Wechsel Intrepid 4 Bedienungsanleitung

Wechsel Zelte Intrepid 4

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Wechsel Intrepid 4 (2 Seiten) in der Kategorie Zelte. Dieser Bedienungsanleitung war für 13 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
Basic Information
en
Auf Material und Verarbeitung gewähren wir dem Erst-
käufer drei Jahre Garantie ab Kaufdatum. Verschleiß und
natürliche Alterung liegen außerhalb der Garantie. Wir
werden Ihnen außerhalb der Garantie eine Reparatur oder
Ersatz zu einem vernünftigen Preis anbieten. Unsere Zelte
werden bestmöglich produziert und kontrolliert. Sollte es
dennoch Grund zur Beanstandung geben, nehmen Sie bitte
mit uns Kontakt auf.
Die “Wechsel“ Garantie
Hinweise zu den Linien
Lodges Line
Die Nähte sind ab Werk mit einem Nahtband versiegelt. An
Stresspunkten oder dort, wo Gummis oder Bänder in die
Naht eingesetzt wurden, können die Nähte u.U. undicht
werden. In diesem Fall bitte an den Stellen Nahtdichter von
außen auf das trockene Gewebe auftragen.
Zero-G Line
Bei diesen Zelten kann wegen der Silikonbeschichtung kein
Nahtband aufgetragen werden. Der verwendete baumwol-
lummantelte Polyesterfaden quillt jedoch bei Feuchtigkeit
auf und verschließt die Nähte. Dennoch empfehlen wir VOR
DER ERSTEN VERWENDUNG, den Nahtdichter aussen auf
die Nähte des Aussenzeltes aufzutragen.
Wir empfehlen folgende Vorgehensweise:
Mit einer 1:1 Wasser-Spüli-Mischung können Sie die
Nahtpaste aus Silikon mit dem angefeuchteten Finger
glattstreichen. Bitte dichten sie beide Nahtreihen inklusive
der Falz ab. Nähte direkt an Reißverschlüssen, sowie des
Innenzeltes, brauchen nicht abgedichtet werden. Nach 24
Stunden ist der Nahtdichter ausgehärtet und das Zelt kann
wieder verpackt werden.
Nach ein paar Jahren oder bei häugem Gebrauch, kann es
sinnvoll sein, das Gewebe zu imprägnieren. Das verringert
die Trocknungszeit und schützt das Gewebe.
de
Info about the different lines
Lodges Line
The seams are factory-sealed with tape. The seams can
become permeable at the points of stress or where web-
bing or elastic have been sewn. If that is the case, please
apply sealers to the dry seams (we recommend SILNET).
Zero-G Line
Due to the silicon coating, seam taping cannot be applied to
these tents. The cotton-covered polyester thread expands
when it is wet and thus seals the seams. Should the seams
nonetheless become permeable after prolonged usage,
please use seam sealer.
We recommend the following procedure:
Dip your î‚¿nger in a 1:1 water/dish soap mixture and smooth
off the silicon sealer with a î‚¿nger. Cover both of the rows
of seams including the fold. The seams directly on the zips
as well as those on the inner tent do not have to be sealed.
We recommend waterprooî‚¿ng the tent after a few years
to increase the water resistance and reduce fabric de-
gradation.
The care of your tent begins with the selection of the cor-
rect pitching location. The ground should be free of sharp
stones, sticks, etc.. We recommend using a footprint or
groundsheet underneath the inner tent oor to give ad-
ded protection. Avoid areas such as swales and dried-out
riverbeds; falling branches and resin can also damage
your tent. Set up the tent far enough away from your î‚¿re,
keeping the wind direction in mind. Choose the tent pegs
according to the ground conditions (additional accessories
are available). Should you have changeable weather, it
is essential to quickly put up or take down the ysheet
accordingly by rain or sun. Should you be camping near
the sea, the tent and poles should be regularly rinsed with
non-salty water. Keep the tent out of direct sunlight as
much as possible. Always put the tent away dry! Remove
sand and debris from the tent regularly. If a zip gets stuck,
use silicon spray to make it glide more easily. Please only
use a damp cloth to clean the tent. Never store the tent
damp, as mould and mildew can cause permanent damage.
For longer storage of the tent, it is recommended to re-
move it from the pack bag and store it in a dry spot away
from the sun.
Never:
Use cleansers or bleach, wash any part of the tent in a
machine, put it in the dryer, or have it dry-cleaned.
Warning:
Never use any fuel-î‚¿red stoves or lamps in the tent, as the
fumes can be deadly. Do not use any kind of open ame in
the tent. Avoid cooking inside the tent. Always be sure to
ventilate well to avoid having water condensate in the tent.
THE “WECHSEL“ WARRANTY
All tents are covered by a minimum warranty of three years
from the date of purchase for the original buyer. Normal
wear and tear is not included in the warranty. We also offer
you repair services and replacement parts at a decent price
beyond the warranty. Our tents are produced and controlled
according to the highest standards. Should you nonetheless
ever have any complaints, please feel free to contact us.
en
en
“Wechsel“ Die Berliner Zeltschmiede
GmbH
Porschestr. 25
12107 Berlin, Germany
Tel: (+49) (0)30 39034010
Fax: (+49) (0)30 39034012
www.wechsel-tents.de
info@wechsel-tents.de
Intrepid
Aufbau und Pege
Pitching and Care
Zubehör optional erhältlich
- Footprint
(Schutz des Innenzeltbodens)
- Groundsheet
(Schutz der gesamten Zeltäche)
- Tarp Travel/Lodges/Zero G Line
- Wing Travel/Lodges/Zero G Line
- verschiedene Heringe für unterschiedliche
Bodenbeschaffenheiten
- Nahtdichter SILNET (geeignet für Polyester und
silikonisiertes Ripstopnylon)
- Reparaturhülse
en
Additional optional accessories
- Footprint
(protection of the inner tent oor)
- Groundsheet
(protection of the entire oor)
- Tarp Travel/Lodges/Zero G Line
- Wing Travel/Lodges/Zero G Line
- various pegs for different usages and conditions
- SILNET seam sealer (for usage on polyester and
silicon-coated ripstop nylon)
- Ferrules for pole repair
de dede
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieses hochwertigen
Produkts. Bitte machen Sie sich vor der Verwendung
mit diesem Zelt vertraut. Kontrollieren Sie das Zelt auf
Vollständigkeit. Beachten Sie bitte die Bedienungs- und
Pegehinweise, denn dadurch kann Ihnen das Zelt längst-
möglichen Komfort und Sicherheit bieten.
Einleitung
Grundsätzliche Hinweise
Die Pege des Zeltes beginnt schon mit der Auswahl des
richtigen Standortes. Der Boden sollte frei von spitzen
Steinen, Ästen o. ä. sein. Wir empfehlen zum Schutz des
Zeltbodens zusätzlich ein Footprint oder ein Groundsheet
zu verwenden.
Meiden Sie möglichst Plätze wie Bodensenken, ausge-
trocknete Flussbetten, Bäume mit totem Astwerk oder
starker Harzbildung. Bauen Sie das Zelt in ausreichendem
Abstand zu Feuerstellen auf und achten Sie dabei auf die
Windrichtung. Ãœberlegen Sie, welche Bodengegebenheiten
Sie erwarten - wählen Sie danach die entsprechenden
Heringe aus (gibt es auch in unserem Zubehör). Bei wech-
selnden Wetterverhältnissen ist unbedingt auf rechtzeitiges
Spannen des AZ bei Regen, bzw. Entspannen des AZ bei
Sonnenschein zu achten. Beim Zelten am Meer sollten Sie
regelmäßig Zelt und Gestänge mit Süßwasser ab- bzw.
durchspülen. Setzen Sie das Zelt nie unnötig lange starker
Sonnenstrahlung aus. Packen Sie das Zelt nur trocken ein!
Entfernen Sie Sand o.ä. regelmäßig aus dem Zelt. Klem-
mende Reißverschlüsse lassen sich mit Silikonspray wieder
gleitfähig machen. Zur Reinigung des Zeltes bitte nur ein
feuchtes Tuch verwenden.Lagern Sie das Zelt nicht feucht,
Stockecken und Schimmel sind bleibende Schäden. Bei
längerer Einlagerung empehlt es sich, das Zelt aus dem
Packsack zu nehmen und es an einem trockenen und vor
Sonnenstrahlen geschützten Ort aufzubewahren.
Niemals:
Putz-, Reinigungs-, oder Bleichmittel verwenden, das
Zelt oder dessen Teile maschinell waschen, trocknen oder
reinigen lassen.
Warnung:
Benutzen Sie keine Gas- oder Benzinlampen im Zelt, die
Abgase können tödlich sein.
Benutzen Sie keine offene Flamme irgendwelcher Art im
Zelt. Vermeiden Sie das Kochen im Zelt. Sorgen Sie immer
für eine gute Belüftung, um die Bildung von Kondenswasser
zu minimieren.
de
en
Instructions
Congratulations on the purchase of this high-quality pro-
duct. Please take the time to familiarize yourself with your
tent before you use it. Please check to make sure that all
parts are included. If you follow the instructions on set
up and care, you will get the most in comfort and safety
from your tent.
Vor dem Abbau des Zeltes bitte die Reißverschlüsse und
APEX-Lüfter schließen!
Bei diesem Tunnelzelt haben Sie auch die Möglichkeit, das
Innenzelt eingehängt zu lassen und so beim nächsten Mal
das Zelt komplett aufzubauen. Zunächst evtl. die Sturmab-
spannungen lösen und die Heringe herausziehen. Jetzt
können die Gestänge entspannen werden. Bitte entlasten
Sie die Ösen der Gurtbänder und ziehen die Endstücke
möglichst gerade heraus. Schieben Sie die Stangen aus den
Kanälen heraus. Beim Ziehen der Stangen kann es pas-
sieren, dass die Segmente auseinander klappen. Klappen
Sie die Gestänge möglichst von der Mitte aus zusammen,
um den Gummi gleichmäßig zu spannen. Lassen Sie die
Segmente nicht aufeinander schnappen, da kleine Kerben
die Segmente beschädigen/schwächen könnten.
Verpacken des Zeltes
Wenn Sie das Gestänge und die Heringe verpackt haben und
AZ u. IZ zusammengelegt sind, legen Sie das Gestänge und
die Heringe darauf und rollen alles zusammen. Klemmen
Sie sich das Zelt zwischen die Beine und stecken es mit
leichter Drehung in den Packsack.
Zeltabbau
de en
Dismantling the tent
Close the zips and the APEX vents before taking down
the tent!
You have the option with this tunnel tent to leave the inner
tent clipped inside the y, which will enable you to set up
the entire tent together the next time.
Loosen the guy lines and pull out the tent pegs. Release the
poles from the eyelets and pull the ends out straight. Push
the poles out through the pole sleeves. The segments might
come apart when the poles are pulled. Try to even out the
tension on the elastic string by folding the segments tog-
ether from the middle. Do not allow the segments to snap
together, as dents could damage/weaken the segments.
Packing up the tent
After the poles and tent pegs have been put in their bags
and the y and inner tent have been laid out at together,
lay the poles and pegs on top and roll everything together.
Squeeze the tent between your legs and push and twist it
into the pack bag.
Lieferumfang
Contents
1x ysheet (FS)
1x inner tent (IT)
3x tent poles—colour coded
1x set of tent pegs
1x repair tube for tent poles
1x pack bag, 1x pole bag, 1x bag for tent pegs,
Guy lines and fasteners—attached the tent
Additionally for all Zero-G Line tents:
1x seam sealer
en
1x Außenzelt (AZ)
1x Innenzelt (IZ)
3x Zeltstangen, farblich codiert
1x Satz Heringe
1x Reparaturhülse für Gestänge
1x Packsack
1x Gestängesack
1x Heringssack
Abspannleinen und -straffer (am Zelt befestigt)
zusätzlich bei Zero-G Line:
1x Tube Nahtdichter
de
das Ende in die Öse stecken
en
de
en
de
en
de
mit den anderen Stangen genauso verfahren
nun die Stangen auf der anderen Seite in die Ösen
stecken
tick one end of the pole in eyelet
Do the same for the other poles
Now put the other ends of the poles in the other
eyelets
03
04
05
en
de
en
de
en
de
die beiden Gurtbänder an der hintere Seite mit
Heringen î‚¿xieren
nun die Gurtbänder vorne abspannen, dabei richtet
sich das Zelt auf
bei starkem Wind auch zusätzlich die Gurtbänder
am Eingang nutzen
Stake out the back end of the tent by putting the
pegs through the webbing loops
Do the same for the front of the tent, and the tent
will become upright
If there are strong winds, also stake out the web-
bing at the entrance
06
07
08
es besteht auch die Möglichkeit das Zelt an der Seite
zu spannen oder zu entspannen
die Spannung des Zelte kann an den Gurtbänder
geregelt werden
en
de
en
de
en
de
The tension of the tent can be regulated by adjusting
the webbing
You can also adjust the tension on the sides of
the tent
alle Heringe um das Zelt setzen
Secure with tent pegs
09
10
11
die Sturmabspannung stabilisiert das Zelt bei
starkem Wind
leichte Einhandbedienung der Leinenspanner
en
de
en
de
en
de fertig aufgebaut und gegen Wind gesichert
Secure the tent with the guy lines and tent pegs
Easy one-hand adjustment of the guy lines
The tent is now stable and secure against the wind
12
13
14
APEX-Lüfter öffnen und mit Abstandhalter am
Klettband î‚¿xieren
bei Sonnenschein das Außenzelt an den Steck-
schnallen entspannen
beim Öffnen/Schließen die Reißverschlussabdek-
kung liften
en
de
en
de
en
de
Keep the APEX vents open by setting up the bracer
Lift the ap when opening and closing the zips
When the sun is shining, reduce the tension on the y
15
16
17
Aufbau
Das Zelt ausrollen und flach auf dem Boden
auslegen
farbige Stange in den innenliegenden Kanal am AZ
mit der gleichfarbigen Kennung einführen
en
de
en
de
Pitching the tent
Spread the tent out at
Lead the coloured pole in the corresponding pole
sleeve on the interior of the ysheet
Foto: Steffen Bloching
02
01


Produktspezifikationen

Marke: Wechsel
Kategorie: Zelte
Modell: Intrepid 4

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Wechsel Intrepid 4 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten