Tristar IK-6179 Bedienungsanleitung

Tristar Herde IK-6179

Lesen Sie kostenlos die šŸ“– deutsche Bedienungsanleitung fĆ¼r Tristar IK-6179 (4 Seiten) in der Kategorie Herde. Dieser Bedienungsanleitung war fĆ¼r 10 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/4
IK-6178
IK-6179
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode dā€™emploi
DE | Bedieningsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | NĆ”vod na použitĆ­
SK | NĆ”vod na použitie
RU | Š ŃƒŠŗŠ¾Š²Š¾Š“стŠ²Š¾ ŠæŠ¾
эŠŗсŠæŠ»ŃƒŠ°Ń‚Š°Ń†ŠøŠø
1
5 6 7 8 9 10
2 3 4
3 4 2 3 4 2
1 1
58 9 810 96 7 6 75
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIƈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIƓN DE LAS PIEZAS / DESCRIƇƃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČƁSTƍ / POPIS SƚČASTƍ / ŠŸŠ˜Š”ŠŠŠ˜Š• Š—ŠŠŸŠ§ŠŠ”Š¢Š˜
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
ENī˜ƒInstruction manual
SAFETY
ā€¢ By ignoring the safety instructions the
manufacturer cannot be held responsible for
the damage.
ā€¢ If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
ā€¢ Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord cannot become
entangled.
ā€¢ The appliance must be placed on a stable,
level surface.
ā€¢ The user must not leave the device
unattended while it is connected to the supply.
ā€¢ This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for.
ā€¢ This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8
years. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless older than 8
and supervised.
ā€¢ To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
ā€¢ Keep the appliance and its cord out of reach
of children less than 8 years.
ā€¢ The temperature of accessible surfaces may
be high when the appliance is operating.
ā€¢ The appliance is not intended to be operated
by means of an external timer or a separate
remote-control system.
ā€¢ Surface is liable to get hot during use.
ā€¢ WARNING: If the surface is cracked, switch
off the appliance to avoid the possibility of an
electric shock.
PARTS DESCRIPTION
1. Hot plate
2. Timer indication light
3. Wattage indication light
4. Temperature indication light
5. Timer button
6. Temperature button
7. Power button
8. Down button
9. Up button
10. On/off button
BEFORE THE FIRST USE
ā€¢ Take the appliance andī˜»accessoriesī˜»outī˜»theī˜»box.ī˜»Removeī˜»the
stickers,ī˜»protective foilī˜»orī˜»plasticī˜»from theī˜»device.
ā€¢ Before using your appliance for the first time, wipe off all removable
parts with a damp cloth. Never use abrasive products.
ā€¢ Putī˜»theī˜»power cable intoī˜»the socket.ī˜»(Note: Make sureī˜»the
voltageī˜»which is indicated on the deviceī˜»matchesī˜»the localī˜»voltage
beforeī˜»connecting the device.ī˜»Voltageī˜»220V-240V ī˜»50/60Hz)
Description of heating principle of the induction cooker
ā€¢ The induction cooking plate is a kind of kitchen electrical appliance
which utilizing the principle of electromagnetic induction to convert
electrical energy into thermal energy. Inside the cooking plate the
rectifier converts the DC voltage into 20-40 KHz high-frequency
voltages. When the high-frequency current flows through the
inductance coil, a fast-changing magnetic field is generated. As the
magnetic lines of force in the field pass through the bottom of a metal
pan, the ware itself heats rapidly and the food in the pan will be heated
up. As induction cooker features convenient use, no smoke, no open
flame, no exhaust gas and easy cleaning, it has been regarded as an
environment-friendly and fashionable kitchen appliance, so it is
increasingly in the good graces of consumers.
Suitable pan ware
ā€¢ Note: check before you start coocking whether the pan you use is
suitable for induction cooking.
ā€¢ Materials: iron, stainless steel, iron cast and heat-resistant glassware
with magnetic inductive layer.
Form: pan with flat round bottom (the diameter of the flat bottom shall
be larger than 12cm. and not bigger than 26cm.)
Unsuitable pan ware
ā€¢ Materials: Nonferrous metal, ceramics, glass, pan with bottom as
copper or aluminum (multi-layer metal pan).
ā€¢ Form: Pan with very uneven bottom, pan with bottom diameter less
than 12 centimeters.
USE
ā€¢ Connecting to power supply: Insert the power plug into the power
socket of AC230V/10A. The display show ā€œ----ā€œ, it means the power is
connected and the appliance is in the standby status, touch the On/off
button to switch on the appliance.
ā€¢ Placement of the pan: place the pan and put food to be cooked in the
pan directly and then put the loaded pan at the center position of the
heating panel of the appliance.
ā€¢ Touch the function buttons to select the different cooking functions,
settings and adjustments.
ā€¢ To switch off, touch the On/off button again and plug out the shut of
the power supply.
ā€¢ Note: the cooking surface remains hot for some time after use.
ā€¢ Note: the unit is equipped with an overheat protection. If the pot or pan
gets too hot, the unit will switch off automatically. Wait for the unit until
it's cooled down and try it again.
Adjustable functions
ā€¢ To select the desired wattage touch the power button, the "W" led will
light on. You will be able to adjust the power between 200-2000W with
the Up and Down buttons.
ā€¢ To select the desired time touch the timer button, the "T" led will light on.
You will be able to adjust the time from 0:01 minutes to 3:00 hours with
the Up and Down buttons.
ā€¢ To select the desired temperature touch the temperature button, the "Ā°C"
led will light on. You will be able to adjust the temperature from 60Ā°C to
240Ā°C with the Up and Down buttons.
ā€¢ Touch the On/off button again to recover the time set function.
FAILURE CODES
Failure Possible reasons Solution
E0 There is no pot/pan or an
unsuitable pot/pan on the
induction cooker
place or change the pot/pan
E1 Supply voltage is too low (less
than 85V)
Check the power supply
E2 Supply voltage is too high
(more than 275V)
Check the power supply
E3 Plate surface temperature
sensor is not connected well,
or short-circuited.
Check after one minute again
E4 The heat sensor of the
radiator is not connected well,
or short-circuited
Check after one minute again
E5 The temperature of the plate
surface is too high (more than
240Ā°C)
Wait for some minutes until
the unit is cooled down
CLEANING AND MAINTENANCE
ā€¢ Before cleaning, unplug the appliance and wait for the appliance to cool
down.
ā€¢ Wipe the outside with only a slightly moistened cloth ensuring that no
moisture, oil or grease enters the cooling slots.
ā€¢ Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive
cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the device.
ā€¢ Never immerse the electrical device in water or any other liquid. The
device is not dishwasher proof.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at www.tristar.eu!
NLī˜ƒGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
ā€¢ Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan de
fabrikant niet verantwoordelijk worden
gehouden voor de mogelijke schade.
ā€¢ Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
ā€¢ Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken en zorg dat het snoer niet in de war
kan raken.
ā€¢ Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
ā€¢ De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
achterlaten wanneer de stekker zich in het
stopcontact bevindt.
ā€¢ Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
ā€¢ Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
ā€¢ Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
ā€¢ Houd het apparaat en het netsnoer buiten
bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
ā€¢ De temperatuur van de toegankelijke
oppervlakken kan hoog zijn wanneer het
apparaat in gebruik is.
ā€¢ Het apparaat is niet bedoeld om bediend te
worden met behulp van een externe timer of
een afzonderlijk afstandbedieningssysteem.
ā€¢ Het oppervlak wordt heet tijdens gebruik.
ā€¢ WAARSCHUWING: Indien het oppervlak is
gebarsten, schakel dan het apparaat uit om
elektrische schokken te voorkomen.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Verwarmingsplaat
2. Indicatielampje voor timer
3. Indicatielampje voor wattage
4. Indicatielampje voor temperatuur
5. Timertoets
6. Temperatuurtoets
7. Voedingstoets
8. Omlaag-toets
9. Omhoog-toets
10. Aan/uit-toets
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
ā€¢ Haal het apparaat en de accessoires uit de doos.ī˜»Verwijder de stickers,
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
ā€¢ Veeg voor het eerste gebruik van het apparaat alle afneembare
onderdelen af met een vochtige doek. Gebruik nooit schurende
producten.
ā€¢ Sluit de voedingskabel aan op het stopcontact.ī˜»(Opmerking: controleer of
het voltage op het apparaat overeenkomt met de plaatselijke
netspanning voordat u het apparaat
aansluit.ī˜»Voltageī˜»220V-240Vī˜»50/60Hz)
Beschrijving van het opwarmprincipe van de kookplaat
ā€¢ De inductiekookplaat is een elektrisch keukenapparaat, dat gebruik
maakt van elektromagnetische inductie, om elektrische energie om te
zetten in thermische energie. Binnen in de kookplaat wordt de DC-
spanning omgezet in 20-40 kHz hoge frequentie spanningen door de
gelijkrichter. Wanneer de snel veranderende stroom door de
inductiespoel stroomt, wordt er een snel veranderend magnetisch veld
gegenereerd. Omdat de magnetische krachtlijnen in het veld door de
bodem van een metalen pan gaan, warmt de pan snel op en wordt het
voedsel in de pan verwarmd. Vanwege het gebruiks- en
onderhoudsgemak van de Inductiekookplaat en het feit dat er geen rook,
open vlammen en uitlaatgassen vrijkomen, wordt dit apparaat
beschouwd als een milieuvriendelijk en trendy keukenapparaat, en is
dan ook erg geliefd door de consument.
Geschikt pannengerei
ā€¢ Let op: controleer vooraf of de pan die u gebruikt geschikt is voor koken
op inductie.
ā€¢ Materialen: ijzer, roestvrij staal, gietijzer en hittebestendig glaswerk met
een magnetische inductieve laag.
Vorm: Pan met platte, ronde bodem (de diameter van de bodem zal meer
dan 12cm bedragen, maar niet meer dan 26cm).
Ongeschikt pannengerei
ā€¢ Materialen: Niet-ijzer metaal, keramiek, glas, pannen met een bodem
van koper of aluminium (meerlaagse metalen pan).
ā€¢ Vorm: Pan met een zeer oneffen bodem, pan met een bodem met een
diameter van minder dan 12 cm.
GEBRUIK
ā€¢ Aansluiten op de stroomvoorziening: Steek de stekker in het stopcontact
waar AC230V/10A op staat. De display toont "----", het betekent dat het
apparaat op de stroomvoorziening is aangesloten en in stand-by staat,
raak de Aan/Uit-knop aan als u het apparaat wilt inschakelen.
ā€¢ Plaatsing van de pan: Plaats het te koken voedsel in de pan en plaats de
gevulde pan vervolgens centraal op de kookplaat van het apparaat.
ā€¢ Selecteer de verschillende kookfuncties, instellingen en afstellingen door
de functieknoppen aan te raken.
ā€¢ U kunt het apparaat uitschakelen door de Aan/Uit-knop weer aan te
raken en u kunt de stroomvoorziening uitschakelen door de stekker uit
het stopcontact trekken.
ā€¢ Let op: het kookoppervlak blijft nog enige tijd warm na gebruik.
ā€¢ Opmerking: het apparaat is voorzien van een oververhittingsbeveiliging.
Als de pan of de pot te heet wordt, schakelt het apparaat zichzelf uit.
Wacht tot het apparaat is afgekoeld en probeer het opnieuw.
In te stellen functies
ā€¢ U kunt het gewenste wattage selecteren door de wattage-knop aan te
raken, de "W"-led gaat branden. U kunt met de knoppen Omhoog en
Omlaag het vermogen afstellen van 200 - 2000W.
ā€¢ U kunt de gewenste tijd selecteren door de Timer-knop aan te raken, de
"T"-led gaat branden. U kunt met de knoppen Omhoog en Omlaag de tijd
afstellen van 0:01 minuut tot 3:00 uur.
ā€¢ Raak de temperatuurtoets aan om de gewenste temperatuur te
selecteren. Het ledlampje 'Ā°C' gaat branden. Gebruik de omhoog- en
omlaag-toetsen om de temperatuur in te stellen tussen 60Ā°C en 240Ā°C.
ā€¢ Raak de Aan/Uit-knop weer aan als u de functie voor het instellen van de
tijd wilt herstellen.
FOUTCODES
Storing Mogelijke oorzaken Oplossing
E0 Er staat geen pot/pan of geen
geschikte pot/pan op de
inductie- kookplaat.
Plaats een pot/pan of een
andere pot/pan
E1 Voedingsspanning is te laag
(minder dan 85V)
Controleer de
stroomvoorziening
E2 Voedingsspanning is te hoog
(meer dan 275V)
Controleer de
stroomvoorziening
E3 De temperatuursensor van het
oppervlak van de plaat is niet
goed aangesloten, of er is
kortsluiting.
Controleer het na Ć©Ć©n minuut
nog eens
E4 De warmtesensor van de
radiator is niet goed
aangesloten of er is
kortsluiting
Controleer het na Ć©Ć©n minuut
nog eens
E5 De temperatuur van het
oppervlak van de plaat is te
hoog (meer dan 240Ā°C)
Wacht enkele minuten en laat
het apparaat afkoelen.
REINIGING EN ONDERHOUD
ā€¢ Verwijder voor reiniging de stekker uit het stopcontact en wacht tot het
apparaat is afgekoeld.
ā€¢ Reinig de buitenkant uitsluitend met een licht vochtige doek. Zorg ervoor
dat er geen vocht, olie of vet via de koelspleten naar binnen sijpelt.
ā€¢ Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve of
schurende reinigingsmiddelen, schuursponzen of staalwol; dit beschadigt
het apparaat.
ā€¢ Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen. Het
apparaat is niet vaatwasserbestendig.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.tristar.eu!
FRī˜ƒManuel d'instructions
SƉCURITƉ
ā€¢ Si vous ignorez les consignes de sĆ©curitĆ©, le
fabricant ne peut ĆŖtre tenu pour responsable
des dommages.
ā€¢ Si le cordon d'alimentation est endommagĆ©, il
doit ĆŖtre remplacĆ© par le fabricant, son
rƩparateur ou des personnes qualifiƩes afin
d'Ć©viter tout risque.
ā€¢ Ne dĆ©placez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez Ć  ce que celui-ci ne s'enroule
pas.
ā€¢ L'appareil doit ĆŖtre posĆ© sur une surface stable
et nivelƩe.
ā€¢ Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance
s'il est connectƩ Ơ l'alimentation.
ā€¢ Cet appareil est uniquement destinĆ© Ć  des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriquƩ.
ā€¢ Cet appareil ne doit pas ĆŖtre utilisĆ© par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
ĆŖtre utilisĆ© par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes prƩsentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expƩrience nƩcessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sƩcuritƩ et de comprƩhension des risques
impliquƩs. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portƩe des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas ĆŖtre
confiƩs Ơ des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
ā€¢ Afin de vous Ć©viter un choc Ć©lectrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
ā€¢ Maintenez l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de portƩe des enfants de
moins de 8 ans.
ā€¢ La tempĆ©rature des surfaces accessibles peut
devenir ƩlevƩe quand l'appareil est en fonction.
ā€¢ L'appareil n'est pas destinĆ© Ć  fonctionner avec
un dispositif de programmation externe ou un
systĆØme de tĆ©lĆ©commande indĆ©pendant.
ā€¢ La surface est susceptible de devenir
chaude pendant l'utilisation.
ā€¢ AVERTISSEMENTī˜»: Si la surface est fissurĆ©e,
arrĆŖtez l'appareil pour Ć©viter tout risque de choc
Ć©lectrique.
DESCRIPTION DES PIƈCES
1. Plaque chaude
2. TĆ©moin lumineux de minuterie
3. TĆ©moin lumineux de puissance
4. TƩmoin lumineux de tempƩrature
5. Bouton de minuterie
6. Bouton de tempƩrature
7. Bouton marche/arrĆŖt
8. Bouton Bas
9. Bouton Haut
10. Bouton Marche/ArrĆŖt
AVANT LA PREMIƈRE UTILISATION
ā€¢ Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boĆ®te.ī˜»Retirez les
autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil.
ā€¢ Avant la premiĆØre utilisation de votre appareil, essuyez toutes les piĆØces
amovibles avec un chiffon humide. Nā€™utilisez jamais de produits abrasifs.
ā€¢ Mettez le cĆ¢ble d'alimentation dans la prise.ī˜»(Remarque : Assurez-vous
que la tension indiquƩe sur l'appareil correspond Ơ la tension locale
avant de brancher l'appareil.ī˜»Voltage : 220 V-240 V 50-60 Hz)
Description du principe de chauffage de la plaque Ć  induction
ā€¢ La plaque de cuisson Ć  induction est une sorte d'appareil Ć©lectrique de
cuisine qui utilise le principe de l'induction ƩlectromagnƩtique pour
convertir l'Ć©nergie Ć©lectrique en Ć©nergie thermique. Dans la plaque de
cuisson, le convertisseur transforme la tension CC en tension de hautes
frƩquences 20-40 KHz. Lorsque le courant Ơ hautes frƩquences traverse
la bobine d'induction, un champ magnƩtique Ơ changement rapide est
crƩƩ. Comme les lignes de force magnƩtiques du champ traversent le
fond d'une casserole mĆ©tallique, l'objet lui-mĆŖme chauffe rapidement et
les aliments contenus dans la casserole se rƩchauffent. Comme la
plaque Ơ induction se caractƩrise par une utilisation pratique, l'absence
de fumƩe, l'absence de flammes nues, l'absence de gaz d'Ʃchappement
et un entretien facile, elle a ƩtƩ considƩrƩe comme un appareil de cuisine
Ć©cologique et Ć  la mode, ainsi elle entre de plus en plus dans les bonnes
grĆ¢ces des consommateurs.
Casserole adaptƩe
ā€¢ Remarque: vĆ©rifiez avant de commencer coocking si la casserole que
vous utilisez est adaptƩ Ơ la cuisson par induction.
ā€¢ MatĆ©riaux : fer, acier inoxydable, fonte et verrerie rĆ©sistant Ć  la chaleur
avec couche inductive magnƩtique.
Formeī˜»: casserole Ć  fond rond et plat (le diamĆØtre du fond plat doit ĆŖtre
supƩrieur Ơ 12cm et il ne doir pas dƩpasser 26cm.)
Casserole inadaptƩe
ā€¢ MatĆ©riaux : mĆ©tal non ferreux, cĆ©ramique, verre, casserole Ć  fond en
cuivre ou en aluminium (casserole mƩtallique multicouches).
ā€¢ Forme : casserole Ć  fond trĆØs inĆ©gal, casserole dont le diamĆØtre du fond
est infĆ©rieur Ć  12 centimĆØtres.
UTILISATION
ā€¢ Connexion Ć  l'alimentation Ć©lectrique : InsĆ©rez la fiche secteur dans une
prise murale 230VCA/10A. L'affichage indique "----", soit l'appareil est
sous tension en mode veille. Touchez le bouton Marche/arrĆŖt pour
allumer l'appareil.
ā€¢ Position de la casserole : Mettez les aliments Ć  cuire dans la casserole,
puis placez la casserole pleine au milieu du panneau chauffant de
l'appareil.
ā€¢ Touchez les boutons de fonction pour sĆ©lectionner les diffĆ©rents
ajustements, rƩglages et fonctions de cuisson.
ā€¢ Pour Ć©teindre, appuyez Ć  nouveau sur le bouton Marche/arrĆŖt et
dƩbranchez la fiche du secteur.
ā€¢ Remarque: la surface de cuisson reste chaude pendant un certain temps
aprĆØs utilisation.
ā€¢ Note : l'unitĆ© bĆ©nĆ©ficie d'une protection contre la surchauffe. Si la
casserole ou la poĆŖle surchauffe, l'unitĆ© s'Ć©teint automatiquement.
Attendez que l'unitƩ refroidisse puis essayez Ơ nouveau.
Fonctions ajustables
ā€¢ Pour sĆ©lectionner la puissance voulue, touchez le bouton de puissance.
La LED "W" s'allume. Vous pouvez ajuster la puissance entre 200 et
2000W avec les boutons Haut et Bas.
ā€¢ Pour sĆ©lectionner la durĆ©e voulue, touchez le bouton de minuterie. La
LED "T" s'allume. Vous pouvez ajuster la durƩe entre 0:01 minute et 3:00
heures avec les boutons Haut et Bas.
ā€¢ Pour sĆ©lectionner la tempĆ©rature souhaitĆ©e, appuyez sur le bouton de
tempĆ©rature, le voyant Ā«ī˜»Ā°Cī˜»Ā» s'allume. Vous pourrez rĆ©gler la
tempĆ©rature de 60Ā°C Ć  240Ā°C Ć  l'aide des boutons Haut et Bas.
ā€¢ Touchez Ć  nouveau le bouton Marche/arrĆŖt pour restaurer la fonction de
rƩglage de la durƩe.
CODES DE PANNE
Panne Raisons possibles Solution
E0 Il n'y a pas de casserole /
poĆŖle sur la plaque Ć  induction
ou la casserole /poĆŖle n'est
pas adaptƩe
Placez la casserole /poĆŖle ou
changez-la
E1 Tension d'alimentation
insuffisante (infƩrieure Ơ 85V)
VĆ©rifiez l'alimentation
Ć©lectrique
E2 Tension d'alimentation
excessive (supƩrieure Ơ
275V).
VĆ©rifiez l'alimentation
Ć©lectrique
E3 Le capteur de tempƩrature de
surface de la plaque est mal
connectƩ ou court-circuitƩ.
RevĆ©rifiez aprĆØs une minute
E4 Le capteur de chaleur du
radiateur est mal connectƩ ou
court-circuitƩ
RevĆ©rifiez aprĆØs une minute
E5 La tempƩrature de la surface
de la plaque est excessive
(supĆ©rieure Ć  240Ā°C)
Attendez quelques minutes
pour que l'unitƩ refroidisse.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ā€¢ Avant le nettoyage, dĆ©branchez l'appareil et attendez qu'il refroidisse.
ā€¢ Essuyez l'extĆ©rieur uniquement avec un chiffon lĆ©gĆØrement humide, en
veillant Ć  ce qu'aucune humiditĆ©, huile ou graisse ne pĆ©nĆØtre dans les
orifices de refroidissement.
ā€¢ Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits
nettoyants agressifs ou abrasifs, de tampons Ơ rƩcurer ou de laine de
verre, ceux-ci pourraient endommager l'appareil.
ā€¢ N'immergez jamais l'appareil dans l'eau ni aucun autre liquide. L'appareil
ne sont pas lavables au lave-vaisselle.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas ĆŖtre jetĆ© avec les dĆ©chets mĆ©nagers Ć  la
fin de sa durĆ©e de vie, il doit ĆŖtre remis Ć  un centre de recyclage pour les
appareils Ć©lectriques et Ć©lectroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matƩriaux utilisƩs dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de maniĆØre significative Ć  la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprĆØs des autoritĆ©s
locales pour connaƮtre les centres de collecte des dƩchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et piĆØces de rechange sur
www.tristar.euī˜»!
DEī˜ƒBedienungsanleitung
SICHERHEIT
ā€¢ Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht fĆ¼r SchƤden haftbar
gemacht werden.
ā€¢ Ist das Netzkabel beschƤdigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder Ƥhnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
ā€¢ Bewegen Sie das GerƤt niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickeln kann.
ā€¢ Das GerƤt muss auf einer ebenen, stabilen
FlƤche platziert werden.
ā€¢ Das GerƤt darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
wƤhrend es an einer Stromquelle
angeschlossen ist.
ā€¢ Dieses GerƤt darf nur fĆ¼r den
Haushaltsgebrauch und nur fĆ¼r den Zweck
benutzt werden, fĆ¼r den es hergestellt wurde.
ā€¢ Dieses GerƤt darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses GerƤt darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschrƤnkten kƶrperlichen, sensorischen
oder geistigen FƤhigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder Ć¼ber den sicheren Gebrauch des GerƤts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dĆ¼rfen mit
dem GerƤt nicht spielen. Halten Sie das GerƤt
und sein Anschlusskabel auƟerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dĆ¼rfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind Ƥlter als 8 und werden
beaufsichtigt.
ā€¢ Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das
GerƤt nicht in Wasser oder andere
FlĆ¼ssigkeiten, um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden.
ā€¢ Halten Sie das GerƤt und sein Anschlusskabel
auƟerhalb der Reichweite von Kindern unter 8
Jahren.
ā€¢ Die Temperatur der zugƤnglichen OberflƤchen
kann hoch sein, wenn das GerƤt in Betrieb ist.
ā€¢ Das GerƤt darf nicht mit einem externen Timer
oder einem separaten Fernbedienungssystem
betrieben werden.
ā€¢ Die OberflƤche kann wƤhrend des Betriebs
heiƟ werden.
ā€¢ ACHTUNG: Hat die OberflƤche einen Riss,
schalten Sie das GerƤt aus, um die Gefahr
eines Stromschlags zu vermeiden.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Heizplatte
2. Timerkontrollleuchte
3. Wattleistungskontrollleuchte
4. Temperaturkontrollleuchte
5. Timertaste
6. Temperaturtaste
7. Leistungstaste
8. Taste Ab
9. Taste Auf
10. Taste Ein/Aus
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
ā€¢ Nehmen Sie das GerƤt und das Zubehƶr aus der Verpackung.ī˜»Entfernen
Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder das Plastik vom GerƤt.
ā€¢ Wischen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des GerƤts alle
abnehmbaren Teile mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie
niemals Scheuermittel.
ā€¢ Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose.ī˜»(Hinweis:
Stellen Sie vor dem AnschlieƟen des GerƤts sicher, dass die auf dem
GerƤt angegebene Netzspannung mit der ƶrtlichen Spannung
Ć¼bereinstimmt.ī˜»Spannungī˜»220V-240ī˜»V 50/60ī˜»Hz
Funktionsprinzip der Induktionskochplatte
ā€¢ Die Induktionskochplatte nutzt elektromagnetische Induktion zur
Umwandlung elektrischer Energie in thermische Energie. In der
Kochplatte wandelt der Gleichrichter die DC-Spannung in 20-40 kHz
Hochfrequenzspannung um. Beim FlieƟen durch die Induktionsspule
wird ein schnell wechselndes Magnetfeld aufgebaut. Beim Durchdringen
der magnetischen Feldlinien durch den Boden des Metalltopfes heizt
sich dieser schnell auf und damit die darin befindlichen Speisen. Die
Induktionskochplatte ist praktisch, entwickelt keinen Rauch, keine
offenen Flammen, sind keine Abgase und ist leicht zu reinigen. Ein
umweltfreundliches und modernes KĆ¼chengerƤt, das sich bei
Verbrauchern immer grĆ¶ĆŸerer Beliebtheit erfreut.
Geeignete Tƶpfe
ā€¢ Hinweis: ƜberprĆ¼fen Sie, bevor Sie anfangen ob die Tƶpfe fĆ¼r Induktion
geeignet sind.
ā€¢ Material: Eisen, Gusseisen, Edelstahl, und hitzebestƤndiges Glas mit
magnetischer Induktionsschicht.
ā€¢ Form: Tƶpfe mit flachem, rundem Boden (der Durchmesser des flachen
Bodens sollte grĆ¶ĆŸer als 12 cm und nicht grĆ¶ĆŸer als 26 cm sein.)
Ungeeignete Tƶpfe
ā€¢ Material: Nichteisenmetalle, Keramik, Glas, Boden aus Kupfer oder
Aluminium (Mehrschichtboden).
ā€¢ Form: Unebener Boden, Bodendurchmesser kleiner als 12 cm.
GEBRAUCH
ā€¢ Netzanschluss: Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose (AC 230
V/10 A). Das Display zeigt ā€œ----ā€œ. Das GerƤt wird mit Netzspannung
versorgt und befindet sich im Standby-Betrieb. DrĆ¼cken Sie zum
Einschalten die Ein-/Aus-Taste am GerƤt.
ā€¢ Topf aufstellen: Geben Sie Ihre Speisen in den Topf und stellen Sie ihn
dann mittig auf die Kochplatte.
ā€¢ Benutzen Sie zum AuswƤhlen und Aktivieren der verschiedenen
Kochfunktionen und Einstellungen die Funktionstasten.
ā€¢ BerĆ¼hren Sie zum Abschalten des GerƤts erneut die Ein-/Aus-Taste und
ziehen Sie den Netzstecker.
ā€¢ Hinweis: die KochflƤche bleibt fĆ¼r einige Zeit nach der Benutzung heiƟ.
ā€¢ Anmerkung: Das GerƤt ist mit einer Funktion zum Schutz gegen
Ɯberhitzung ausgestattet. Wird ein aufgesetzter Topf bzw. eine
aufgesetzte Pfanne zu heiƟ, schaltet das GerƤt automatisch ab.
Schalten Sie das GerƤt erst nach einer ausreichenden AbkĆ¼hlzeit wieder
ein.
Einstellmƶglichkeiten
ā€¢ BerĆ¼hren Sie zur Auswahl der Wattleistung die Watt-Taste. Die LED "W"
leuchtet. Stellen Sie die Wattleistung mit Hilfe der Auf-/Ab-Tasten in
einem Bereich von 200 bis 2000 Watt ein.
ā€¢ BerĆ¼hren Sie zum Einstellen der Heizzeit die Timer-Taste. Die LED "T"
leuchtet. Stellen Sie die Heizzeit mit Hilfe der Auf-/Ab-Tasten in einem
Bereich von 0:01 Minuten bis 3:00 Stunden ein.
ā€¢ BerĆ¼hren Sie zum Einstellen der Temperatur die Temperaturtaste. Die
LED ā€žĀ°Cā€œ leuchtet. Stellen Sie die Temperatur mit Hilfe der Tasten ā€žAuf/
Abā€œ in einem Bereich von 60ī˜»Ā°C bis 240ī˜»Ā°C ein.
ā€¢ BerĆ¼hren Sie zum RĆ¼cksetzen des Timers erneut die Ein-/Aus-Taste.
FEHLERCODES
Fehler Mƶgliche Ursachen Lƶsung
E0 Kein oder kein geeigneter
Topf/Pfanne auf dem
Induktionskochfeld.
Stellen Sie einen (geeigneten)
Topf/Pfanne auf das
Induktionskochfeld.
E1 Versorgungsspannung zu
gering (kleiner als 85 V). PrĆ¼fen Sie die
Stromversorgung.
E2 Versorgungsspannung zu
hoch (hƶher als 275 V). PrĆ¼fen Sie die
Stromversorgung.
E3 Der
OberflƤchentemperatursensor
ist defekt oder es liegt ein
Kurzschluss vor.
Nach einer Minute erneut
prĆ¼fen. Ziehen Sie den
Netzstecker aus der
Netzsteckdose und wenden
Sie sich an den Service
E4 Der Heiztemperatursensor ist
defekt oder es liegt ein
Kurzschluss vor.
Nach einer Minute erneut
prĆ¼fen. Ziehen Sie den
Netzstecker aus der
Netzsteckdose und wenden
Sie sich an den Service
E5 Maximale
OberflƤchentemperatur
Ć¼berschritten (Ć¼ber 240Ā°C)
Ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose und warten
Sie, bis sich das GerƤt
abgekĆ¼hlt hat.
REINIGUNG UND PFLEGE
ā€¢ Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und warten Sie, bis das
GerƤt abgekĆ¼hlt ist.
ā€¢ Das ƄuƟere des GerƤts mit einem nur leicht angefeuchteten Tuch
abwischen und darauf achten, dass keine Feuchtigkeit, Ɩl oder Fett in
die KĆ¼hlschlitze eindringt.
ā€¢ Reinigen Sie das GerƤt mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie
niemals scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder Stahlwolle.
Dies wĆ¼rde das GerƤt beschƤdigen.
ā€¢ Tauchen Sie das GerƤt niemals in Wasser oder andere FlĆ¼ssigkeiten.
Das GerƤt ist nicht spĆ¼lmaschinenfest.
UMWELT
Dieses GerƤt darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im HausmĆ¼ll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle fĆ¼r das Recyceln
von elektrischen und elektronischen HaushaltsgerƤten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem GerƤt, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem GerƤt verwendeten Materialien kƶnnen recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter HaushaltsgerƤte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre ƶrtliche Behƶrde nach
Informationen Ć¼ber eine Sammelstelle.
Support
SƤmtliche verfĆ¼gbaren Informationen und Ersatzteile finden Sie unter
www.tristar.eu!
ESī˜ƒManual de instrucciones
SEGURIDAD
ā€¢ Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirĆ” al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daƱos.
ā€¢ Si el cable de alimentaciĆ³n estĆ” daƱado,
corresponde al fabricante, al representante o a
una persona de cualificaciĆ³n similar su
reemplazo para evitar peligros.
ā€¢ Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegĆŗrese de que no se pueda enredar con el
cable.
ā€¢ El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
ā€¢ El usuario no debe dejar el dispositivo sin
supervisiĆ³n mientras estĆ© conectado a la
alimentaciĆ³n.
ā€¢ Este aparato se debe utilizar Ćŗnicamente para
el uso domĆ©stico y sĆ³lo para las funciones para
las que se ha diseƱado.
ā€¢ Este aparato no debe ser utilizado por niƱos
menores de 8 aƱos. Este aparato puede ser
utilizado por niƱos a partir de los 8 aƱos y por
personas con capacidades fĆ­sicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que no tengan
experiencia ni conocimientos, sin son
supervisados o instruidos en el uso del aparato
de forma segura y entienden los riesgos
implicados. Los niƱos no pueden jugar con el
aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niƱos menores de 8 aƱos.
Los niƱos no podrƔn realizar la limpieza ni el
mantenimiento reservado al usuario a menos
que tengan mƔs de 8 aƱos y cuenten con
supervisiĆ³n.
ā€¢ Para protegerse contra una descarga elĆ©ctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro lĆ­quido.
ā€¢ Mantenga el aparato y el cable fuera del
alcance de los niƱos menores de 8 aƱos.
ā€¢ La temperatura de las superficies accesibles
puede ser elevada cuando funcione el aparato.
ā€¢ El aparato no estĆ” diseƱado para usarse
mediante un temporizador externo o un sistema
de control remoto independiente.
ā€¢ La superficie puede calentarse durante el
uso.
ā€¢ ADVERTENCIA: Si la superficie estĆ” agrietada,
apague el aparato para evitar la posibilidad de
una descarga elƩctrica.
DESCRIPCIƓN DE LOS COMPONENTES
1. Placa caliente
2. Piloto de temporizador
3. Piloto de potencia
4. Piloto de temperatura
5. BotĆ³n del temporizador
6. BotĆ³n de temperatura
7. BotĆ³n de alimentaciĆ³n
8. BotĆ³n Bajar
9. BotĆ³n Subir
10. BotĆ³n de encendido/apagado
ANTES DEL PRIMER USO
ā€¢ Saque el aparato y los accesorios de la caja.ī˜»Quite los adhesivos, la
lƔmina protectora o el plƔstico del dispositivo.
ā€¢ Antes de utilizar el aparato por primera vez, pase un paƱo hĆŗmedo por
todas las piezas desmontables. Nunca utilice productos abrasivos.
ā€¢ Conecteī˜»elī˜»cable de alimentaciĆ³n aī˜»la toma de corriente.ī˜»(Nota:
AsegĆŗrese de queī˜»el voltajeī˜»indicado en el dispositivoī˜»coincideī˜»con el
voltajeī˜»local antes deī˜»conectar el dispositivo.ī˜»Voltajeī˜»220V-240V
ī˜»50/60Hz)
DescripciĆ³n del principio de calentamiento de la cocina de inducciĆ³n
ā€¢ La placa de cocciĆ³n de inducciĆ³n es un tipo de dispositivo elĆ©ctrico para
cocinar que utiliza el principio de inducciĆ³n electromagnĆ©tica para
convertir la energƭa elƩctrica en energƭa tƩrmica. Dentro de la placa de
cocciĆ³n el rectificador convierte el voltaje de CC en voltajes de alta
frecuencia de 20-40 KHz. Cuando la corriente de alta frecuencia fluye
hacia la bobina de inductancia, se genera un campo magnƩtico de
cambio rƔpido. A medida que las lƭneas de fuerza magnƩticas del
campo pasan por la parte inferior de una cazuela metƔlica, el propio
utensilio se calienta rƔpidamente y la comida que haya en la cazuela
tambiĆ©n se calentarĆ”. Debido a que la Cocina de inducciĆ³n presenta un
uso apropiado, sin humos, sin llamas abiertas, sin gases de escape y de
fĆ”cil limpieza, se ha considerado como un electrodomĆ©stico ecolĆ³gico y
moderno, por lo que cada vez son mƔs los consumidores que la estƔn
utilizando.
Cazuelas apropiadas
ā€¢ Nota: compruebe antes de cocinar si la cazuela que va a usar es
adecuada para cocciĆ³n con inducciĆ³n.
ā€¢ Materiales: hierro, acero inoxidable, hierro fundido y vidrio resistente al
calor con capa inductiva magnƩtica.
Forma: cazuela con parte inferior plana (el diƔmetro de la parte inferior
debe ser mayor de 12cm. y no superior a 26cm.)
Cazuelas no apropiadas
ā€¢ Materiales: Metal no ferroso, cerĆ”mica, vidrio, cazuela con parte inferior
de cobre o aluminio (cazuela metƔlica multicapa).
ā€¢ Forma: Cazuela con parte inferior muy desigual, cazuela con diĆ”metro
de la parte inferior menor de 12 centĆ­metros.
USO
ā€¢ ConexiĆ³n a la fuente de alimentaciĆ³n: Inserte el enchufe en la toma de
corriente de 230V CA/10A. La pantalla muestra ā€œ----ā€œ; esto quiere decir
que la alimentaciĆ³n estĆ” conectada y que el aparato estĆ” en el estado
de espera activa. Toque el botĆ³n de encendido/apagado para encender
el aparato.
ā€¢ ColocaciĆ³n de la cazuela: Ponga en la cazuela la comida que se va a
cocinar y despuĆ©s coloque la cazuela con comida en la posiciĆ³n central
del panel de calentamiento del aparato.
ā€¢ Toque los botones de funciĆ³n para seleccionar las distintas funciones
de cocinado, configuraciones y ajustes.
ā€¢ Para apagar, toque de nuevo el botĆ³n de encendido/apagado y
desenchufe de la fuente de alimentaciĆ³n.
ā€¢ Nota: la superficie de cocciĆ³n permanece caliente cierto tiempo tras el
uso.
ā€¢ Nota: la unidad estĆ” equipada con una protecciĆ³n de
sobrecalentamiento. Si la cazuela o la sartƩn se calienta demasiado, la
unidad se apaga automƔticamente. Espere hasta que la unidad se haya
enfriado e intƩntelo de nuevo.
Funciones ajustables
ā€¢ Para seleccionar la potencia en vatios deseada, toque el botĆ³n de
encendido, el LED "W" se encenderĆ”. PodrĆ” ajustar la potencia entre
200-2000W con los botones Subir y Bajar.
ā€¢ Para seleccionar el tiempo deseado, toque el botĆ³n del temporizador, el
LED "T" se encenderĆ”. PodrĆ” ajustar el tiempo de 0:01 minutos a 3:00
horas con los botones Subir y Bajar.
ā€¢ Para seleccionar la temperatura deseada, toque el botĆ³n de
temperatura y el led ā€œĀ°Cā€ se iluminarĆ”. Con los botones para subir y
bajar, podrĆ” ajustar la temperatura entre 60 y 240ī˜»Ā°C.
ā€¢ Toque de nuevo el botĆ³n de encendido/apagado para recuperar la
funciĆ³n de ajuste de tiempo.
CƓDIGOS DE FALLO
Fallo Posibles motivos SoluciĆ³n
E0 No hay cazuela/sartƩn o hay
una cazuela/sartƩn
inapropiada en la cocina de
inducciĆ³n.
Coloque o cambie la cazuela/
sartƩn
E1 La tensiĆ³n de suministro es
demasiado baja (inferior a
85V)
Compruebe la tensiĆ³n de
suministro
E2 La tensiĆ³n de suministro es
demasiado alta (superior a
275V)
Compruebe la tensiĆ³n de
suministro
E3 El sensor de temperatura de
la superficie de la placa no
estĆ” bien conectado o estĆ”
cortocircuitado.
Vuelva a comprobar tras un
minuto
E4 El sensor tƩrmico del radiador
no estĆ” bien conectado o estĆ”
cortocircuitado
Vuelva a comprobar tras un
minuto
E5 La temperatura de la
superficie de la placa es
demasiado alta (mƔs de
240Ā°C)
Espere algunos minutos hasta
que se enfrĆ­e la unidad
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ā€¢ Antes de limpiar, desenchufe el aparato y espere a que el aparato se
enfrĆ­e.
ā€¢ Pase un paƱo ligeramente hĆŗmedo por la parte exterior y asegĆŗrese de
que humedad, aceite ni grasa se introducen por las ranuras de
ventilaciĆ³n.
ā€¢ Limpie el aparato con un paƱo hĆŗmedo. No utilice productos de limpieza
abrasivos o fuertes, estropajos o lana metƔlica porque se podrƭa daƱar
el aparato.
ā€¢ No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro lĆ­quido. El
aparato no se puede lavar en el lavavajillas.
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura domƩstica al final
de su vida Ćŗtil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos elĆ©ctricos y electrĆ³nicos. Este sĆ­mbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atenciĆ³n sobre esta
importante cuestiĆ³n. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomƩsticos, usted contribuye a
fomentar la protecciĆ³n del medioambiente. Solicite mĆ”s informaciĆ³n sobre
los puntos de recogida a las autoridades locales.
Soporte
Puede encontrar toda la informaciĆ³n y recambios en www.tristar.eu!
PTī˜ƒManual de InstruƧƵes
SEGURANƇA
ā€¢ O fabricante nĆ£o pode ser responsabilizado por
quaisquer danos se ignorar as instruƧƵes de
seguranƧa.
ā€¢ Se o cabo de alimentaĆ§Ć£o estiver danificado,
deve ser substituĆ­do pelo fabricante, o seu
representante de assistĆŖncia tĆ©cnica ou alguĆ©m
com qualificaƧƵes semelhantes para evitar
perigos.
ā€¢ Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
e certifique-se de que este nunca fica preso.
ā€¢ O aparelho deve ser colocado numa superfĆ­cie
plana e estƔvel.
ā€¢ O utilizador nĆ£o deve abandonar o aparelho
enquanto este estiver ligado Ć  alimentaĆ§Ć£o.
ā€¢ Este aparelho destina-se apenas a utilizaĆ§Ć£o
domƩstica e para os fins para os quais foi
concebido.
ā€¢ Este aparelho nĆ£o deve ser utilizado por
crianƧas com idades compreendidas entre
menos de 8 anos. Este aparelho pode ser
utilizado por crianƧas com mais de 8 anos e por
pessoas com capacidades fĆ­sicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, assim como com falta de
experiĆŖncia e conhecimentos, caso sejam
supervisionadas ou instruĆ­das sobre como
utilizar o aparelho de modo seguro e
compreendam os riscos envolvidos. As
crianƧas nĆ£o devem brincar com o aparelho.
Mantenha o aparelho e respetivo cabo fora do
alcance de crianƧas com idade inferior a 8
anos. A limpeza e manutenĆ§Ć£o nĆ£o devem ser
realizadas por crianƧas a nĆ£o ser que tenham
mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
ā€¢ Para se proteger contra choques elĆ©tricos, nĆ£o
mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em
Ɣgua ou qualquer outro lƭquido.
ā€¢ Mantenha o aparelho e respectivo cabo fora do
alcance de crianƧas com menos de 8 anos.
ā€¢ A temperatura das superfĆ­cies acessĆ­veis
poderĆ” ser elevada quando o aparelho estĆ” em
funcionamento.
ā€¢ O aparelho nĆ£o se destina a ser operado
atravƩs de um sistema de temporizador externo
ou de controlo remoto Ć  parte.
ā€¢ A superfĆ­cie pode aquecer durante a
utilizaĆ§Ć£o.
ā€¢ AVISO: Se a superfĆ­cie estiver rachada,
desligue o aparelho para evitar a possibilidade
de choque elƩctrico.
DESCRIƇƃO DAS PEƇAS
1. Placa elƩtrica
2. Luz indicadora do temporizador
3. Luz indicadora de potĆŖncia
4. Luz indicadora de temperatura
5. BotĆ£o do temporizador
6. BotĆ£o de temperatura
7. BotĆ£o de energia
8. BotĆ£o para baixo
9. BotĆ£o para cima
10. BotĆ£o de ligar/desligar
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAƇƃO
ā€¢ Retire o aparelho e os acessĆ³rios da caixa.ī˜»Retire os autocolantes, a
pelĆ­cula ou plĆ”stico de proteĆ§Ć£o do aparelho.
ā€¢ Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, limpe todas as peƧas
amovĆ­veis com um pano hĆŗmido. Nunca utilize produtos abrasivos.
ā€¢ Ligue o cabo de alimentaĆ§Ć£o Ć  tomada.ī˜»(Nota: Antes de ligar o
dispositivo, certifique-se de que a tensĆ£o indicada no dispositivo
corresponde Ć  tensĆ£o local.ī˜»TensĆ£oī˜»220V-240V ī˜»50/60Hz)
DescriĆ§Ć£o do princĆ­pio de aquecimento da cozinha por induĆ§Ć£o
ā€¢ A placa de cozinha por induĆ§Ć£o Ć© um gĆ©nero de electrodomĆ©stico de
cozinha que utiliza o princĆ­pio da induĆ§Ć£o electromagnĆ©tica para
converter energia elƩctrica em energia tƩrmica. No interior da placa de
cozinha, o rectificador converte a tensĆ£o de CC em tensƵes de 20-40
KHz de alta frequĆŖncia. Quando a corrente de alta frequĆŖncia flui
atravĆ©s da bobine de induĆ§Ć£o, Ć© gerado um campo magnĆ©tico de
alteraĆ§Ć£o rĆ”pida. ƀ medida que a forƧa magnĆ©tica passa atravĆ©s do
fundo de uma frigideira metƔlica, esta aquece rapidamente e os
alimentos no seu interior serĆ£o cozinhados. Como a cozinha por
induĆ§Ć£o possui caracterĆ­sticas como a facilidade de utilizaĆ§Ć£o, sem
fumo nem chama, sem gases e de limpeza fƔcil, foi considerado um
aparelho de cozinha amigo do ambiente e estĆ” na moda, portanto estĆ”
cada vez na lista de preferĆŖncias dos consumidores.
UtensĆ­lios adequados
ā€¢ AtenĆ§Ć£o: antes de comeƧar a cozinhar, verifique se o utensĆ­lio (panela,
frigideira, etc) que estĆ” a utilizar pode ser usado em placas de induĆ§Ć£o.
ā€¢ Materiais: ferro, aƧo inoxidĆ”vel, ferro fundido e vidro resistente ao calor
com camada magnĆ©tica de induĆ§Ć£o.
Forma: utensĆ­lios com fundo plano e redondo (o diĆ¢metro do fundo
deverĆ” ser maior do que 12cm e menor do que 26cm.)
UtensĆ­lios nĆ£o adequados
ā€¢ Materiais: metal nĆ£o-ferroso, cerĆ¢mica, vidro, frigideira com fundo de
cobre ou alumƭnio (frigideira metƔlica de vƔrias camadas).
ā€¢ Forma: utensĆ­lios com fundo irregular, ou utensĆ­lios com diĆ¢metro do
fundo inferior a 12 cm.
UTILIZAƇƃO
ā€¢ LigaĆ§Ć£o Ć  fonte de alimentaĆ§Ć£o: Insira a ficha de alimentaĆ§Ć£o na
tomada de alimentaĆ§Ć£o de CA 230 V/10 A. O visor apresenta "----", o
que significa que a alimentaĆ§Ć£o foi ligada e que o aparelho se encontra
em modo de espera. Prima o botĆ£o de ligar/desligar para ligar o
aparelho.
ā€¢ ColocaĆ§Ć£o do utensĆ­lio de cozinha: ponha os alimentos dentro do
utensĆ­lio e, em seguida, coloque-o na posiĆ§Ć£o central do painel de
aquecimento do aparelho.
ā€¢ Toque nos botƵes de funĆ§Ć£o para selecionar as diferentes funƧƵes,
definiƧƵes e ajustes de cozedura.
ā€¢ Para desligar, toque novamente no botĆ£o de ligar/desligar e desligue a
ficha na tomada.
ā€¢ AtenĆ§Ć£o: a superfĆ­ce da placa permanece quente durante algum tempo
apĆ³s a sua utilizaĆ§Ć£o.
ā€¢ Nota: a unidade encontra-se equipada com uma proteĆ§Ć£o contra
sobreaquecimento. Se a panela ou a frigideira ficarem aquecerem
demasiado, a unidade irĆ” desligar-se automaticamente. Aguarde que a
unidade arrefeƧa e depois tente novamente.
FunƧƵes ajustƔveis
ā€¢ Para selecionar a potĆŖncia pretendida, toque no botĆ£o de alimentaĆ§Ć£o,
o led "W" irĆ” acender-se. PoderĆ” ajustar a potĆŖncia entre 200-2000 W
com os botƵes para cima e para baixo.
ā€¢ Para selecionar o tempo pretendido, toque no botĆ£o do temporizador, o
led "T" irĆ” acender-se. PoderĆ” ajustar o tempo entre 0:01 minutos e 3:00
horas com os botƵes para cima e para baixo.
ā€¢ Para selecionar a temperatura pretendida, toque no botĆ£o da
temperatura, o led "Ā°C" irĆ” acender-se. PoderĆ” ajustar a temperatura
entre 60Ā°C e 240Ā°C com os botƵes para cima e para baixo.
ā€¢ Toque novamente no botĆ£o de ligar/desligar para recuperar a funĆ§Ć£o de
definiĆ§Ć£o da hora.
CƓDIGOS DE ERRO
Erros PossĆ­veis razƵes SoluĆ§Ć£o
E0 NĆ£o existe qualquer panela/
frigideira ou foi colocada uma
panela/frigideira inadequada
no fogĆ£o de induĆ§Ć£o
coloque ou substitua a
panela/frigideira
E1 A tensĆ£o de alimentaĆ§Ć£o Ć©
muito baixa (inferior a 85 V) Verifique a fonte de
alimentaĆ§Ć£o
E2 A tensĆ£o de alimentaĆ§Ć£o Ć©
muito alta (superior a 275 V) Verifique a fonte de
alimentaĆ§Ć£o
E3 O sensor de temperatura de
superfĆ­cie da placa nĆ£o estĆ”
devidamente ligado ou estĆ”
em curto-circuito.
Verifique novamente passado
um minuto
E4 O sensor de calor do radiador
nĆ£o estĆ” devidamente ligado
ou estĆ” em curto-circuito
Verifique novamente passado
um minuto
E5 A temperatura da superfĆ­cie
da placa Ć© demasiado alta
(mais de 240 Ā°C)
Aguarde alguns minutos atƩ a
unidade arrefecer.
LIMPEZA E MANUTENƇƃO
ā€¢ Antes de limpar, desligue o aparelho da tomada e aguarde atĆ©
arrefecer.
ā€¢ Limpe o exterior apenas com um pano ligeiramente humedecido
garantindo que nĆ£o entre humidade, Ć³leo ou gordura nas ranhuras de
arrefecimento.
ā€¢ Limpe o aparelho com um pano hĆŗmido. Nunca use produtos de
limpeza agressivos e abrasivos, esfregƵes de metal ou palha de aƧo,
que danifica o dispositivo.
ā€¢ Nunca mergulhe o aparelho na Ć”gua ou noutro lĆ­quido. O aparelho nĆ£o
pode ser colocado na mƔquina de lavar louƧa.
AMBIENTE
Este aparelho nĆ£o deve ser depositado no lixo domĆ©stico no fim
da sua vida Ćŗtil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem
de aparelhos domĆ©sticos elĆ©tricos e eletrĆ³nicos. Este sĆ­mbolo indicado no
aparelho, no manual de instruƧƵes e na embalagem chama a sua
atenĆ§Ć£o para a importĆ¢ncia desta questĆ£o. Os materiais utilizados neste
aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domƩsticos usados,
estĆ” a contribuir de forma significativa para a proteĆ§Ć£o do nosso
ambiente. Solicite Ơs autoridades locais informaƧƵes relativas aos pontos
de recolha.
AssistĆŖncia
Encontra todas as informaƧƵes e peƧas de substituiĆ§Ć£o disponĆ­veis em
www.tristar.eu!
ITī˜ƒIstruzioni per l'uso
SICUREZZA
ā€¢ Il produttore non ĆØ responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti la mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
ā€¢ Se il cavo di alimentazione ĆØ danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un addetto
all'assistenza o da personale con qualifiche
analoghe per evitare rischi.
ā€¢ Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
ā€¢ Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
ā€¢ Non lasciare mai l'apparecchio senza
sorveglianza quando ĆØ collegato
all'alimentazione.
ā€¢ Questo apparecchio ĆØ destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
ā€¢ L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di etĆ  inferiore agli 8 anni.
L'apparecchio puĆ² essere utilizzato da bambini
di almeno 8 anni e da persone con ridotte
capacitĆ  fisiche, sensoriali o mentali oppure
senza la necessaria pratica ed esperienza sotto
la supervisione di un adulto o dopo aver
ricevuto adeguate istruzioni sull'uso in
sicurezza dell'apparecchio e aver compreso i
possibili rischi. I bambini non devono giocare
con l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e il
relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di
etĆ  inferiore agli 8 anni. I bambini non devono
eseguire interventi di manutenzione e pulizia
almeno che non abbiano piĆ¹ di 8 anni e non
siano controllati.
ā€¢ Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua nƩ in qualsiasi altro liquido.
ā€¢ Mantenere l'apparecchio e il relativo cavo fuori
dalla portata di bambini di etĆ  inferiore agli 8
anni.
ā€¢ La temperatura delle superfici accessibili puĆ²
essere alta quando l'apparecchio ĆØ in funzione.
ā€¢ L'apparecchio non ĆØ progettato per essere
azionato tramite un timer esterno o un sistema
di telecomando separato.
ā€¢ La superficie puĆ² riscaldarsi molto durante
l'uso.
ā€¢ AVVERTENZA: Se la superficie ĆØ incrinata,
spegnere l'apparecchio per evitare possibili
scosse elettriche.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Piastra
2. Spia del timer
3. Spia della potenza in Watt
4. Spia della temperatura
5. Tasto del timer
6. Tasto per la regolazione della temperatura
7. Tasto di accensione
8. Tasto GiĆ¹
9. Tasto Su
10. Tasto di accensione/spegnimento
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
ā€¢ Estrarre apparecchio e accessori dall'imballaggio.ī˜»Rimuovere adesivi,
pellicola protettiva o plastica dall'apparecchio.
ā€¢ Prima di usare lā€™apparecchio per la prima volta, pulire tutte le parti
amovibili con un panno umido. Non utilizzare mai prodotti abrasivi.
ā€¢ Inserisci il cavo di alimentazione nella presa.ī˜»(Nota: Assicurarsi che la
tensione indicata sull'apparecchio corrisponda alla tensione locale prima
di collegarlo.ī˜»Tensione 220 V-240 V 50/60 Hz)
Descrizione del principio di riscaldamento della piastra a induzione
ā€¢ La piastra a induzione ĆØ un tipo di dispositivo elettrico per cucina che
utilizza il principio di induzione elettromagnetica per convertire lā€™energia
elettrica in energia termica. Allā€™interno della piastra di cottura il
rettificatore converte la tensione CC in tensioni ad alta frequenza 20-40
KHz. Quando la corrente ad alta frequenza fluisce attraverso la bobina a
induzione, si genera un campo magnetico a variazione rapida. Come le
linee di forza magnetiche nel campo passano attraverso il fondo di una
padella metallica, la padella stessa si riscalda rapidamente e il cibo nella
padella si riscalda. La piastra a induzione ĆØ caratterizzata da un uso
comodo, senza fumo, senza fiamme, senza gas e facile da pulire, quindi
ĆØ considerata un apparecchio da cucina ecologico e alla moda, che ĆØ
sempre piĆ¹ nelle grazie dei consumatori.
Padella idonea
ā€¢ Nota: controllare prima di iniziare la cottura se la padella che si sta
utilizzando ĆØ adatta alla cottura a induzione
ā€¢ Materiale: ferro, acciaio inox, ghisa e vetro resistente al calore con strato
induttivo magnetico.
Forma: padella con fondo rotondo e piatto (il diametro inferiore deve
essere maggiore di 12 cm. ma non superiore ai 26cm.)
Padella non idonea
ā€¢ Materiale: materiale non ferroso, ceramica, vetro, padella con fondo in
rame o alluminio (padella in metallo multistrato).
ā€¢ Forma: Padella con fondo molto irregolare, padella con fondo con
diametro inferiore a 12 cm.
USO
ā€¢ Collegamento all'alimentazione: Collegare la spina di alimentazione alla
presa di alimentazione CA da 230 V/10A. Sul display viene visualizzato
"----" per indicare che l'alimentazione ĆØ collegata e l'apparecchio ĆØ in
stato di standby, toccare il pulsante di accensione/spegnimento per
accendere l'apparecchio.
ā€¢ Posizionamento della padella: Porre gli alimenti da cuocere nella padella
e quindi porre la padella piena al centro del pannello di riscaldamento
del dispositivo.
ā€¢ Toccare i pulsanti funzione per selezionare le varie funzioni,
impostazioni e regolazioni di cottura.
ā€¢ Per spegnere l'apparecchio, toccare di nuovo il pulsante di accensione/
spegnimento e scollegare la spina dall'alimentazione.
ā€¢ Nota: la superficie di cottura rimane clada per un po' di tempo dopo
l'utilizzo.
ā€¢ Nota: l'unitĆ  ĆØ dotata di protezione da surriscaldamento. In caso di
temperatura eccessiva della pentola o della padella, l'unitĆ  si spegne
automaticamente. Attendere che l'unitĆ  si raffreddi e riprovare.
Funzioni regolabili
ā€¢ Per selezionare la potenza in Watt desiderata toccare il pulsante di
alimentazione, il LED "W" si accende. ƈ possibile regolare la potenza tra
200 e 2000 W utilizzando i pulsanti Su e GiĆ¹.
ā€¢ Per selezionare il tempo desiderato toccare il pulsante del timer, il LED
"T" si accende. ƈ possibile regolare il tempo da 0:01 minuti a 3:00 ore
utilizzando i pulsanti Su e GiĆ¹.
ā€¢ Per selezionare la temperatura desiderata premere il tasto per la
regolazione della temperatura, il LED "Ā°C" si accende. Regolare la
temperatura con i tasti Su e GiĆ¹ tra 60 Ā°C e 240 Ā°C.
ā€¢ Toccare di nuovo il pulsante di accensione/spegnimento per ripristinare
la funzione di regolazione del tempo.
CODICI DI GUASTO
Errore Possibili cause Soluzione
E0 Sulla piastra a induzione non
ĆØ appoggiata alcuna pentola/
padella oppure la pentola/
padella non ĆØ idonea
collocare o cambiare la
pentola/padella
E1 La tensione di alimentazione ĆØ
troppo bassa (inferiore a 85 V) Controllare l'alimentazione
E2 La tensione di alimentazione ĆØ
troppo alta (superiore a 275
V)
Controllare l'alimentazione
E3 Il sensore di temperatura della
superficie della piastra non ĆØ
collegato correttamente o ĆØ in
cortocircuito.
Controllare di nuovo dopo un
minuto
E4 Il sensore termico del
radiatore non ĆØ collegato
correttamente o ĆØ in
cortocircuito.
Controllare di nuovo dopo un
minuto
E5 La temperatura della
superficie della piastra ĆØ
troppo alta (piĆ¹ di 240 Ā°C)
Attendere alcuni minuti per far
raffreddare l'unitĆ 
PULIZIA E MANUTENZIONE
ā€¢ Prima della pulizia, scollegare l'apparecchio ed attendere che
l'apparecchio si raffreddi.
ā€¢ Asciugare l'esterno solo con un panno leggermente umido assicurandosi
che liquidi, olio e grassi non entrino nella fessura di raffreddamento.
ā€¢ Pulire l'apparecchio con un panno umido. Non usare mai detergenti duri
e abrasivi, pagliette o lana d'acciaio, che danneggiano l'apparecchio.
ā€¢ Non immergere l'apparecchio in acqua o in altro liquido. L'apparecchio
non ĆØ lavabile in lavastoviglie.
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici
alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo
sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale
importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono
essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici ĆØ possibile contribuire
alla protezione dell'ambiente. Contattare le autoritĆ  locali per informazioni
in merito ai punti di raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
www.tristar.eu!
SVī˜ƒInstruktionshandbok
SƄKERHET
ā€¢ Om dessa sƤkerhetsanvisningar ignoreras kan
inget ansvar utkrƤvas av tillverkaren fƶr
eventuella skador som uppkommer.
ā€¢ Om nƤtsladden Ƥr skadad mĆ„ste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
liknande kvalificerade personer fƶr att undvika
fara.
ā€¢ Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla in
sig.
IK-6178
IK-6179
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode dā€™emploi
DE | Bedieningsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | NĆ”vod na použitĆ­
SK | NĆ”vod na použitie
RU | Š ŃƒŠŗŠ¾Š²Š¾Š“стŠ²Š¾ ŠæŠ¾
эŠŗсŠæŠ»ŃƒŠ°Ń‚Š°Ń†ŠøŠø
1
5 6 7 8 9 10
2 3 4
3 4 2 3 4 2
1 1
58 9 810 96 7 6 75
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIƈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIƓN DE LAS PIEZAS / DESCRIƇƃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČƁSTƍ / POPIS SƚČASTƍ / ŠŸŠ˜Š”ŠŠŠ˜Š• Š—ŠŠŸŠ§ŠŠ”Š¢Š˜
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
ā€¢ Apparaten mĆ„ste placeras pĆ„ en stabil, jƤmn
yta.
ā€¢ AnvƤnd aldrig apparaten obevakad nƤr den Ƥr
ansluten till vƤgguttaget.
ā€¢ Denna apparat fĆ„r endast anvƤndas fƶr
hushƄllsƤndamƄl och endast fƶr det syfte den
Ƥr konstruerad fƶr.
ā€¢ Apparaten ska inte anvƤndas av barn som Ƥr
yngre Ƥn 8 Ƅr. Apparaten kan anvƤndas av
barn frƄn och med 8 Ƅrs Ƅlder och av personer
med ett fysiskt, sensoriskt eller mentalt
handikapp eller brist pƄ erfarenhet och
kunskap om de ƶvervakas eller instrueras om
hur apparaten ska anvƤndas pƄ ett sƤkert sƤtt
och fƶrstƄr de risker som kan uppkomma.
Barn fƄr inte leka med apparaten. HƄll
apparaten och nƤtkabeln utom rƤckhƄll fƶr
barn som Ƥr yngre Ƥn 8 Ƅr. Rengƶring och
underhƄll fƄr inte utfƶras av barn sƄvida de
inte Ƥr Ƥldre Ƥn 8 Ƅr och ƶvervakas.
ā€¢ Fƶr att undvika elektriska stƶtar ska du aldrig
sƤnka ned sladden, kontakten eller apparaten
i vatten eller nƄgon annan vƤtska.
ā€¢ HĆ„ll apparaten och nƤtkabeln utom rƤckhĆ„ll
fƶr barn som Ƥr yngre Ƥn 8 Ƅr.
ā€¢ Temperaturen pĆ„ Ć„tkomliga ytor kan vara hƶg
nƤr apparaten Ƥr i drift.
ā€¢ Apparaten Ƥr inte avsedd att manƶvreras med
hjƤlp av en extern timer eller ett separat
fjƤrrkontrollsystem.
ā€¢ Ytan kan bli varm vid anvƤndning.
ā€¢ VARNING: Om ytan Ƥr sprucken, stƤng av
apparaten fƶr att undvika risken fƶr elektriska
stƶtar.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Platta
2. Indikatorlampa fƶr timer
3. Indikatorlampa fƶr effekt
4. Indikatorlampa fƶr temperatur
5. Timerknapp
6. Temperaturknapp
7. Strƶmknapp
8. Ned-knapp
9. Upp-knapp
10. PĆ„/av-knapp
FƖRE FƖRSTA ANVƄNDNING
ā€¢ Ta ut apparaten och tillbehƶren ur lĆ„dan.ī˜»AvlƤgsna klistermƤrken,
skyddsfolie och plast frƄn apparaten.
ā€¢ Innan apparaten anvƤnds fƶr fƶrsta gĆ„ngen, torka av alla avtagbara
delar med en dammtrasa. AnvƤnd aldrig slipande produkter.
ā€¢ SƤtt i strƶmkabeln i uttaget.ī˜»(Obs: Kontrollera att spƤnningen som
anges pƄ enheten matchar spƤnningen i det lokala elnƤtet innan du
ansluter enheten.ī˜»SpƤnningī˜»220ā€“240ī˜»V ī˜»50/60ī˜»Hz)
Beskrivning av induktionsplattans uppvƤrmningsprincip
ā€¢ En induktionsplatta Ƥr en elektrisk kƶksapparat som utnyttjar principen
om elektromagnetisk induktion fƶr att omvandla elektrisk energi till
vƤrmeenergi. Inne i kokplattan finns en likriktare som omvandlar
likspƤnningen till spƤnningar med en hƶg frekvens pƄ 20 - 40 kHz. NƤr
den hƶgfrekventa strƶmmen gƄr genom induktansspolen genereras ett
snabbvƤxlande magnetfƤlt. NƤr de magnetiska kraftfƤlten passerar
genom bottnen pƄ ett kokkƤrl av metall vƤrms kokkƤrlet upp snabbt,
och maten i kokkƤrlet vƤrms upp. Eftersom induktionsplattor Ƥr lƤtta att
rengƶra och anvƤnda utan att det uppstƄr rƶk, ƶppna eldslƄgor eller
ƶverflƶdig gas, har de blivit allt mer populƤra bland konsumenterna
som en miljƶvƤnlig och modern kƶksapparat.
LƤmpliga kokkƤrl
ā€¢ Obs: Kontrollera om det kokkƤrl som du ska anvƤnda Ƥr lƤmpligt fƶr
induktionsvƤrmning innan du bƶrjar laga mat.
ā€¢ Material: jƤrn, rostfritt stĆ„l, gjutjƤrn och vƤrmebestƤndigt glas med ett
magnetiskt induktionsskikt.
Form: kokkƤrl med plan, rund botten (diametern pƄ den plana bottnen
mƄste vara stƶrre Ƥn 12 cm, men fƄr inte ƶverstiga 26cm).
OlƤmpliga kokkƤrl
ā€¢ Material: Andra metaller Ƥn jƤrn, keramik, glas och kokkƤrl med botten
av koppar eller aluminium (kƤrl av metall i flera lager).
ā€¢ Form: KokkƤrl med mycket ojƤmn botten, kƤrl med bottendiameter pĆ„
mindre Ƥn 12 cm.
ANVƄNDNING
ā€¢ Ansluta till strƶmfƶrsƶrjning: SƤtt stickkontakten i vƤgguttaget pĆ„
AC230V / 10A. Displayen visar "----", det betyder det att strƶmmen Ƥr
ansluten och apparaten Ƥr i standby-lƤge, tryck pƄ pƄ / av-knappen fƶr
att slƄ pƄ apparaten.
ā€¢ Placering av kokkƤrlet: LƤgg i maten som ska tillagas i kokkƤrlet och
stƤll kokkƤrlet mitt pƄ apparatens vƤrmepanel.
ā€¢ Tryck pĆ„ funktionsknapparna fƶr att vƤlja olika tillagningsfunktioner,
instƤllningar och justeringar.
ā€¢ Fƶr att stƤnga, tryck pĆ„ on / off-knappen igen och koppla ur
strƶmfƶrsƶrjningen .
ā€¢ Obs: Matlagningsytan Ƥr fortfarande varm under en tid efter
anvƤndningen.
ā€¢ Obs: Enheten Ƥr utrustad med ett ƶverhettningsskydd . Om kastrull
eller stekpanna blir fƶr varm, kommer enheten att stƤngas av
automatiskt. VƤnta tills enheten svalnat och fƶrsƶk igen.
Justerbara funktioner
ā€¢ Fƶr att vƤlja ƶnskad effekt tryck pĆ„ strƶmbrytaren, "W" LED-lampan
tƤnds. Du kommer att kunna justera effekten mellan 200-2000W med
knapparna Upp och Ner.
ā€¢ Fƶr att vƤlja ƶnskad tid tryck pĆ„ timerknappen, "T" LED-lampan tƤnds.
Du kommer att kunna justera tiden frƄn 0:01 minuter till 3:00 timmar
med knapparna Upp och Ner.
ā€¢ VƤlj ƶnskad temperatur genom att trycka pĆ„ temperaturknappen, LED-
lampan "Ā°C" tƤnds. Du kan stƤlla in temperaturen pĆ„ mellan 60 och
240ī˜»Ā°C med upp- och nedknapparna.
ā€¢ Tryck pĆ„ On / Off-knappen igen fƶr att Ć„terstƤlla den instƤllda
funktionen.
FELKODER
Fel Mƶjlig orsak Lƶsning
E0 Det finns ingen panna/kastrull
eller en panna/kastrull pƄ
induktionshƤllen
placera eller byt panna/kastrull
E1 MatningsspƤnningen Ƥr fƶr lƄg
(mindre Ƥn 85V) Kontrollera strƶmfƶrsƶrjningen
E2 MatningsspƤnningen Ƥr fƶr
hƶg (mer Ƥn 275V) Kontrollera strƶmfƶrsƶrjningen
E3 Plattytans temperatursensor
Ƥr inte ansluten, eller
kortsluten.
Kontrollera igen efter en minut
E4 VƤrmesensorn pƄ radiatorn Ƥr
inte ansluten, eller kortsluten Kontrollera igen efter en minut
E5 Temperaturen pƄ plattans yta
Ƥr fƶr hƶg (ƶver 240 Ā° C) VƤnta nĆ„gra minuter tills
enheten kyls ned
RENGƖRING OCH UNDERHƅLL
ā€¢ Innan rengƶring, dra ur kontakten och vƤnta tills apparaten har svalnat.
ā€¢ Rengƶr utsidan endast med svagt fuktad tygbit fƶr att sƤkerstƤlla att
ingen fukt, olja eller fett kommer in i kyllslingorna.
ā€¢ Rengƶr apparaten med en fuktig trasa. AnvƤnd aldrig starka och
slipande rengƶringsmedel, skursvamp eller stƄlull som skadar apparaten.
ā€¢ SƤnk aldrig apparaten i vatten eller i nĆ„gon annan vƤtska. Apparaten kan
inte diskas i diskmaskin.
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slƤngas bland vanligt hushƄllsavfall nƤr den
slutat fungera. Den ska slƤngas vid en Ƅtervinningsstation fƶr elektriskt
och elektroniskt hushƄllsavfall. Denna symbol pƄ apparaten,
bruksanvisningen och fƶrpackningen gƶr dig uppmƤrksam pƄ detta.
Materialen som anvƤnds i denna apparat kan Ƅtervinnas. Genom att
Ƅtervinna hushƄllsapparater gƶr du en viktig insats fƶr att skydda vƄr miljƶ.
FrƄga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsstƤllen.
Support
Du hittar all tillgƤnglig information och reservdelar pƄ www.tristar.eu!
PLī˜ƒInstrukcje użytkowania
BEZPIECZEŃSTWO
ā€¢ Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
ā€¢ W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony
przez producenta, jego agenta serwisowego lub
osoby o podobnych kwalifikacjach.
ā€¢ Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
przewĆ³d ani dopuszczać do zaplątania kabla.
ā€¢ Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
ā€¢ Nigdy nie należy zostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
ā€¢ Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposĆ³b zgodny z jego przeznaczeniem.
ā€¢ Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać
tego urządzenia. Zī˜»urządzenia mogą korzystać
dzieci wī˜»wieku od 8 lat oraz osoby
oī˜»ograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych iī˜»psychicznych bądÅŗ
nieposiadające odpowiedniej wiedzy
iī˜»doświadczenia, pod warunkiem, że są
nadzorowane lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego używania urządzenia,
aī˜»także rozumieją związane zī˜»tym zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Urządzenie oraz dołączony do niego kabel
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,
ktĆ³re nie ukończyły 8 lat. Czyszczenia
iī˜»konserwacji nie powinny wykonywać dzieci
chyba, że ukończyły 8 lat iī˜»znajdują się pod
nadzorem osoby dorosłej.
ā€¢ Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani
urządzenia w wodzie bądÅŗ w innej cieczy.
ā€¢ Urządzenie oraz dołączony do niego kabel
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,
ktĆ³re nie ukończyły 8 lat.
ā€¢ Podczas pracy urządzenia temperatura jego
dostępnych powierzchni może być wysoka.
ā€¢ Urządzenie nie powinno być używane w
połączeniu z zewnętrznym wyłącznikiem
czasowym lub osobnym urządzeniem
sterującym.
ā€¢ Powierzchnia podczas użytkowania może
się rozgrzewać.
ā€¢ OSTRZEÅ»ENIE: Jeśli powierzchnia jest
pęknięta, wyłączyć urządzenie, aby zapobiec
ewentualnemu porażeniu prądem.
OPIS CZĘŚCI
1. Płyta grzejna
2. Kontrolka minutnika
3. Kontrolka mocy
4. Kontrolka temperatury
5. Przycisk minutnika
6. Przycisk temperatury
7. Przycisk zasilania
8. Przycisk W dĆ³Å‚
9. Przycisk W gĆ³rę
10. Przycisk wł./wył.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
ā€¢ Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka.ī˜»Usuń zī˜»urządzenia
naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
ā€¢ Przed pierwszym użyciem urządzenia należy wytrzeć wszystkie
wyjmowane części wilgotną szmatką. Nigdy nie należy używać
szorstkich środkĆ³w czyszczących.
ā€¢ Kabel zasilający należy podłączyć do gniazda elektrycznego.ī˜»(Uwaga:
przed podłączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy napięcie
wskazane na urządzeniu odpowiada napięciu sieci
lokalnej.ī˜»Napięcieī˜»220ā€“240ī˜»V 50/60ī˜»Hz)
Opis zasad podgrzewania na kuchence indukcyjnej
ā€¢ Indukcyjna płyta grzewcza jest rodzajem kuchennego elektrycznego
urządzenia, wykorzystującego zasadę elektromagnetycznej indukcji w
celu przemiany energii elektrycznej na energię termiczną. Wewnątrz
płyty grzewczej prostownik konwertuje w obwodzie napięcie DC w
napięcia 20-40 KHz wysokiej częstotliwości. Kiedy prąd o wysokiej
częstotliwości przepływa przez cewkę indukcyjną, generuje się
szybkozmienne pole magnetyczne. Ponieważ magnetyczne linie siły w
polu przechodzą przez dno metalowej patelni, samo naczynie
nagrzewania się szybko, a żywność w patelni będzie podgrzana.
Ponieważ kuchenka indukcyjna to wygodne użytkowanie, brak dymu,
brak otwartego płomienia oraz łatwe czyszczenie, została uznana za
przyjazne środowisku i nowoczesne urządzenie kuchenne, dlatego coraz
bardziej podoba się klientom.
Odpowiednie naczynia
ā€¢ Uwaga: przed rozpoczęciem gotowania sprawdÅŗ, czy patelnia, z ktĆ³rej
korzystasz nadaje się do gotowania indukcyjnego.
ā€¢ Materiały: żelazo, stal nierdzewna, żeliwo oraz szkło żaroodporne z
magnetyczną warstwą indukcyjną.
Forma: patelnia z okrągłym płaskim dnem (średnica płaskiego dna
powinna być większa niż 12 cm i nie większa niż 26cm.)
Nieodpowiednie naczynia
ā€¢ Materiały: Metale nieżelazne, ceramika, szkło, patelnia z dnem z miedzi
lub aluminium (wielowarstwowa patelnia metalowa).
ā€¢ Forma: Patelnia z bardzo nierĆ³wnym dnem, ze średnicą poniżej 12
centymetrĆ³w.
UŻYTKOWANIE
ā€¢ Podłączenie do zasilania: Włożyć wtyczkę do gniazdka zasilania
ACī˜»230ī˜»V/10ī˜»A. Wyświetlacz pokazuje ā€ž----ā€, oznacza to, że podłączono
zasilanie i urządzenie jest w stanie czuwania, należy dotknąć przycisku
wł./wył., aby włączyć urządzenie.
ā€¢ Ustawienie patelni: Umieścić żywność do ugotowania w patelni, a
następnie położyć patelnię w centralnej pozycji panelu grzewczego
urządzenia.
ā€¢ Należy dotknąć przyciskĆ³w funkcyjnych, aby wybrać rĆ³Å¼ne funkcje
gotowania, ustawienia i regulacje.
ā€¢ Aby wyłączyć, należy ponownie dotknąć przycisk wł./wył. i odłączyć od
zasilania.
ā€¢ Uwaga: powierzchnia gotująca pozostaje gorąca jeszcze przez jakiś
czas po zakończeniu korzystania z niej.
ā€¢ Uwaga: urządzenie jest wyposażone w ochronę przed przegrzaniem.
Jeśli garnek lub patelnia zrobią się zbyt gorące, urządzenie
automatycznie się wyłączy. Należy poczekać aż urządzenie ostygnie i
sprĆ³bować ponownie.
Funkcje podlegające regulacji
ā€¢ Aby wybrać żądaną moc, należy dotknąć przycisk mocy, zaświeci się
dioda ā€žWā€. Istnieje możliwość regulacji mocy w zakresie od 200 do 2000
W przy pomocy przyciskĆ³w do gĆ³ry i w dĆ³Å‚.
ā€¢ Aby wybrać żądany czas, należy dotknąć przycisk timera, zaświeci się
dioda ā€žTā€. Istnieje możliwość regulacji czasu w zakresie od 0:01 minuty
do 3:00 godzin przy pomocy przyciskĆ³w do gĆ³ry i w dĆ³Å‚.
ā€¢ Aby wybrać żądaną temperaturę, dotknij przycisku temperatury, zapali
się kontrolka LED ā€žĀ°Cā€. Temperaturę można ustawiać w zakresie od
60Ā°C do 240Ā°C za pomocą przyciskĆ³w W gĆ³rę i W dĆ³Å‚.
ā€¢ Dotknąć ponownie przycisk wł./wył., aby przywrĆ³cić funkcję ustawiania
czasu.
KODY USTEREK
Usterka Możliwa przyczyna Rozwiązanie
E0 Nie ma garnka/patelni lub
nieodpowiedni garnek/patelnia
na kuchence indukcyjnej
umieścić lub zmienić garnek/
patelnię
E1 Napięcie zasilania jest za
niskie (mniejsze niż 85 V) Sprawdzić zasilanie
E2 Napięcie zasilania jest za
wysokie (większe niż 275 V) Sprawdzić zasilanie
E3 Czujnik temperatury
powierzchni płyty nie jest
dobrze podłączony lub ma
zwarcie.
Sprawdzić ponownie po
minucie
E4 Czujnik ciepła lub promiennik
nie jest dobrze podłączony lub
ma zwarcie
Sprawdzić ponownie po
minucie
E5 Temperatura powierzchni płyty
jest za wysoka (większa niż
240 Ā°C)
Poczekać kilka minut aż
urządzenie ostygnie
CZYSZCZENIE Iī™ŠKONSERWACJA
ā€¢ Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę z gniazda i odczekać, aż urządzenie
wystygnie.
ā€¢ Zewnętrzną obudowę urządzenia należy wytrzeć nieznacznie wilgotną
szmatką, uważając aby woda, olej lub tłuszcz nie dostały się do otworĆ³w
chłodzących.
ā€¢ Zewnętrzną obudowę należy czyścić wilgotną szmatką. Nie należy nigdy
używać ostrych ani szorstkich środkĆ³w czyszczących, zmywakĆ³w do
szorowania oraz druciakĆ³w, aby nie uszkodzić urządzenia.
ā€¢ Nie należy nigdy zanurzać urządzenia w wodzie ani żadnym innym
płynie. Urządzenie nie nadaje się do mycia w zmywarce do naczyń.
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go
wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane
w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach
użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na ktĆ³re należy
zwrĆ³cić uwagę. Materiały, z ktĆ³rych wytworzono to urządzenie, nadają się
do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego
jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy
skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje dotyczące
punktĆ³w zbiĆ³rki odpadĆ³w.
Wsparcie
Wszelkie informacje iī˜»części zamienne można znaleÅŗć stronie
www.tristar.eu.
CSī˜ƒNĆ”vod k použitĆ­
BEZPEČNOST
ā€¢ Při ignorovĆ”nĆ­ bezpečnostnĆ­ch pokynÅÆ nemÅÆže
bĆ½t vĆ½robce odpovědnĆ½ za pÅ™Ć­padnĆ” poÅ”kozenĆ­.
ā€¢ Pokud je napĆ”jecĆ­ kabel poÅ”kozen, musĆ­ bĆ½t
vyměněn vĆ½robcem, jeho servisnĆ­m zĆ”stupcem
nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se
předeÅ”lo možnĆ½m rizikÅÆm.
ā€¢ Nikdy spotřebič nepřenĆ”Å”ejte taženĆ­m za
pÅ™Ć­vodnĆ­ ŔňÅÆru a ujistěte se, že se kabel
nemÅÆže zamotat.
ā€¢ Spotřebič musĆ­ bĆ½t umĆ­stěn na stabilnĆ­m a
rovnƩm povrchu.
ā€¢ Nikdy nenechĆ”vejte zapnutĆ½ spotřebič bez
dozoru.
ā€¢ Tento spotřebič lze pouÅ¾Ć­t pouze vī˜»domĆ”cnosti
za Ćŗčelem, pro kterĆ½ byl vyroben.
ā€¢ Tento spotřebič nesmĆ­ pouÅ¾Ć­vat děti mladÅ”Ć­ch 8
let. Tento spotřebič mohou osoby starÅ”Ć­ 8 let a
lidĆ© se snĆ­Å¾enĆ½mi fyzickĆ½mi, smyslovĆ½mi nebo
mentĆ”lnĆ­mi schopnostmi či nedostatkem
zkuÅ”enostĆ­ a znalostĆ­ pouÅ¾Ć­vat, pouze pokud
jsou pod dohledem nebo dostali instrukce
tĆ½kajĆ­cĆ­ se bezpečnĆ©ho použitĆ­ pÅ™Ć­stroje a
rozumĆ­ možnĆ½m rizikÅÆm. Děti si nesmĆ­ hrĆ”t se
spotřebičem. Udržujte spotřebič a kabel mimo
dosahu dětĆ­ mladÅ”Ć­ch 8 let. ČiÅ”těnĆ­ a Ćŗdržbu
nemohou vykonĆ”vat děti, kterĆ© jsou mladÅ”Ć­ 8 let
a bez dozoru.
ā€¢ Abyste se ochrĆ”nili před elektrickĆ½m vĆ½bojem,
neponořujte napĆ”jecĆ­ kabel, zĆ”strčku či
spotřebič do vody či jinĆ© tekutiny.
ā€¢ Udržujte spotřebič a kabel mimo dosahu dětĆ­
mladÅ”Ć­ch 8 let.
ā€¢ Teplota povrchÅÆ, ke kterĆ½m je pÅ™Ć­stup, mÅÆže bĆ½t
při provozu spotřebiče vysokĆ”.
ā€¢ PÅ™Ć­stroj by neměl bĆ½t ovlĆ”dĆ”n prostřednictvĆ­m
externĆ­ho časovače nebo oddělenĆ½m dĆ”lkovĆ½m
ovlƔdƔnƭm.
ā€¢ Povrch mÅÆže bĆ½t během pouÅ¾Ć­vĆ”nĆ­ horkĆ½.
ā€¢ VAROVƁNƍ: Pokud je povrch poÅ”krĆ”banĆ½,
vypněte zaÅ™Ć­zenĆ­, abyste zabrĆ”nili pÅ™Ć­padnĆ©mu
elektrickĆ©mu Å”oku!
POPIS SOUČƁSTƍ
1. VarnĆ” deska
2. Kontrolka časovače
3. Kontrolka wattĆ”Å¾e
4. Kontrolka teploty
5. Tlačƭtko časovače
6. Tlačƭtko teploty
7. Tlačƭtko napĆ”jenĆ­
8. Tlačƭtko dolÅÆ
9. Tlačƭtko nahoru
10. Vypƭnač chodu
PŘED PRVNƍM POUŽITƍM
ā€¢ Spotřebič a pÅ™Ć­sluÅ”enstvĆ­ vyjměte z krabice.ī˜»Ze spotřebiče odstraňte
nĆ”lepky, ochrannou fĆ³lii nebo plast.
ā€¢ Před prvnĆ­m použitĆ­m tohoto spotřebiče otřete vÅ”echny odnĆ­matelnĆ©
souÄĆ”sti vlhkĆ½m hadÅ™Ć­kem. Nikdy nepouÅ¾Ć­vejte brusnĆ© čisticĆ­ prostředky.
ā€¢ NapĆ”jecĆ­ kabel zapojte do zĆ”suvky.ī˜»(PoznĆ”mka: Před zapojenĆ­m
spotřebiče zkontrolujte, zda napětĆ­ uvedenĆ© na spotřebiči odpovĆ­dĆ”
mĆ­stnĆ­mu sĆ­Å„ovĆ©mu napětĆ­.ī˜»NapětĆ­ī˜»220ā€“240~ Vī˜»50/60Hz)
Popis principu ohřevu indukčnĆ­ho vařiče
ā€¢ IndukčnĆ­ varnĆ” plotna je druh kuchyňskĆ©ho elektrickĆ©ho spotřebiče, kterĆ½
vyuÅ¾Ć­vĆ” princip elektromagnetickĆ© indukce pro přeměnu elektrickĆ©
energie na energii tepelnou. Usměrňovač uvnitř plotny přeměňuje
stejnosměrnĆ© napětĆ­ na vysokofrekvenčnĆ­ napětĆ­ 20-40 KHz. Když
vysokofrekvenčnĆ­ proud protĆ©kĆ” indukčnĆ­ cĆ­vkou, je generovĆ”no stÅ™Ć­davĆ©
magnetickĆ© pole. Jak magnetickĆ© siloÄĆ”ry v poli prochĆ”zejĆ­ dnem
kovovĆ©ho hrnce, hrnec se rychle rozehřeje a potraviny se ohřejĆ­. Protože
indukčnĆ­ vařič se vyznačuje pohodlnĆ½m použitĆ­m, nevydĆ”vĆ” kouř,
vĆ½fukovĆ© plyny, nemĆ” otevřenĆ½ plamen a snadno se čistĆ­, je poklĆ”dĆ”n za
modernĆ­ kuchyňskĆ© zaÅ™Ć­zenĆ­ Å”etrnĆ© k životnĆ­mu prostředĆ­, takže je
spotřebiteli stĆ”le vĆ­ce oblĆ­ben.
VhodnƩ nƔdobƭ
ā€¢ PoznĆ”mka: PředtĆ­m, než začnete vařit, se ujistěte, že pouÅ¾Ć­vĆ”te nĆ”dobĆ­
vhodnĆ© pro indukčnĆ­ vařenĆ­.
ā€¢ MateriĆ”ly: železo, nerezovĆ” ocel, litina a varnĆ© sklo s magnetickou
indukčnƭ vrstvou.
Druh: NĆ”dobĆ­ s rovnĆ½m kulatĆ½m dnem (prÅÆměr dna by měl bĆ½t větÅ”Ć­ než 12
cm a menÅ”Ć­ než 26 cm.)
NevhodnƩ nƔdobƭ
ā€¢ MateriĆ”ly: neželeznĆ½ kov, keramika, sklo, hrnec se dnem jako např. měď
nebo hlinĆ­k (vĆ­cevrstvĆ½ kovovĆ½ hrnec).
ā€¢ Tvar: hrnec s velmi nerovnĆ½m dnem, hrnec se dnem o prÅÆměru menÅ”Ć­m
než 12 centimetrÅÆ.
POUŽITƍ
ā€¢ PřipojenĆ­ ke zdroji napĆ”jenĆ­: Zasuňte zĆ”strčku do zĆ”suvky stř. 230 V/10
A. Na displeji se zobrazĆ­ ā€ž----ā€œ, což znamenĆ”, že zaÅ™Ć­zenĆ­ je napĆ”jeno a
nachĆ”zĆ­ se v pohotovostnĆ­m režimu. Pokud se dotknete tlačƭtka zap/vyp,
vypnete zaÅ™Ć­zenĆ­.
ā€¢ UmĆ­stěnĆ­ hrnce: Vložte potraviny, kterĆ© budete vařit, do hrnce a potom
naplněnĆ½ hrnec položte na střed topnĆ©ho panelu zaÅ™Ć­zenĆ­.
ā€¢ JednotlivĆ© funkce vařenĆ­, nastavenĆ­ a Ćŗpravy vybĆ­rĆ”te tak, že se dotknete
pÅ™Ć­sluÅ”nĆ©ho funkčnĆ­ho tlačƭtka.
ā€¢ Pro vypnutĆ­ zaÅ™Ć­zenĆ­ se opět dotkněte tlačƭtka zap/vyp a odpojte zaÅ™Ć­zenĆ­
od napƔjenƭ.
ā€¢ PoznĆ”mka: ohřevnĆ½ povrch zÅÆstĆ”vĆ” nějakou dobu po vařenĆ­ horkĆ½.
ā€¢ UpozorněnĆ­: zaÅ™Ć­zenĆ­ je vybaveno ochranou proti přehÅ™Ć”tĆ­. Pokud se
hrnec nebo pĆ”nev pÅ™Ć­liÅ” zahřeje, automaticky se vypne. Vyčkejte, až se
zaÅ™Ć­zenĆ­ ochladĆ­, a zkuste to znovu.
NastavitelnƩ funkce
ā€¢ Pro vĆ½běr požadovanĆ©ho pÅ™Ć­konu se dotkněte vypĆ­nače a rozsvĆ­tĆ­ se ā€žVā€œ
LED. Tlačƭtky Nahoru a DolÅÆ mÅÆžete nastavit pÅ™Ć­kon na 200 až 2000 W.
ā€¢ Pro vĆ½běr požadovanĆ©ho času se dotkněte tlačƭtka časovače a rozsvĆ­tĆ­
se ā€žTā€œ LED. Tlačƭtky Nahoru a DolÅÆ mÅÆžete nastavit čas od 0:01 minut
po 3:00 hodiny.
ā€¢ Pro volbu požadovanĆ© teploty stiskněte tlačƭtko teploty, rozsvĆ­tĆ­ se LED
kontrolka sī˜»ā€žĀ°C". Tlačƭtky nahoru aī˜»dolÅÆ budete moci nastavit teplotu
vī˜»rozmezĆ­ od 60ī˜»Ā°C do 240ī˜»Ā°C.
ā€¢ OpětovnĆ½m dotykem tlačƭtka zap/vyp obnovĆ­te nastavenou funkci.
CHYBOVƉ KƓDY
ZĆ”vada MožnĆ© pÅ™Ć­Äiny ŘeÅ”enĆ­
E0 Na indukčnƭ plotně se
nenachƔzƭ hrnec/pƔnev nebo
je hrnec/pƔnev nevhodnƔ
umĆ­stěte nebo vyměňte hrnec/
pƔnev
E1 PÅ™Ć­liÅ” nĆ­zkĆ½ pÅ™Ć­kon (pod 85 V) Zkontrolujte napĆ”jenĆ­
E2 PÅ™Ć­liÅ” vysokĆ½ pÅ™Ć­kon (nad 275
V) Zkontrolujte napƔjenƭ
E3 Senzor povrchovƩ teploty
desky nenĆ­ sprĆ”vně připojen
nebo byl zkratovƔn.
Zkontrolujte opět po jednĆ©
minutě.
E4 TepelnĆ½ senzor topnĆ©ho
tělesa nenĆ­ sprĆ”vně připojen
nebo byl zkratovƔn.
Zkontrolujte opět po jednĆ©
minutě.
E5 Teplota povrchu desky je pÅ™Ć­liÅ”
vysokĆ” (nad 240Ā°C) Vyčkejte několik minut, dokud
zaÅ™Ć­zenĆ­ nevychladne.
ČIÅ TĚNƍ A ƚDRŽBA
ā€¢ Před čiÅ”těnĆ­m spotřebič vypněte ze zĆ”suvky a počkejte, až vychladne.
ā€¢ VnějÅ”Ć­ ÄĆ”st zaÅ™Ć­zenĆ­ otřete lehce navlhčenĆ½m hadÅ™Ć­kem a dbejte na to,
aby se do chladicĆ­ch otvorÅÆ nedostala vlhkost, olej ani tuk.
ā€¢ Spotřebič vyčistěte vlhkĆ½m hadÅ™Ć­kem. Nikdy nepouÅ¾Ć­vejte silnĆ© ani
abrazivnĆ­ čisticĆ­ prostředky, Å”krabku ani drĆ”těnku, kterĆ© poÅ”kozujĆ­
spotřebič.
ā€¢ ZaÅ™Ć­zenĆ­ nikdy neponořujte do vody ani jinĆ© kapaliny. ZaÅ™Ć­zenĆ­ nenĆ­
vhodnĆ© pro mytĆ­ v myčce.
PROSTŘEDƍ
Tento spotřebič by neměl bĆ½t po ukončenĆ­ životnosti vyhazovĆ”n do
domovnĆ­ho odpadu, ale musĆ­ bĆ½t dovezen na centrĆ”lnĆ­ sběrnĆ© mĆ­sto
kī˜»recyklaci elektroniky a domĆ”cĆ­ch elektrickĆ½ch spotřebičÅÆ. Symbol na
spotřebiči, nĆ”vod kī˜»obsluze a obal vĆ”s na tento dÅÆležitĆ½ problĆ©m
upozorňuje. MateriĆ”ly použitĆ© vī˜»tomto spotřebiči jsou recyklovatelnĆ©.
RecyklacĆ­ použitĆ½ch domĆ”cĆ­ch spotřebičÅÆ vĆ½znamně přispějete kī˜»ochraně
životnĆ­ho prostředĆ­. Na informace vztahujĆ­cĆ­ se ke sběrnĆ©mu mĆ­stu se
zeptejte na mĆ­stnĆ­m obecnĆ­m Ćŗřadě.
Podpora
VÅ”echny dostupnĆ© informace a nĆ”hradnĆ­ dĆ­ly naleznete na adrese
www.tristar.eu!
SKī˜ƒPouÅ¾Ć­vateľskĆ” prĆ­ručka
BEZPEČNOSŤ
ā€¢ V prĆ­pade ignorovania tĆ½chto bezpečnostnĆ½ch
pokynov sa vĆ½robca vzdĆ”va akejkoľvek
zodpovednosti za vzniknutĆŗ Å”kodu.
ā€¢ Ak je napĆ”jacĆ­ kĆ”bel poÅ”kodenĆ½, musĆ­ ho
vymeniÅ„ vĆ½robca, jeho servisnĆ½ technik alebo
podobnƩ kvalifikovanƩ osoby, aby sa zamedzilo
nebezpečenstvu.
ā€¢ Zariadenie nikdy nepremiestňujte za kĆ”bel a
dbajte na to, aby sa kĆ”bel nestočil.
ā€¢ Spotrebič je treba umiestniÅ„ na stabilnĆŗ, rovnĆŗ
plochu.
ā€¢ Nikdy nenechĆ”vajte spotrebič zapnutĆ½ bez
dozoru.
ā€¢ Tento spotrebič sa smie pouÅ¾Ć­vaÅ„ iba na
Å”pecifikovanĆ© Ćŗčely v domĆ”com prostredĆ­.
ā€¢ Tento spotrebič nesmejĆŗ pouÅ¾Ć­vaÅ„ deti mladÅ”Ć­ch
ako 8 rokov. Tento spotrebič smejĆŗ detĆ­ starÅ”ie
ako 8 rokov a osoby, ktorĆ© majĆŗ znĆ­Å¾enĆ©
fyzickĆ©, senzorickĆ© alebo duÅ”evnĆ© schopnosti,
alebo osoby bez patričnĆ½ch skĆŗsenostĆ­ a/alebo
znalostĆ­ pouÅ¾Ć­vaÅ„, iba pokiaľ na nich dozerĆ”
osoba zodpovednĆ” za ich bezpečnosÅ„ alebo ak
ich tĆ”to osoba vopred poučƭ o bezpečnej
obsluhe spotrebiča a prĆ­sluÅ”nĆ½ch rizikĆ”ch. Deti
sa nesmĆŗ hraÅ„ so spotrebičom. Spotrebič a
napƔjacƭ kƔbel uchovƔvajte mimo dosahu detƭ
mladÅ”Ć­ch ako 8 rokov. Čistenie a Ćŗdržbu nesmĆŗ
vykonĆ”vaÅ„ deti, ktorĆ© sĆŗ mladÅ”ie ako 8 rokov
aī˜»bez dozoru.
ā€¢ NapĆ”jacĆ­ kĆ”bel, zĆ”strčku ani spotrebič
neponĆ”rajte do vody ani do žiadnej inej
kvapaliny, aby sa prediÅ”lo Ćŗrazu elektrickĆ½m
prĆŗdom.
ā€¢ Spotrebič a napĆ”jacĆ­ kĆ”bel uchovĆ”vajte mimo
dosahu detĆ­ mladÅ”Ć­ch ako 8 rokov.
ā€¢ Počas prevĆ”dzky spotrebiča mĆ“Å¾u byÅ„ teploty
prĆ­stupnĆ½ch povrchov vysokĆ©.
ā€¢ Zariadenie nie je určenĆ© na ovlĆ”danie pomocou
externĆ©ho časovača alebo samostatnĆ©ho
systĆ©mu na diaľkovĆ© ovlĆ”danie.
ā€¢ Povrch mĆ“Å¾e byÅ„ pri pouÅ¾Ć­vanĆ­ horĆŗci.
ā€¢ VAROVANIE: V prĆ­pade, že je povrch
prasknutĆ½, spotrebič vypnite, aby sa prediÅ”lo
riziku Ćŗrazu elektrickĆ½m prĆŗdom!
POPIS KOMPONENTOV
1. HorĆŗca platňa
2. Kontrolka časovača
3. Kontrolka prĆ­konu
4. Kontrolka teploty
5. Tlačidlo časovača
6. Tlačidlo nastavenia teploty
7. Vypƭnač
8. Tlačidlo nadol
9. Tlačidlo nahor
10. Tlačidlo zapnutia/vypnutia
PRED PRVƝM POUŽITƍM
ā€¢ Spotrebič a prĆ­sluÅ”enstvo vyberte z obalu.ī˜»Zo spotrebiča odstrĆ”Åˆte
nĆ”lepky, ochrannĆŗ fĆ³liu alebo plastovĆ© vrecko.
ā€¢ Pred prvĆ½m použitĆ­m spotrebiča utrite vÅ”etky demontovateľnĆ© diely
vlhkou handričkou. Nikdy nepouÅ¾Ć­vajte abrazĆ­vne vĆ½robky.
ā€¢ NapĆ”jacĆ­ kĆ”bel zapojte do zĆ”suvky.ī˜»(PoznĆ”mka: Pred zapojenĆ­m
spotrebiča skontrolujte, či napƤtie uvedenĆ© na spotrebiči zodpovedĆ”
napƤtiu siete.ī˜»NapƤtieī˜»220 V-240 V,ī˜»50/60 Hz)
Popis ohrevnĆ©ho princĆ­pu indukčnĆ©ho variča
ā€¢ IndukčnĆ½ varič je druh kuchynskĆ©ho elektrickĆ©ho zariadenia, ktorĆ½
vyuÅ¾Ć­va princĆ­p elektromagnetickej indukcie na zmenu elektrickej energie
na tepelnĆŗ energiu. Vo vnĆŗtri variča sa nachĆ”dza usmerňovaÅ„, ktorĆ½
menĆ­ jednosmernĆ½ prĆŗd na vysokofrekvenčnĆ© napƤtie s frekvenciou 20 -
40 kHz. Keď sa rĆ½chlo meniaci prĆŗd dostane cez indukčnĆŗ cievku, vytvorĆ­
sa magnetickĆ© pole. Keďže magnetickĆ© indukčnĆ© čiary prechĆ”dzajĆŗ cez
spodnĆŗ časÅ„ hrnca, samotnĆ½ hrniec sa veľmi rĆ½chlo zohreje a zĆ”roveň aj
jedlo v ňom. Keďže sa indukčnĆ½ varič pohodlne pouÅ¾Ć­va, nedochĆ”dza pri
ňom k tvorbe dymu, nevyuÅ¾Ć­va otvorenĆ½ oheň, nedochĆ”dza k tvorbe


Produktspezifikationen

Marke: Tristar
Kategorie: Herde
Modell: IK-6179
Display-Typ: LCD
Timer: Ja
Gewicht: 4428.5 g
Produktfarbe: Schwarz
Steuerung: BerĆ¼hrung
Eingebautes Display: Ja
Verpackungsbreite: 118 mm
Verpackungstiefe: 65 mm
Verpackungshƶhe: 414 mm
Paketgewicht: 4999.5 g
Ursprungsland: China
GerƤteplatzierung: Arbeitsplatte
Einfach zu sƤubern: Ja
Anzahl der Leistungsstufen: 8
Anzahl Produkte pro Versandkarton: 3 StĆ¼ck(e)
Gewicht Versandkarton: 15798.5 g
LƤnge des Versandkartons: 655 mm
Breite des Versandkartons: 360 mm
Hƶhe des Versandkartons: 425 mm
Kochfeldtyp: Zonen-Induktionskochfeld
Anzahl Herdplatten/Kochzonen: 2 Zone(n)
Anzahl der Gasbrenner: 0 Zone(n)
Anzahl der elektrischen Herdplatten: 2 Zone(n)
Typ Kochzone 1: GroƟ
Kochzone 1 Form: Rund
Position Kochzone 1: Links
Stromquelle Kochzone 1: Elektro
Leistung Kochzone 1: 1400 W
Boost fĆ¼r Kochzone 1: 2000 W
Typ Kochzone 2: GroƟ
Kochzone 2 Form: Rund
Position Kochzone 2: Rechts
Brenner/Kochzone 2 Stromquelle: Elektro
Leistung Kochzone 2: 1400 W
Boost fĆ¼r Kochzone 2: 2000 W
Integrierte Haube: Nein
Steuerungsposition: Vorne oben
Anschlusswert (elektrisch): - W
Anschlusswert (Gas): - W
Timer-Typ: Digital
Rutschfeste FĆ¼ĆŸe: Ja
Menge pro ISO Container (20 FuƟ): 870 StĆ¼ck(e)
Menge pro ISO Container (40 FuƟ): 1740 StĆ¼ck(e)
Menge pro intermodalem Container (40 FuƟ, HC): 2160 StĆ¼ck(e)
Produkte pro Palettenlage: 12 StĆ¼ck(e)
Produkte pro Palette: 36 StĆ¼ck(e)
99-Minuten-Timer: 180 min
Art der OberflƤche: Glas
Anzahl der simultan verwendeten Kochbereiche: 2
Durchmesser Standardherdplatten/-kochzonen: 240 mm
Durchmesser Kochzone 1: 240 mm
Durchmesser Kochzone 2: 240 mm
Topferkennung: Ja
Hauptkarton GTIN (EAN/UPC): 8713016037619
Lagenanzahl pro Palette: 3 StĆ¼ck(e)
Standard Herdplatte/Kochzone: 2000 W
Schmorplatte/ Kochzone: 1400 W
Garkochzonendurchmesser: 240 mm

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Tristar IK-6179 benƶtigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Herde Tristar

Bedienungsanleitung Herde

Neueste Bedienungsanleitung fĆ¼r -Kategorien-