Vimar 19411.16.6.M Bedienungsanleitung

Vimar Leistungsschalter 19411.16.6.M

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Vimar 19411.16.6.M (4 Seiten) in der Kategorie Leistungsschalter. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 5 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/4
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49400414A0 05 2111
EIKON
20411.06
20411.10
20411.16 -20411.16.6
ARKÉ
19411.06
19411.10
19411.16 -19411.16.6
IDEA
16511.06
16511.10
16511.16 -16511.16.6
PLANA
14411.06
14411.10
14411.16 -14411.16.6
8000
08081.06
08081.10
08081.16 -08081.16.6
.06
Disjoncteur magnéto-thermique différentiel 1P+N C 6, alimen-
tation 120-230 V~ 50-60 Hz I
∆n 10 mA, pouvoir de coupure
1500 A - 2 modules
.10
Disjoncteur magnéto-thermique différentiel 1P+N C 10, ali-
mentation 120-230 V~ 50-60 Hz I
∆n 10 mA, pouvoir de coupure
3000 A - 2 modules
.16
Disjoncteur magnéto-thermique différentiel 1P+N C 16, ali-
mentation 120-230 V~ 50-60 Hz I
∆n 10 mA, pouvoir de coupure
3000 A - 2 modules
.16.6
Disjoncteur magnéto-thermique différentiel 1P+N C 16, ali-
mentation 120-230 V~ 50-60 Hz I
∆n 6 mA, pouvoir de coupure
3000 A - 2 modules
DESCRIPTION.
‱ Ces appareils sont adaptĂ©s Ă  ĂȘtre installĂ©s dans les terminai-
sons d’installation pour la protection de la charge Ă©lectrique
alimentĂ©e par la prise et pour la protection de l’utilisateur
contre les tensions de contact.
‱ La sensibilitĂ© (courant de fonctionnement diffĂ©rentiel) de 10 mA
ou 6 mA et la capacitĂ© de fonctionner mĂȘme en prĂ©sence de
courants de défaut non sinusoïdaux (courants alternatifs avec
courants pulsés unidirectionnels) permettent de les classifier
comme "Disjoncteurs Différentiels Type A", identifiés par le
symbole . Ces appareils sont particuliÚrement destinés à
la protection de:
- appareils utilisateurs terminaux dans locaux Ă  haut risque
d'Ă©lectrocution (salles de bains, douches, etc.);
- prises pour l'alimentation d'appareils de la classe I avec
circuits Ă©lectroniques (ordinateurs et accessoires, machi-
nes Ă  Ă©crire Ă©lectroniques, balances Ă©lectroniques, caisses
enregistreuses, etc.). Il est important de rappeler que dans
les réseaux domestiques et du secteur tertiaire il y a souvent
des courants alternatifs avec courants résiduels pulsés unidi-
rectionnels, à cause de la présence des circuits électroniques
dans les appareils domestiques
- appareils utilisateurs portables en milieu domestique et simi-
laire (fers Ă  repasser, perceuses etc.).
‱ La protection contre la surcharge et contre le court-circuit est
assurée par la partie électromagnétique du dispositif; la protec-
tion de l'utilisateur contre l'Ă©lectrocution est fournie par la partie
différentielle du dispositif avec une valeur de seuls 10 mA ou 6
mA
‱ La fermeture du circuit est obtenue à la main en appuyant sur
le levier du disjoncteur sur le symbole "I".
‱ L'ouverture du circuit est obtenue:
- Ă  la main, en appuyant sur le levier du disjoncteur sur le
symbole "0"
- Ă  la main, en appuyant sur le bouton test
- automatiquement par action thermique (surcharge) ou par
action magnétique (court-circuit) ou par action différentielle
(courants de défaut à terre)
‱ Le disjoncteur ne doit pas ĂȘtre utilisĂ© comme interrupteur de
commande
‱ Le bouton test de couleur jaune doit ĂȘtre pressĂ© mensuelle-
ment pour vérifier la correcte installation et le fonctionnement
constant.
‱ LED frontale verte pour l’indication de la tension de rĂ©seau et
de circuit fermé
.06
Interruttore automatico magnetotermico differenziale 1P+N C
6, alimentazione 120-230 V~ 50-60 Hz I∆n 10 mA, p.i. 1500
A - 2 moduli
.10
Interruttore automatico magnetotermico differenziale 1P+N
C 10, alimentazione 120-230 V~ 50-60 Hz I
∆n 10 mA, p.i.
3000 A - 2 moduli
.16
Interruttore automatico magnetotermico differenziale 1P+N
C 16, alimentazione 120-230 V~ 50-60 Hz I∆n 10 mA, p.i.
3000 A - 2 moduli
.16.6
Interruttore automatico magnetotermico differenziale 1P+N
C 16, alimentazione 120-230 V~ 50-60 Hz I
∆n 6 mA, p.i.
3000 A - 2 moduli
DESCRIZIONE.
‱ Questi apparecchi sono adatti a essere installati a monte di
una presa o di un apparecchio per la protezione contro il
sovraccarico ed il cortocircuito dell'apparecchiatura stessa e
per la protezione dell'utente contro le tensioni di contatto
‱ La sensibilità (corrente di intervento differenziale) di 10 mA o
6 mA e l'idoneitĂ  a funzionare anche in presenza di correnti
di guasto non sinusoidali (correnti alternate miste a correnti
pulsanti unidirezionali) consentono di definirli "Differenziali di
tipo A", identificati dal simbolo .
Pertanto sono particolarmente idonei alla protezione di:
- apparecchi utilizzatori terminali in locali ove Ăš maggiore il
rischio di elettrocuzione (bagni, docce, ecc.) come previsto
dalle norme CEI per impianti elettrici
- prese che alimentano utilizzatori di classe I con circuiti elettro-
nici (PC e loro accessori, macchine da scrivere elettroniche,
bilance elettroniche, registratori di cassa, ecc.). E' importante
ricordare che nelle reti domestiche e del terziario sono
spesso presenti correnti alternate miste a correnti pulsanti
unidirezionali dovute all'impiego di schede elettroniche negli
apparecchi domestici
- prese che alimentano
apparecchi utilizzatori portatili in ambito
domestico e similare (ferri da stiro, trapani, ecc.)
‱ La protezione contro il sovraccarico e contro il cortocircuito ù
assicurata dalla parte elettromagnetica del dispositivo; la pro-
tezione dell'utente contro le tensioni di contatto Ăš fornita dalla
parte differenziale del dispositivo e per un valore di corrente di
soli 10 mA o 6 mA.
‱ La chiusura del circuito avviene premendo manualmente la
leva dell'interruttore in corrispondenza del simbolo "I"
‱ L'apertura del circuito avviene:
- manualmente, premendo la leva dell'interruttore in corrispon-
denza del simbolo "0"
- manualmente, premendo il tasto di prova (test)
- automaticamente, per intervento termico (sovraccarico) o
per intervento magnetico (corto-circuito) o per intervento
differenziale (corrente di guasto verso terra)
‱ L'interruttore non va usato come interruttore di manovra
‱ Il tasto di prova per deve essere premuto mensilmente
verificare la corretta installazione e il comportamento nel
tempo.
‱ Led frontale a luce verde per segnalazione presenza di ten-
sione di rete e circuito chiuso
.06
1P+N residual current operated circuit-breaker C 6, supply
voltage 120-230 V~ 50-60 Hz I
∆n 10 mA, breaking capacity
1500 A - 2 modules
.10
1P+N residual current operated circuit-breaker C 10, supply
voltage 120-230 V~ 50-60 Hz I
∆n 10 mA, breaking capacity
3000 A - 2 modules
.16
1P+N residual current operated circuit-breaker C 16, supply
voltage 120-230 V~ 50-60 Hz I
∆n 10 mA, breaking capacity
3000 A - 2 modules
.16.6
1P+N residual current operated circuit-breaker C 16, supply
voltage 120-230 V~ 50-60 Hz I
∆n 6 mA, breaking capacity
3000 A - 2 modules
DESCRIPTION.
‱ These devices are suited to be installed in system termina-
tions to protect the electrical load supplied from the socket
outlet and to protect the user from contact voltages.
‱ The 10 mA or 6 mA sensitivity (residual tripping current) and
the ability to operate even in case of non-sinusoidal fault
currents (alternating currents with unidirectional pulsating
currents) allow them to be defined as 'Type A residual current
operated circuit-breakers', identified by the symbol .
Thus they are particularly suitable for the protection of:
- appliances at the end of the line in locations with high risk
of electrocution (bathrooms, shower-baths etc.);
- socket outlets for the supply of class I appliances with
electronic circuits (PCs and their accessories, electronic writ-
ing machines, electronic balances, cash registers, etc.). It is
important to remember that in domestic and in service sector
systems there are often alternating currents with unidirec-
tional pulsating currents due to the use of electronic circuits
in household electrical appliances;
- portable consumer devices in homes and similar settings
(irons, drills, etc.).
‱ The protection against overload and against short-circuit
is provided by the electromagnetic part of the device; the
protection of the user against electrocution is given by the
residual current operated part of the device for a value of
10 mA or 6mA only
‱ The circuit is closed pressing by hand the circuit-breaker
operating mean on the symbol 'I'
‱ The circuit is opened:
- by hand, pressing the circuit-breaker operating mean on the
symbol '0'
- by hand, pressing the test push button
- automatically, through a thermic action (overload) or a
magnetic action (short-circuit) or through a residual current
operated tripping (fault earth current)
‱ The circuit-breaker must not be used as operating switch
‱ The yellow test push button must be pressed monthly to verify
the correct installation and the steady performance.
‱ A green LED on the front illuminates to indicate normal opera-
tion, i.e. mains voltage present and closed circuit
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49400414A0 05 2111
COLLEGAMENTI ‱ CONNECTIONS ‱ CONNEXIONS
L
N
PRINCIPALI CARATTERISTICHE.
‱ Tensione di alimentazione: 120-230 V~ 50-60 Hz
‱ Corrente nominale:
- .06: 6 A
- .10: 10 A
- .16: 16 A
- .16.6: 16 A
‱ Potere di interruzione:
- .06: 1500 A
- .10: 3000 A
- .16: 3000 A
- .16.6: 3000 A
‱ .Il funzionamento ù dipendente dalla tensione di rete
Deve essere installato a valle di un interruttore differenziale
generale in accordo alle norme impianti CEI 64-8/5 paragrafo
531.2.2.2
‱ Intervento magnetotermico con caratteristica "C" (vedi dia-
gramma)
‱ Sezionamento bipolare con 1 polo protetto
‱ Corrente differenziale (sensibilità): I
∆n10 mA o 6 mA
‱ Morsetti con viti imperdibili, protetti, per il serraggio di due
conduttori fino a 4 mm2 ciascuno
‱ Non utilizzare il dispositivo se il funzionamento di quest’ultimo
Ăš diverso da quanto riportato nel presente foglio istruzioni
‱ Rivolgersi a personale qualificato nel caso in cui il dispositivo
differenziale intervenga ripetutamente
‱ L’interruttore deve essere collegato secondo lo schema elet-
trico sottoriportato
REGOLE DI INSTALLAZIONE.
L’installazione deve essere effettuata da personale qualificato
con l’osservanza delle disposizioni regolanti l’installazione del
materiale elettrico in vigore nel paese dove i prodotti sono
installati.
L’utilizzo improprio dell’elettricitĂ  puĂČ essere pericoloso e l’uso
di un dispositivo differenziale non deve essere considerato
sostitutivo alle precauzioni riguardanti la sicurezza elettrica.
CONFORMITÀ NORMATIVA.
Direttiva BT. Direttiva EMC. Norma CEI 23-95.
Regolamento REACh (UE) n. 1907/2006 – art.33. Il prodotto
potrebbe contenere tracce di piombo.
CHARACTERISTICS.
‱ Supply voltage: 120-230 V~ 50-60 Hz
‱ Rated current:
- .06: 6 A
- .10: 10 A
- .16: 16 A
- .16.6: 16 A
‱ Breaking capacity:
- .06: 1500 A
- .10: 3000 A
- .16: 3000 A
- .16.6: 3000 A
‱ The operation depends on the mains voltage.
To be connected after a master RCBO.
‱ C type magneto-thermic action (see diagram)
‱ Two-pole equipment with 1 protected pole
‱ Residual current (sensitivity): I
∆n 10 mA or 6 mA
‱ Protected terminals with captive screws for the clamping of
two conductors up to 4 mm
2 each
‱ Do not use the device if its operation is not as described in
this instructions sheet
‱ Contact qualified personnel if the residual current device trips
repeatedly
‱ Connect the circuit-breaker as indicated in the diagram
below.
INSTALLATION RULES.
Installation should be carried out by qualified personnel in com-
pliance with the current regulations regarding the installation
of electrical equipment in the country where the products are
installed.
Improper use of electricity can be dangerous and the use of a
residual current device must not be considered as a substitute
for the precautions concerning electrical safety.
CONFORMITY TO STANDARDS.
LV Directive. EMC Directive. Standard CEI 23-95.
REACH (EU) Regulation no. 1907/2006 – Art.33. The product
may contain traces of lead.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES.
‱ Alimentation: 120-230 V~ 50-60 Hz
‱ Courant assignĂ©:
- .06: 6 A
- .10: 10 A
- .16: 16 A
.16.6: 16 A
‱ Pouvoir de coupure:
- .06: 1500 A
- .10: 3000 A
- .16: 3000 A
- .16.6: 3000 A
‱ Le fonctionnement dĂ©pend de la tension du rĂ©seau.
Il doit ĂȘtre connectĂ© en aval d’un disjoncteur diffĂ©rentiel gĂ©nĂ©ral.
‱ Action magnĂ©to-thermique du type C (voir diagramme)
‱ Construction bipolaire avec 1 pole protegĂ©
‱ Courant diffĂ©rentiel (sensibilitĂ©): I
∆n 10 mA ou 6 mA
‱ Bornes protĂ©gĂ©es avec vis imperdables, pour le serrage de
deux conducteurs jusqu’à 4 mm2 chacun
‱ Ne pas utiliser le dispositif si le fonctionnement de ce dernier
est diffĂ©rent de ce qui est indiquĂ© dans la notice d’instructions.
‱ S’adresser Ă  du personnel qualifiĂ© lorsque le dispositif diffĂ©-
rentiel intervient Ă  maintes reprises
‱ Connecter le disjoncteur selon le schĂ©ma ci-dessous.
REGLES D’INSTALLATION.
L’installation doit ĂȘtre confiĂ©e Ă  des personnel qualifiĂ©s et exĂ©-
cutĂ©e conformĂ©ment aux dispositions qui rĂ©gissent l’installation
du matériel électrique en vigueur dans le pays concerné.
Il est dangereux d’utiliser l’électricitĂ© d’une maniĂšre impropre et
l’emploi d’un dispositif diffĂ©rentiel ne remplace pas les prĂ©cau-
tions concernant la sécurité électrique.
CONFORMITE AUX NORMES.
Directive BT. Directive EMC. Norme CEI 23-95.
Rùglement REACH (EU) n° 1907/2006 – art.33. Le produit
pourrait contenir des traces de plomb.
Apparecchio da proteggere
Equipment to be protected
Appareil à protéger
1 21.1 1.2 1.5 2.5 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
MULTIPLI DELLA CORRENTE NOMINALE In
300
200
100
80
60
40
20
10
8
6
4
2
1
40
20
10
8
6
4
2
1
0,8
0,6
0,4
0,2
0,1
0,08
0,06
0,04
0,02
0,01
SECONDI MINUTI
Zona di intervento
termico a freddo
Thermic-action area
from cold state
Zone d'action
thermique Ă  partir
du disjoncteur froid
Zona di intervento
elettromagnetico
Electro-magnetic
action area
Zone d'action
électro-magnétique
Diagramma di intervento corrente-tempo
Current-Time tripping diagram
Diagramme de déclenchement
RAEE - Informazione agli utilizzatori
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sul-
la sua confezione indica che il prodotto alla ïŹne della propria vita utile
deve essere raccolto separatamente dagli altri riïŹuti. L’utente dovrĂ ,
pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a ïŹne vita agli idonei cen-
tri comunali di raccolta differenziata dei riïŹuti elettrotecnici ed elettro-
nici. In alternativa alla gestione autonoma, Ăš possibile consegnare
gratuitamente l’apparecchiatura che si desidera smaltire al distribu-
tore, al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo
equivalente. Presso i distributori di prodotti elettronici con superïŹcie
di vendita di almeno 400 m2 Ăš inoltre possibile consegnare gratuita-
mente, senza obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire
con dimensioni inferiori a 25 cm. L’adeguata raccolta differenziata
per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio,
al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contri-
buisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute
e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui Ăš composta
l’apparecchiatura.
WEEE - Information for users
If the crossed-out bin symbol appears on the equipment or packa-
ging, this means the product must not be included with other gene-
ral waste at the end of its working life. The user must take the worn
product to a sorted waste center, or return it to the retailer when pur-
chasing a new one. Products for disposal can be consigned free of
charge (without any new purchase obligation) to retailers with a sales
area of at least 400 m2, if they measure less than 25 cm. An efïŹcient
sorted waste collection for the environmentally friendly disposal of
the used device, or its subsequent recycling, helps avoid the poten-
tial negative effects on the environment and people’s health, and en-
courages the re-use and/or recycling of the construction materials.
DEEE - Informations pour les utilisateurs
Le symbole du caisson barrĂ©, lĂ  oĂč il est reportĂ© sur l’appareil ou
l’emballage, indique que le produit en ïŹn de vie doit ĂȘtre collectĂ©
séparément des autres déchets. Au terme de la durée de vie du
produit, l’utilisateur devra se charger de le remettre à un centre de
collecte sĂ©parĂ©e ou bien au revendeur lors de l’achat d’un nouveau
produit. Il est possible de remettre gratuitement, sans obligation d’a-
chat, les produits à éliminer de dimensions inférieures à 25 cm aux
revendeurs dont la surface de vente est d’au moins 400 m 2
. La col-
lecte sĂ©parĂ©e appropriĂ©e pour l’envoi successif de l’appareil en ïŹn
de vie au recyclage, au traitement et Ă  l’élimination dans le respect
de l’environnement contribue Ă  Ă©viter les effets nĂ©gatifs sur l’environ-
nement et sur la santé et favorise le réemploi et/ou le recyclage des
matĂ©riaux dont l’appareil est composĂ©.
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49400414A0 05 2111
EIKON
20411.06
20411.10
20411.16 -20411.16.6
ARKÉ
19411.06
19411.10
19411.16 -19411.16.6
IDEA
16511.06
16511.10
16511.16 -16511.16.6
PLANA
14411.06
14411.10
14411.16 -14411.16.6
8000
08081.06
08081.10
08081.16 -08081.16.6
.06
Î‘Ï…Ï„ÏŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎŒÎ±ÎłÎœÎ·Ï„ÎčÎșός ÎŽÎčÎ±Ï†ÎżÏÎčÎșός ÎŽÎčαÎșόπτης 1P+N C
6, Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏƒÎŻÎ± 120-230 V~ 50-60 Hz I
Δn 10 mA ÎčÎșαΜότητα
ÎŽÎčαÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ 1500 A - 2 modules
.10
Î‘Ï…Ï„ÏŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎŒÎ±ÎłÎœÎ·Ï„ÎčÎșός ÎŽÎčÎ±Ï†ÎżÏÎčÎșός ÎŽÎčαÎșόπτης 1P+N C
10, Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏƒÎŻÎ± 120-230 V~ 50-60 Hz I
Δn 10 mA ÎčÎșαΜότητα
ÎŽÎčαÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ 3000 A - 2 modules
.16
Î‘Ï…Ï„ÏŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎŒÎ±ÎłÎœÎ·Ï„ÎčÎșός ÎŽÎčÎ±Ï†ÎżÏÎčÎșός ÎŽÎčαÎșόπτης 1P+N C
16, Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏƒÎŻÎ± 120-230 V~ 50-60 Hz I
Δn 10 mA ÎčÎșαΜότητα
ÎŽÎčαÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ 3000 A - 2 modules
.16.6
Î‘Ï…Ï„ÏŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎŒÎ±ÎłÎœÎ·Ï„ÎčÎșός ÎŽÎčÎ±Ï†ÎżÏÎčÎșός ÎŽÎčαÎșόπτης 1P+N C
16, Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏƒÎŻÎ± 120-230 V~ 50-60 Hz I
Δn 6 mA ÎčÎșαΜότητα
ÎŽÎčαÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ 3000 A - 2 modules
ΠΕΡΙΓΡΑΩΗ.
‱ ΟÎč συσÎșΔυές αυτές Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î”Ï‚ ÎłÎčα ΔγÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·
ÏƒÏ„ÎżÏ…Ï‚ τΔρΌατÎčÏƒÎŒÎżÏÏ‚ της ηλΔÎșτρÎčÎșÎźÏ‚ ΔγÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·Ï‚ ÎłÎčα τηΜ
Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… ηλΔÎșτρÎčÎșÎżÏ Ï†ÎżÏÏ„ÎŻÎżÏ… Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏƒÎŻÎ±Ï‚ στηΜ
Ï€ÏÎŻÎ¶Î± ÎșαÎč ÎłÎčα τηΜ Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… Ï‡ÏÎźÏƒÏ„Î· από τÎčς Ï„ÎŹÏƒÎ”Îčς
Î”Ï€Î±Ï†ÎźÏ‚.
‱ Η ΔυαÎčÏƒÎžÎ·ÏƒÎŻÎ± (ÎŽÎčÎ±Ï†ÎżÏÎčÎșό ρΔύΌα ΔπέΌÎČασης) τωΜ 10 mA
Îź 6 mA ÎșαÎč η ÎčÎșαΜότητα ÎłÎčα λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± ΌΔ Όη ηΌÎčÏ„ÎżÎœÎżÎ”ÎčÎŽÎź
ρΔύΌατα ÎČλΏÎČης (ΔΜαλλασσόΌΔΜα ρΔύΌατα σΔ συΜΎυασΌό
ΌΔ ÎŒÎżÎœÎżÎșατΔυΞυΜτÎčÎșÎŹ παλΌÎčÎșÎŹ ρΔύΌατα) ΔπÎčÏ„ÏÎ­Ï€ÎżÏ…Îœ Ï„ÎżÎœ
ÎżÏÎčσΌό Ï„ÎżÏ…Ï‚ ως “ΔÎčÎ±Ï†ÎżÏÎčÎșώΜ Ï„ÏÏ€ÎżÏ… A” Ï€ÎżÏ… ΔπÎčÏƒÎ·ÎŒÎ±ÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč
ΌΔ Ï„Îż σύΌÎČολο . ÎšÎ±Ï„ÎŹ συΜέπΔÎčα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎčÎŽÎčÎ±ÎŻÏ„Î”ÏÎ±
ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»ÎżÎč ÎłÎčα Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±::
- τΔρΌατÎčÎșώΜ συσÎșΔυώΜ ÎșÎ±Ï„Î±ÎœÎŹÎ»Ï‰ÏƒÎ·Ï‚ σΔ Ï‡ÏŽÏÎżÏ…Ï‚ ΌΔ υψηλό
ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎż ηλΔÎșÏ„ÏÎżÏ€Î»Î·ÎŸÎŻÎ±Ï‚ (ÎŒÏ€ÎŹÎœÎčα, ÎœÏ„ÎżÏ…Ï‚ Îșλπ.) ;
- πρÎčζώΜ Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏƒÎŻÎ±Ï‚ ÎșαταΜαλωτώΜ ÎșÎ»ÎŹÏƒÎ·Ï‚ I ΌΔ ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșÎŹ
ÎșυÎșλώΌατα (PC ÎșαÎč πΔρÎčφΔρΔÎčαÎșÎŹ, ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșές
ÎłÏÎ±Ï†ÎżÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎ­Ï‚, ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșές Î¶Ï…ÎłÎ±ÏÎčές, ταΌΔÎčαÎșές ΌηχαΜές
Îșλπ.). Î•ÎŻÎœÎ±Îč σηΌαΜτÎčÎșό Μα λαΌÎČÎŹÎœÎ”Ï„Î” υπόψη ότÎč στα
ηλΔÎșτρÎčÎșÎŹ ÎżÎčÎșÎčαÎșÎŹ ÎŽÎŻÎșτυα ÎșαÎč Ï„ÎżÏ… τρÎčÏ„ÎżÎłÎ”ÎœÎżÏÏ‚ Ï„ÎżÎŒÎ­Î±
Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡ÎżÏ…Îœ ÏƒÏ…Ï‡ÎœÎŹ ΔΜαλλασσόΌΔΜα ρΔύΌατα σΔ συΜΎυασΌό
ΌΔ ÎŒÎżÎœÎżÎșατΔυΞυΜτÎčÎșÎŹ παλΌÎčÎșÎŹ ρΔύΌατα από τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·
ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșώΜ πλαÎșΔτώΜ στÎčς ÎżÎčÎșÎčαÎșές συσÎșΔυές
- ÎŠÎżÏÎ·Ï„Î­Ï‚ συσÎșΔυές Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ σΔ ÎżÎčÎșÎčαÎșό πΔρÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœ ÎșαÎč
Ï€Î±ÏÏŒÎŒÎżÎčΔς (ÏƒÎŻÎŽÎ”ÏÎż, ÎŽÏÎŹÏ€Î±ÎœÎżÎč, Îșλπ.).
‱ Η Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ± από υπΔρφόρτωση ÎșαÎč ÎČραχυÎșύÎșλωΌα
Î”ÎŸÎ±ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč από Ï„ÎżÎœ ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎŒÎ±ÎłÎœÎ·Ï„ÎčÎșό ΌηχαΜÎčσΌό της
ÎŽÎčÎŹÏ„Î±ÎŸÎ·Ï‚. Η Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… Ï‡ÏÎźÏƒÏ„Î· από τÎčς Ï„ÎŹÏƒÎ”Îčς Î”Ï€Î±Ï†ÎźÏ‚
παρέχΔταÎč από Ï„Îż ÎŽÎčÎ±Ï†ÎżÏÎčÎșό ΌηχαΜÎčσΌό της ÎŽÎčÎŹÏ„Î±ÎŸÎ·Ï‚ ÎșαÎč ÎłÎčα
τÎčÎŒÎź ÏÎ”ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÎŒÏŒÎœÎż 10 mA Îź 6 mA
‱ ΀ο ÎșÎ»Î”ÎŻÏƒÎčÎŒÎż Ï„ÎżÏ… ÎșυÎșÎ»ÏŽÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ΔπÎčÏ„Ï…ÎłÏ‡ÎŹÎœÎ”Ï„Î±Îč πÎčÎ­Î¶ÎżÎœÏ„Î±Ï‚ ΌΔ Ï„Îż
χέρÎč Ï„Îż ÎŒÎżÏ‡Î»ÏŒ Ï„ÎżÏ… ÎŽÎčαÎșόπτη ÏƒÏ„Îż σύΌÎČολο “I”
‱ ΀ο ÎŹÎœÎżÎčÎłÎŒÎ± Ï„ÎżÏ… ÎșυÎșÎ»ÏŽÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ΔπÎčÏ„Ï…ÎłÏ‡ÎŹÎœÎ”Ï„Î±Îč:
- πÎčÎ­Î¶ÎżÎœÏ„Î±Ï‚ ΌΔ Ï„Îż χέρÎč Ï„Îż ÎŒÎżÏ‡Î»ÏŒ Ï„ÎżÏ… ÎŽÎčαÎșόπτη ÏƒÏ„Îż σύΌÎČολο “0”
- πÎčÎ­Î¶ÎżÎœÏ„Î±Ï‚ ΌΔ Ï„Îż χέρÎč Ï„Îż ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ ÎŽÎżÎșÎčÎŒÎźÏ‚ (test)
- αυτόΌατα, Î»ÏŒÎłÏ‰ ΞΔρΌÎčÎșÎźÏ‚ (υπΔρφόρτωση), ÎŒÎ±ÎłÎœÎ·Ï„ÎčÎșÎźÏ‚
(ÎČραχυÎșύÎșλωΌα) Îź ÎŽÎčÎ±Ï†ÎżÏÎčÎșÎźÏ‚ ΔπέΌÎČασης (ρΔύΌα ÎŽÎčÎ±ÏÏÎżÎźÏ‚
Ï€ÏÎżÏ‚ τη ÎłÎ”ÎŻÏ‰ÏƒÎ·)
‱ Ο ÎŽÎčαÎșόπτης ΎΔΜ πρέπΔÎč Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč ως ÎŽÎčαÎșόπτης
χΔÎčρÎčÏƒÎŒÎżÏ
‱ ΀ο ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ ÎŽÎżÎșÎčÎŒÎźÏ‚ πρέπΔÎč Μα πÎčέζΔταÎč ÎŒÎčα Ï†ÎżÏÎŹ Ï„Îż ÎŒÎźÎœÎ± ÎłÎčα
Μα Î”Î»Î­ÎłÏ‡Î”Ï„Î±Îč η ÏƒÏ‰ÏƒÏ„Îź ΔγÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· ÎșαÎč η συΌπΔρÎčÏ†ÎżÏÎŹ ΌΔ
τηΜ Ï€ÎŹÏÎżÎŽÎż Ï„ÎżÏ… Ï‡ÏÏŒÎœÎżÏ…. Ο ÎŽÎčαÎșόπτης πρέπΔÎč Μα ΔπΔΌÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč
Î”ÎŹÎœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏƒÏ‰ÏƒÏ„ÎŹ ΔγÎșÎ±Ï„Î”ÏƒÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎżÏ‚ ÎșαÎč Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏ„Î”ÎŻÏ„Î±Îč.
‱ Led Ï€ÏÏŒÏƒÎżÏˆÎ·Ï‚ Ï€ÏÎŹÏƒÎčÎœÎżÏ… Ï‡ÏÏŽÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÎłÎčα ÏƒÎźÎŒÎ±ÎœÏƒÎ· Ï„ÎŹÏƒÎ·Ï‚
ÎŽÎčÎșÏ„ÏÎżÏ… ÎșαÎč ÎșλΔÎčÏƒÏ„ÎżÏ ÎșυÎșÎ»ÏŽÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ .
.06
Interruptor automåtico magnetotérmico diferencial 1P+N C 6,
alimentaciĂłn de 120-230 V~, 50-60 Hz, I
∆n 10 mA y poder de
corte 1500 A - 2 mĂłdulos
.10
Interruptor automåtico magnetotérmico diferencial 1P+N C 10,
alimentaciĂłn de 120-230 V~, 50-60 Hz, I
∆n 10 mA y poder de
corte 3000 A - 2 mĂłdulos
.16
Interruptor automåtico magnetotérmico diferencial 1P+N C 16,
alimentaciĂłn de 120-230 V~, 50-60 Hz, I
∆n 10 mA y poder de
corte 3000 A - 2 mĂłdulos
.16.6
Interruptor automåtico magnetotérmico diferencial 1P+N C 16,
alimentaciĂłn de 120-230 V~, 50-60 Hz, I
∆n 6 mA y poder de
corte 3000 A - 2 mĂłdulos
DESCRIPCIÓN.
‱ Estos aparatos se pueden instalar en los terminales de la insta-
lación para proteger la carga eléctrica alimentada por la toma y
para proteger al usuario contra las tensiones de contacto.
‱ La sensibilidad (corriente de intervención diferencial) de 10 mA
o 6 mA y la idoneidad para funcionar incluso en presencia
de corrientes de defecto no sinusoidales (corrientes alternas
mezcladas con corrientes pulsatorias unidireccionales) per-
miten definirlos como “Diferenciales de tipo A”, identificados
con el sĂ­mbolo .
Por lo tanto, estĂĄn especialmente indicados para proteger:
- aparatos de servicios terminales en locales donde existe un
mayor riesgo de electrocución (baños, duchas, etc.);
- tomas que alimentan servicios de clase I con circuitos
electrĂłnicos (ordenadores personales y accesorios, mĂĄqui-
nas de escribir electrĂłnicas, balanzas electrĂłnicas, cajas
registradoras, etc.). Es importante recordar que, en las
redes domésticas y del sector terciario, a menudo existen
corrientes alternas mezcladas con corrientes pulsatorias
unidireccionales debidas al empleo de circuitos electrĂłnicos
en los aparatos domésticos;
- pequeños electrodomésticos portåtiles de uso doméstico y
similar (planchas, taladradoras, etc.).
‱ La protección contra la sobrecarga y el cortocircuito está
asegurada por la parte electromagnética del dispositivo; la
protecciĂłn del usuario contra las tensiones de contacto se
obtiene mediante la parte diferencial del dispositivo para un
valor de corriente de tan sĂłlo 10 mA o 6 mA.
‱ El circuito se cierra moviendo manualmente la palanca del
interruptor hasta el símbolo “I”.
‱ El circuito se abre:
- manualmente, moviendo la palanca del interruptor hasta el
símbolo “0”;
- manualmente, pulsando la tecla de prueba (test);
- automåticamente, en caso de intervenciones térmica (sobre-
carga), magnética (cortocircuito) o del diferencial (corriente
de defecto a tierra).
‱ No utilizar el interruptor como interruptor de maniobra.
‱ La tecla de prueba se debe pulsar una vez al mes para com-
probar la correcta instalaciĂłn y comportamiento en el tiempo.
‱ Led frontal de luz verde para indicar la presencia de tensión
de red y circuito cerrado.
.06
Fehlerstrom-Leitungsschutzschalter 1P+N C 6, Versorgung
120-230 V~ 50-60 Hz, Fehlerstrom I
∆n 10 mA,
Unterbrechungsleistung 1500 A - 2 Module
.10
Fehlerstrom-Leitungsschutzschalter 1P+N C 10,
Versorgung 120-230 V~ 50-60 Hz, Fehlerstrom I
∆n 10 mA,
Unterbrechungsleistung 3000 A - 2 Module
.16
Fehlerstrom-Leitungsschutzschalter 1P+N C 16,
Versorgung 120-230 V~ 50-60 Hz, Fehlerstrom I
∆n 10 mA,
Unterbrechungsleistung 3000 A - 2 Module
.16.6
Fehlerstrom-Leitungsschutzschalter 1P+N C 16, Versorgung 120-
230 V~ 50-60 Hz, Fehlerstrom I
∆n 6 mA, Unterbrechungsleistung
3000 A - 2 Module
BESCHREIBUNG.
‱ Diese GerĂ€te werden an den AnlageabschlĂŒssen zum Schutz
der von der Steckdose gespeisten elektrischen Last und als
Schutz des Benutzers vor BerĂŒhrungsspannungen eingesetzt.
‱ Die Empfindlichkeit (Ansprechen bei Fehlerstrom) von 10 mA
oder 6 mA und die Eignung, auch bei nicht sinusförmigen
Fehlerströmen (Wechselströme mit einseitig gerichteten pul-
sierenden Strömen gemischt) zu funktionieren, erlauben es,
sie als “Fehlerstromschutzschalter des Typs A” einzustufen
- mit Kennzeichnung durch folgendes Symbol .
Demnach sind sie insbesondere fĂŒr den Schutz folgender
Vorrichtungen ausgelegt:
- EndverbrauchergerÀte in RÀumen mit erhöhtem Risiko töd-
licher Elektroschocks (BĂ€der, Duschen, usw.);
- Steckdosen zur Versorgung von Verbrauchern der Klasse I
mit elektronischen Kreisen (PCs und deren ZubehörgerÀte,
elektronische Schreibmaschinen, elektronische Waagen,
Registrierkassen, usw.). In diesem Zusammenhang wird
darauf hingewiesen, dass in Stromnetzen von Haushalten
und BĂŒrogebĂ€uden nicht selten Wechselströme mit einsei-
tig gerichteten pulsierenden Strömen gemischt verzeich-
net werden, die auf den Einsatz von Steuerstromkreis in
HaushaltsgerĂ€ten zurĂŒckzufĂŒhren sind;
- GerĂ€te fĂŒr tragbare Verbraucher im Wohnbereich u.Ă€.
(BĂŒgeleisen, Bohrer usw.).
‱ Der Schutz gegen Überlast und KurzschlĂŒsse wird durch den
elektromagnetischen Teil des GerĂ€ts gewĂ€hrleistet; fĂŒr der
Schutz von Personen gegen BerĂŒhrungsspannungen sorgt
der Fehlerstromteil des GerÀts mit einem Fehlerstromwert
von nur 10 mA oder 6 mA.
‱ Die Schließung des Kreises erfolgt durch manuelle BetĂ€tigung
des Schalterhebels am Symbol “I”.
‱ Die Öffnung des Kreises erfolgt:
- manuell durch BetĂ€tigung des Schalterhebels am Symbol “0”;
- manuell durch BetĂ€tigung der PrĂŒftaste (Test);
- automatisch durch wĂ€rmebedingtes Ansprechen (Überlast), elek-
tromagnetisches Ansprechen (Kurzschluss) oder Ansprechen
infolge Fehlerstrom (Fehlerstrom gegen Erde).
‱ Der Schalter darf nicht als gewöhnlicher Ein-/Ausschalter
eingesetzt werden.
‱ Die PrĂŒftaste ist einmal im Monat zu betĂ€tigen, um die
korrekte Installation und das Verhalten auf lange Sicht zu
kontrollieren.
‱ Frontseitige grĂŒne Led zur Anzeige der anliegenden
Netzversorgungsspannung und der vorliegenden Schließung
des Kreises.


Produktspezifikationen

Marke: Vimar
Kategorie: Leistungsschalter
Modell: 19411.16.6.M

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Vimar 19411.16.6.M benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten