Sony SPK-HCH Bedienungsanleitung
Sony
Sonstiges Kamerazubehör
SPK-HCH
Lesen Sie kostenlos die đ deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Sony SPK-HCH (2 Seiten) in der Kategorie Sonstiges Kamerazubehör. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 10 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
4-419-630- (1)21
SPK-HCH
© 2012 Sony Corporation Printed in Japan
3
î
î
î
î
î
î
î
O-ring
O-ring
O-ring
1
2
3
Gutes Beispiel
Goed voorbeeld
RĂ€tt
Schlechtes Beispiel
Slecht voorbeeld
Fel
Trockenmittel
Droogmiddel
Torkmedel
*1 Entfernen Sie es zum Verwenden dieses Teils.
*1 Verwijder het om deze tas te gebruiken.
*1 Tas bort nÀr denna enhet ska anvÀndas.
OPEN
OPEN îŻ
î
î
(Wordt vervolgd op de achterzijde)
î
2
4
Klappspiegel
Inschuifbare
spiegel
Spegelhuv
Haken fĂŒr Schulterriemen
Haak voor schouderband
Hake för axelrem
Kameramontageschuh
Cameramontageschoen
Kamerans monteringssko
POWER-Taste (grĂŒn)
POWER-toets (groen)
POWER-knapp (grön)
Griîband
Handgreepband
Grepprem
Stativgewinde
Statiefmontagegat
MonteringshÄl för stativ
PHOTO-Taste
PHOTO-toets
PHOTO-knapp
Vorderer
GehÀuseteil
Voorkant van
de behuizing
FrÀmre
hushalva
Frontglas
Voorkant
Frontglas
Stereomikrofon
Stereomicrofoon
Stereomikrofon
Weitwinkeltaste
Wide-toets
Vidvinkelknapp
START/STOP-Taste (rot)
START/STOP-toets
(rood)
START/STOP-knapp
(röd)
Teletaste
Tele-toets
Telefotoknapp
MODE-Taste
MODE-toets
MODE-knapp
Hinterer
GehÀuseteil
Achterkant van
de behuizing
Bakre hushalva
O-ring
O-ring
O-ring
Kabelhalter
Snoerhouder
KabelklÀmma
DastamzstĂŒck*1
Tussenstuk*1
MellanlÀgg*1
Audio-/Fernsteuerstecker
Audio/afstandsbedieningstekker
Ljud/îĂ€rrkontrollskontakt
Schnalle
Sluitklem
SpÀnne
Teletaste
Tele-toets
Telefotoknapp
Weitwinkeltaste
Wide-toets
Vidvinkelknapp
Waterproof Case
Sports Pack
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen GerÀten
(anzuwenden in den LÀndern der EuropÀischen Union und anderen
europĂ€ischen LĂ€ndern mit einem separaten Sammelsystem fĂŒr diese GerĂ€te)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle fĂŒr das Recycling von elektrischen und elektronischen GerĂ€ten
abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schĂŒtzen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefĂ€hrdet. Materialrecycling hilî,
den Verbrauch von Rohstoîen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling
dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem GeschĂ€î, in dem Sie das Produkt gekauî haben.
< Hinweis fĂŒr Kunden in LĂ€ndern, in denen EU-Richtlinien gelten >
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio,
108-0075 Japan. BevollmĂ€chtigter fĂŒr EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland
GmbH, Hedelînger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. FĂŒr Kundendienstoder
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in Kundendienst- oder
Garantiedokumenten genannten Adressen.
Dieses Sports Pack SPK-HCH (im Folgenden als â
Ëdieses Teilâ bezeichnet) ist
ausschlieĂlich zur Verwendung mit digitalen HD-Videokameras und digitalen
Videokameras von Sony gedacht (im Folgenden als âKameraâ bezeichnet).
Dieses Teil ist wasserfest, so dass die Kamera im Regen, am Strand oder unter Wasser
Ëverwendet werden kann.
HDR-PJ760V/PJ760/PJ740V/PJ720/PJ710V/PJ710/PJ600V/PJ600/PJ590V/PJ580V/
PJ580/PJ260V/PJ260/PJ50V/PJ50/PJ40V/PJ30V/PJ30/PJ20/PJ10,
HDR-CX760V/CX760/CX740V/CX730/CX720V/CX700V/CX700/CX690/CX590V/
CX580V/CX580/CX570/CX560V/CX560/CX550V/CX550/CX520V/CX520/
CX505V/CX500V/CX500/CX360V/CX360/CX12/CX11/CX7/CX6,
HDR-XR550V/XR550/XR520V/XR520/XR500V/XR500/XR350V/XR350/XR260V/
XR260/XR200V/XR200/XR160/XR155/XR150/XR106/XR105/XR101/XR100,
HDR-SR12/SR11/SR10/SR8/SR7/SR5,
DCR-SR220/SR210/SR88/SR85/SR78/SR75/SR68/SR65/SR58/SR55/SR46/SR45/
SR36/SR35
* Die oben beschriebenen Kameramodelle sind unter UmstÀnden nicht in allen
LÀndern/Regionen erhÀltlich.
Einsetzbar bis zu Tiefen von 5 m unter Wasser.
Ë
Einzelheiten zur Verwendung Ihrer Kamera mit diesem Teil schlagen Sie bitte in
Ëder Bedienungsanleitung der Kamera nach.
Bevor Sie mit der Aufnahme beginnen, stellen Sie sicher, dass die Kamera richtig
Ëarbeitet und kein Wasser eindringt.
VorsichtsmaĂnahmen
Entfernen Sie den Schulterriemen, wenn das Teil in der NĂ€he von Wasser oder unter
Ë
Wasser verwendet werden soll. Dabei besteht Verletzungsgefahr.
StoĂen Sie mit dem Frontglas nirgends an, da es sonst beschĂ€digt werden kann.
Ë
Ăînen Sie dieses Teil nicht am Strand oder auf dem Wasser. Alle vorbereitenden
ËSchritte wie Einlegen der Kamera und Wechseln der Speicherkarte sollten an
einem Ort ausgefĂŒhrt werden, der keiner Feuchtigkeit und keiner salzhaltigen Luî
ausgesetzt ist.
Werfen Sie dieses Teil nicht ins Wasser.
Ë
Vermeiden Sie es, dieses an Orten mit starken Wellen zu verwenden, an Orten wo es
Ë
Spritzern ausgesetzt sein kann, in einem Fluss mit wechselndem Wasserstand oder
neben einem Wasserfall.
Verwenden Sie dieses Teil nicht in den folgenden Situationen:
ËHeiĂe und feuchte PlĂ€tze.
ËWassertemperaturen ĂŒber 40 °C.
ËTemperaturen unter 0 °C.
Ë
Ansonsten kann sich Kondenswasser bilden, Wasser eindringen und das GerÀt
beschÀdigt werden.
Setzen Sie die Kamera nicht an feuchten PlÀtzen ein. Ansonsten kann sich
Ë
Kondenswasser bilden.
Verwenden Sie dieses Teil nicht lĂ€nger als jeweils eine Stunde bei Temperaturen ĂŒber
Ë35 °C.
Lassen Sie dieses Teil nicht ĂŒber lĂ€ngere Zeit im direkten Sonnenlicht liegen.
Ë
SchĂŒtzen Sie dieses Teil gegebenenfalls mit einem Handtuch o.Ă€. vor direktem
Sonnenlicht.
Wenn Sonnenöl auf dieses Teil gelangt ist, waschen Sie es sorgfÀltig mit lauwarmem
Wasser ab. Wenn dieses Teil mit Sonnenöl auf der OberîĂ€che liegengelassen
wird, kann dies dazu fĂŒhren, dass das GehĂ€use verfĂ€rbt oder beschĂ€digt wird
(beispielsweise durch Erscheinen von Rissen).
Bei einem Wasserleck
Falls Wasser eindringt, nehmen Sie dieses Teil sofort aus der nassen Umgebung.
Wenn die Kamera nass geworden ist, bringen Sie sie zum nÀchsten Sony-FachhÀndler.
Ë
Reparaturen sind kostenpîichtig.
In dem unwahrscheinlichen Fall, dass eine Fehlfunktion dieses Teils SchÀden durch
Ë
Wassereindringen verursacht, kann Sony weder eine Garantie gegen SchÀden an
den eingesetzten GerÀten (Kamera, Akku usw.) und den aufgenommenen Inhalten
ĂŒbernehmen, noch fĂŒr Ausgaben in Verbindung mit der Fotograîe.
Handhabung des O-Rings
O-Ring
Der O-Ring stellt den wasserdichten Abschluss dieses Teils und anderer GehÀuse sicher.
(Siehe Abbildung î)
Der O-Ring muss richtig gewartet werden. Wird der O-Ring nicht
entsprechend den Anweisungen gewartet, kann Wasser eindringen und das
Teil sinken.
Handhabung des O-Rings î
Setzen Sie den O-Ring nicht an Orten ein, die Staub und Sand ausgesetzt sind.
1 Nehmen Sie den an diesem Teil angebrachten O-Ring ab. (î - 1)
Zum Herausnehmen des O-Rings drĂŒcken Sie auf den Ring und schieben Sie ihn
Ëin Pfeilrichtung, wie in der Abbildung gezeigt. Der O-Ring hat dann genug Spiel
und kann leicht herausgenommen werden.
Achten Sie sorgfÀltig darauf, den O-Ring nicht mit den FingernÀgeln zu
Ë
verkratzen.
Verwenden Sie zum Herausnehmen des O-Rings keine spitzen GegenstÀnde und
Ë
keine MetallgegenstÀnde. Ansonsten kann die Nut dieses Teils oder der O-Ring
verkratzt und beschÀdigt werden.
2 ĂberprĂŒfen Sie den O-Ring.
PrĂŒfen Sie sorgfĂ€ltig, ob
ËSchmutzpartikel, Sand, Haare,
Staub, Salz, FĂ€den usw. am
O-Ring sind. Falls Fremdkörper
vorhanden sind, wischen Sie sie
immer mit einem weichen Tuch
oder Tissuepapier ab.
î î î Schmutz Sand Haar
Ziehen Sie den O-Ring vorsichtig durch Ihre Fingerspitzen, um ihn auf unsichtbare
Ë
Schmutzpartikel zu ĂŒberprĂŒfen.
Vergewissern Sie sich nach dem Reinigen, dass keine Fasern vom Tuch oder Papier
Ë
auf dem O-Ring haîen.
Vergewissern Sie sich, dass
Ë
der O-Ring keine Risse,
keine Absplitterungen, keine
Abschabungen und keine
SandeinschlĂŒsse usw. enthĂ€lt
und nicht verdreht oder
verzogen ist.
î Risse
î Verziehungen
î Kratzer
3 ĂberprĂŒfen Sie die OberîĂ€che, die an der RĂŒckseite dieses Teils BerĂŒhrung
mit dem O-Ring hat.
Entfernen Sie sorgfÀltig jegliche Sandkörner oder Salzkristalle, die in die Nut gelangt
sind.
4 ĂberprĂŒfen Sie auf gleiche Weise die KontaktîĂ€che mit dem O-Ring an der
Vorderseite dieses Teils.
5 Beschichten Sie den O-Ring mit dem mitgelieferten Fett.
Fetten Sie die gesamte OberîĂ€che des O-Rings dĂŒnn ein, indem Sie
Ëeinen kleinen
Tropfen Fett mit den Fingerspitzen verteilen. (î-2)
Achten Sie sorgfĂ€ltig darauf, dass die OberîĂ€che des O-Rings stets dĂŒnn eingefettet
Ë
ist. Das Fett schĂŒtzt den O-Ring und verhindert eine vorzeitige Abnutzung.
Fett
Verwenden Sie nur das mitgelieferte Fett. Bei Verwendung anderer Fettsorten
kann der O-Ring beschÀdigt werden und Wasser eindringen.
6 Setzen Sie den O-Ring in die Nut an der RĂŒckseite dieses Teils ein.
Setzen Sie den O-Ring gleichmĂ€Ăig unter Beachtung der folgenden Punkte in die
Nut ein:
Der O-Ring darf nicht verschmutzt sein.
ËPrĂŒfen Sie, ob der O-Ring verdreht ist oder herausragt. (
Ë î-3)
Ziehen Sie nicht stark am O-Ring.
Ë
EndprĂŒfung
ĂberprĂŒfen Sie den O-Ring erneut auf Schmutz, Kratzer, Verdrehungen usw.
Ein lockerer oder eingeklemmter O-Ring sowie Sand oder Schmutz auf dem O-Ring
können unter Wasser Wasserlecks verursachen.
PrĂŒfen Sie immer den O-Ring vor der Verwendung.
ĂberprĂŒfen auf Wasserlecks
Vor dem Einsetzen der Kamera in dieses Teil schlieĂen Sie es und tauchen es in Wasser
ein, und ĂŒberprĂŒfen Sie, ob Wasser eindringt.
Lebensdauer des O-Rings
Die Lebensdauer des O-Rings hĂ€ngt von der VerwendungshĂ€uîgkeit und den
Einsatzbedingungen dieses Teils ab. Im allgemeinen hÀlt er etwa ein Jahr.
ĂberprĂŒfen Sie nach dem Auswechseln, dass kein Wasser eindringt.
Trockenmittel
Legen Sie 1 bis 2 Stunden vor dem Aufnehmen ein neues Trockenmittel in dieses Teil.
Legen Sie das Trockenmittel in die Schiene am Kameramontageschuh im vorderen
GehĂ€useteil. (Siehe Abbildung î) Achten Sie darauf, dass das Trockenmittel nicht am
Kameramontageschuh eingeklemmt wird. Bewahren Sie das restliche Trockenmittel im
der Originalbeutel auf und halten Sie diesen gut verschlossen. Legen Sie gebrauchtes
Trockenmittel nicht zurĂŒck in den Beutel, da dies die Wirksamkeit des noch nicht
gebrauchten Trockenmittels beeintrĂ€chtigen wĂŒrde. Bei vollstĂ€ndigem Trocknen des
Trockenmittels kann es etwa 200 Mal verwendet werden. Mit neuem Trockenmittel
verstĂ€rken Sie den Antibeschlageîekt.
Lassen Sie das Trockenmittel nicht nach Gebrauch in diesem Teil.
O-Ring und Fett
Sie erhalten den O-Ring und Fett bei Ihrem Sony-HĂ€ndler.
O-Ring (Modell-Nr. 3-098-143-01)
Fett (Modell-Nr. 2-582-620-01)
Wartung
Nach Aufnahmen am Meer waschen Sie dieses Teil sorgfÀltig mit geschlossenen
Ë
Schnallen in SĂŒĂwasser, um Salz und Sand zu entfernen, und trocknen Sie es
anschlieĂend mit einem weichen Tuch ab. Wir empfehlen, dieses Teil etwa 30
Minuten im SĂŒĂwasser einzutauchen. SalzrĂŒckstĂ€nde können BeschĂ€digungen
oder Korrosion der Metallteile verursachen, so dass kein wasserdichter Abschluss
mehr gewĂ€hrleistet ist. Achten Sie darauf, das Teil nicht gegen andere AusrĂŒstungen
zu stoĂen, wenn Sie es in SĂŒĂwasser eintauchen. Bei geringem Wasserdruck und
geringer Biegung des O-Rings kann bei einem starken StoĂ Wasser eindringen.
Wenn Sonnenöl auf dieses Teil geraten sollte, waschen Sie es sorgfÀltig mit
Ë
lauwarmem Wasser ab.
Wischen Sie das Innere dieses Teils mit einem weichen, trocknen Tuch ab. Waschen
ËSie es nicht mit Wasser.
Die obigen Wartungsarbeiten mĂŒssen nach jedem Einsatz dieses Teils ausgefĂŒhrt
werden.
Verwenden Sie zum Reinigen keine Lösungsmittel wie Alkohol, Benzin oder VerdĂŒnner,
da diese Materialien die OberîĂ€che dieses Teils angreifen.
Aufbewahren dieses Teils (Siehe Abbildung
î)
Setzen Sie den Steckerteil des Audio-/Fernsteuersteckers in die Steckerbuchse des
ËKameramontageschuhs, wie in der Abbildung gezeigt.
Sorgen Sie dafĂŒr, dass der O-Ring nicht verstaubt.
Ë
Bringen Sie das mitgelieferte AbstandsstĂŒck an diesem Teil an, um eine Abnutzung
Ë
des O-Rings zu verhindern.
Klappen Sie dieses Teil zu. Lassen Sie jedoch die Schnallen oîen, um eine Abnutzung
Ë
des O-Rings zu verhindern.
Bewahren Sie dieses Teil nicht an sehr kalten, sehr warmen oder feuchten PlÀtzen
Ëund auch nicht an PlĂ€tzen auf, die Naphthalin oder Kampher ausgesetzt sind, da
sonst das GehĂ€use angegriîen wird.
Fehlersuche
Symptom Ursache Abhilfe
Der Ton wird nicht
aufgenommen. Der Audio-/
Fernsteuerstecker ist nicht
angeschlossen.
Stecken Sie den Audio-/
Fernsteuerstecker in die Buchse A/
V, A/V OUT oder A/V-
Fernbedienungsbuchse an der
Kamera.
Es sind Wassertropfen
im Inneren des Teils. Der O-Ring ist verkratzt
Ë
oder spröde.
Der O-Ring ist nicht
Ë
richtig eingesetzt.
Ersetzen Sie den O-Ring durch
Ë
einen neuen.
PrĂŒfen Sie die Art der
Ë
Anbringung des O-Rings.
Es kann nicht
aufgenommen und
nicht wiedergegeben
werden.
Der Audio-/
ËFernsteuerstecker ist
nicht angeschlossen.
Stecken Sie den Audio-/
ËFernsteuerstecker in die Buchse
A/V, A/V OUT oder
A/V-Fernbedienungsbuchse an
der Kamera.
Das GerÀt schaltet sich
nicht ein. Manche Kameramodelle
Ë
benötigen nach dem
Einschalten eine Weile,
bis sie aufnahmebereit
sind. Dies ist keine
Fehlfunktion.
Unmittelbar nach dem
ËAusschalten lĂ€sst sich das
GerÀt nicht einschalten.
Bei manchen
Ë
Kameramodellen blinkt
die LED-Anzeigeleuchte
nach dem Ausschalten
einige Sekunden lang.
Vergewissern Sie sich vor
Ë
Aufnahmebeginn davon, dass die
Kamera betriebsbereit ist.
Warten Sie nach Erlöschen des
ËLCD-Bildschirms der Kamera
einige Sekunden und schalten Sie
dieses Teil dann erneut ein.
Warten Sie nach Erlöschen der
Ë
LED-Anzeigeleuchte mindestens
zwei Sekunden und schalten Sie
die Kamera dann erneut ein.
Das GerÀt schaltet sich
nicht aus. Bei manchen
Kameramodellen blinkt die
LED-Anzeigeleuchte einige
Sekunden lang, bevor das
GerÀt sich ausschaltet. Dies
ist keine Fehlfunktion.
Bedienen Sie die Kamera erst
nach Erlöschen ihrer LED-
Anzeigeleuchte.
In diesem Teil ist
eingedrungenes Wasser
zu erkennen.
Dieses Teil ist so
konstruiert, dass Wasser
an der in der Abbildung
angegebenen Stelle
eindringen und abîieĂen
kann. (Siehe Abbildung î)
Diese Stelle ist innen versiegelt.
Wassertropfen in diesem Bereich
weisen nicht auf eine Fehlfunktion
hin.
Beim DrĂŒcken einer
Taste an diesem Teil
ist ein Widerstand
zu spĂŒren, die Taste
scheint zu klemmen
oder kehrt nur langsam
in die Ausgangsposition
zurĂŒck.
Die Taste wird im inneren
dieses Teils durch einen
O-Ring abgedichtet.
Dieses Symptom kann sich nach
lÀngerem Nichtgebrauch dieses
Teils bemerkbar machen. Dies ist
keine Fehlfunktion.
Die Zoomfunktion
kann nicht verwendet
werden.
Der Audio-/
Fernsteuerstecker (Kabel)
dieses Teils behindert den
Zoomhebel der Kamera.
PrĂŒfen Sie, ob der Audio-/
Fernsteuerstecker nicht den
Zoomhebel behindert. Wenn
Behinderung vorliegt, die
Verkabelung des Audio-/
Fernsteuersteckers Àndern, um die
Behinderung zu beseitigen.
Technische Daten
Druckfestigkeit
Bis zu einer Tiefe von 5 m unter Wasser
Abmessungen
Ca. 159 mm Ă 148 mm Ă 220 mm (B/H/T)
Gewicht
Ca. 960 g (nur Sports Pack)
Mitgeliefertes Zubehör
Wasserfestes GehÀuse (1), Schulterriemen (1), Kameramontageschuh (F-2 (1)/H (1)/
I-2 (1)/L (1)/M (1)), Stativschraubenplatte (1), Reîexionsschutzring (M30 Ă Ă 47 (1)/
M30 Ă Ă 50 (1)/M30 Ă Ă 58 (1)/ M30 Ă Ă 62 (1)/M37 Ă Ă 49 (1)/M37 Ă Ă 55 (1)/
M52 Ă Ă 58 (1)), Fett (1), AbstandsstĂŒck (1), Trockenmittel (1), Anleitungen
Ănderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige AnkĂŒndigung
vorbehalten.
Verwendung dieses Teils
î Vorbereitungen
1 Setzen Sie die Kamera in dieses Teil ein.
Schlagen Sie zum Installieren der Kamera in der separaten Anleitung âVorbereitung
des Sports Packâ nach.
2 Ăînen des Klappspiegels (î-2)
Sie können im Klappspiegel die Aufnahme kontrollieren.
Ăînen Sie den Klappspiegel, indem Sie den oberen und unteren Teil der
îSpiegelabdeckung an der mit âOPENâ markierten Stelle halten.
Klappen Sie die FlĂŒgel
î îŻ auf und stecken Sie die VorsprĂŒnge in die Ăînungen.
So schlieĂen Sie den Klappspiegel
Lösen Sie die VorsprĂŒnge an beiden FlĂŒgeln und schlieĂen Sie zuerst den unteren
FlĂŒgel.
3 Schalten Sie dieses GerÀt ein.
DrĂŒcken Sie den POWER-Schalter (grĂŒn) an diesem Teil, um die Kamera und dieses
Teil einzuschalten.
Die Kamera wechselt in den Filmaufnahmemodus.
Hinweise
Wenn die Kamera lĂ€nger als fĂŒnf Minuten auf Standby geschaltet bleibt, schaltet sie
sich automatisch aus, um den Akku zu schonen.
Sie können diese Funktion deaktivieren, indem Sie die Einstellung âA.SHUT OFFâ
an der Kamera auf [Never] setzen.
Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera nach.
Um auf Standby zurĂŒckzuschalten, drehen Sie den POWER-Schalter (grĂŒn) erneut
auf âONâ.
4 Stellen Sie den Modus der Kamera ein. (î-4)
Mit der MODE-Taste an diesem Teil wechseln Sie den Modus der Kamera in
folgender Reihenfolge.
Filmaufnahmemodus Standbildaufnahmemodus Videowiedergabemodus
DrĂŒcken Sie, wĂ€hrend Sie den LCD-Bildschirm der Kamera ĂŒber den Klappspiegel
betrachten, die MODE-Taste an diesem Teil zum Wechseln des Modus wiederholt,
bis der gewĂŒnschte Modus angezeigt wird.
Einzelheiten zu den einzelnen Kameramodi schlagen Sie bitte in der
Bedienungsanleitung Ihrer Kamera nach.
Bei einigen Kameramodellen können Sie Filme im Standbildaufnahmemodus oder
Standbilder im Filmaufnahmemodus aufnehmen.
Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung der Kamera nach.
Hinweise
Wenn Sie die MODE-Taste drĂŒcken, wechselt der Modus bei einer Kamera ohne
ËFototaste in der folgenden Reihenfolge.
Filmaufnahmemodus Filmaufnahmemodus Videowiedergabemodus
DrĂŒcken Sie nicht die MODE-Taste, wĂ€hrend Sie einen Film aufnehmen. Wenn Sie
Ë
die MODE-Taste drĂŒcken, kann die Kamera mit der Filmaufnahme auîören und auf
Standbildaufnahme schalten.
î Aufnahme
Bevor Sie die Kamera unter Wasser verwenden, bringen Sie dieses Teil zunÀchst auf
eine Tiefe von ca. 1 m und prĂŒfen ob die Kamera richtig arbeitet und das Teil kein
Leck aufweist, und fahren Sie dann mit dem Tauchgang fort.
Aufnehmen von Filmen
1 Schalten Sie mit der MODE-Taste an diesem Teil die Kamera in den Modus
fĂŒr Filmaufnahmen.
2 DrĂŒcken Sie die START/STOP-Taste (rot).
Die Aufnahme beginnt.
So stoppen Sie die Aufnahme
DrĂŒcken Sie die START/STOP-Taste (rot).
Durch erneutes DrĂŒcken der START/STOP-Taste (rot) kann die Aufnahme fortgesetzt
werden.
So schalten Sie die Videokamera aus
Stoppen Sie die Aufnahme und drehen Sie den POWER-Schalter (grĂŒn) dann auf
âO FFâ.
Zoomen (siehe Abbildung î)
Die Zoomgeschwindigkeit wird in zwei Schritten geÀndert.
DrĂŒcken Sie die Zoom-Taste sanî, um langsam zu zoomen und drĂŒcken Sie sie lĂ€nger,
um schnell zu zoomen.
DrĂŒcken Sie zum Verkleinern die Weitwinkeltaste.
Ë
DrĂŒcken Sie zum VergröĂern die Teletaste.
Ë
Aufnehmen von Standbildern
1 Schalten Sie mit der MODE-Taste an diesem Teil die Kamera in den Modus
fĂŒr Standbildaufnahmen.
2 DrĂŒcken Sie leicht auf die PHOTO-Taste.
Die grĂŒne Markierung oben am LCD-Bildschirm hört auf zu blinken und leuchtet
stetig. Sie können
nun eine Standbildaufnahme machen.
* Noch wird kein Bild aufgenommen.
3 DrĂŒcken Sie fest auf die PHOTO-Taste.
Das Bild auf dem Bildschirm wird aufgenommen.
Bei einigen Modellen gibt es eine Dual Rec-Funktion. Einzelheiten dazu
schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera nach.
Hinweis zum Aufnehmen
Starkes externes Licht kann vom Rand des Kameraobjektivs reîektiert und
Ë
aufgezeichnet werden. PrĂŒfen Sie vor der Aufnahme auf solche Reîexionen.
Mit diesem Teil stehen die Nightshot-Funktion und andere
ËNachtaufnahmefunktionen nicht zur VerfĂŒgung.
Die integrierten Licht-, Blitz- oder Telemakrofunktion der Kamera können nicht
Ë
zusammen mit diesem Teil verwendet werden.
Sie können nicht die Gesichtserkennungsfunktion, Auto-
Ë
RĂŒckbeleuchtungsfunktion, Spot-Funktion (Messung, Fokus) sowie das interne
Mikrofon der Kamera und dessen zugehörige Funktionen mit diesem Teil.
Sie können nicht ein GPS, das die Position der Videokamera identiîziert, mit
Ëdiesem Teil verwenden.
Wiedergabe
Sie können die mit Ihrer Kamera aufgenommenen Bilder nach dem Entnehmen
aus diesem Teil und Abtrennen des Audio-/Fernsteuersteckers von der Kamera
wiedergeben.
Bei Verwendung einer Kamera mit einer mitgelieferten Fernbedienung können Sie
Bilder auch ohne Entnehmen der Kamera aus diesem Teil abspielen, indem Sie die
mitgelieferte Fernbedienung auf den Fernbedienungssensor richten. Der Ton ist dabei
jedoch nicht zu hören. Auch alle anderen Funktionen können mit der Fernbedienung
gesteuert werden. Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung der
Kamera nach.
Hinweise
Sie können die Fernbedienungsfunktionen nicht bei Kameras verwenden, die nicht
Ë
mit einer Fernbedienung geliefert werden.
Wenn âRemote Commander" im MenĂŒ der Kamera auf âOFF" gesetzt ist, Ă€ndern Sie
Ëdie Einstellung auf âON".
Sie können die Fernbedienung nicht unter Wasser oder im Regen verwenden.
Ë
Sie können die Projektorfunktion der Kamera nicht mit diesem Teil verwenden.
Ë
î Entfernen der Kamera
1 Schalten Sie die Kamera mit dem POWER (Strom)-Schalter (grĂŒn) aus.
2 Lösen Sie die Schnallen und öînen Sie den hinteren GehĂ€useteil.
Einzelheiten ersehen Sie aus Schritt 1 unter âî AuswĂ€hlen des
Kameramontageschuhsâ in der separaten Anleitung âVorbereitung des Sports Packâ.
Hinweise
Vor dem Ăînen dieses Teils trocknen Sie das Teil und sich selbst ab. Achten Sie
darauf, dass kein Wasser auf die Kamera gelangt.
3 Ziehen Sie den Kameramontageschuh heraus. (î-3)
î Halten Sie den Knopf an der einen Seite des Kameramontageschuhs zum Lösen
der Verriegelung gedrĂŒckt und ziehen Sie die Kamera langsam heraus.
î Schieben Sie die Kamera langsam heraus, wĂ€hrend Sie den Knopf drĂŒcken.
4 Ziehen Sie die Kamera so weit heraus, bis die angeschlossenen Stecker sich
gerade auĂerhalb dieses Teils beînden, und trennen Sie dann die Stecker
von der Videokamera.
Hinweise
Ziehen Sie beim Herausziehen des Audio-/Fernsteuersteckers am Stecker und nicht
am Kabel.
Ziehen Sie auĂerdem den Kameramontageschuh nicht heraus, solange der Stecker
angeschlossen ist. Andernfalls kann der Stecker bzw. die Buchse an der Kamera
beschÀdigt werden.
5 Nehmen Sie den Kameramontageschuh ab.
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (van
toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden
inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product
niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een
inzamelingspunt worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwerkt,
helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden kunnen
veroorzaakt worden in geval van verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het
recycleren van materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke bronnen. Voor
meer details in verband met het recyclen van dit product, kan u contact opnemen
met de gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de verwijdering van
huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
< Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van toepassing zijn >
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan. De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelînger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of
garantiezaken verwijzen wij u graag naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie
documenten.
Deze sportbehuizing SPK-HCH (hierna "
Ëbehuizing" genoemd) is uitsluitend
bedoeld voor gebruik met de Sony digitale HD-camcorders en digitale camcorders
(hiern "camera" genoemd).
Deze behuizing is waterbestendig, zodat u de camera kunt gebruiken in regen, aan
Ëhet strand of onder water.
HDR-PJ760V/PJ760/PJ740V/PJ720/PJ710V/PJ710/PJ600V/PJ600/PJ590V/PJ580V/
PJ580/PJ260V/PJ260/PJ50V/PJ50/PJ40V/PJ30V/PJ30/PJ20/PJ10,
HDR-CX760V/CX760/CX740V/CX730/CX720V/CX700V/CX700/CX690/CX590V/
CX580V/CX580/CX570/CX560V/CX560/CX550V/CX550/CX520V/CX520/
CX505V/CX500V/CX500/CX360V/CX360/CX12/CX11/CX7/CX6,
HDR-XR550V/XR550/XR520V/XR520/XR500V/XR500/XR350V/XR350/XR260V/
XR260/XR200V/XR200/XR160/XR155/XR150/XR106/XR105/XR101/XR100,
HDR-SR12/SR11/SR10/SR8/SR7/SR5,
DCR-SR220/SR210/SR88/SR85/SR78/SR75/SR68/SR65/SR58/SR55/SR46/SR45/
SR36/SR35
* De cameramodellen die hierboven staan beschreven, zijn mogelijk niet beschikbaar
in alle landen / regioâs.
Bruikbaar tot een diepte van 5 m onder water.
Ë
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de camera voor informatie over het gebruik
Ë
van uw camera met deze behuizing.
Voordat u begint met opnemen, moet u controleren of de camera goed werkt en
Ëof er geen water in de behuizing lekt.
Voorzorgsmaatregelen bij gebruik
Verwijder de schouderband als u deze camera in de buurt van water of onder water
Ë
gebruikt. Het kan leiden tot letsel.
Stel het glas aan de voorkant niet bloot aan sterke trillingen. Het glas kan hierdoor
Ë
barsten.
Open dit toestel niet aan het strand of op het water. Voorbereidingen zoals het
Ëplaatsen van de camera en het vervangen van de geheugenkaart dient u uit te voeren
op een plaats met weinig vocht en geen zilte zeelucht.
Gooi dit toestel niet in het water.
Ë
Gebruik de camera niet op plaatsen met grote golven waar deze natgespat kan
Ë
worden zoals in sterke stroming, in een rivier met verschillende niveaus of naast een
waterval.
Gebruik de behuizing niet onder de volgende omstandigheden:
Ë
op zeer warme of vochtige plaatsen.
Ëin water met een temperatuur boven de 40 °C.
Ëbij temperaturen beneden de 0 °C.
Ë
Onder deze omstandigheden kan vochtcondensatie of waterlekkage optreden en kan
de apparatuur beschadigd raken.
Plaats de camera niet op een vochtige plaats in de behuizing. Als u de videocamera
Ë
op een vochtige plaats in de behuizing plaatst, kan dit leiden tot condensvorming.
Bij temperaturen boven de 35 ËC mag u deze behuizing niet langer dan Ă©Ă©n uur
Ëachtereen gebruiken.
Laat de behuizing niet langere tijd in direct zonlicht liggen. Als de behuizing toch
Ëin direct zonlicht moet blijven liggen, moet u het in elk geval bedekken met een
handdoek of een andere bescherming.
Als er zonnebrandolie op deze behuizing komt, moet u deze goed reinigen met
lauw water. Als er zonnebrandolie achterblijî op deze behuizing, kan het oppervlak
verkleuren of beschadigd raken (zoals scheurtjes in het oppervlak).
Waterlekkage
Als er waterlekkage optreedt moet u dit toestel niet langer aan water blootstellen.
Als de camera nat wordt, brengt u deze direct naar de dichtstbijzijnde Sony-winkel.
ËDe klant moet eventuele reparatiekosten betalen.
In het onwaarschijnlijke geval dat er bij een defect aan dit toestel schade ontstaat
Ë
door waterlekkage, aanvaardt Sony geen aansprakelijkheid voor beschadiging van de
apparatuur in dit toestel (camera, batterij, enzovoort) en de gemaakte opnamen en
evenmin voor de kosten die verbonden zijn aan het fotograferen.
De O-ring gebruiken
O-ring
De O-ring zorgt ervoor dat deze behuizing of andere apparatuur tegen water wordt
beschermd. (Zie aîeelding î)
Het is erg belangrijk dat u de O-ring goed onderhoudt. Als u de O-ring
niet goed onderhoudt op de manier die in de gebruiksaanwijzing wordt
aangegeven, kan er water in de behuizing lekken en kan hij zinken.
De O-ring gebruiken î
Breng de O-ring niet aan op locaties met veel stof of zand.
1 Verwijder de O-ring die aan dit toestel is vastgemaakt. (
î - 1)
Als u de O-ring wilt verwijderen, drukt u licht op de ring en schuiî u deze in de
Ë
richting van de pijl, zoals in de aîeelding wordt aangegeven. De O-ring heeî
genoeg speling zodat u deze gemakkelijk kunt verwijderen.
Zorg ervoor dat u met uw nagels geen krassen op de O-ring maakt.
ËVerwijder de O-ring niet met een puntig of metalen voorwerp. U kunt hiermee
Ëkrassen op de groef of de O-ring maken of deze beschadigen.
2 Controleer de O-ring.
Controleer of er zich vuil, zand,
Ë
haren, stof, zout, draadjes,
enzovoorts op de O-ring
bevinden. Is dit het geval dan
dient u het vuil te verwijderen
met een zachte doek of een
papieren zakdoekje.
î Vuil Zand Harenî î
Ga voorzichtig met uw vingertop over de O-ring om te controleren op vuil dat niet
Ë
zichtbaar is.
Zorg dat er geen resten van een doek of papieren zakdoekje achterblijven op de
ËO-ring nadat u de pakking hebt schoongemaakt.
(Vervolg van de voorzijde)
Controleer de O-ring op
Ëbarstjes, onregelmatigheid,
vervorming, haarscheurtjes,
ingeslopen zand, enzovoorts.
Vervang de O-ring als u iets
hiervan vindt. î î Barstjes Vervorming Krassenî
3 Inspecteer het oppervlak dat contact maakt met de O-ring op de achterkant
van deze behuizing.
Verwijder voorzichtig zandkorrels of opgedroogd zout die soms in de groef terecht
kunnen komen.
4 Controleer op dezelfde manier de contactoppervlakte met de O-ring aan de
voorkant van deze behuizing.
5 Smeer de O-ring in met het meegeleverde smeervet.
Breng met uw vingertoppen
Ëeen dun laagje smeervet aan op het gehele
oppervlak van de O-ring. (î-2)
Zorg dat er altijd een dun laagje smeervet op het oppervlak van de O-ring zit. Het
Ësmeervet beschermt de O-ring en voorkomt slijtage.
Smeervet
Gebruik alleen het bijgeleverde smeervet. Smeervet van een andere fabrikant kan
de O-ring beschadigen en waterlekkage veroorzaken.
6 Plaats de O-ring in de groef aan de achterkant van deze behuizing.
Plaats de O-ring gelijkmatig in de groef en let met name op de volgende punten:
Controleer op stof op de O-ring.
ËControleer of de O-ring niet is gedraaid of uitsteekt. (
Ë î-3)
Trek niet hard aan de O-ring.
Ë
Laatste controle
Controleer de O-ring opnieuw op vuil, krassen, draaien, etc.
Als de O-ring loszit of is dubbelgeklapt, of als er zand of vuil op de O-ring is
terechtgekomen, kan dit lekkage onder water tot gevolg hebben.
Controleer altijd de O-ring vóór gebruik.
Controleren op waterlekkage
Voordat u de camera installeert, dient u altijd de behuizing te sluiten en deze onder
water te houden om te controleren of er geen water in lekt.
Gebruiksduur van de O-ring
De gebruiksduur van de O-ring verschilt, aîankelijk van hoe vaak en onder welke
omstandigheden u de behuizing gebruikt. De gebruiksduur is over het algemeen Ă©Ă©n
jaar.
Als u de O-ring hebt vervangen, controleert u of er geen water in lekt.
Droogmiddel
Plaats 1 tot 2 uur voor het opnemen nieuw droogmiddel in de behuizing. Plaats het
droogmiddel in de cameramontageschoen tussen de geleiders in de voorkant van de
behuizing. (Zie aîeelding î) Zorg dat het droogmiddel niet blijî haken achter de
cameramontageschoen. Bewaar het droogmiddel in de oorspronkelijke verpakking
en houd deze goed gesloten. Gooi het droogmiddel na gebruik niet terug in de
verpakking. Dit vermindert de werking van het ongebruikte droogmiddel. Wanneer u
het droogmiddel goed droogt, kunt u het tot 200 keer gebruiken. Gebruik een nieuw
droogmiddel om nog meer te voorkomen dat het glas beslaat.
Laat het droogmiddel na gebruik niet achter in de behuizing.
O-ring en smeermiddel
De O-ring en het smeermiddel zijn verkrijgbaar bij de dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
O-ring (modelnummer 3-098-143-01)
Smeervet (modelnummer 2-582-620-01)
Onderhoud
Wanneer u opnamen hebt gemaakt in een omgeving met zeewind, moet u de
Ëbehuizing goed uitwassen met zoet water om zout en zand te verwijderen. Hierbij
moeten de gespen gesloten zijn. Veeg de behuizing af met een zachte, droge doek.
U kunt de behuizing het beste ongeveer 30 minuten lang onderdompelen in zoet
water. Als er zout op de behuizing achterblijî, kunnen metalen delen worden
beschadigd of kan er roest ontstaan waardoor de behuizing kan gaan lekken. Zorg
dat u de behuizing niet tegen andere apparatuur stoot wanneer u deze in zoet water
onderdompelt. Wanneer de waterdruk laag is en de kromming van de O-ring klein is,
kunnen overmatige schokken een waterlekkage veroorzaken.
Als er zonnebrandolie op deze behuizing komt, moet u deze goed reinigen met lauw
Ëwater.
Veeg de binnenkant van de behuizing schoon met een zachte, droge doek. Was het
Ëvan binnen niet uit met water.
Verricht het bovenstaande onderhoud telkens na gebruik van de behuizing.
Gebruik geen oplosmiddelen, zoals alcohol, benzine of thinner, omdat deze het
oppervlak van de behuizing kunnen beschadigen.
Wanneer u deze behuizing opbergt (Zie afbeelding
î)
Steek het stekkerdeel van de audio-/afstandsbedieningsstekker in de aansluiting van
Ëde cameramontageschoen, zoals afgebeeld.
Zorg dat er geen stof op de O-ring terechtkomt.
ËBevestig het afstandstuk dat bij de tas wordt geleverd om slijtage van de O-ring te
Ëvoorkomen.
Sluit de behuizing zonder de sluitklemmen vast te maken om slijtage van de O-ring te
Ëvoorkomen.
Bewaar de behuizing niet op een koude, zeer hete of vochtige plaats of samen met
Ënaîaleen of kamfer. Hierdoor kan zij beschadigd raken.
Problemen oplossen
Probleem Oplossing/correctieve maatregelen
Het geluid wordt
niet opgenomen. De audio/
afstandsbediening-stekker is
niet aangesloten.
Sluit de audio-/
afstandsbedieningstekker aan op de A/
V-aansluiting, A/V OUT-aansluiting
of A/V R-aansluiting van de camera.
Er zitten druppels
water in de tas. De O-ring is bekrast of
Ëgescheurd.
De O-ring is niet juist
Ëaangebracht.
Vervang de O-ring door een nieuwe.
ËControleer de methode van de
ËO-ringbevestiging.
De opname- en
afspeelfuncties
werken niet.
De audio/
Ëafstandsbediening-stekker
is niet aangesloten.
Sluit de audio-/
Ëafstandsbedieningstekker aan op
de A/V-aansluiting, A/V OUT-
aansluiting of A/V R-aansluiting van
de camera.
De stroom wordt
niet ingeschakeld. Bij bepaalde modellen
Ëcameraâs moet u na het
inschakelen een paar
seconden wachten voordat
u kunt opnemen. Dit duidt
niet op een storing.
Als u de camera net hebt
Ëuitgeschakeld, kunt u
deze niet direct weer
inschakelen.
Het led-lampje op
Ësommige cameramodellen
knippert een paar
seconden na het
uitschakelen van de
camera.
Controleer of de camera gereed is
Ëopnames te maken voordat u begint
met opnemen.
Laat dit apparaat ten minste een
Ëpaar seconden zitten nadat het lcd-
scherm van de camera dooî en
schakel het dan weer in.
Laat de camera ten minste 2
Ëseconden met rust nadat het LED-
lampje dooî en schakel de camera
vervolgens weer in.
De stroom wordt
niet uitgeschakeld. Op sommige
cameramodellen knippert
het LED-lampje een paar
seconden voordat hij
dooî. Dit duidt niet op een
storing.
Gebruik de camera pas wanneer het
LED-lampje is gedoofd.
Er bevindt zich
water in de
behuizing.
Dit apparaat is zo gemaakt
dat water in en uit de
ruimte kan lopen die
in de aîeelding wordt
weergegeven. (Zie aîeelding
î)
Deze ruimte is afgedicht aan de
binnenkant. Waterdruppels in deze
ruimte zijn normaal en dit duidt niet
op een storing.
De toets van de
behuizing kan
niet gemakkelijk
worden ingedrukt,
lijkt vast te zitten
of veert niet snel
terug.
Er bevindt zich een O-ring
in de toets van de behuizing. Dit kan gebeuren wanneer u de
behuizing een lange tijd niet hebt
gebruikt. Dit duidt niet op een storing.
De zoomfunctie
werkt niet. De Audio/
afstandsbedieningsstekker
(kabel) van deze behuizing
interfereert met de
zoomhendel van de camera.
Controleer of de Audio/
afstandsbedieningsstekker niet
interfereert met de zoomhendel. Bij
interferentie dient u de bedrading van
de audio/afstandsbedieningsstekker
te corrigeren om de interferentie op te
lossen.
Technische gegevens
Drukbestendigheid
Bruikbaar tot een diepte van 5 m onder water.
Afmetingen
Ongeveer 159 mm Ă 148 mm Ă 220 mm (b / h / d)
Gewicht
Ongeveer 960 g (alleen sportbehuizing)
Bijgeleverd toebehoren
Waterdichte tas (1), Schouderband (1), cameramontageschoen (F-2 (1)/H (1)/I-2 (1)/
L (1)/M (1)), Statiefschroefplaat (1), Antireîectiering (M30 Ă Ă 47 (1)/M30 Ă Ă 50 (1)/
M30 Ă Ă 58 (1)/ M30 Ă Ă 62 (1)/M37 Ă Ă 49 (1)/M37 Ă Ă 55 (1)/M52 Ă Ă 58 (1)),
Smeermiddel (1), Aanzetstuk (1), Droogmiddel (1), Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
Dit toestel gebruiken
î Voorbereiding
1 Installeer de camera in de behuizing.
Raadpleeg de aparte uitgave "Voorbereidingshandleiding voor sportbehuizing" voor
het installeren van de videocamera.
2 De uitschuifbare spiegel openen (î-2)
U kunt opnemen terwijl u de reîectie bekijkt in de uitschuiîare spiegel.
Open de uitschuiîare spiegel door de boven en onderkant van de spiegelklep vast
îte houden bij het gedeelte dat is gekenmerkt met "OPEN".
Open de zijstukken
î îŻ en plaats de uitstekende delen in de bijbehorende
openingen.
De uitschuifbare spiegel sluiten
Maak de uitstekende delen van beide zijstukken los en sluit het onderste zijstuk eerst.
3 Schakel de behuizing in.
Druk op de POWER-toets (groen) van de behuizing om de camera en de behuizing
in te schakelen.
De camera staat in de îlmstand.
Opmerkingen
Als u de camera 5 minuten of langer stand-by laat staan, schakelt hij automatisch uit
om de accu te sparen.
U kunt de instelling "A.SHUT OFF" van deze functie instellen op [Never] op de
camera.
Voor meer informatie raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die bij uw camera is
geleverd.
Als u wilt terugkeren naar stand-by, zet u de POWER-toets (groen) opnieuw op
"ON".
4 Stel de stand van de camera in. (î-4)
Druk op de MODE-toets van de behuizing om als volgt te schakelen tussen de
standen van de camera.
Opnamestand voor
bewegende beelden
Opnamestand voor
stilstaande beelden
Afspeelstand
voor videoâs
Druk op de MODE-toets van de behuizing (kijk ondertussen in de uitschuiîare
spiegel naar het LCD-scherm van de camera) tot de gewenste stand verschijnt.
Voor meer informatie over alle camerastanden raadpleegt u de gebruiksaanwijzing
die bij uw camera is geleverd.
Bij bepaalde modellen kunt u in de fotostand îlmopnames maken of in de îlmstand
fotoâs maken.
Voor meer informatie raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die bij de camera is geleverd.
Opmerkingen
Wanneer u op de MODE-toets drukt, wordt er als volgt tussen de standen van een
Ëcamera zonder fototoets geschakeld.
Opnamestand voor
bewegende beelden Opnamestand voor
bewegende beelden
Afspeelstand
voor videoâs
Druk niet op de MODE-toets tijdens het opnemen van een îlm. Indien u drukt op de
ËMODE-toets, kan de camera stoppen met het opnemen van de îlm en overschakelen
op het opnemen van fotoâs.
î Opnemen
Voordat u de camera onder water gaat gebruiken, brengt u dit toestel eerst op een
diepte van ongeveer 1 m om te controleren of de camera goed werkt en of er geen
water in dit toestel lekt, en pas daarna gaat u het toestel gebruiken.
Bewegende beelden opnemen
1 Druk op de MODE-toets van de behuizing om de camera in de îlmstand te
zetten.
2 Druk op de START/STOP-toets (rood).
De opname begint.
De opname stoppen
Druk op de START/STOP-toets (rood).
Als u nog een keer op START/STOP (rood) drukt, wordt het opnemen opnieuw gestart.
De stroom uitschakelen
Stop met opnemen voordat u de POWER-toets (groen) op "OFF" zet.
Zoomen (Zie afbeelding î)
De zoomsnelheid kan worden gewijzigd in twee stappen.
Druk voorzichtig op de zoomknop om langzamer te zoomen en druk hem langer in om
sneller te zoomen.
Druk op de Wide-toets om uit te zoomen.
ËDruk op de telefoto-toets om in te zoomen.
Ë
Stilstaande beelden opnemen
1 Druk op de MODE-toets van de behuizing om de camera in de fotostand te
zetten.
2 Druk de PHOTO-toets licht in.
Het groene teken bovenaan het LCD-scherm stopt met knipperen en blijî branden.
U kunt nu een foto maken.
* Er is nog geen beeld opgenomen.
3 Druk de PHOTO-toets stevig in.
Het beeld dat op het scherm wordt weergegeven, wordt opgenomen.
Bepaalde modellen zijn uitgerust met de Dual Rec functie. Voor meer
informatie raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die bij uw camera is geleverd.
Opmerkingen bij opnemen
Sterk extern licht kan worden gereîecteerd vanaf de rand van de cameralens en
Ëworden opgenomen. Controleer dergelijke reîectie voordat u opnamen maakt.
U kunt Nightshot of een andere functie voor opname in het donker niet
Ëgebruiken met de behuizing.
U kunt de ingebouwde verlichting, îitser of de telemacrofuncties niet gebruiken
Ëmet deze behuizing.
U kunt de functies Gezichtsdetectie, Automatische achtergrondverlichting, Spot
Ë(dosering, brandpunt) en de interne microfoon en de daarbij horende functies
van de camera niet gebruiken met deze behuizing.
U kunt de GPS voor het bepalen van de cameralocatie niet gebruiken met de
Ëbehuizing.
Weergeven
U kunt het beeld dat u hebt opgenomen met uw camera weergeven nadat u deze
behuizing heeî verwijderd en de audio/afstandsbedieningsstekker uit de camera heeî
gehaald.
Bij gebruik van de camera met de meegeleverde afstandsbediening kunt u een beeld
weergeven zonder de camera van deze behuizing te verwijderen door de meegeleverde
afstandsbediening naar de afstandsbedieningsensor te richten. U hoort hierbij geen
geluid. Gebruik de afstandsbediening voor alle andere functies. Voor meer informatie
raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die bij de camera is geleverd.
Opmerkingen
U kunt deze functie gerelateerde afstandsbediening niet gebruiken met een camera
Ëwaarbij geen afstandsbediening wordt geleverd.
Als "Remote Commander" in het menu van uw camera is ingesteld op "OFF", wijzigt
Ëu dit in "ON".
U kunt de afstandsbediening niet onderwater of in de regen gebruiken.
ËU kunt de projectorfunctie van de camera niet gebruiken met deze behuizing.
Ë
î De camera verwijderen
1 Druk op de POWER-toets (groen) om de camera uit te schakelen.
2 Maak de sluitklemmen los en open de achterkant van de behuizing.
Raadpleeg stap 1 van "î De cameramontageschoen selecteren" in de aparte uitgave
"Voorbereidingshandleiding voor sportbehuizing" voor meer informatie.
Opmerkingen
Veeg het water van de behuizing en van uzelf voordat u de behuizing opent. Er mag
geen water op de camera terechtkomen.
3 Trek de cameramontageschoen uit. (î-3)
Houd de knop aan Ă©Ă©n kant van de cameramontageschoen vast om de
îvergrendeling van de camera los te maken.
Schuif de camera langzaam uit terwijl u de knop ingedrukt houdt.
î
4 Trek de camera zo ver uit de behuizing dat de stekkers die zijn aangesloten
op de camera, net uit de behuizing steken. Maak vervolgens de stekkers
van de camera los.
Opmerkingen
Koppel de audio-/afstandsbedieningstekker altijd los door aan de stekker te trekken.
Koppel de stekker niet los door aan de kabel te trekken en trek de
cameramontageschoen niet uit terwijl de stekker is aangesloten. U kunt anders de
stekker of de aansluiting op de camera beschadigen.
5 Maak de cameramontageschoen los.
OmhÀndertagande av gamla elektriska och elektroniska produkter
(AnvÀndbar i den Europeiska Unionen och andra Europeiska lÀnder med
separata insamlingssystem)
Symbolen pÄ produkten eller emballaget anger att produkten inte fÄr hanteras
som hushÄllsavfall. Den skall i stÀllet lÀmnas in pÄ uppsamlingsplats för
Ätervinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att sÀkerstÀlla att
produkten hanteras pÄ rÀtt sÀtt bidrar du till att förebygga eventuella negativa
miljö- och hĂ€lsoeîekter som kan uppstĂ„ om produkten kasseras som vanligt
avfall. Ă
tervinning av material hjÀlper till att bibehÄlla naturens resurser. För
ytterligare upplysningar om Ätervinning bör du kontakta lokala myndigheter
eller sophĂ€mtningstjĂ€nst eller aîĂ€ren dĂ€r du köpte varan.
< AnmÀrkning för kunder i de lÀnder som följer EU-direktiv>
Tillverkare av denna product Àr Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan. Auktoriserad representant för EMC och produkt sÀkerhet Àr Sony Deutschland GmbH,
Hedelînger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. För service och garanti Ă€renden, var vĂ€nlig att
titta I separat service och garanti dokument.
Sporthuset SPK-HCH (nedan kallat â
Ëdenna enhet") Ă€r avsett att anvĂ€ndas endast
med Sony digitala HD-videokameror och digitala videokameror (nedan kallad
"kamera").
Denna enhet Àr vattentÀt vilket gör det möjligt att anvÀnda kameran i regn, pÄ
Ëstranden eller under vattnet.
HDR-PJ760V/PJ760/PJ740V/PJ720/PJ710V/PJ710/PJ600V/PJ600/PJ590V/PJ580V/
PJ580/PJ260V/PJ260/PJ50V/PJ50/PJ40V/PJ30V/PJ30/PJ20/PJ10,
HDR-CX760V/CX760/CX740V/CX730/CX720V/CX700V/CX700/CX690/CX590V/
CX580V/CX580/CX570/CX560V/CX560/CX550V/CX550/CX520V/CX520/
CX505V/CX500V/CX500/CX360V/CX360/CX12/CX11/CX7/CX6,
HDR-XR550V/XR550/XR520V/XR520/XR500V/XR500/XR350V/XR350/XR260V/
XR260/XR200V/XR200/XR160/XR155/XR150/XR106/XR105/XR101/XR100,
HDR-SR12/SR11/SR10/SR8/SR7/SR5,
DCR-SR220/SR210/SR88/SR85/SR78/SR75/SR68/SR65/SR58/SR55/SR46/SR45/
SR36/SR35
* Det Ă€r inte sĂ€kert att ovanstĂ„ende kameramodeller înns tillgĂ€ngliga i alla lĂ€nder/
omrÄden.
Kan anvÀndas ner till 5 meters djup under vatten.
ËInformation om hur kameran anvĂ€nds med denna enhet înns i bruksanvisningen
Ëtill kameran.
Kontrollera att kameran fungerar som den ska och att inget vatten lÀcker in innan
Ëdu börjar spela in.
FörsiktighetsÄtgÀrder vid anvÀndning
Ta bort axelremmen nÀr denna enhet anvÀnds nÀra vatten eller under vatten. Den
Ëkan orsaka skador.
UtsĂ€tt inte frontglaset för kraîiga stötar eîersom det dĂ„ kan spricka.
ËUndvik att öppna denna enhet pĂ„ stranden eller ute pĂ„ vattnet. Förberedelser, till
Ëexempel isĂ€ttning av kameran och byte av minneskort, bör göras pĂ„ en plats med lĂ„g
fuktighet och saltfri luî.
Kasta inte denna enhet ner i vattnet.
ËUndvik att anvĂ€nda denna enhet pĂ„ platser med höga vĂ„gor eller dĂ€r den kan bli
Ëöversköljd sĂ„som i strömt vatten, vattendrag med forsar, eller i nĂ€rheten av vattenfall.
Undvik att anvÀnda denna enhet under följande förhÄllanden:
Ëi extremt varma eller fuktiga miljöer.
Ëi vatten varmare Ă€n 40ËC.
Ëvid temperaturer lĂ€gre Ă€n 0ËC.
Ë
Under sÄdana förhÄllanden kan det bildas kondens eller uppstÄ lÀckage som skadar
utrustningen.
Undvik att installera kameran i fuktiga miljöer. Om den installeras i en fuktig miljö
Ëkommer det att leda till kondensbildning.
AnvĂ€nd inte denna enhet mer Ă€n en timme i taget vid temperaturer över 35ËC.
ËLĂ€mna inte denna enhet i direkt solljus under en lĂ€ngre stund. Om det inte gĂ„r att
Ëundvika att denna enhet ligger i solen, ska denna enhet tĂ€ckas över med en handduk
eller annat skydd.
Om sololja skulle rÄka komma pÄ denna enhet, ska det sköljas bort med ljummet
vatten. Om sololja înns kvar pĂ„ denna enhet, kan ytan pĂ„ denna enhet missfĂ€rgas
eller skadas (det kan bli sprickor pÄ ytan).
VattenlÀckage
Om vatten skulle lĂ€cka in mĂ„ste denna enhet genast îyttas till en torr plats.
Om kameran blivit vÄt bör du genast ta den till nÀrmaste Sony-ÄterförsÀljare. Kunden
ËmĂ„ste sjĂ€lv stĂ„ för reparationskostnaderna.
Om det mot all förmodan skulle uppstÄ nÄgot fel pÄ denna enhet som orsakar
ËvattenlĂ€ckage, lĂ€mnar Sony ingen garanti mot skadar pĂ„ utrustningen i den (kamera,
batteri, etc.) och innehÄllet i gjorda inspelningar, inte heller kostnader förenade med
fotograferingen.
Hantering av O-ringen
O-ring
O-ringen tillförsÀkrar att denna enhet eller annan utrusning hÄlls garanterat vattentÀtt.
(Se illustration î)
UnderhÄll av O-ringen Àr av största vikt. UnderlÄtelse att utföra underhÄll
av O-ringen i enlighet med anvisningarna kan leda till vattenlÀckage och
orsaka att denna enhet sjunker.
Hantering av O-ringen î
Undvik att sÀtta i O-ringen pÄ platser med damm eller sand.
1 Ta bort O-ringen som sitter i denna enhet. (î - 1)
Tag av O-ringen genom att pressa och skjuta den i pilens riktning sÄsom visas.
ËO-ringen sitter tillrĂ€ckligt löst för att enkelt kunna tas av.
Var försiktig sÄ att du inte repar O-ringen med naglarna.
ËTa inte bort O-ringen med ett metallföremĂ„l eller ett annat vasst verktyg. SĂ„dana
ËföremĂ„l kan repa eller skada spĂ„ret i denna enhet eller O-ringen.
2 Inspektera O-ringen.
Kontrollera noggrant om det
Ëînns smuts, sand, hĂ„rstrĂ„n,
damm, salt, trÄdar etc. pÄ
O-ringen. Se till att torka rent
med en mjuk trasa eller mjukt
papper om det pĂ„trĂ€îas. î î î Smuts Sand HĂ„rstrĂ„n
Stryk lĂ€tt med îngerspetsen runt O-ringen för att kontrollera om det înns smuts
Ësom inte syns.
Var noga med att inga tyg- eller pappersrester înns kvar pĂ„ O-ringen eîer att p2-ha
Ëtorkat av den.
Kontrollera att det inte înns
ËnĂ„gra sprickor, böjda delar,
ojÀmnheter, smÄ bristningar,
repor, intryckta sandkorn etc.
Om det înns sprickor eller
repor pÄ O-ringen ska den bytas
ut.
î î î Sprickor OjĂ€mnheter Repor
3 Inspektera ytan som ligger i kontakt med O-ringen pÄ denna enhets
bakstycke.
Ta noggrant bort sandkorn eller saltkorn som trÀngt in i spÄret.
4 Inspektera ytan som ligger i kontakt med O-ringen pÄ denna enhets
framstycke pÄ samma sÀtt.
5 Smörj in O-ringen med det medföljande fettet.
AnvĂ€nd îngerspetsarna till att stryka ut
Ëen liten droppe fett i ett tunt lager över
hela ytan pĂ„ O-ringen. (î-2)
Se till att det alltid înns ett tunt lager fett pĂ„ ytan runt O-ringen.
ËFettet skyddar O-ringen och förebygger slitage.
Fett
AnvÀnd endast det fett som medföljer. Andra typer av fett kan skada O-ringen
och orsaka vattenlÀckor.
6 Passa in O-ringen i spÄret pÄ denna enhets bakstycke.
Passa in O-ringen jÀmnt i spÄret och var uppmÀrksam pÄ följande punkter:
Kontrollera att det inte înns smuts pĂ„ O-ringen.
ËKontrollera att O-ringen inte har vridit sig eller sticker ut. (
Ë î-3)
Dra inte hÄrt i O-ringen.
Ë
Slutkontroll
Kontrollera O-ringen igen om det înns smuts, repor eller om den har vridit sig etc.
En löst sittande eller klÀmd O-ring, eller sand eller smuts pÄ O-ringen kan orsaka
lÀckor under vatten.
Kontrollera O-ringen före anvÀndning.
Kontroll av vattenlÀckor
Innan kameran installeras, stÀng alltid denna enhet och sÀnk ner den i vatten för att
kontrollera att inget vatten lÀcker in.
O-ringens livslÀngd
LivslĂ€ngden för O-ringen varierar beroende pĂ„ hur oîa denna enhet anvĂ€nds och under
vilka förhÄllanden den anvÀnds. Normalt hÄller den i ett Ärs tid.
Kontrollera att inget vatten lĂ€cker in eîer byte.
Torkmedel
LÀgg en ny torkmedelsförpackning i denna enhet 1 till 2 timmar före inspelning.
Placera torkmedlet inuti i den frÀmre hushalvan, i rÀlsen för kamerans monteringssko.
(Se illustration î) Se till att kamerans monteringssko inte hakar fast i
torkmedelsförpackningen. Förvara Äterstoden av torkmedlet i originalförpackningen
och hÄll förpackningen ordentligt försluten. LÀgg inte tillbaka förbrukat torkmedel i
förpackningen eîersom det försĂ€mrar eîekten hos oanvĂ€nt torkmedel. Om torkmedlet
fÄr torka fullstÀndigt, kan det anvÀndas runt 200 gÄnger. AnvÀnd nytt torkmedel för att
öka imskyddseîekten.
LĂ„t inte torkmedlet ligga kvar i denna enhet eîer anvĂ€ndning.
O-ring och fett
O-ring och fett kan skaîas frĂ„n nĂ€rmaste Sony-Ă„terförsĂ€ljare.
O-ring (modellnr 3-098-143-01)
Fett (modellnr 2-582-620-01)
UnderhÄll
Eîer inspelning pĂ„ en plats med havsluî, ska denna enhet tvĂ€ttas i sötvatten med
ËspĂ€nnena ordentligt fastspĂ€nda för att fĂ„ bort salt och sand. Torka sedan torrt med
en mjuk, torr trasa. Det rekommenderas att denna enhet hÄlls nersÀnkt i sötvatten
i cirka 30 minuter. Om salt înns kvar pĂ„ den kan metalldelar skadas eller fĂ„ rost,
vilket kan leda till vattenlÀckage. Var försiktig sÄ att denna enhet inte slÄr emot
annan utrustning nÀr denna enhet sÀnks ner i sötvatten. NÀr vattentrycket Àr lÄgt och
O-ringens böjning Àr liten, kan en törn orsaka att vatten lÀcker in.
Om sololja skulle rÄka komma pÄ denna enhet, ska det sköljas bort med ljummet
Ëvatten.
Torka av insidan av denna enhet med en mjuk, torr trasa. TvÀtta inte insidan med
Ëvatten.
Se till att utföra ovanstÄende underhÄll varje gÄng denna enhet har anvÀnts.
AnvÀnd inte nÄgon typ av lösningsmedel som t.ex. alkohol, tvÀttbensin eller thinner vid
rengöring eîersom det kan skada ytînishen pĂ„ denna enhet.
Förvaring av denna enhet (Se illustration
î)
Anslut kontaktdelen pĂ„ ljud/îĂ€rrkontrollkontakten i kontaktuttaget pĂ„ kamerans
Ëmonteringssko sĂ„som visas pĂ„ bilden.
Skydda O-ringen frÄn damm.
ËSĂ€tt pĂ„ mellanlĂ€gget som medföljer denna enhet för att förhindra slitage av O-ringen.
ËUndvik slitage av O-ringen genom att stĂ€nga denna enhet utan att spĂ€nna fast
ËspĂ€nnena.
Undvik att förvara denna enhet pÄ en kall, mycket varm eller fuktig plats, eller
Ëtillsammans med naîalin eller kamfer, eîersom sĂ„dana förhĂ„llanden kan skada
enheten.
Felsökning
Problem Orsak Ă
tgÀrd
Ljudet spelas inte in. Ljud/îĂ€rrkontrollskontakten
Ă€r inte ansluten. Anslut ljud/
îĂ€rrkontrollskontakten till A/
V-uttaget, A/V OUT-uttaget
eller A/V-îĂ€rrkontrollsuttaget
pÄ kameran.
Det înns vattendroppar
inuti denna enhet. Det înns repor eller
Ësprickor pĂ„ O-ringen.
O-ringen har monterats pÄ
Ëfel sĂ€tt.
Byt ut O-ringen mot en ny.
Ë
Kontrollera hur O-ringen
Ëmonteras.
Inspelnings- och
uppspelningsfunktionen
fungerar inte.
Ljud/
ËîĂ€rrkontrollskontakten Ă€r
inte ansluten.
Anslut ljud/
ËîĂ€rrkontrollskontakten till
A/V-uttaget, A/V OUT-uttaget
eller A/V-îĂ€rrkontrollsuttaget
pÄ kameran.
Strömmen slÄs inte pÄ. Vissa kameramodeller
Ëbehöver nĂ„gra sekunder
för att bli klara för
inspelning eîer att p2-ha
slagits pÄ. Detta Àr inget
felfunktion.
Direkt eîer att p2-ha slagit av
Ëströmmen gĂ„r det inte att
slÄ pÄ den igen.
LED-lampan pÄ vissa
Ëkameramodeller blinkar
i nĂ„gra sekunder eîer att
strömmen har slagits av.
Kontrollera att kameran Àr
Ëklar innan du börjar spela in.
LÄt denna enhet vara i nÄgra
Ësekunder eîer att LCD-
skÀrmen pÄ kameran har
stÀngts av, och slÄ sedan pÄ
denna enhet igen.
LĂ„t kameran vara i minst
ËtvĂ„ sekunder eîer att LED-
lampan har slocknat, och slÄ
sedan pÄ kameran igen.
Strömmen slÄs inte av. PÄ vissa kameramodeller
blinkar LED-lampan i
nÄgra sekunder innan den
stÀngs av. Detta Àr inget
felfunktion.
AnvÀnd inte kameran förrÀn
dess LED-lampa har slocknat.
Det verkar înnas vatten
i denna enhet. Denna enhet Àr utformad sÄ
att vatten kan îöda in i och
ut frÄn utrymmet som visas
pĂ„ bilden. (Se illustration î)
Det hÀr utrymmet Àr förseglat
frÄn insidan. Vattendroppar i
det hÀr utrymmet Àr inte ett
tecken pÄ tekniskt fel.
Knappen pÄ denna
enhet trycks inte upp
lÀtt, kÀnns som om den
har fastnat, eller gÄr inte
tillbaka snabbt.
Det sitter en O-ring pÄ
insidan av denna enhets
knapp.
Detta kan intrĂ€îa nĂ€r denna
enhet anvĂ€nds eîer att inte p2-ha
anvÀnts pÄ lÀnge. Detta Àr inget
felfunktion.
Zoomningsfunktionen
fungerar inte. Denna enhets ljud/
îĂ€rrkontrollkontakt (kabel)
Àr i vÀgen för kamerans
zoomspak.
Kontrollera att ljud/
îĂ€rrkontrollkontakten inte Ă€r i
vÀgen för zoomspaken. Om den
Àr det, rÀtta till kabeln pÄ ljud/
îĂ€rrkontrollkontakten sĂ„ att den
inte Àr i vÀgen.
Speciîkationer
TryckmotstÄnd
Till 5 meters djup under vatten
Storlek
Ca. 159 mm Ă 148 mm Ă 220 mm (b/h/d)
Vikt
Ca. 960 g (sjÀlva sporthuset)
Inkluderade artiklar
VattentÀtt hus (1), Axelrem (1), Kamerans monteringssko (F-2 (1)/H (1)/I-2 (1)/L (1)/
M (1)), Skruvplatta för stativ (1), Reîexskyddsring (M30 Ă Ă 47 (1)/M30 Ă Ă 50 (1)/
M30 Ă Ă 58 (1)/ M30 Ă Ă 62 (1)/M37 Ă Ă 49 (1)/M37 Ă Ă 55 (1)/M52 Ă Ă 58 (1)),
Fett (1), MellanlÀgg (1), Torkmedel (1), UppsÀttning tryckt dokumentation
Utförande och speciîkationer kan Ă€ndras utan föregĂ„ende meddelande.
AnvÀnda denna enhet
î Förberedelser
1 Installera kameran i denna enhet.
Mer information om hur kameran installeras înns i den separata delen
âFörberedelseguide för sporthusâ.
2 Ăppna den utfĂ€llbara spegeln. (î-2)
Du kan fotografera samtidigt som du iakttar motivet i den utfÀllbara spegeln.
Ăppna den utfĂ€llbara spegeln genom att hĂ„lla den övre och nedre delen av
îspegellocket som Ă€r markerade med âOPENâ.
Ăppna vingarna
î îŻ och sĂ€tt in tungorna i motsvarande hĂ„l.
StÀnga den utfÀllbara spegeln
Lossa tungorna pÄ bÄda vingarna och fÀll först in den undre vingen.
3 SlÄ pÄ denna enhet.
Tryck pÄ POWER-knappen (grön) pÄ denna enhet för att slÄ pÄ kameran och denna
enhet. Kameran Àr instÀlld för inspelning av rörliga bilder.
Obs!
Om kameran lÀmnas i standbylÀge i mer Àn fem minuter, stÀngs kameran av
automatiskt för att förhindra att batteripaketet tar slut.
Du kan Ă€ndra âA.SHUT OFFâ-instĂ€llningen för den hĂ€r funktionen till [Never] pĂ„
kameran.
Vi hÀnvisar till bruksanvisningen till kameran för nÀrmare information.
För att Ă„tergĂ„r till standbylĂ€get, stĂ€ll POWER-knappen (grön) pĂ„ âONâ igen.
4 VÀlj lÀge för kameran. (
î-4)
Tryck pÄ MODE-knappen pÄ denna enhet för att vÀxla lÀgena för kameran i följande
ordning.
LÀge för inspelning
av rörliga bilder
LÀge för
stillbildstagning
LÀge för uppspelning
av rörliga bilder
Tryck pÄ MODE-knappen pÄ denna enhet samtidigt som du tittar pÄ kamerans
LCD-skÀrm i den utfÀllbara spegeln tills önskat lÀge visas.
Vi hÀnvisar till bruksanvisningen till kameran för nÀrmare information om varje
enskilt kameralÀge.
Vissa kameramodeller medger inspelning av rörliga bilder i lÀget för stillbildstagning
eller inspelning av stillbilder i lÀget för inspelning av rörliga bilder.
Vi hÀnvisar till bruksanvisningen till kameran för nÀrmare information.
Obs!
NÀr du trycker pÄ MODE-knappen pÄ en kamera som saknar fotoknapp vÀxlas lÀget i
Ëföljande ordning.
LÀge för inspelning
av rörliga bilder LÀge för inspelning
av rörliga bilder LÀge för uppspelning
av rörliga bilder
Tryck inte pÄ MODE-knappen under inspelning av rörliga bilder. Om du trycker pÄ
ËMODE-knappen, kan det hĂ€nda att kameran avbryter inspelningen av rörliga bilder
och övergÄr till tagning av stillbilder.
î Inspelning
Innan kameran anvÀnds pÄ större djup, sÀnk först ner denna enhet till ungefÀr 1
meters djup och kontrollera att kameran fungerar korrekt och att denna enhet inte
lĂ€cker. DĂ€reîer kan du börja anvĂ€nda den.
Spela in rörliga bilder
1 Tryck pÄ MODE-knappen pÄ denna enhet för att stÀlla kameran i lÀget för
inspelning av rörliga bilder.
2 Tryck pÄ START/STOP-knappen (röd).
Inspelningen startar.
Avbryta inspelningen
Tryck pÄ START/STOP-knappen (röd).
Inspelningen startar igen om du trycker pÄ START/STOP-knappen (röd) en gÄng till.
SlÄ av strömmen
Avbryt inspelningen innan POWER-knappen (grön) stĂ€lls pĂ„ âOFFâ.
Zoomning (Se illustration î)
Zoomhastigheten Àndras i tvÄ steg.
Tryck lÀtt pÄ zoomknappen för att zooma lÄngsammare och tryck lÀngre för att zooma
snabbare.
Du zoomar ut genom att trycka pÄ vidvinkelknappen.
ËDu zoomar in genom att trycka pĂ„ telefotoknappen.
Ë
Spela in stillbilder
1 Tryck pÄ MODE-knappen pÄ denna enhet för att stÀlla kameran i lÀget för
inspelning av stillbilder.
2 Tryck lÀtt pÄ PHOTO-knappen.
Det gröna mÀrket upptill pÄ LCD-skÀrmen slutar blinka och lyser stadigt. Det gÄr
nu att spela in en stillbild.
* Ănnu har ingen bild spelats in.
3 Tryck ned PHOTO-knappen helt och hÄllet.
Bilden som visas pÄ skÀrmen spelas in.
Vissa modeller har funktionen Dual Rec (dubbelinspelning). Vi hÀnvisar till
bruksanvisningen till kameran för nÀrmare information.
Att tÀnka pÄ vid inspelning
Starkt externt ljus kan reîekteras frĂ„n kanten pĂ„ kamerans objektiv och spelas in.
ËKontrollera att det inte förekommer sĂ„dan reîexion före fotografering.
Det gÄr inte att anvÀnda Nightshot eller andra funktioner för tagning i mörker
Ëmed denna enhet.
Det gÄr inte att anvÀnda kamerans inbyggda lampa, blixt- eller tele-
Ëmakrofunktioner med denna enhet.
Det gÄr inte att anvÀnda Face Detection-funktionen, automatisk kompensation
Ëför bakgrundsljus, spotfunktionen (mĂ€tning, fokus), den interna mikrofonen och
relaterade funktioner i kameran med denna enhet.
Det gĂ„r inte att anvĂ€nda en GPS som identiîerar kamerans position med denna
Ëenhet.
Uppspelning
Du kan spela upp inspelade bilder med kameran eîer att p2-ha tagit ut den frĂ„n denna
enhet och kopplat bort ljud/îĂ€rrkontrollkontakten frĂ„n kameran.
Vid anvĂ€ndning av en kamera som inkluderar en îĂ€rrkontroll, kan du spela upp
en bild utan att ta ut kameran frÄn denna enhet genom att rikta den medföljande
îĂ€rrkontrollen mot îĂ€rrkontrollsensorn. Inget ljud hörs. AnvĂ€nd îĂ€rrkontrollen för
alla övriga funktioner. Vi hÀnvisar till bruksanvisningen till kameran för nÀrmare
information.
Obs!
Funktioner som utförs med îĂ€rrkontrollen kan inte anvĂ€ndas med en kamera som
Ëlevereras utan îĂ€rrkontroll.
Om âRemote Commanderâ i kamerans meny Ă€r stĂ€llt pĂ„ âOFFâ, Ă€ndra det till âONâ.
ËFjĂ€rrkontrollen kan inte anvĂ€ndas under vatten eller i regn.
ËDet gĂ„r inte att anvĂ€nda kamerans projektorfunktion med denna enhet.
Ë
î Uttagning av kameran
1 StÀng av kameran genom att trycka pÄ POWER-knappen (grön).
2 Lossa spÀnnena och öppna den bakre hushalvan.
Mer information înns i steg 1 under avsnittet âî Val av kamerans monteringsskoâ i
den separata delen âFörberedelseguide för sporthusâ.
Obs!
Innan du öppnar denna enhet, torka av vattendroppar frÄn denna enhet och dig sjÀlv.
Se till att inget vatten kommer pÄ kameran.
3 Dra ut kamerans monteringssko. (î-3)
HÄll in knoppen pÄ ena sidan av kamerans monteringssko för att lÄsa upp lÄset.
îSkjut ut kameran lĂ„ngsamt medan du hĂ„ller knoppen intryckt.
î
4 Dra ut kameran sÄ lÄngt att de anslutna kontakterna gÄr fria frÄn denna
enhet och koppla sedan bort kontakterna frÄn kameran.
Obs!
HĂ„ll i sjĂ€lva kontakten nĂ€r du lossar ljud/îĂ€rrkontrollskontakten.
Koppla inte bort kontakten genom att dra i kabeln och dra heller inte ut kamerans
monteringssko medan kontakten fortfarande Àr ansluten. Det kan leda till att
kontakten eller uttaget pÄ kamerans skadas.
5 Ta loss kamerans monteringssko.
Produktspezifikationen
Marke: | Sony |
Kategorie: | Sonstiges Kamerazubehör |
Modell: | SPK-HCH |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Sony SPK-HCH benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Sonstiges Kamerazubehör Sony
2 Oktober 2024
21 September 2024
8 September 2024
8 September 2024
16 August 2024
12 August 2024
10 August 2024
9 August 2024
6 August 2024
6 August 2024
Bedienungsanleitung Sonstiges Kamerazubehör
- Sonstiges Kamerazubehör Hama
- Sonstiges Kamerazubehör Panasonic
- Sonstiges Kamerazubehör Canon
- Sonstiges Kamerazubehör König
- Sonstiges Kamerazubehör Metz
- Sonstiges Kamerazubehör Olympus
- Sonstiges Kamerazubehör Nikon
- Sonstiges Kamerazubehör DJI
- Sonstiges Kamerazubehör Leica
- Sonstiges Kamerazubehör HÀhnel
- Sonstiges Kamerazubehör Thinkware
- Sonstiges Kamerazubehör Digipower
- Sonstiges Kamerazubehör Axis
- Sonstiges Kamerazubehör Havis
- Sonstiges Kamerazubehör CamLink
- Sonstiges Kamerazubehör FeiYu-Tech
- Sonstiges Kamerazubehör Lastolite
- Sonstiges Kamerazubehör Xit
- Sonstiges Kamerazubehör Sevenoak
- Sonstiges Kamerazubehör Kata
Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-
2 Oktober 2024
4 September 2024
4 September 2024
4 September 2024
3 September 2024
3 September 2024
3 September 2024
3 September 2024
2 September 2024
2 September 2024