœ.
VĂœrobok sa mĂŽĆŸe pouĆŸĂ­vaĆ„ len
v bezchybnom stave.
‱ PouĆŸitĂœ obojok musĂ­ byĆ„ dosta-
točne stabilnĂœ a v bezchybnom
stave.
PouĆŸitie
VĂœrobok slĂșĆŸi na precvičovanie po-
velov, naprĂ­klad na privolanie psa.
Na začiatku pouĆŸĂ­vajte vĂœrobok
ako obvyklĂș vĂŽdzku.
Upozornenie: VĂœrobok sa
smie pouĆŸĂ­vaĆ„ len na dostatočne
veÄŸkom vĂœbehu a nie v pouličnej
premĂĄvke.
Hjertelig tillykke!
Du har valgt at kĂžbe et kvalitets-
produkt. LĂŠr produktet at kende,
inden du bruger det fĂžrste gang.
Det gĂžr du ved at lĂŠse
nedenstÄende bruger-
vejledning omhygge-
ligt.
Brug kun produktet som beskre-
vet og til de angivne anvendel-
sesomrÄder. Opbevar denne
brugervejledning et sikkert sted.
Udlever ogsÄ alle dokumenter,
hvis produktet videregives til en
tredjepart.
Leveringsomfang
1 x slĂŠbeline
1 x brugervejledning
Tekniske data
LinelĂŠngde: ca. 10 m
Fremstillingsdato (mÄned/
Ă„r): 07/2021
32,5
Maksimal hundevĂŠgt:
32,5 kg
BestemmelsesmĂŠssig
brug
Denne artikel er beregnet til privat
brug som snor til hunde med en
vĂŠgt op til maks. 32,5 kg. Artiklen
mÄ kun holdes i hÄnden og mÄ
ikke anvendes til tĂžjring!
Sikkerhedsanvis-
ninger
Fare for kvĂŠstelser!
‱ Anvend kun artiklen til det tilsig-
tede formÄl.
‱ Opbevar emballagematerialet
og artiklen utilgĂŠngeligt for
bĂžrn.
‱ Fare for snitskader! Grib ikke
fast i artiklen (ïŹg. A).
‱ Artiklen mĂ„ ikke vikles omkring
kropsdele pÄ dyr eller menne-
sker for at undgÄ strangulering
eller risiko for at snuble (ïŹg. B).
‱ Befri hunden med det samme,
hvis den er blevet viklet ind i
artiklen.
‱ Form ikke en lþkke af artiklen,
og lĂŠg den ikke direkte omkring
hundens hals. LĂžkken strammes
til, nÄr der trÊkkes i snoren og
kan kvĂŠste hunden.
‱ Kontroller artiklen for skader og
slitage inden hver brug. Artiklen
mÄ kun anvendes i fejlfri stand.
‱ Det anvendte halsbĂ„nd skal
vĂŠre tilstrĂŠkkelig stabilt og i
fejlfri stand.
Brug
Artiklen er beregnet til trĂŠning
af kommandoer, f.eks. at kalde
hunden til sig. Brug i begyndel-
sen artiklen som en almindelig
hundesnor.
BemÊrk: Brug kun artiklen, nÄr
der er tilstrĂŠkkelig plads at lĂžbe
pĂ„ og ikke i traïŹkken.
Gratulujemy!
Decydując się na ten produkt,
otrzymują PaƄstwo towar wysokiej
jakoƛci. NaleĆŒy zapoznać się
z produktem przed jego pierw-
szym uĆŒyciem.
NaleĆŒy uwaĆŒnie
przeczytać następują-
cą instrukcję uĆŒytko-
wania.
Produkt ten naleĆŒy uĆŒytkować
wyƂącznie w opisany sposób
oraz zgodnie ze wskazanym prze-
znaczeniem. Niniejszą instrukcję
uĆŒytkowania naleĆŒy przecho-
wywać w bezpiecznym miejscu.
Przekazując produkt innej osobie,
naleĆŒy upewnić się, ĆŒe otrzyma
ona takĆŒe caƂą dokumentację
dotyczącą produktu.
Zakres dostawy
1 x smycz treningowa
1 x instrukcja uĆŒytkowania
Dane techniczne
DƂugoƛć smyczy: ok. 10 m
Data produkcji
(miesiąc/rok): 07/2021
32,5
Maksymalna waga psa:
32,5 kg
UĆŒytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Ten produkt to smycz dla psĂłw
o wadze maks. do 32,5 kg,
do uĆŒytku prywatnego. Produkt
moĆŒe być uĆŒywany wyƂącznie
ręcznie i nie moĆŒe być stosowany
stacjonarnie!
WskazĂłwki
bezpieczeƄstwa
NiebezpieczeƄstwo
odniesienia obraĆŒeƄ!
‱ NaleĆŒy uĆŒywać tego produktu
wyƂącznie zgodnie z jego prze-
znaczeniem.
‱ Przechowywać opakowanie
i produkt w miejscu niedostęp-
nym dla dzieci.
‱ NiebezpieczeƄstwo skalecze-
nia! Nie oplatać produktu wokóƂ
dƂoni (rys. A).
‱ Nie owijać produktu wokóƂ czę-
ƛci ciaƂa ludzi lub zwierząt, aby
uniknąć zatamowania dopƂywu
krwi/uduszenia lub moĆŒliwego
upadku (rys. B).
‱ NaleĆŒy natychmiast uwolnić
psa, gdy tylko zaplącze się
w produkt.
‱ Nie tworzyć pętli z produktu
i nie umieszczać go bezpo-
ƛrednio na szyi psa. Pętla sama
zaciska się w przypadku jej
napięcia i moĆŒe zranić psa.
‱ Przed kaĆŒdym uĆŒyciem naleĆŒy
sprawdzić produkt pod kątem
uszkodzeƄ lub zuĆŒycia. Produkt
moĆŒe być uĆŒywany wyƂącznie,
jeƛli jest w idealnym stanie.
Uwagi odnoƛnie
recyklingu
ArtykuƂ oraz materiaƂy opakowa-
niowe naleĆŒy usunąć zgodnie z
aktualnymi przepisami obowiązu-
jącymi w danym miejscu. Materia-
Ƃy opakowaniowe, jak np. worki
foliowe nie powinny znaleĆșć się w
rękach dzieci. MateriaƂ opakowa-
niowy naleĆŒy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci.
Zutylizować produkt i
opakowanie w sposĂłb
przyjazny dla ƛrodowiska.
Kod materiaƂu do recyklingu
sƂuĆŒy do oznaczenia
rĂłĆŒnych materiaƂów
przeznaczonych do zwrotu do
przetwĂłrstwa wtĂłrnego (recyklin-
gu). Kod skƂada się z symbolu,
który powinien odzwierciedlać
cykl odzysku, oraz numeru
oznaczającego materiaƂ.
WskazĂłwki
dotyczące gwarancji
i obsƂugi serwisowej
ArtykuƂ zostaƂ wyprodukowany
z najwyĆŒszą starannoƛcią i pod
staƂą kontrolą. DELTA-SPORT HAN-
DELSKONTOR GmbH przyznaje
klientowi koƄcowemu na niniejszy
artykuƂ trzy lata gwarancji od
daty zakupu (okres gwarancyj-
ny) z zastrzeĆŒeniem poniĆŒszych
postanowieƄ. Gwarancja dotyczy
wyƂącznie wad materiaƂowych i
wad wykonania. Gwarancja nie
obejmuje częƛci, które podlegają
normalnemu zuĆŒyciu i z tego
względu naleĆŒy je traktować jako
częƛci zuĆŒywalne (np. baterie) i
nie obejmuje częƛci kruchych, np.
przeƂączników, akumulatorów ani
częƛci wykonanych ze szkƂa.
Wyklucza się roszczenia z tytuƂu
niniejszej gwarancji w przypad-
ku uĆŒycia artykuƂu w sposĂłb
niewƂaƛciwy lub sprzeczny z jego
przeznaczeniem lub w sposĂłb
wykraczający poza przewidziane
przeznaczenie lub poza przewi-
dziany zakres uĆŒytkowania lub
jeƛli wytyczne zawarte w instrukcji
obsƂugi nie byƂy przestrzegane,
chyba ĆŒe klient koƄcowy udowod-
ni istnienie wady materiaƂowej lub
wady wykonania, ktĂłra nie wynika
z podanych wyĆŒej przyczyn.
Roszczenia z tytuƂu gwarancji
moĆŒna zgƂaszać wyƂącznie
w okresie gwarancyjnym za
okazaniem oryginalnego dowodu
zakupu. Prosimy zatem zachować
oryginalny dowĂłd zakupu!
W przypadku jakichkolwiek rekla-
macji prosimy skontaktować się z
nami najpierw za poƛrednictwem
podanej poniĆŒej infolinii serwiso-
wej lub drogą e-mailową.
‱ UĆŒywana obroĆŒa musi być
wystarczająco stabilna oraz
w idealnym stanie.
UĆŒytkowanie
Produkt sƂuĆŒy do ćwiczenia ko-
mend, takich jak przywoƂanie psa.
UĆŒywać produktu na początku jak
standardowej smyczy.
WskazĂłwka: uĆŒywać pro-
duktu tylko na wystarczającej
powierzchni do biegania i nie
w ruchu drogowym.
Na początku moĆŒna zawią-
zać na koƄcu pętelkę na rękę.
NaleĆŒy dawać psu coraz większą
przestrzeƄ do biegania i w ten
sposób trenować np. przywoƂanie.
Poszerzać trening, wypuszczając
produkt z ręki i pozwalając mu
ciągnąć się za psem. Nastąpić
na koniec produktu, jeƛli pies
miaƂby uciec.
Zasady dotyczące
bezpieczeƄstwa uĆŒyt-
kowania
OSTRZEƻENIE!
‱ NaleĆŒy mieć na uwadze,
ĆŒe nawet mniejsze psy mogą
być doƛć silne. Dzieci i osoby
starsze mogƂyby ich nie utrzy-
mać.
‱ Obowiązkiem uĆŒytkownika jest
utrzymywanie psa pod kontrolą
przez caƂy czas.
‱ NaleĆŒy mieć na uwadze, jak
pies moĆŒe zachowywać się
w krytycznych sytuacjach.
‱ NaleĆŒy przywoƂać do siebie
psa jeszcze PRZED wystąpie-
niem moĆŒliwej niebezpiecznej
sytuacji. Zwracać szczególną
uwagę na inne osoby oraz ich
zwierzęta na ƛcieĆŒkach dla pie-
szych i skrzyĆŒowaniach ƛcieĆŒek
rowerowych.
‱ Jeƛli w pobliĆŒu znajdują się inne
osoby lub zwierzęta, psa naleĆŒy
prowadzić przy nodze.
‱ Psy stanowią zagroĆŒenie
dla dzikich zwierząt, szcze-
gĂłlnie w okresie rozmnaĆŒania
i wychowywania mƂodych.
KaĆŒdy pies reaguje inaczej.
NaleĆŒy postępować w sposĂłb
odpowiedzialny i upewnić się,
ĆŒe nikt nie zostanie poszko-
dowany oraz ĆŒe pies nikomu
nie przeszkadza.
Przechowywanie,
czyszczenie
Podczas nieuĆŒywania naleĆŒy
zawsze przechowywać produkt w
suchym i czystym miejscu, w tempe-
raturze pokojowej. Czyƛcić wyƂącz-
nie przy uĆŒyciu wilgotnej ƛciereczki,
następnie wytrzeć do sucha.
WAĆ»NE! Nie czyƛcić przy uĆŒyciu
ostrych ƛrodków czyszczących.
W przypadku objętym gwaran-
cją artykuƂ zostanie – wedƂug
naszego uznania – bezpƂatnie na-
prawiony, wymieniony lub nastąpi
zwrot ceny zakupu. Z gwarancji
nie wynikają ĆŒadne inne prawa.
Niniejsza gwarancja nie ogra-
nicza PaƄstwa ustawowych
praw, w szczególnoƛci roszczeƄ
gwarancyjnych wobec danego
sprzedawcy.
W przypadku wymiany częƛci lub
caƂego artykuƂu okres gwarancji
przedƂuĆŒa się o trzy lata zgodnie
z art. 581 § 1 kodeksu cywilnego.
Po upƂynięciu czasu gwarancji
powstaƂe naprawy są pƂatne.
IAN: 376251_2101
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: deltasport@lidl.pl
Na začiatku si mĂŽĆŸete z konca
uviazaĆ„ slučku na ruku. Psovi po-
nechajte vĆŸdy veÄŸkĂœ vĂœbeh a pre-
cvičujte napríklad privolanie.
PredÄșĆŸte vĂœcvikovĂș vzdialenosĆ„ tak,
ĆŸe uvoÄŸnĂ­te vĂœrobok a nechĂĄte ho
Ć„ahaĆ„ za psom. StĂșpte na koniec
vĂœrobku, ak chce pes utiecĆ„.
BezpečnostnĂ© upo-
zornenia k pouĆŸitiu
UPOZORNENIE!
‱ Myslite na to, ĆŸe aj menĆĄie psy
mĂŽĆŸu byĆ„ dosĆ„ silnĂ©. Deti a starĆĄĂ­
ÄŸudia nemĂŽĆŸu byĆ„ ich pĂĄnmi.
‱ Je vaĆĄou povinnosĆ„ou maĆ„ psa
neustĂĄle pod kontrolou.
‱ Predvídavo si premyslite, ako
by sa våƥ pes mohol språvaƄ
v kritickĂœch situĂĄciĂĄch.
‱ PRED moĆŸnĂœmi nebezpečnĂœmi
situĂĄciami by ste mali psa pri-
volaĆ„ k sebe. PredovĆĄetkĂœm na
chodnĂ­koch a pri prechĂĄdzanĂ­
cyklistickĂœch trĂĄs dĂĄvajte pozor
na iné osoby a svojho psa.
‱ Ak sĂș v blĂ­zkosti inĂ© osoby
alebo zvieratå, musí byƄ pes
vedenĂœ pri nohe.
‱ NajmĂ€ počas času liahnutia
a kƕmenia mláďat predstavujĂș
psy pre divo ĆŸijĂșce zvieratĂĄ
nebezpečenstvo. KaĆŸdĂœ pes
reaguje inak. SprĂĄvajte sa
zodpovedne a zabezpečte,
aby nebol nikto ohrozovanĂœ ani
obmedzovanĂœ.
Skladovanie, čistenie
Pri nepouĆŸĂ­vanĂ­ skladujte vĂœrobok
vĆŸdy suchĂœ a čistĂœ pri izbovej
teplote. Čistite len vlhkou čistiacou
handričkou a nakoniec utrite
dosucha.
DÔLEĆœITÉ! VĂœrobok nikdy nečistite
ostrĂœmi čistiacimi prostriedkami.
Pokyny k likvidĂĄcii
VĂœrobok a obalovĂœ materiĂĄl zlikvi-
dujte v sĂșlade s aktuĂĄlnymi miest-
nymi predpismi. ObalovĂœ materiĂĄl,
ako napr. fĂłliovĂ© vrecĂșĆĄko nepatrĂ­
do rĂșk detĂ­. ObalovĂœ materiĂĄl
uschovajte mimo dosahu detĂ­.
VĂœrobky a obaly likvidujte
ekologickĂœm spĂŽsobom.
RecyklačnĂœ kĂłd slĂșĆŸi na
označenia rîznych
materiĂĄlov na navrĂĄtenie do
obehu opĂ€tovnĂ©ho vyuĆŸitia. KĂłd
sa skladĂĄ z recyklačnĂ©ho symbolu
- ktorĂœ mĂĄ odzrkadÄŸovaĆ„ zhodnote-
nie recyklačnĂœĂ©ho obehu - a číslo
označujĂșce materiĂĄl.
Pokyny k zĂĄruke a
priebehu servisu
VĂœrobok bol vyrobenĂœ veÄŸmi
starostlivo a pod stĂĄlou kontro-
lou. Na tento vĂœrobok poskytuje
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR
GmbH sĂșkromnĂœm koncovĂœm uĆŸĂ­-
vateÄŸom trojročnĂș zĂĄruku odo dƈa
kĂșpy (zĂĄručnĂĄ lehota) po splnenĂ­
nasledovnĂœch podmienok.
Til at begynde med kan du binde
en strop i enden. Giv din hund
gradvis mere plads at lÞbe pÄ, og
trÊn pÄ den mÄde f.eks. at kalde
den til dig. Byg pÄ trÊningen ved
at slippe artiklen og lade hunden
trÊkke den efter sig. TrÊd pÄ
enden af artiklen, hvis din hund
skulle lĂžbe vĂŠk.
Sikkerhedsanvisnin-
ger for brugen
ADVARSEL!
‱ VĂŠr opmĂŠrksom pĂ„, at mindre
hunde ogsÄ kan vÊre ret stÊr-
ke. BĂžrn og ĂŠldre personer kan
mÄske ikke beherske dem.
‱ Det er dit ansvar altid at have
kontrol over hunden.
‱ Overvej pĂ„ forhĂ„nd din hunds
mulige adfĂŠrd i kritiske situati-
oner.
‱ Kald hunden til dig INDEN
mulige faresituationer. VĂŠr isĂŠr
opmÊrksom pÄ andre personer
og deres dyr pÄ stier og fortove,
og nÄr du krydser en vej.
‱ Hvis andre personer eller dyr er
i nĂŠrheden, skal du fĂžre hunden
ved fod.
‱ Isér i brunst- og fþdselsperioder
er hunde til fare for vilde dyr.
Alle hunde reagerer forskelligt.
VĂŠr bevidst om dit ansvar, og
sĂžrg for, at ingen udsĂŠttes for
fare eller gene.
Opbevaring,
rengĂžring
Opbevar altid artiklen tĂžr og ren
ved stuetemperatur, nÄr den ikke
er i brug. RengĂžr kun med en
fugtig klud, og tĂžr af bagefter.
VIGTIGT! MĂ„ aldrig rengĂžres med
skrappe rengĂžringsmidler.
Henvisninger vedr.
bortskaïŹ€else
Bortskaf artikel og emballage
i overensstemmelse med lokalt
gĂŠldende forskrifter. Emballage-
materialer som f.eks. plastposer
hĂžrer ikke hjemme i bĂžrnehĂŠnder.
Opbevar emballagen utilgĂŠnge-
ligt for bĂžrn.
Bortskaf produkter og
emballage miljĂžrigtigt.
Genbrugskoden anvendes
til mĂŠrkning af forskellige
materialer med henblik pÄ
genvinding. Koden bestÄr af
genbrugssymbolet – som afspejler
genvindingskredslþbet – og et
nummer, der kendetegner
materialet.
Srdečně blahopƙejeme!
SvĂœm nĂĄkupem jste se rozhodli pro
kvalitnĂ­ vĂœrobek. Pƙed prvnĂ­m po-
uĆŸitĂ­m se prosĂ­m seznamte s tĂ­mto
vĂœrobkem.
Pozorně si pƙečtete
nĂĄsledujĂ­cĂ­ nĂĄvod k
pouĆŸitĂ­.
PouĆŸĂ­vejte tento vĂœrobek pouze
tak, jak je popsåno, a pro uvedené
Ășčely. Uschovejte si tento nĂĄvod k
pouĆŸitĂ­ pro budoucĂ­ pouĆŸitĂ­. Pokud
vĂœrobek pƙedĂĄte tƙetĂ­ osobě, pƙe-
dejte jĂ­ i veĆĄkerou dokumentaci.
Obsah balenĂ­
1 x vlečnĂ© vodĂ­tko
1 x nĂĄvod k pouĆŸitĂ­
TechnickĂ© Ășdaje
DĂ©lka vodĂ­tka: cca 10 m
Datum vĂœroby (měsĂ­c/rok):
07/2021
32,5
MaximĂĄlnĂ­ hmotnost psa:
32,5 kg
PouĆŸitĂ­ dle určenĂ­
Tento vĂœrobek je určen jako
vodĂ­tko pro psy do max. hmotnosti
32,5 kg pro soukromĂ© pouĆŸitĂ­.
VĂœrobek se smĂ­ pouze drĆŸet v ruce
a nesmĂ­ se pouĆŸĂ­vat stacionĂĄrně!
Bezpečnostní
pokyny
Nebezpečí poranění!
‱ PouĆŸĂ­vejte tento vĂœrobek pouze
ke stanovenĂ©mu Ășčelu.
‱ UdrĆŸujte balicĂ­ materiĂĄl i vĂœro-
bek mimo dosah dětí.
‱ Nebezpečí poƙezání! Nesahejte
do vĂœrobku (obr. A).
‱ NeomotĂĄvejte vĂœrobek kolem
zvíƙecĂ­ch nebo lidskĂœch částĂ­
těla, abyste zabránili jejich
svĂĄzĂĄnĂ­ nebo moĆŸnĂ©mu pĂĄdu
(obr. B).
‱ Pokud se pes do vĂœrobku zamo-
tá, ihned ho osvoboďte.
‱ Netvoƙte z vĂœrobku smyčku a ne-
dávejte ji pƙímo kolem krku psa.
Smyčka se sama stĂĄhne, kdyĆŸ
se napne, a mĆŻĆŸe psa zranit.
‱ VĂœrobek pƙed kaĆŸdĂœm pouĆŸitĂ­m
zkontrolujte, zda nenĂ­ poĆĄkoze-
nĂœ nebo opotƙebovanĂœ. VĂœrobek
se smĂ­ pouĆŸĂ­vat pouze v bezvad-
ném stavu.
‱ PouĆŸĂ­vanĂœ obojek musĂ­ bĂœt
dostatečně pevnĂœ a v bezvad-
ném stavu.
PouĆŸitĂ­
VĂœrobek slouĆŸĂ­ k nĂĄcviku povelĆŻ,
jako je napƙíklad pƙivolání psa.
Na začátku vĂœrobek pouĆŸĂ­vejte
jako bÄ›ĆŸnĂ© vodĂ­tko.
UpozorněnĂ­: PouĆŸĂ­vejte vĂœrobek
pouze na dostatečně velkĂ©m vol-
nĂ©m prostranstvĂ­, a ne v silničnĂ­m
provozu.
ÂĄEnhorabuena!
Con su compra se ha decidido
por un artĂ­culo de gran calidad.
FamiliarĂ­cese con el artĂ­culo antes
de usarlo por primera vez.
Para ello, lea detenida-
mente las siguientes
instrucciones de uso.
Use el artĂ­culo solo de la forma
descrita y para los campos de
aplicaciĂłn indicados. Conserve
estas instrucciones de uso a buen
recaudo. Entregue todos los
documentos en caso de traspasar
el artĂ­culo a terceros.
Alcance de suministro
1 correa de rastreo
1 instrucciones de uso
Datos técnicos
Longitud de la correa: aprox. 10 m
Fecha de fabricaciĂłn
(mes/año): 07/2021
32,5
Peso mĂĄximo del perro:
32,5 kg
Uso previsto
Este artículo estå diseñado como
correa para perros con peso
mĂĄximo de 32,5 kg para uso
privado. El artĂ­culo solo se debe
sujetar con la mano y no se debe
utilizar de manera estacionaria.
Indicaciones de
seguridad
ÂĄPeligro de lesiones!
‱ Utilice el artĂ­culo Ășnicamente
para el uso previsto.
‱ Mantenga el artículo y el
material de embalaje fuera del
alcance de los niños.
‱ ¡Peligro de cortes! No
introduzca las manos en el
artĂ­culo (Fig. A).
‱ No enrolle el artículo alrededor
de partes del cuerpo de un
animal o una persona para
evitar estrangulaciones o una
posible caĂ­da (Fig. B).
‱ Libere al perro de inmediato si
se ha enredado en el artĂ­culo.
‱ No forme ningĂșn lazo con
el artĂ­culo y no lo coloque
directamente alrededor del
cuello del perro. El lazo se
cierra con la tensiĂłn y podrĂ­a
herir al perro.
‱ Compruebe antes de cada
uso que el artĂ­culo no presenta
daños ni desgaste. Solo se debe
usar el artĂ­culo si se encuentra
en un estado Ăłptimo.
‱ El collar utilizado debe ser
suïŹcientemente estable y
encontrarse en perfecto estado.
CZ ESCZ ESCZ ES ESPL PLPL PL SK DKSK DKSK DK
ZĂĄruka se tĂœkĂĄ pouze vad ma-
teriĂĄlu a zĂĄvad ve zpracovĂĄnĂ­.
Zåruka se nevztahuje na díly, které
podlĂ©hajĂ­ normĂĄlnĂ­mu opotƙebenĂ­,
a proto je nutnĂ© na ně pohlĂ­ĆŸet
jako na rychle opotƙebitelnĂ© dĂ­ly
(napƙ. baterie), a na kƙehkĂ© dĂ­ly,
napƙ. vypínače, akumulátory nebo
díly vyrobené ze skla.
Nåroky z této zåruky jsou vylou-
čeny, pokud vĂœrobek byl pouĆŸĂ­vĂĄn
neodborně nebo nedovolenĂœm
zpĆŻsobem nebo nikoli v rĂĄmci
stanovenĂ©ho Ășčelu určenĂ­ nebo
pƙedpoklĂĄdanĂ©ho rozsahu
pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ nebo nebyla dodrĆŸena
zadĂĄnĂ­ v nĂĄvodu k obsluze, leda-
ĆŸe by koncovĂœ zĂĄkaznĂ­k prokĂĄzal,
ĆŸe existuje vada materiĂĄlu nebo
doĆĄlo k chybě ve zpracovĂĄnĂ­, kterĂ©
nevyplĂœvajĂ­ z některĂ© vĂœĆĄe uvede-
nĂœch okolnostĂ­.
NĂĄroky ze zĂĄruky lze uplatnit
pouze v rámci záruční lhƯty po
pƙedloĆŸenĂ­ originĂĄlnĂ­ho poklad-
nĂ­ho dokladu. Proto si prosĂ­m
uschovejte originĂĄl pokladnĂ­ho
dokladu. Doba zĂĄruky se nepro-
dluĆŸuje pƙípadnĂœmi opravami na
zĂĄkladě zĂĄruky, zĂĄkonnĂ© zĂĄruky
nebo kulance. TotĂ©ĆŸ platĂ­ takĂ© pro
vyměněnĂ© a opravenĂ© dĂ­ly.
Pƙi reklamacích se prosím obra-
cejte na nĂ­ĆŸe uvedenou horkou
linku servisu nebo se s nĂĄmi
spojte e-mailem. Pokud se vyskytne
pƙípad reklamace, vĂœrobek VĂĄm
– dle naơí volby – bezplatně
opravíme, vyměníme nebo Vám
vrĂĄtĂ­me kupnĂ­ cenu. DalĆĄĂ­ prĂĄva ze
zĂĄruky nevznikajĂ­.
Vaƥe zåkonnå pråva, zejména
nároky na zajiơtění záruky vƯči
konkrétnímu prodejci, nejsou touto
zĂĄrukou omezena.
IAN: 376251_2101
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: deltasport@lidl.cz
Indicaciones para la
eliminaciĂłn
Elimine el artĂ­culo y el material de
embalaje conforme a la normativa
legal local en la actualidad. No
deje material de embalaje, como
bolsas de plĂĄstico, en manos
de niños. Guarde el material de
embalaje en un lugar inaccesible
para Ă©stos.
Deseche los productos y
embalajes de manera
respetuosa con el medio
ambiente.
El cĂłdigo de reciclaje sirve
para identiïŹcar diversos
materiales para reincorpo-
rarlos en el ciclo de reciclaje. El
cĂłdigo consta del sĂ­mbolo de
reciclaje, el cual debe reïŹ‚ejar el
ciclo de recuperaciĂłn, y de un
nĂșmero que identiïŹca el material.
Indicaciones
relativas a la
garantĂ­a y la gestiĂłn
de servicios
El artĂ­culo ha sido fabricado con
gran esmero y sometido a con-
troles constantes. Para el mismo,
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR
GmbH ofrece a los clientes ïŹnales
particulares una garantĂ­a de tres
años a contar desde la fecha de
compra (periodo de garantĂ­a) con
arreglo a las condiciones que se
exponen a continuaciĂłn. La garan-
tĂ­a tiene validez Ășnicamente para
fallos del material y fabricaciĂłn.
La garantĂ­a no cubre las piezas
sometidas a un desgaste normal,
las cuales se consideran piezas de
desgaste (p. ej., pilas) asĂ­ como
tampoco piezas frĂĄgiles como, p.
ej., interruptores, baterĂ­as o piezas
fabricadas en vidrio o cristal.
Se excluyen derechos derivados
de esta garantĂ­a, si se ha realiza-
do un uso incorrecto o abusivo
del artĂ­culo o que no se encuentre
dentro del marco del uso o ĂĄmbito
de uso previstos o si no se ha ob-
servado lo recogido en el manual
de instrucciones, a no ser que el
cliente ïŹnal demuestre que existen
fallos del material o fabricaciĂłn no
derivados de una de las circuns-
tancias expuestas anteriormente.
Las demandas derivadas de la
garantĂ­a sĂłlo podrĂĄn presentarse
dentro del periodo de garantĂ­a
exhibiendo el comprobante de
compra original. Le rogamos, por
ello, que conserve el comprobante
de compra original. El periodo de
garantĂ­a no se verĂĄ prolongado
por ningĂșn tipo de reparaciĂłn rea-
lizada con motivo de la garantĂ­a,
la garantĂ­a legal o como gesto
de buena voluntad. Esto se aplica
también a las piezas sustituidas o
reparadas.
Por favor, dirija sus quejas primero
a la lĂ­nea telefĂłnica del servicio
de atenciĂłn al cliente que se
indica a continuaciĂłn o pĂłngase
en contacto con nosotros por
correo electrĂłnico. Si el caso estĂĄ
cubierto por la garantĂ­a, a nuestra
elecciĂłn, repararemos o cambiare-
mos gratuitamente el artĂ­culo o le
restituiremos el precio de compra
del mismo. De la garantĂ­a no se
derivan otros derechos.
Esta garantĂ­a no limitarĂĄ sus
derechos legales, especialmente
los derechos de garantĂ­a frente al
vendedor correspondiente.
IAN: 376251_2101
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min.
+ 0,11 EUR/llamada
(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min.
+ 0,11 EUR/llamada
(tarifa reducida))
E-Mail: deltasport@lidl.es
ZĂĄruka platĂ­ len na chyby mate-
riĂĄlu a spracovania. ZĂĄruka sa
netĂœka dielov, ktorĂ© podliehajĂș
beĆŸnĂ©mu opotrebeniu a preto ich
moĆŸno povaĆŸovaĆ„ za opotrebi-
teÄŸnĂ© diely (napr. batĂ©rie), ako aj
krehkĂœch dielov, napr. vypĂ­nače,
akumulĂĄtory alebo diely, ktorĂ© sĂș
vyrobené zo skla.
NĂĄroky z tejto zĂĄruky zanikajĂș,
keď sa vĂœrobok pouĆŸĂ­val neodbor-
ne alebo nesprávne, mimo určenia
na pouĆŸĂ­vanie alebo určenĂ©ho
rozsahu pouĆŸĂ­vania alebo neboli
dodrĆŸanĂ© pokyny nĂĄvodu na
obsluhu, s vĂœnimkou, ĆŸe koncovĂœ
uĆŸĂ­vateÄŸ preukĂĄĆŸe, ĆŸe ide o chybu
materiĂĄlu alebo spracovania,
ktorĂĄ nebola spĂŽsobenĂĄ niektorou
z hore uvedenĂœch okolnostĂ­.
ZĂĄruku je moĆŸnĂ© uplatniĆ„ len po-
čas zĂĄručnej lehoty po predloĆŸenĂ­
originĂĄlu pokladničnĂ©ho dokladu.
OriginĂĄl pokladničnĂ©ho dokladu
preto prosím uschovajte. Záručná
doba sa kvĂŽli prĂ­padnĂœm zĂĄruč-
nĂœm opravĂĄm, zĂĄkonnej zĂĄruke
alebo ako obchodné gesto nepre-
dlĆŸuje. PlatĂ­ to aj pre vymenenĂ© a
opravené diely.
Pri reklamĂĄciĂĄch sa prosĂ­m najskĂŽr
obrĂĄĆ„te na dole uvedenĂș Servi-
ce-Hotline alebo sa s nami spojte
prostrednĂ­ctvom e-mailu. Ak sa
jednĂĄ o zĂĄručnĂœ prĂ­pad, vĂœrobok
– podÄŸa naĆĄej voÄŸby – bezplatne
opravĂ­me, vymenĂ­me alebo vrĂĄti-
me kĂșpnu cenu. ĎalĆĄie prĂĄva zo
zĂĄruky nevyplĂœvajĂș.
Vaƥe zåkonné pråva, hlavne
nĂĄroky na zĂĄručnĂ© plnenie voči
prĂ­sluĆĄnĂ©mu predajcovi, nie sĂș
touto zårukou obmedzené.
IAN: 376251_2101
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: deltasport@lidl.sk
Oplysninger om
garanti og service-
hÄndtering
Varen er fremstillet med stĂžrste
omhu og under lĂžbende kontrol.
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR
GmbH yder private slutkunder tre
Ärs garanti pÄ varen fra kÞbsdato
(Garantifrist) i henhold til fĂžlgende
bestemmelser. Garantien gĂŠlder
kun for materiale- og fremstillings-
fejl. Garantien omfatter ikke dele,
der er udsat for normal slid og
derfor skal betragtes som sliddele
(f.eks. batterier) og ikke skrĂžbelige
dele, f.eks. kontakter, genopla-
delige batterier eller dele, der er
fremstillet af glas.
Garantien kan ikke gĂžres gĂŠlden-
de, hvis varen er blevet anvendt
ukorrekt eller uagtsomt eller til an-
dre formÄl end det tilsigtede eller
i det tilsigtede omfang. Garantien
bortfalder ligeledes ved manglen-
de overholdelse af anvisningerne
i betjeningsvejledningen. Kunden
skal kunne pÄvise, at der er tale
om materiale- eller fremstillingsfejl
og ikke fejl som fÞlge af ovenstÄ-
ende omstĂŠndigheder.
Garantien kan kun gĂžres gĂŠlden-
de i garantiperioden mod frem-
visning af original kvittering. Gem
derfor den originale kvittering
Garantiperioden forlĂŠnges ikke i
tilfĂŠlde af reparation i henhold til
garantien, den lovpligtige garanti
eller pr. kulance. Dette gĂŠlder
ogsÄ for udskiftede og reparerede
dele.
I tilfĂŠlde af klager er det muligt at
kontakte nedenstÄende servicelinje
eller kontakte os pr. e-mail. Ved
garantisager vil vi efter eget skĂžn
reparere varen uden beregning,
ombytte varen eller refundere
kĂžbsprisen. Der er ingen yderlige-
re rettigheder under garantien.
Dine lovmĂŠssige rettigheder,
herunder navnlig garantikrav over
for sĂŠlger, indskrĂŠnkes ikke som
fĂžlge af denne garanti.
IAN: 376251_2101
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: deltasport@lidl.dk


Produktspezifikationen

Marke: Zoofari
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: IAN 376251

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Zoofari IAN 376251 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Zoofari

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-