Tristar SC-2286 Bedienungsanleitung

Tristar Entsafter SC-2286

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Tristar SC-2286 (3 Seiten) in der Kategorie Entsafter. Dieser Bedienungsanleitung war für 3 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/3
SC2286
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedieningsanleitung
ES | Manual de usuario
IT | Manuele utente
PT | Manual de utilizador
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obugi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
RU | Руководство по
эксплуатации
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIZIONE DELLE PARTI / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
1
2
3
4
7
5
9
6
8
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
ENInstruction manual
SAFETY
By ignoring the safety instructions the
manufacturer can not be hold responsible for
the damage.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord can not become
entangled.
The appliance must be placed on a stable,
level surface.
The user must not leave the device
unattended while it is connected to the supply.
This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for.
This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8
years. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless older than 8
and supervised.
To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
Do not allow children to use the device without
supervision.
Switch off the appliance and disconnect from
supply before changing accessories or
approaching parts that move in use.
Always disconnect the device from the supply
if it is left unattended and before assembling,
disassembling or cleaning.
It is absolutely necessary to keep this
appliance clean at all times, because it comes
into direct contact with food.
This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments.
By clients in hotels, motels and other residential type environments.
Bed and breakfast type environments.
Farm houses.
PARTS DESCRIPTION
1. Food pusher
2. Lid
3. Juice extraction net
4. Central ring
5. Juice flowing nozzle
6. Lock handle
7. Base
8. Speed selector
9. Pulp tank
BEFORE THE FIRST USE
Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum of 10
cm. free space around the device. This device is not suitable for
installation in a cabinet or for outside use.
Before using your appliance for the first time, wipe off all removable
parts with a damp cloth. Never use abrasive products.
This product is equipped with dual security system and it will not start
working before all the parts and component are installed correctly.
USE
Note: Operate strictly in accordance with the rated working time: juice
squeezing no more than 1 minute in succession and let the appliance
cool down for 2 minutes, stop 15-20 minutes after three of this cycles.
The method adopted shall prolong the service life.
Note: If product stops working in operation, which may be caused by
the motor thermal control protection, please power off, and restart
after cooling 20-30 minutes.
Step 1. Align the juice flowing nozzle with the juice outlet of the central
ring and install them.
Step 2. Put central ring on the base.
Step 3. Put juice extraction net into the central ring, and confirm it in
the right place of the motor wheel. (Before using, please check if any
damage to the net, if any, please stops using and contact our
customer service department immediately).
Step 4. Install the head cover on the base, and install it in the right
place according to the notches.
Step 5. Hook the lock handle onto the head cover and press down the
lock handle until you hear a "click".
Step 6. Install the pulp container.
Step 7. Place a juice cup under the flowing nozzle.
Step 8. Wash fruits and vegetables, slice into pieces (kernel, hard
seeds, thick skin or hard shell shall be removed)
Step 9. Put the power cable into the socket and set the speed selector
into the desired position.
Step 10. Push the prepared pieces of fruits and vegetables gently into
the feed tube by using the food pusher. (Keep your fingers or other
objects away from the feed tube, please power off to clean or if the
pulp container or juicing cup is full.)
Selection of fruits
Containing much juice; suitable fruits conclude: pineapple, beetroot,
celery stick, apple, cucumber, spinach, melon, tomato, mandarin
orange and grape etc
Fruits and vegetables with thin skin are not required to peel but those
with thick one such as mandarin orange, pineapple and raw beetroot are
recommended to peel. Citrus fruits' seeds, which may cause bitter taste
to juice, shall be removed.
Fruits containing starch such as banana, papaya, avocado, figs and
mango are not suitable to be put into food processor to make juice.
CLEANING AND MAINTENANCE
Plug in the appliance and turn on the appliance, then rinse the appliance
with warm water.
Unplug the appliance. Use a soft, slightly damp cloth to wipe appliance
surfaces. Do not allow water or any other liquid to get into the unit.
Components that have come into contact with food can be cleaned in
soapy water.
The components are not suitable for cleaning in a dishwasher. If
exposed to heat or caustic cleaners they might become misshapen or
discoloured.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at www.tristar.eu!
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
voortvloeiend uit het niet opvolgen van de
veiligheidsinstructies.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken. Zorg ervoor dat het snoer nergens in
verstrikt kan raken.
Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
achterlaten wanneer de stekker zich in het
stopcontact bevindt.
Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
Buiten het bereik van kinderen houden indien er
geen toezicht is.
Schakel het apparaat uit en verwijder de stekker
uit het stopcontact, voordat u accessoires
verwisselt of bewegende onderdelen benadert.
Koppel het apparaat te allen tijde los als er
geen toezicht is en alvorens het apparaat te
monteren, te demonteren of te reinigen.
Het is noodzakelijk om dit toestel zuiver te
houden, aangezien het in direct contact komt
met eetwaren.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
soortgelijk gebruik, zoals:
Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen.
Door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen.
Bed&Breakfast-type omgevingen.
– Boerderijen.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Voedsel stamper
2. Deksel
3. Sapextractiezeef
4. Centrale ring
5. Sap-uitstroommondstuk
6. Vergrendelinghendel
7. Basis
8. Snelheidskeuzeschakelaar
9. Pulpcontainer
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Haal het apparaat en de accessoires uit de doos.Verwijder de stickers,
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond. Zorg voor
minimaal 10 cm vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet
geschikt voor inbouw of gebruik buitenshuis.
Veeg voor het eerste gebruik van het apparaat alle afneembare
onderdelen af met een vochtige doek. Gebruik nooit schurende
producten.
Dit product is uitgerust met een dubbele beveiligingssysteem en het zal
niet gaan werken voordat alle onderdelen en componenten op de juiste
wijze zijn geïnstalleerd.
GEBRUIK
Opmerking: Gebruik strikt volgens de nominale gebruikstijd: pers sap
niet langer dan 1 minuut achterelkaar en laat het toestel voor 2 minuten
afkoelen, stop 15-20 minuten na drie van deze cycli. Met de werkwijze
zal de levensduur worden verlengd.
Opmerking: Als het product tijdens het gebruik met werken stopt, kan dat
door de thermische beveiliging van de motor worden veroorzaakt,
schakel uit en start na 20-30 minuten afkoelen opnieuw op.
Stap 1. Lijn het sap-uitstroommondstuk met de sapuitlaat van de centrale
ring uit en installeer ze.
Stap 2. Zet de centrale ring op de basis.
Stap 3. Plaats de sapextractiezeef in de centrale ring en bevestig het op
de juiste plaats van het motorwiel. (Vóór gebruik, controleer de zeef op
eventuele schade, indien dat het geval is, stopt met het gebruik en neem
onmiddellijk contact op met onze afdeling klantenservice).
Stap 4. Installeer het hoofddeksel op de basis en installeer het op de
juiste plaats overeenkomstig de inkepingen.
Stap 5. Haak het vergrendelinghendel op het hoofddeksel en druk het
vergrendelinghendel omlaag tot u een "Klik" hoort.
Stap 6. Installeer de pulpcontainer.
Stap 7. Plaats een sapbeker onder het uitstroommondstuk.
Stap 8. Was groenten en fruit, snijd in stukjes (pitten, harde zaden, dikke
of harde schillen moeten worden verwijderd)
Stap 9. Sluit het netsnoer op het stopcontact aan en zet de
snelheidkeuzeschakelaar op de gewenste stand.
Stap 10. Duw de voorbereide stukken fruit en groenten met behulp van
de voedselopdringer zachtjes in de vulopening. (Houd uw vingers of
andere voorwerpen uit de buurt van de vulopening, schakel uit om
schoon te maken of wanneer de pulpcontainer of sapbeker vol is.)
Selectie van vruchten
Die veel sap bevatten; geschikte vruchten zijn: ananas, rode biet,
selderijsteel, appel, komkommer, spinazie, meloen, tomaten, mandarijn
en druiven enz.
Groenten en fruit met een dunne schil hoeven niet te worden geschild
maar die met een dikke schil zoals mandarijn, ananas en ruwe rode
bieten worden aangeraden om te schillen. Zaden van citrusvruchten, die
een bittere smaak aan het sap kunnen geven, moeten worden
verwijderd.
Vruchten met zetmeel zoals bananen, papaja, avocado, vijgen en mango
zijn niet geschikt voor in de keukenmachine om sap te maken.
REINIGING EN ONDERHOUD
Sluit het toestel aan op het stopcontact en schakel het toestel in, spoel
het toestel vervolgens met warm water uit.
Haal de stekker uit het stopcontact. Gebruik een zachte, iets vochtige
doek om het apparaat schoon te maken. Zorg ervoor dat er geen water
of andere vloeistof in het apparaat komt.
Onderdelen die in aanraking zijn gekomen met voedsel kunnen worden
gereinigd in sopwater.
De onderdelen zijn niet vaatwasser bestendig. Indien de onderdelen
worden blootgesteld aan hitte of bijtende reinigingsmiddelen, kunnen
deze vervormd of verkleurd raken.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.tristar.eu!
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
Si vous ignorez les instructions de sécurité, le
fabricant ne saurait être tenu responsable des
dommages.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que ce dernier ne soit pas
entortillé.
L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance
s'il est connecté à l'alimentation.
Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expérience nécessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sécurité et de compréhension des risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.
Éteignez l’appareil et débranchez-le du secteur
avant de changer les accessoires ou
d’approcher de parties amovibles durant le
fonctionnement
Débranchez toujours l'appareil du secteur si
vous quittez la pièce et avant de le monter, le
démonter ou le nettoyer.
Il est impératif de conserver cet appareil propre
en permanence car il est en contact direct avec
des aliments.
Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique et aux applications similaires,
notamment:
Coin cuisine des commerces, bureaux et autres environnements de
travail.
Hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel.
Environnements de type chambre d’hôtes.
– Fermes.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Poussoir
2. Couvercle
3. Filtre d'extraction de jus
4. Anneau central
5. Bec verseur du jus
6. Poignée de blocage
7. Base
8. Sélecteur de vitesse
9. Réservoir de pulpe
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boîte.Retirez les
autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil.
Mettez l'appareil sur une surface stable plate et assurez un dégagement
tout autour de l'appareil d'au moins 10 cm. Cet appareil ne convient pas
à une installation dans une armoire ou à un usage à l'extérieur.
Avant la première utilisation de votre appareil, essuyez toutes les pièces
amovibles avec un chiffon humide. N’utilisez jamais de produits abrasifs.
Ce produit bénéficie d'un système de sécurité double et ne démarre pas
avant que toutes les pièces et composants soient correctement installés.
UTILISATION
Remarque: Utilisez strictement selon les durées nominales de
fonctionnement : presse-agrume pas plus d'1 minute à la fois et laissez
refroidir l'appareil pendant 2 minutes puis arrêtez pendant 15 à 20
minutes après trois de ces cycles. La procédure établie prolonge la vie
de service.
Remarque: Si le produit s'arrête de marcher pendant le fonctionnement,
ce qui peut être provoqué par la protection de contrôle thermique,
veuillez éteindre et recommencer après un refroidissement de 20 à 30
minutes.
Étape 1. Alignez le bec verseur de jus avec la sortie du jus de l'anneau
central et montez-les.
Étape 2. Mettez l'anneau central sur le socle.
Étape 3. Mettez le filtre d'extraction de jus dans l'anneau central et
insérez-le correctement dans la roue du moteur. (Avant l'utilisation,
veuillez vérifier que le filtre n'est pas endommagé. Si tel est le cas,
veuillez arrêter de l'utiliser et contactez immédiatement notre service
clientèle).
Étape 4. Installez le couvercle sur le cache du haut du socle et montez-le
correctement selon les crans.
Étape 5. Accrochez la poignée verrouillable au cache et appuyez sur la
poignée jusqu'au déclic.
Étape 6. Fixez le réservoir à pulpe.
Étape 7. Posez un verre à jus sous le bec verseur.
Étape 8. Lavez les fruits et les légumes, découpez en morceaux
(coquilles de noix, pépins durs, peau dure ou coquille dure doivent être
retirés)
Étape 9. Mettez le cordon d'alimentation dans la prise et réglez le
sélecteur de vitesse sur la position désirée.
Étape 10. Poussez les morceaux de fruits et légumes préparés
doucement dans la cheminée de remplissage avec le poussoir. (Gardez
vos doigts et autres ustensiles hors de proximité de la cheminée de
remplissage. Veuillez éteindre pour nettoyer ou si le réservoir de pulpe,
voire le verre à jus, est plein.)
Sélection des fruits
Contenant beaucoup de jus ; les fruits compatibles sont : ananas,
betteraves rouges, branches de cèleri, pommes, concombres, épinards,
melons, tomates, mandarines, raisins, etc.
Il n'est pas nécessaire de peler les fruits et légumes à peau fine mais il
est recommandé de peler ceux à peau épaisse tels les mandarines,
oranges, ananas et betteraves rouges crues. Les pépins d'agrumes,
pouvant causer un goût amer au jus, doivent être retirés.
Les fruits comportant de l'amidon tels les bananes, la papaye, les
avocats, les figues et les mangues ne conviennent pas au robot
ménager pour faire du jus.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Branchez l'appareil et allumez-le, puis rincez-le avec de l'eau chaude.
Débranchez l'appareil. Utilisez un chiffon doux, légèrement humide pour
essuyer les surfaces de l'appareil. Ne laissez pas l'eau ou d'autres
liquides entrer en contact avec l'appareil.
Les composants qui ont touché les aliments peuvent être nettoyés à
l’eau savonneuse.
Les pièces ne vont pas au lave-vaisselle. En cas d'exposition à la
chaleur ou des détergents caustiques, une déformation ou une
décoloration est possible.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur
www.tristar.eu!
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickelt.
Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
während es am Netz angeschlossen ist.
Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät
und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
Tauchen Sie zum Schutz vor einem
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das
Gerät niemals in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten.
Kinder dürfen das Gerät nicht ohne
Beaufsichtigung benutzen.
Schalten Sie das Gerät aus und trennen es von
der Stromversorgung, bevor Sie Zubehörteile
wechseln oder sich beweglichen Teilen nähern.
Trennen Sie das Gerät immer von der
Stromversorgung, wenn es unbeaufsichtigt
zurückgelassen wird sowie vor dem
Zusammenbau, der Zerlegung oder Reinigung.
Es ist absolut notwendig, das Gerät immer
sauber zu halten, weil es in direkten Kontakt mit
Nahrungsmitteln kommt.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen.
Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
In Frühstückspensionen.
In Gutshäusern.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Lebensmittelschieber
2. Deckel
3. Entsaftergitter
4. Mittelring
5. Saftausgießer
6. Sicherungshebel
7. Basis
8. Geschwindigkeitswahlschalter
9. Fruchtfleischbehälter
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung.Entfernen
Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder das Plastik vom Gerät.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche und halten Sie
einen Abstand von mindestens 10 cm um das Gerät herum ein. Dieses
Gerät ist nicht für den Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank
oder im Freien geeignet.
Wischen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts alle
abnehmbaren Teile mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie niemals
Scheuermittel.
Dieses Produkt verfügt über ein doppeltes Sicherheitssystem; es arbeitet
erst, wenn alle Teile und Komponenten richtig angebracht sind.
GEBRAUCH
Hinweis: Betreiben Sie das Gerät unter strenger Einhaltung der
Nennbetriebszeit: Saft nicht länger als 1 Minute in Folge pressen und
das Gerät 2 Minuten abkühlen lassen; nach drei dieser Zyklen 15-20
Minuten stoppen. Durch Anwendung dieser Methode verlängert sich die
Lebensdauer.
Hinweis: Wenn das Produkt während des Betriebs stoppt, was durch den
Thermoschutz des Motors verursacht werden kann, bitte abschalten,
20-30 Minuten abkühlen lassen und neu starten.
Schritt 1. Den Saftausgießer mit dem Saftauslass des Mittelrings
ausrichten und installieren.
Schritt 2. Den Mittelring auf die Basis setzen.
Schritt 3. Das Saftaufgussnetz in den Mittelring einsetzen und sich
vergewissern, dass es sich in der richtigen Lage auf dem Motorrad
befindet. (Prüfen Sie vor der Verwendung, ob Schäden am Netz
vorliegen. Ist dies der Fall, stellen Sie die Benutzung des Geräts
unverzüglich ein und wenden Sie sich an unsere
Kundendienstabteilung).
Schritt 4. Installieren Sie die Abdeckung in Übereinstimmung mit den
Aussparungen auf der Basis.
Schritt 5. Hängen Sie den Sperrgriff auf der Abdeckung ein und drücken
Sie ihn nach unten, bis er mit einem "Klick" einrastet.
Schritt 6. Bringen Sie den Fruchtfleischbehälter an.
Schritt 7. Stellen Sie einen Saftbecher unter den Ausgießer.
Schritt 8. Obst und Gemüse waschen, in Stücke schneiden (Kerne, harte
Samen, dicke Haut oder harte Schale müssen entfernt werden)
Schritt 9. Das Netzkabel in die Steckdose stecken und den
Geschwindigkeitswahlschalter auf die gewünschte Position stellen.
Schritt 10. Die vorbereiteten Obst- und Gemüsestücke mit dem
Speiseschieber vorsichtig in das Einfüllrohr schieben. (Halten Sie Ihre
Finger sowie Gegenstände vom Einfüllrohr fern. Schalten Sie das Gerät
zur Reinigung aus; schalten Sie es auch aus, wenn der
Fruchtfleischbehälter oder der Saftbecher voll ist.)
Obst auswählen
Enthalten viel Saft; geeignetes Obst: Ananas, rote Bete, Stangensellerie,
Apfel, Gurke, Spinat, Melone, Tomate, Mandarine, Orange und Traube,
etc.
Obst und Gemüse mit dünner Schale muss nicht geschält werden, aber
für Obst und Gemüse mit dicker Schale, wie z.B. Mandarinen, Orangen,
Ananas und rohe rote Bete wird das Schälen empfohlen. Die Samen
von Zitrusfrüchten können einen bitteren Geschmack verursachen und
sollten daher entfernt werden.
Obst, das Stärke enthält, wie z.B. Banane, Papaya, Avocado, Feigen
und Mango sind für den Entsafter nicht geeignet.
REINIGUNG UND PFLEGE
Das Gerät einstecken und einschalten, dann das Gerät mit warmem
Wasser abspülen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Wischen Sie mit einem
weichen, leicht angefeuchteten Tuch die Geräteoberfächen ab. Wasser
oder sonstige Flüssigkeiten dürfen nicht in das Gerät eindringen.
Komponenten, die mit Speisen in Berührung gekommen sind, können in
Seifenwasser gereinigt werden.
Die Komponenten sind nicht spülmaschinenfest. Wenn Sie Hitze oder
ätzenden Reinigungsmitteln ausgesetzt werden, können Sie sich
verformen oder verfärben.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen über eine Sammelstelle.
Support
Sämtliche verfügbaren Informationen und Ersatzteile finden Sie unter
www.tristar.eu!
ESManual de instrucciones
SEGURIDAD
Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños.
Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante o a
una persona de cualificación similar su
reemplazo para evitar peligros.
Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con el
cable.
El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
El usuario no debe dejar el dispositivo sin
supervisión mientras esté conectado a la
alimentación.
Este aparato se debe utilizar únicamente para
el uso doméstico y sólo para las funciones para
las que se ha diseñado.
Este aparato no debe ser utilizado por niños
menores de 8 años. Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir de los 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que no tengan
experiencia ni conocimientos, sin son
supervisados o instruidos en el uso del aparato
de forma segura y entienden los riesgos
implicados. Los niños no pueden jugar con el
aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niños menores de 8 años.
Los niños no podrán realizar la limpieza ni el
mantenimiento reservado al usuario a menos
que tengan más de 8 años y cuenten con
supervisión.
Para protegerse contra una descarga eléctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro líquido.
No deje que los niños usen el dispositivo sin
supervisión.
Apague el aparato y desconéctelo de la
alimentación antes de cambiar accesorios o
acercarse a piezas que se muevan durante el
uso.
Desconecte siempre el dispositivo de la
alimentación si está sin supervisión y antes de
montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
Es absolutamente necesario mantener este
aparato limpio en todo momento porque entra
en contacto directo con los alimentos.
Este aparato se ha diseñado para el uso en el
hogar y en aplicaciones similares, tales como:
Zonas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos
de trabajo.
Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial.
Entornos de tipo casa de huéspedes.
– Granjas.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Empujador de alimentos
2. Tapa
3. Red de extracción de zumo
4. Aro central
5. Boquilla de flujo del zumo
6. Asa de bloqueo
7. Base
8. Selector de velocidad
9. Depósito de pulpa
ANTES DEL PRIMER USO
Saque el aparato y los accesorios de la caja.Quite los adhesivos, la
lámina protectora o el plástico del dispositivo.
Coloque el dispositivo sobre una superficie plana estable y asegúrese
de tener un mínimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo. Este
dispositivo no es apropiado para ser instalado en un armario o para el
uso en exteriores.
Antes de utilizar el aparato por primera vez, pase un paño húmedo por
todas las piezas desmontables. Nunca utilice productos abrasivos.
Este producto está equipado con un sistema de seguridad doble y no
empezará a funcionar antes de que todas las piezas y componentes se
hayan instalado correctamente.
USO
Nota: Hágalo funcionar estrictamente de acuerdo con el tiempo de
trabajo nominal: exprima el zumo no más de 1 minuto seguido y deje
que el aparato se enfríe durante 2 minutos, pare 15-20 minutos después
de tres de estos ciclos. El método adoptado prolongará la vida útil.
Nota: Si el dispositivo deja de trabajar durante el funcionamiento, lo cual
puede tener su origen en la protección del control térmico del motor,
apáguelo y vuelva a encenderlo a los 20-30 minutos.
Paso 1 Alinee la boquilla de flujo del zumo con la salida del aro central e
instálelos.
Paso 2 Coloque el aro central en la base.
Paso 3 Coloque la red de extracción de zumo en el aro central y
confirme que está en el lugar correcto de la rueda motriz. (Antes del
uso, confirme si la red presenta daños; si así fuera, deje de utilizarla y
póngase en contacto inmediatamente con el departamento de atención
al cliente).
Paso 4 Instale la tapa del cabezal en la base e instale todo en el lugar
correcto de acuerdo con las muescas.
Paso 5 Enganche la manilla de cierre en la tapa del cabezal y presione
hacia abajo la manilla de cierre, hasta que escuche un "clic".
Paso 6 Instale el depósito de la pulpa.
Paso 7 Coloque una taza de zumo debajo de la boquilla de flujo.
Paso 8 Lave las frutas y verduras, córtelas en trozos (se debe retirar la
pepita, las semillas duras, la piel gruesa o la cáscara dura)
Paso 9 Coloque el cable de alimentación en la toma de corriente y
ajuste el selector de velocidad en la posición deseada.
Paso 10 Empuje suavemente los trozos preparados de frutas y verduras
hacia el tubo de alimentación utilizando el empujador de alimentos.
(Mantenga los dedos u otros objetos fuera del tubo de alimentación;
apague el aparato para limpiarlo o si el depósito de pulpa o la taza de
zumo están llenos).
Selección de frutas y verduras
Que tienen mucho zumo; las frutas apropiadas son: piña, remolacha,
rama de apio, manzana, pepino, espinaca, melón, tomate, mandarina y
uva, etc.
No es necesario pelar las frutas y verduras que tengan una piel fina,
pero se recomienda pelar aquellas con piel gruesa, como, por ejemplo,
la mandarina, la piña y la remolacha. Se deben retirar las semillas de los
cítricos, que pueden darle un sabor amargo al zumo.
Las frutas que contengan almidón, tales como el plátano, la papaya, el
aguacate, los higos y el mango no son apropiadas para ponerlas en el
procesador de alimentos para hacer zumo.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Enchufe el aparato y enciéndalo; a continuación, enjuague el aparato
con agua templada.
Desenchufe el aparato. Utilice un paño suave ligeramente humedecido
para limpiar las superficies del aparato. No permita que entre agua o
cualquier otro líquido en la unidad.
Los componentes que han estado en contacto con alimentos pueden
lavarse con agua y jabón.
Los componentes no se pueden lavar en lavavajillas. Si se expone al
calor o a detergentes cáusticos podrían deformarse o perder el color.
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final
de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta
importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre
los puntos de recogida a las autoridades locales.
Soporte
Puede encontrar toda la información y recambios en www.tristar.eu!
PTManual de Instruções
SEGURANÇA
Se não seguir as instruções de segurança, o
fabricante não pode ser considerado
responsável pelo danos.
Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, o seu
representante de assistência técnica ou alguém
com qualificações semelhantes para evitar
perigos.
Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
e certifique-se de que este nunca fica preso.
O aparelho deve ser colocado numa superfície
plana e estável.
O utilizador não deve abandonar o aparelho
enquanto este estiver ligado à alimentação.
Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica e para os fins para os quais foi
concebido.
Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças com idades compreendidas entre
menos de 8 anos. Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais de 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, assim como com falta de
experiência e conhecimentos, caso sejam
supervisionadas ou instruídas sobre como
utilizar o aparelho de modo seguro e
compreendam os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
Mantenha o aparelho e respetivo cabo fora do
alcance de crianças com idade inferior a 8
anos. A limpeza e manutenção não devem ser
realizadas por crianças a não ser que tenham
mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
Para se proteger contra choques elétricos, não
mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em
água ou qualquer outro líquido.
Não permita que as crianças utilizem o
dispositivo sem supervisão.
Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada
antes de alterar acessórios ou abordar partes
que se movem durante a utilização.
Desligue sempre o dispositivo da tomada se o
mesmo ficar sem supervisão e antes de o
montar, desmontar ou limpar.
É absolutamente necessário manter este
aparelho sempre limpo uma vez que entra em
contacto direto com alimentos.
Este aparelho destina-se a ser usado em
aplicações domésticas e semelhantes tais
como:
Zonas de cozinha profissional em lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho.
Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial.
Ambientes de dormida e pequeno almoço.
– Quintas.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Acessório para empurrar alimentos
2. Tampa
3. Rede de extracção de sumo
4. Anel central
5. Bocal de fluxo de sumo
6. Pega de bloqueio
7. Base
8. Selector de velocidade
9. Depósito de polpa
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Retire o aparelho e os acessórios da caixa.Retire os autocolantes, a
película ou plástico de proteção do aparelho.
Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e estável e deixe, no
mínimo, 10 cm de espaço livre à volta do aparelho. Este aparelho não
está adaptado para a instalação num armário ou para a utilização no
exterior.
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, limpe todas as peças
amovíveis com um pano húmido. Nunca utilize produtos abrasivos.
Este produto está equipado com um sistema de segurança duplo e não
começará a funcionar até todas as peças e componentes terem sido
correctamente instalados.
UTILIZAÇÃO
Nota: Opere estritamente de acordo com o tempo de trabalho indicado:
esprema sumo não mais do que 1 minuto seguido e deixe o dispositivo
arrefecer durante 2 minutos, pare durante 15 a 20 minutos após três
ciclos. O método adoptado deverá prolongar a vida útil.
Nota: Se o dispositivo parar de funcionar, facto que pode ser causado
pela protecção de controlo térmico do motor, desligue o dispositivo e
reinicie após um arrefecimento de 20 a 30 minutos.
Passo 1. Alinhe o bocal de fluxo de sumo com a saída de sumo do anel
central e instale-os.
Passo 2. Coloque o anel central sobre a base.
Passo 3. Coloque a rede de extracção de sumo no anel central e
confirme que está na posição certa na roda do motor. (Antes de utilizar,
verifique se a rede possui danos e caso se confirmem, pare de utilizar e
contacte imediatamente o nosso departamento de assistência ao
cliente).
Passo 4. Coloque a tampa superior na base e instale-a no local correcto
de acordo com as ranhuras.
Passo 5. Engate o manípulo de bloqueio na tampa superior e prima o
manípulo de bloqueio até ouvir um "clique".
Passo 6. Instale o depósito de polpa.
Passo 7. Coloque um copo de sumo debaixo do bocal de fluxo.
Passo 8. Lave os frutos e os vegetais, corte-os aos bocados (recheios,
sementes, pele dura ou conchas devem ser removidos)
Passo 9. Coloque o cabo eléctrico na tomada e defina o selector de
velocidade para a posição desejada.
Passo 10. Empurre as peças de fruta e de vegetais preparadas com
cuidado para o tubo de alimentação utilizando o empurrador de comida.
(Mantenha os dedos ou outros objectos longe do tubo de alimentação,
por favor, desligue o dispositivo para limpar ou se o depósito ou o copo
de sumo estiver cheio.)
Selecção frutos
Devem conter muito sumo; as frutas adequadas incluem: ananás,
beterraba, aipo, maçã, pepino, espinafre, melão, tomate, mandarina e
uvas, etc.
Os frutos e vegetais com pele fina não necessitam de ser descascados
mas os que têm pele dura como, por exemplo, as mandarinas, os
ananás e beterraba devem ser descascados. As sementes de citrinos
que podem trazer um trago amargo ao sumo, deverão ser retiradas.
Os frutos que contenham goma como por exemplo a banana, a papaia,
o abacate, os figos ou a manga não devem ser colocados no
processador de comida para fazer sumo.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Ligue o dispositivo e depois lave o dispositivo com água quente.
Retire o cabo da tomada. Utilize um pano macio e ligeiramente
humedecido para limpar as superfícies do aparelho. Não permita a
entrada de água ou qualquer outro líquido no aparelho.
Os componentes que entraram em contacto com alimentos podem ser
limpos com água e detergente.
Os componentes não são adequados para limpeza na máquina de lavar
loiça. Se forem expostos a calor ou produtos de limpeza cáusticos, os
componentes poderão ficar deformados ou descoloridos.
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim
da sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem
de aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este símbolo indicado no
aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua
atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste
aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domésticos usados,
está a contribuir de forma significativa para a proteção do nosso
ambiente. Solicite às autoridades locais informações relativas aos pontos
de recolha.
Assistência
Encontra todas as informações e peças de substituição disponíveis em
www.tristar.eu!
ITIstruzioni per l'uso
SICUREZZA
Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti alla mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un addetto
all'assistenza o da personale con qualifiche
analoghe per evitare rischi.
Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
Non lasciare mai l'apparecchio senza
sorveglianza quando è collegato
all'alimentazione.
Questo apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di età inferiore agli 8 anni.
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini
di almeno 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure
senza la necessaria pratica ed esperienza sotto
la supervisione di un adulto o dopo aver
ricevuto adeguate istruzioni sull'uso in
sicurezza dell'apparecchio e aver compreso i
possibili rischi. I bambini non devono giocare
con l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e il
relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di
età inferiore agli 8 anni. I bambini non devono
eseguire interventi di manutenzione e pulizia
almeno che non abbiano più di 8 anni e non
siano controllati.
Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
Non lasciare che i bambini utilizzino il
dispositivo senza supervisione.
Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla
presa di rete prima di cambiare gli accessori o
di avvicinarsi alle parti mobili quando in uso.
Scollegare sempre il dispositivo
dall'alimentazione se lasciato incustodito e
prima dell'assemblaggio, il disassemblaggio o
la pulizia.
È assolutamente necessario pulire
l’apparecchio prima che esso venga in contatto
con gli alimenti.
Questo apparecchio è concepito per uso
domestico e applicazioni simili come:
Aree cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti lavorativi.
Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale.
Ambienti di tipo Bed and breakfast.
– Fattorie.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Pressino
2. Coperchio
3. Rete di estrazione succo
4. Anello centrale
5. Erogatore
6. Impugnatura di blocco
7. Base
8. Selettore di velocità
9. Recipiente per polpa
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Estrarre apparecchio e accessori dall'imballaggio.Rimuovere adesivi,
pellicola protettiva o plastica dall'apparecchio.
Posizionare l’apparecchio su una superficie piana stabile e assicurare
un minimo di 10 cm di spazio libero intorno. Questo apparecchio non è
idoneo per l'installazione in un armadietto o per uso all'aperto.
Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, pulire tutte le parti
amovibili con un panno umido. Non utilizzare mai prodotti abrasivi.
Questo prodotto è dotato di un duplice sistema di sicurezza e non
entrerà in funzione prima che tutte le parti e i componenti siano installati
correttamente.
USO
Nota: Usare strettamente in conformità con il tempo di funzionamento
nominale: non spremere il succo per più di 1 minuto consecutivo e
lasciare raffreddare l'apparecchio per 2 minuti, spegnere per 15-20
minuti dopo tre di questi cicli. Il metodo adottato prolungherà la durata in
servizio.
Nota: Se il prodotto smette di funzionare durante l'uso, cosa che può
essere causata dalla protezione di termoregolazione del motore,
spegnere l'apparecchio, e riaccenderlo dopo averlo lasciato raffreddare
per 20-30 minuti.
Passo 1. Allineare l'erogatore con l'uscita del succo dell'anello centrale e
montarli.
Passo 2. Posizionare l'anello centrale sulla base.
Passo 3. Posizionare la rete di estrazione del succo nell'anello centrale,
e posizionarlo correttamente sulla ruota del motore. (Prima dell'uso
verificare eventuali danni sulla rete, nel caso, interrompere l'utilizzo e
contattare il nostro dipartimento di assistenza clienti immediatamente).
Passo 4. Installare il coperchio della testa sulla base, e installarlo in
posizione secondo le tacche.
Passo 5. Agganciare l'impugnatura di blocco sul coperchio della testa e
premere l'impugnatura di blocco verso il basso fino a sentire un "clic".
Passo 6. Installare il contenitore della polpa.
Passo 7. Posizionare una tazza sotto l'erogatore.
Passo 8. Lavare la frutta e la verdura e sminuzzarla (eliminare noccioli,
semi duri, bucce spesse o gusci)
Passo 9. Inserire il cavo di alimentazione nella presa e impostare il
selettore di velocità sulla posizione desiderata.
Passo 10. Spingere delicatamente i pezzi di frutta e verdura preparati
nel tubo di alimentazione usando il pressino. (Tenere le dita o altri
oggetti lontani dal tubo di alimentazione, scollegare l'apparecchio per la
pulizia o quando il contenitore della polpa o del succo sono pieni).
Scelta della frutta
Frutta contenente molto succo; sono adatti: ananas, barbabietole, gambi
di sedano, mele, cetrioli, spinaci, meloni, pomodori, mandarini, uva, ecc.
Non è necessario sbucciare frutta e verdure con buccia sottile, ma si
consiglia di pelare quelle con buccia spessa come mandarini, ananas e
barbabietola cruda. Rimuovere i semi degli agrumi che possono dare al
succo un gusto amaro.
La frutta che contiene amido, come banana, papaya, avocado, fichi e
mango, non è adatta da inserire nell'apparecchio per estrarre il succo.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Collegare e accendere l'apparecchio, poi risciacquare con acqua tiepida.
Scollegare l’apparecchio dalla corrente. Usare un panno morbido e
leggermente umido per pulire le superfici dell'apparecchio. Non far
entrare acqua o altri liquidi all'interno dell'apparecchio.
I componenti che entrano in contatto con gli alimenti possono essere
puliti in acqua e sapone.
I componenti non sono adatti per il lavaggio in lavastoviglie. Se esposti a
calore o detergenti aggressivi potrebbero deformarsi o scolorire.
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici
alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo
sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale
importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono
essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici è possibile contribuire
alla protezione dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni
in merito ai punti di raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
www.tristar.eu!
SVInstruktionshandbok
SÄKERHET
Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan
inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
liknande kvalificerade personer för att undvika
fara.
Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla in
sig.
Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
Använd aldrig apparaten obevakad när den är
ansluten till vägguttaget.
Denna apparat får endast användas för
hushållsändamål och endast för det syfte den
är konstruerad för.
Apparaten ska inte användas av barn som är
yngre än 8 år. Apparaten kan användas av barn
från och med 8 års ålder och av personer med
ett fysiskt, sensoriskt eller mentalt handikapp
eller brist på erfarenhet och kunskap om de
övervakas eller instrueras om hur apparaten
ska användas på ett säkert sätt och förstår de
risker som kan uppkomma. Barn får inte leka
med apparaten. Håll apparaten och nätkabeln
utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn
såvida de inte är äldre än 8 år och övervakas.
För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i
vatten eller någon annan vätska.
Låt inte barn använda enheten utan tillsyn.
Stäng av apparaten och koppla från
strömförsörjningen innan du byter tillbehör eller
delar som rör sig under användning.
Koppla alltid bort enheten från eluttaget om den
lämnas obevakad och innan montering,
demontering eller rengöring.
Det är absolut nödvändigt att apparaten alltid är
ren eftersom den kommer i direkt kontakt med
livsmedel.
Denna apparat är avsedd för hushållsbruk och
liknande användningsområden, såsom:
Personalkök i butiker, på kontor och i andra arbetsmiljöer.
Av gäster på hotell, motell och andra liknande boendemiljöer.
”Bed and breakfast” och liknande boendemiljöer.
– Bondgårdar.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Matintryckare
2. Lock
3. Juiceextraheringsnät
4. Centralring
5. Juicemunstycke
6. Låshandtag
7. Bas
8. Hastighetsväljare
9. Tank för fruktkött
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
Ta ut apparaten och tillbehören ur lådan.Avlägsna klistermärken,
skyddsfolie och plast från apparaten.
Placera enheten på en platt yta och se till att det finns 10 cm fritt
utrymme runt enheten. Enheten lämpar sig inte för placering i ett skåp
eller för användning utomhus.
Innan apparaten används för första gången, torka av alla avtagbara
delar med en dammtrasa. Använd aldrig slipande produkter.
Produkten är utrustad med ett dubbelt säkerhetssystem och kommer
inte att fungera förens alla delar och komponenter har installerats
korrekt.
ANVÄNDNING
Obs: Var noga med att inte överskrida den angivna drifttiden:
juicepressning, inte mer än 1 minut i taget. Låt sedan utrustningen
svalna i två minuter. Använd inte på 15-20 minuter efter tre sådana
cykler. Denna metod förlänger produktens livslängd.
Obs: Om produkten slutar fungera när den används, vilket kan orsakas
av motorns överhettningsskydd, stäng av strömmen och starta igen efter
att ha svalnat i 20-30 minuter.
Steg 1. Rikta upp juicemunstycket med juiceutloppet i den centrala
ringen och montera dem.
Steg 2. Sätt den centrala ringen på basen.
Steg 3. Sätt juiceextraheringsnätet på centralringen, och se till att den
sitter på rätt plats på motorhjulet. (Innan användning, vänligen kolla efter
skador på nätet, finns det några så fortsätt ej användningen och
kontakta omedelbart vår serviceavdelning.
Steg 4. Montera skyddet på basen, och montera den på rätt plats i
enlighet med skårorna.
Steg 5. Haka fast låshandtaget på skyddet och tryck ner låshandtaget
tills du hör ett "klick".
Steg 6. Montera behållaren för fruktkött.
Steg 7. Placera en juicekopp under munstycket.
Steg 8. Skölj frukt och grönsaker, skär i bitar (ta bort kärnor, hårda frön
och tjockt eller hårt skal)
Steg 9. Koppla in nätkabeln i uttaget och ställ in hastighetsväljaren på
önskad position.
Steg 10. Tryck försiktigt in de förberedda frukt- och grönsaksbitarna i
matningsröret genom att använda mataren. (Håll fingrar och andra
föremål borta från matningsröret, stäng av strömmen vid rengöring eller
om behållaren för fruktkött eller juicekoppen är full.)
Val av frukter
Innehållande mycket juice; lämpliga frukter är t.ex.: ananas, rödbetor,
bitar av selleri, äpple, gurka, spenat, melon, tomat, mandarin, apelsin,
grapefrukt och liknande
Frukt och grönsaker med tunt skal behöver inte skalas, men vi
rekommenderar att de med tjockt skal skalas, som t.ex. mandarin,
ananas och rödbetor. Ta bort kärnorna ur citrusfrukter. De kan göra
juicen bitter.
Frukt som innehåller stärkelse, såsom banan, papaya, avokado, fikon
och mango är inte lämpliga att använda för att göra juice i
matberedaren.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Koppla in och slå på utrustningen, skölj den sedan med varmt vatten.
Dra ur kontakten. Använd en mjuk och lätt fuktad trasa för att torka av
apparatens ytor. Undvik att enheten får vatten eller andra vätskor på sig.
Delar som har kommit i kontakt med matvaror kan rengöras med vatten
och diskmedel.
Komponenterna är inte lämpliga för rengöring i diskmaskin. Om de
utsätts för värme eller frätande rengöringsmedel kan de få fel form eller
bli missfärgas.
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den
slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt
och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten,
bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta.
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att
återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö.
Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på www.tristar.eu!
PLInstrukcje użytkowania
BEZPIECZEŃSTWO
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony
przez producenta, jego agenta serwisowego lub
osoby o podobnych kwalifikacjach.
Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla.
Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
Nigdy nie należy zostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać
tego urządzenia. Zurządzenia mogą korzystać
dzieci wwieku od 8 lat oraz osoby
oograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych ipsychicznych bądź
nieposiadające odpowiedniej wiedzy
idoświadczenia, pod warunkiem, że są
nadzorowane lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego używania urządzenia,
atakże rozumieją związane ztym zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Urządzenie oraz dołączony do niego kabel
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,
które nie ukończyły 8 lat. Czyszczenia
ikonserwacji nie powinny wykonywać dzieci
chyba, że ukończyły 8 lat iznajdują się pod
nadzorem osoby dorosłej.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani
urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
Nie pozwalać dzieciom na korzystanie z
urządzenia bez nadzoru.
Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z
kontaktu przed zmianą akcesoriów lub
zbliżeniem się do części ruchomych.
Zawsze odłączać urządzenie od prądu, gdy jest
ono pozostawiane bez nadzoru oraz przed
montażem, demontażem lub czyszczeniem.
Niezbędne jest stałe utrzymywanie czystości
urządzenia, ponieważ ma ono bezpośredni
kontakt z żywnością.
To urządzenie zaprojektowano do użycia w
domu oraz w celu podobnych zastosowań w
miejscach takich jak:
Pomieszczenia kuchenne w sklepach, biurach i innych miejscach
pracy.
Przez klientów w hotelach, motelach i innych ośrodkach tego typu.
Ośrodki oferujące noclegi ze śniadaniem.
Gospodarstwa rolne.
OPIS CZĘŚCI
1. Siatka do wyciskania soku
2. Pokrywa
SC2286
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedieningsanleitung
ES | Manual de usuario
IT | Manuele utente
PT | Manual de utilizador
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obugi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
RU | Руководство по
эксплуатации
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIZIONE DELLE PARTI / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
1
2
3
4
7
5
9
6
8
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
3. Dysza wylotowa soku
4. Uchwyt blokujący
5. Podstawa
6. Przełącznik prędkości
7. Baza
8. Przełącznik prędkości
9. Zbiornik na miąższ
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka.Usuń zurządzenia
naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
Urządzenie umieścić na odpowiedniej, płaskiej powierzchni i zapewnić
minimum 10 cm wolnej przestrzeni wokół urządzenia. Urządzenie to
nie jest przystosowane do montażu w szafce lub do użytkowania na
wolnym powietrzu.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy wytrzeć wszystkie
wyjmowane części wilgotną szmatką. Nigdy nie należy używać
szorstkich środków czyszczących.
Ten produkt wyposażono w podwójny system zabezpieczenia —
zacznie działać dopiero, gdy wszystkie elementy zostaną odpowiednio
zamontowane.
UŻYTKOWANIE
Uwaga: Działać ściśle według oszacowanego czasu pracy: wyciskać
sok nie dłużej niż przez 1 minutę i poczekać następnie 2 minuty na
wystygnięcie urządzenia, zatrzymać na 15-20 minut po trzech cyklach.
Zastosowanie takiej metody przedłuża żywotność urządzenia.
Uwaga: Jeśli produkt zatrzyma się podczas pracy, co może b
wywołane przez zabezpieczenie kontroli termicznej silnika, należy
wyłączyć zasilanie i uruchomić ponownie po wystygnięciu po 20-30
minutach.
Krok 1. Dopasować dyszę wylotową soku z wylotem soku na
pierścieniu centralnym i zainstalować je.
Krok 2. Umieścić centralny pierścień na podstawie.
Krok 3. Umieścić siatkę do wyciskania soku na pierścieniu centralnym
i potwierdzić na odpowiednim miejscu kółka silnika. (Przed użyciem
sprawdzić siatkę pod kątem uszkodzeń i jeśli są, nie używać
urządzenia i skontaktować się bezzwłocznie z naszym działem
serwisu).
Krok 4. Prawidłowo zainstalować pokrywę głowicy na podstawie
według ułożenia karbów.
Krok 5. Zamocować uchwyt blokujący na pokrywie głowicy i docisnąć
ten uchwyt, aż rozlegnie się „kliknięcie”.
Krok 6. Zainstalować zbiornik na miąższ.
Krok 7. Umieścić pojemnik na sok pod dyszą wylotową.
Krok 8. Umyć owoce i warzywa, pokroić na kawałki (należy usunąć
jądro, twarde pestki, grubą skórę lub twardą skorupkę)
Krok 9. Włożyć wtyczkę kabla zasilania do gniazdka i ustawić selektor
prędkości w wybranej pozycji.
Krok 10. Włożyć przygotowane kawałki owoców i warzyw delikatnie do
rury podajnika z pomocą popychacza. (Trzymać palce i inne obiekty z
dala od rury, odłączyć od zasilania w celu czyszczenia lub jeśli
zbiornik na miąższ lub pojemnik na sok są pełne.)
Wybór owoców
Zawierające dużo soku odpowiednie owoce to: ananas, burak, łodyga
selera, jabłko, ogórek, szpinak, melon, pomidor, mandarynka oraz
winogron, itp.
Nie trzeba obierać owoców i warzyw z cienką skórą; obrać należy
tylko te z grubą skórą, takie jak mandarynka, ananas i surowy burak.
Należy usunąć pestki owoców cytrusowych, które mogą powodować
gorycz w smaku.
Owoce zawierające skrobię, takie jak banan, papaja, avokado, figi i
mango nie są odpowiednie do wyciskania skoku w urządzeniu do
przetwarzania żywności.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Włączyć wtyczkę urządzenia do sieci, włączyć je, potem opłukać
urządzenie ciepłą wodą.
Odłączyć urządzenie od sieci. Powierzchnię urządzenia należy
wytrzeć miękką i lekko wilgotną szmatką. Należy uważać, aby woda
lub inne płyny nie dostały się do wnętrza urządzenia.
Elementy stykające się bezpośrednio z żywnością można myć w
wodzie z dodatkiem mydła.
Elementy wyposażenia nie nadają się do mycia w zmywarce do mycia
naczyń. Wystawione na ciepło lub działanie żrących środków
czyszczących, elementy te mogą ulec deformacji lub odbarwieniu.
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go
wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać
zutylizowane w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na
urządzeniu, w instrukcjach użytkowania i na opakowaniu oznacza
ważne kwestie, na które należy zwrócić uwagę. Materiały, z których
wytworzono to urządzenie, nadają się do przetworzenia. Recykling
zużytych urządzeń gospodarstwa domowego jest znaczącym wkładem
użytkownika w ochronę środowiska. Należy skontaktować się z
władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje dotyczące punktów zbiórki
odpadów.
Wsparcie
Wszelkie informacje iczęści zamienne można znaleźć stronie
www.tristar.eu.
CSNávod k použití
BEZPEČNOST
Při ignorování bezpečnostních pokynů není
výrobce odpovědný za případná poškození.
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním
zástupcem nebo podobně kvalifikovanou
osobou, aby se předešlo možným rizikům.
Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel
nemůže zaseknout.
Spotřebič musí být umístěn na stabilním a
rovném povrchu.
Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez
dozoru.
Tento spotřebič lze použít pouze
vdomácnosti za účelem, pro který byl
vyroben.
Tento spotřebič nesmí používat děti mladších
8 let. Tento spotřebič mohou osoby starší 8 let
a lidé se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem
zkušeností a znalostí používat, pouze pokud
jsou pod dohledem nebo dostali instrukce
týkající se bezpečného použití přístroje a
rozumí možným rizikům. Děti si nesmí hrát se
spotřebičem. Udržujte spotřebič a kabel mimo
dosahu dětí mladších 8 let. Čištění a údržbu
nemohou vykonávat děti, které jsou mladší 8 let
a bez dozoru.
Abyste se ochránili před elektrickým výbojem,
neponořujte napájecí kabel, zástrčku či
spotřebič do vody či jiné tekutiny.
Nikdy nenechávejte děti používat zařízení bez
dohledu.
Před výměnou doplňků nebo dotýkáním se
součástí, které se při provozu pohybují, vypněte
přístroj a vytáhněte jej ze zásuvky.
Zařízení vždy vypněte ze zásuvky, když je bez
dozoru, i před jeho sestavením, rozebráním
nebo čištěním.
Je naprosto nezbytné udržovat vždy tento
spotřebič čistý, jelikož přichází do styku
sjídlem.
Tento spotřebič je určený k použití v
domácnosti a k podobnému používání, jako
například:
kuchyňky personálu v obchodech, kancelářích a na jiných
pracovištích.
Klienty v hotelích, motelech a jiných ubytovacích zařízeních.
V penzionech.
Na statcích a farmách.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Postrkovač potravin
2. Víko
3. Sítko pro extrakci džusu
4. Centrální kruh
5. Tryska pro odvod džusu
6. Rukojeť se zámkem
7. Základna
8. Volič rychlosti
9. Nádoba na drť
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Spotřebič a příslušenství vyjměte z krabice.Ze spotřebiče odstraňte
nálepky, ochrannou fólii nebo plast.
Umístěte spotřebič na rovný stabilní povrch a zajistěte minimálně 10 cm
volného prostoru kolem spotřebiče. Tento spotřebič není vhodný pro
instalaci do skříně nebo pro venkovní použití.
Před prvním použitím tohoto spotřebiče otřete všechny odnímatelné
součásti vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte brusné čisticí prostředky.
Tento výrobek je vybaven dvojitým zajišťovacím systémem a nespustí
se, dokud nebudou všechny díly a komponenty nainstalovány správně.
POUŽITÍ
Poznámka: s přístrojem pracujte přísně ve shodě s jmenovitým časem
provozu: odšťavňujte ne déle než 1 minutu v řadě za sebou a pak
ponechte přístroj po dobu 2 minut zchladnout, po třech těchto cyklech
přístroj zastavte na dobu 15ti-20ti minut. Pokud budete takto postupovat,
prodlouží to životnost.
Poznámka: pokud přístroj přestane fungovat, může to být zapříčiněno
termální pojistkou v motoru. Prosím, vypněte přístroj a po vychladnutí po
dobu 20 až 30 minut ho restartujte.
Krok 1. Slícujte trysku na odvod džusu s otvorem pro džus na centrálním
kruhu a připevněte je.
Krok 2. Vložte centrální kruh na základnu.
Krok 3. Vložte sítko pro extrakci džusu na centrální kruh a umístěte ho
na správné místo na hřídeli motoru. (Před použitím, prosím, prověřte
jakoukoliv poruchu na sítku a pokud se objeví, přestaňte ho používat a
okamžitě kontaktujte naše servisní oddělení pro zákazníky.)
Krok 4. Instalujte horní kryt na základnu a instalujte ho do správné
polohy podle zářezů.
Krok 5. Zavěste rukojeť na horní kryt a stlačte ji dolů, dokud neuslyšíte
zakliknutí.
Krok 6. Instalujte nádobu na drť.
Krok 7. Umístěte nádobu na džus pod trysku.
Krok 8. Umyjte ovoce a zeleninu, nakrájejte je na kousky (musíte
vyjmout pecky, tvrdá semena, tuhé součásti nebo slupky).
Krok 9. Vložte zástrčku do zásuvky a nastavte přepínač rychlosti na
žádoucí polohu.
Krok 10. Zatlačujte připravené kousky ovoce a zeleniny jemně do plnící
trubice za použití postrkovače. (Své prsty i jiné předměty držte, prosím,
opodál od plnící trubice a přístroj vypněte, pokud je zapotřebí ji vyčistit
nebo pokud jsou nádoba na drť nebo nádoba na džus plné.)
Výběr ovoce
Ovoce obsahující mnoho šťávy; vhodné ovoce a zelenina: ananas,
červená řepa, řapíkatý celer, jablko, okurka, špenát, meloun, rajče,
mandarinka, pomeranč, grapefruit, atd.
Ovoce a zelenina se slupkou se většinou nemusí loupat, kromě těch s
tuhou slupkou, jako je mandarinka, pomeranč, ananas a červená řepa.
Tyto doporučujeme oloupat. Zrníčka citrusů, která mají hořkou chuť, j
by se promítla do džusu, doporučujeme vytáhnout.
Ovoce obsahující škrob jako je banán, papája, avokádo, fíky a mango
nejsou vhodné pro vkládání do mixéru, aby se odšťavnily.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Vložte zástrčku do zásuvky a zapněte přístroj, pak ho omyjte teplou
vodou.
Spotřebič odpojte ze sítě. Na otření povrchu spotřebiče použijte měkký,
mírně navlhčený hadřík. Nedovolte, aby se do spotřebiče dostala voda
nebo jiná kapalina.
Součásti přicházející do kontaktu s potravinami lze čistit v mýdlové vodě.
Součásti nejsou vhodné do myčky na nádobí. Když jsou vystaveny teplu
či leptavým čističům, mohou ztratit tvar a barvu.
PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti vyhazován do
domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální sběrné místo
krecyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů. Symbol na
spotřebiči, návod kobsluze a obal vás na tento důležitý problém
upozorňuje. Materiály použité vtomto spotřebiči jsou recyklovatelné.
Recyklací použitých domácích spotřebičů významně přispějete kochraně
životního prostředí. Na informace vztahující se ke sběrnému místu se
zeptejte na místním obecním úřadě.
Podpora
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na adrese
www.tristar.eu!
SKPoužívateľská príručka
BEZPEČNOSŤ
V prípade ignorovania týchto bezpečnostných
pokynov sa výrobca vzdáva akejkoľvek
zodpovednosti za vzniknutú škodu.
Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisný technik alebo
podobné kvalifikované osoby, aby sa zamedzilo
nebezpečenstvu.
Spotrebič nikdy nepremiestňujte za kábel a
dbajte na to, aby sa kábel nestočil.
Spotrebič je treba umiestniť na stabilnú, rovnú
plochu.
Nikdy nenechávajte spotrebič zapnutý bez
dozoru.
Tento spotrebič sa smie používať iba na
špecifikované účely v domácom prostredí.
Tento spotrebič nesmejú používať deti mladších
ako 8 rokov. Tento spotrebič smejú detí staršie
ako 8 rokov a osoby, ktoré majú znížené
fyzické, senzorické alebo duševné schopnosti,
alebo osoby bez patričných skúseností a/alebo
znalostí používať, iba pokiaľ na nich dozerá
osoba zodpovedná za ich bezpečnosť alebo ak
ich táto osoba vopred poučí o bezpečnej
obsluhe spotreba a príslušných rizikách. Deti
sa nesmú hrať so spotrebičom. Spotrebič a
napájací kábel uchovávajte mimo dosahu de
mladších ako 8 rokov. Čistenie a údržbu nesmú
vykonávať deti, ktoré sú mladšie ako 8 rokov
abez dozoru.
Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič
neponárajte do vody ani do žiadnej inej
kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým
prúdom.
Nedovoľte deťom, aby sa so spotrebičom hrali
bez dozoru.
Pred výmenou príslušenstva a súčiastok vypnite
spotrebič a odpojte ho z prívodu el. energie.
Ak spotrebič ponecháte bez dozoru a pred
montážou, demontážou alebo čistením ho vždy
odpojte od elektrickej siete.
Je veľmi dôležité udržovať tento spotrebič vždy
čistý, keďže prichádza do styku spotravinami.
Toto zariadenie je určené iba na používanie v
domácnosti a na podobné účely a smie sa
používať, napríklad:
Vkuchynských kútoch vyhradených pre personál v obchodoch,
kanceláriách a v iných profesionálnych priestoroch.
Smú ho používať klienti hotelov, motelov a iných priestorov, ktoré
majú ubytovací charakter.
Vturistických ubytovniach.
Na farmách.
POPIS KOMPONENTOV
1. Tlačný nadstavec
2. Veko
3. Odšťavovací filter
4. Centrálny krúžok
5. pust šťavy
6. Zaisťovacia rukoväť
7. Podstavec
8. Regulátor rýchlosti
9. Nádoba na dužinu
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Spotrebič a príslušenstvo vyberte z obalu.Zo spotrebiča odstráňte
nálepky, ochrannú fóliu alebo plastové vrecko.
Zariadenie umiestnite na rovnú stabilnú plochu, pričom dbajte na to, aby
okolo zariadenia ostal voľný priestor minimálne 10 cm. Tento výrobok nie
je vhodný pre inštaláciu do skrine či na použitie vonku.
Pred prvým použitím spotrebiča utrite všetky demontovateľné diely
vlhkou handričkou. Nikdy nepoužívajte abrazívne výrobky.
Tento výrobok je vybavený dvojitým bezpečnostným systémom a
nespustí sa dokiaľ nie sú všetky diely a komponenty správne
nainštalované.
POUŽÍVANIE
Poznámka: Smie sa používať iba počas stanovenej menovitej
prevádzkovej doby: odšťavovač nepoužívajte kontinuálne dlhšie ako 1
minútu a po uplynutí tejto doby ho nechajte 2 minúty chladnúť, po treťom
cykle zariadenie vypnite na 15 - 20 minút. Týmto spôsobom sa predĺži
životnosť zariadenia.
Poznámka: Ak sa zariadenie vypne počas prevádzky, k čomu môže dôjsť
v prípade zapnutia tepelnej ochrany motora, zariadenie vypnite a znova
zapnite až po vychladnutí (20 - 30 minút).
Krok 1. Zarovnajte výpust šťavy s vypúšťacím otvorom na centrálnom
krúžku a namontujte ich.
Krok 2. Centrálny krúžok položte na podstavec.
Krok 3. Odšťavovací filter položte na centrálny krúžok a zatlačte na
miesto na blok motora. (Pred použitím skontrolujte, či filter nie je
poškodený a v prípade poškodenia ho nepoužívajte a okamžite
kontaktujte oddelenie zákazníckej podpory).
Krok 4. Vrchný kryt položte na podstavec a založte ho správne na miesto
(musí zapadnúť do zárezov).
Krok 5. Zaisťovaciu rukoväť zaistite na vrchný kryt a zatlačte ju dole, kým
nezačujete cvaknutie.
Krok 6. Vložte nádobu na dužinu.
Krok 7. Pohár na šťavu podložte pod výpust.
Krok 8. Ovocie a zeleninu umyte, pokrájajte na kúsku (odstráňte kôstku,
tvrdé semienka, hrubú šupku a tvrdú škrupinku).
Krok 9. Napájací kábel zastrčte do zásuvky a regulátor rýchlosti nastavte
do požadovanej polohy.
Krok 10. Tlačným nadstavcom pomaly zatláčajte pripravené kúsky
ovocia a zeleniny do plniaceho otvoru. (Do otvoru nevkladajte prsty ani
iné predmety a ak chcete zariadenie očistiť alebo ak je plná nádoba na
dužinu alebo pohár na šťavu, zariadenie vypnite).
Výber ovocia
Vhodné ovocie, ktoré obsahuje dostatok šťavy: ananás, červená repa,
stonkový zeler, jablko, uhorka, špenát, melón, paradajka, mandarínka,
pomaranč a grep.
Ovocie a zeleninu s tenkou šupkou nie je potrebné šúpať, ale tie z
hrubou šupkou, ako napríklad mandarínky, pomaranče, ananás a surovú
červenú repu, sa odporúča šúpať. Kôstky citrusových plodov, ktoré by
mohli dodať šťave horkú chuť, je potrebné odstrániť.
Ovocie s obsahom škrobu, ako napríklad banán, papája, avokádo, figy a
mango, nie sú vhodné na odšťavovanie.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Zariadenie zapojte do siete, zapnite a vypláchnite horúcou vodou.
Spotrebič odpojte zelektrickej siete. Na utretie povrchov spotrebiča
použite mäkkú, mierne vlhkú handričku. Nedovoľte, aby sa do spotrebiča
nedostala žiadna voda ani iná tekutina.
Súčasti a komponenty, ktoré prišli do kontaktu s jedlom a potravinami sa
dajú vyčistiť v mydlovej vode.
Súčasti a komponenty nie sú vhodné na čistenie v umývačke riadu. Ak
sú vystavené žiaru a ohrevu alebo leptavým čistiacim prostriedkom,
môžu sa zdeformovať alebo pokriviť alebo zmeniť farbu.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Tento spotrebič nesmie byť na konci životnosti likvidovaný spolu s
komunálnym odpadom, ale musí sa zlikvidovať v recyklačnom stredisku
určenom pre elektrické a elektronické spotrebiče. Tento symbol na
spotrebiči, v návode na obsluhu a na obale upozorňuje na túto dôležitú
skutočnosť. Materiály použité v tomto spotrebiči je možné recyklovať.
Recykláciou použitých domácich spotrebičovraznou mierou prispievate
k ochrane životného prostredia. Informácie o zberných miestach vám
poskytnú miestne úrady.
Podpora
Všetky dostupné informácie a náhradné diely nájdete na www.tristar.eu!
RU
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Производитель не несет ответственность за
ущерб в случае несоблюдения правил
техники безопасности.
Во избежание опасных ситуаций для замены
поврежденного кабеля питания
рекомендуется обратиться к производителю,
его сервисному агенту или другим
достаточно квалифицированным
специалистам.
Не перемещайте устройство, взявшись за
кабель питания, а также следите за тем,
чтобы кабель не перекручивался.
Установите устройство на устойчивой
ровной поверхности.
Не оставляйте подключенное к источнику
питания устройство без присмотра.
Данное устройство предназначено только
для использования в бытовых условиях и
только по назначению.
Данное устройство не предназначено для
использования детьми в возрасте до 8 лет.
Данное устройство может использоваться
детьми в возрасте от 8 лет и людьми с
ограниченными физическими, сенсорными и
умственными способностями или не
имеющими соответствующего опыта или
знаний, только при условии, что за их
действиями осуществляется контроль или
они знакомы с техникой безопасной
эксплуатации устройства, а также понимают
связанные с этим риски. Не позволяйте
детям играть с устройством. Храните
устройство и его шнур электропитания в
месте, недоступном для детей младше 8
лет. Очистка и обслуживание устройства
может проводиться детьми только после
достижения ими возраста 8 лет или под
присмотром взрослых.
Во избежание поражения электрическим
током не погружайте шнур электропитания,
штепсель или устройство в воду или любую
другую жидкость.
Устройство может быть использовано
детьми только под присмотром взрослых.
Выключите устройство и отсоедините его от
сети электропитания, перед тем как
произвести замену принадлежностей или
комплектующих, подвижных при
эксплуатации.
Отключайте устройство от сети
электропитания каждый раз, когда его
оставляют без присмотра, а также перед
сборкой, разборкой и очисткой.
Крайне необходимо всегда содержать
устройство в чистоте, поскольку оно
вступает в контакт с пищей.
Это устройство предназначено для
использования в бытовых условиях, а также
в схожих областях применения, таких как:
Кухонные помещения для служащих магазинов, офисов и других
рабочих условий.
Отели, мотели и другие условия проживания для использования
постояльцами.
Условия типа B&B.
Фермерские дома.
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
1. Толкатель
2. Крышка
3. Сетка для выжимания сока
4. Центральное кольцо
5. Штуцер для подачи сока
6. Фиксирующая скоба
7. Основание
8. Регулятор скорости
9. Контейнер для сбора мякоти
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Извлеките устройство и принадлежности из упаковки.Удалите
наклейки, защитную пленку или пластик с устройства.
Установите устройство на ровную устойчивую поверхность и
обеспечьте не менее 10 см свободного пространства вокруг него.
Это устройство не предназначено для установки в шкафах и для
использования под открытым небом.
Перед первым применением устройства протрите все съемные
компоненты влажной тканью. Не используйте абразивные изделия.
Данное изделие оснащено системой двойной защиты, и оно не
запустится, прежде чем все части и компоненты не будут правильно
установлены.
ПРИМЕНЕНИЕ
Примечание: Используйте устройство в строгом соответствии с
расчетным временем работы: не более 1 минуты непрерывного
выжимания, после которого необходимо подождать 2 минуты,
прежде чем устройство остынет; через три таких цикла необходимо
совершить перерыв в течении 15–20 минут. Применение этого
метода позволит увеличить срок службы устройства.
Примечание: Если во время эксплуатации произошла остановка
устройства, возможно, вызванная сработавшей защитой двигателя
от перегрева, отключите устройство и перезапустите его через 20–
30 минут, которые необходимы для остывания.
Шаг 1. Совместите штуцер для подачи сока с выходом для сока в
центральном кольце и установите их.
Шаг 2. Поместите центральное кольцо на основание.
Шаг 3. Поместите сетку для выжимания сока на центральное
кольцо, убедитесь, что она правильно установлена на валу
двигателя. (Перед эксплуатацией убедитесь, что сетка не
повреждена, в противном случае прекратите эксплуатацию и
незамедлительно обратитесь в отдел обслуживания клиентов
нашей компании).
Шаг 4. Установите крышку на основание; убедитесь в правильной
установке, руководствуясь специальными пазами.
Шаг 5. Захватите фиксирующей скобой крышку и опустите скобу
вниз до щелчка.
Шаг 6. Установите контейнер для мякоти.
Шаг 7. Под штуцер подачи сока установите емкость для его сбора.
Шаг 8. Вымойте фрукты и овощи, нарежьте их кусочками (удалите
косточку, твердые семена, толстую кожуру или жесткую скорлупу).
Шаг 9. Вставьте шнур электропитания в розетку и установите
регулятор скорости в требуемое положение.
Шаг 10. Плавно протолкните подготовленные кусочки фруктов и
овощей в горловину для подачи фруктов с помощью толкателя.
(Избегайте попадания ваших пальцев или других предметов в
горловину. Чтобы очистить или— в случае заполнения—
опорожнить контейнер для мякоти или емкость для сока, сначала
отключите устройство.)
Выбор фруктов
Содержащие много сока; подходят следующие фрукты и овощи:
ананас, свекла, сельдерей, яблоко, огурец, шпинат, дыня, помидор,
мандарин, виноград и т.д.
Фрукты и овощи можно не очищать от кожуры за исключением
фруктов с толстой кожурой, таких как мандарин, ананас и сырая
свекла, которые рекомендуется очищать. Косточки цитрусовых
могут придать соку горький вкус, поэтому их необходимо удалить.
Фрукты, содержащие крахмал, такие как банан, папайя, авокадо,
инжир и манго, не предназначены для использования в
соковыжималке для приготовления сока.
ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Подключите устройство к сети электропитания и включите его,
затем сполосните устройство теплой водой.
Отключите устройство от сети электропитания. Мягкой, слегка
увлажненной тканью протрите поверхность устройства. Избегайте
попадания воды или другой жидкости внутрь устройства.
Компоненты, вступающие в контакт с пищей, могут быть очищены в
мыльной воде.
Компоненты не предназначены для очистки в посудомоечной
машине. Не подвергайте соковыжималку воздействию высоких
температур и едких очистителей. В противном случае она может
деформироваться или обесцветиться.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
По истечении срока службы не выкидывайте данное
устройство с бытовыми отходами. Вместо этого его необходимо сдать
в центральный пункт переработки электрических или электронных
бытовых приборов. На этот важный момент указывает данный
символ, используемый на устройстве, в руководстве по эксплуатации
и на упаковке. Используемые в данном устройстве материалы
подлежат вторичной переработке. Способствуя вторичной
переработке бытовых приборов, вы вносите огромный вклад в защиту
окружающей среды. Информацию о ближайшем пункте сбора таких
приборов можно узнать в органах местного самоуправления.
Поддержка
Вся доступная информация и сведения о запчастях приведены на
веб-сайте www.tristar.eu!


Produktspezifikationen

Marke: Tristar
Kategorie: Entsafter
Modell: SC-2286

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Tristar SC-2286 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Entsafter Tristar

Bedienungsanleitung Entsafter

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-