Nikon AA-6 Bedienungsanleitung

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Nikon AA-6 (2 Seiten) in der Kategorie Overige camera toebehoren. Dieser Bedienungsanleitung war für 3 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
Wrist Mount
AA-6
User’s Manual
En De RuFr Es Sv Nl It
Printed in China
YP6I02(82)
6MAW4282-02
En
For Your Safety
To prevent damage to property or injury to yourself or to
others, read “For Your Safety” in its entirety before using
this product.
Keep these safety instructions where all those who use
this product will read them.
WARNING
Failure to observe the
precautions marked with
this icon could result in
death or severe injury.
CAUTION
Failure to observe the
precautions marked with
this icon could result in
injury or property
damage.
WARNING
•Do not disassemble or modify this product. Failure to
observe this precaution could result in accidents or other
injury.
•Keep this product out of reach of children. Failure to
observe this precaution could result in injury or product
malfunction.
In addition, note that small parts constitute a choking
hazard.
Should a child swallow any part of this product, seek
immediate medical attention.
•Do not entangle, wrap or twist the straps around your
neck. Failure to observe this precaution could result in
accidents.
•Be sure the product has been properly secured. Observe
the rules and regulations of all facilities and in all
contests where the product is to be used. Failure to
observe these precautions could result in accidents or
other injury.
•Do not secure belts or straps too tightly. Do not wear this
product if this will interfere with the use of required
equipment. Do not wear this product where it will come
into contact with other people or objects. Failure to
observe these precautions could result in accidents or
other injury.
CAUTION
•Take care that your fingers, hands, and skin do not get
caught in the equipment. Check that the equipment is
mounted correctly and inspect it for wear and damage
at regular intervals. Failure to observe these precautions
could result in accidents or other injury.
•Cease use immediately should you notice any changes in
your skin. Failure to observe this precaution could result
in skin irritation or inflammation.
•Do not place the product on, or attach it to, unstable
surfaces. Failure to observe this precaution could result
in the product coming loose or falling over, causing
accidents or other injury.
Precautions for Use
•This product is made to fit Nikon cameras. Please use it
with Nikon products.
Caring for the product
•Do not use alcohol, thinner or other volatile chemicals.
•When wet, dry in the shade.
Included Items and Name of Parts
Before using this product, check whether the following
items are supplied.
A Wrist mount
1 2 Plate lock Wrist mount base
3 4 Thumb hole Pad
5 6 Screw knob Belt
B Tripod socket adapter
1 Screw knob
How to Use
1 Mount the camera on the wrist mount.
•(a) If the camera tripod socket is in the middle, align
the wrist mount screw with the camera tripod socket
(1 2), and tighten the screw knob ( ).
•(b) If the camera tripod socket is not in the middle,
attach the camera to the tripod socket adapter before
attaching it to the wrist mount. Align the tripod socket
adapter screw with the camera tripod socket (1), and
tighten the screw knob (2). After that, align the wrist
mount screw with the socket of the tripod socket
adapter (3), and tighten the screw knob of the wrist
mount (4).
•Make sure that the screw knobs are fully tightened to
ensure that the camera, tripod socket adapter, and wrist
mount are securely attached to each other.
2 Detach the belt on the opposite side of the thumb
hole.
3 Place your hand through the wrist mount, and
place your thumb through the thumb hole.
4 Pull the belt tight ( ), and press the hook-and-loop 1
fastener down next to your thumb to secure it (2).
•Make sure that the belt is securely tightened so that the
wrist mount does not fall off or wobble.
•(c) If the belt is too long, detach the end of the belt on
the thumb hole side and pull it to adjust the length.
•(d) If you need tighten the wrist mount further, pull the
belt out from the belt loops, then overlap the two ends
of the pad while tightening the belt.
Wrist Mount
Users Manual AVERTISSEMENT
•Ne démontez pas ou ne modifiez pas ce produit. Le
non-respect de cette consigne peut provoquer des
accidents ou d'autres blessures.
•Conservez ce produit hors de portée des enfants. Le
non-respect de cette consigne peut provoquer des
blessures ou le dysfonctionnement du produit.
En outre, notez que les petites pièces présentent un
risque d'étouffement.
Si jamais un enfant avalait une pièce de ce produit,
consultez immédiatement un médecin.
•N'enroulez pas la courroie ou d'autres sangles autour de
votre cou. Vous risquez sinon de provoquer des
accidents.
•Vérifiez que le produit est bien fixé. Respectez les règles
et les réglementations de toutes les installations et de
tous les concours où vous prévoyez d'utiliser le produit.
Le non-respect de ces consignes peut provoquer des
accidents ou d'autres blessures.
•Ne serrez pas trop lorsque vous fixez les ceintures ou les
sangles. Ne portez pas ce produit s'il gêne l'utilisation de
l'équipement requis. Ne portez pas ce produit s'il entre
en contact avec d'autres personnes ou des objets. Le
non-respect de ces consignes peut provoquer des
accidents ou d'autres blessures.
ATTENTION
•Veillez à ne pas coincer vos doigts, vos mains et votre
peau dans l'équipement. Vérifiez que l'équipement est
fixé correctement et vérifiez régulièrement qu'il n'est pas
usé ou endommagé. Le non-respect de ces consignes
peut provoquer des accidents ou d'autres blessures.
•Cessez toute utilisation immédiatement si vous observez
un quelconque changement sur votre peau. Le non-
respect de cette consigne peut provoquer une
inflammation ou une irritation de la peau.
•Ne posez pas ou ne fixez pas le produit sur des surfaces
instables. Le non-respect de cette consigne peut
provoquer le détachement ou la chute du produit et par
conséquent des accidents ou d'autres blessures.
Précautions d'emploi
•Ce produit est prévu pour s'adapter aux appareils photo
Nikon. Veuillez l'utiliser avec des produits Nikon.
Entretien du produit
•N'utilisez pas d'alcool, de diluant ou d'autres produits
chimiques volatils.
•Si le produit est humide, séchez-le à l'ombre.
Articles inclus et identification des
pièces
Avant d'utiliser ce produit, assurez-vous de disposer de
tous les éléments suivants.
A Fixation pour poignet
1 Verrou de plaque Système de fixation pour 2
poignet
3 Trou de pouce Patin4
5 6 Molette Sangle
B Adaptateur de filetage pour fixation sur trépied
1 Molette
Instructions d'utilisation
1 Fixez l'appareil photo sur la fixation pour poignet.
•(a) Si le filetage pour fixation sur trépied de l'appareil
photo se trouve au milieu, alignez la vis de la fixation
pour poignet avec le filetage pour fixation sur trépied
de l'appareil photo (1 2), et serrez la molette ( ).
•(b) Si le filetage pour fixation sur trépied de l'appareil
photo ne se trouve pas au milieu, fixez l'appareil photo
sur l'adaptateur de filetage pour fixation sur trépied
avant de le fixer sur la fixation pour poignet. Alignez la
vis de l'adaptateur de filetage pour fixation sur trépied
avec le filetage pour fixation sur trépied de l'appareil
photo (1 2), et serrez la molette ( ). Ensuite, alignez la
vis de la fixation pour poignet avec le filetage pour
fixation de l'adaptateur de filetage pour fixation sur
trépied (3), et serrez la molette de la fixation pour
poignet (4).
•Assurez-vous que les molettes sont serrées à fond pour
être certain que l'appareil photo, l'adaptateur de
filetage pour fixation sur trépied et la fixation pour
poignet sont fermement attachés les uns aux autres.
2 Détachez la sangle du côté opposé du trou de
pouce.
3 Placez la main à travers la fixation pour poignet, et
placez votre pouce à travers le trou de pouce.
4 Tirez fermement sur la sangle ( ), et pressez la 1
bande auto-agrippante vers le bas àté du pouce
pour la fixer (2).
•Veillez à ce que la sangle soit serrée fermement en
veillant à ce que la fixation pour poignet ne tombe pas
ou ne bouge pas.
•(c) Si la sangle est trop longue, détachez l'extrémité de
la sangle du côté du trou de pouce et tirez dessus pour
ajuster la longueur.
•(d) Pour serrer davantage la fixation pour poignet, tirez
la ceinture hors de sa boucle, puis chevauchez les deux
extrémités du patin pendant que vous serrez la
ceinture.
5 Desserrez le verrou de plaque et réglez l'inclinaison
de l'appareil photo (1), puis resserrez le verrou ( ).2
•Veillez à ce que la plaque reste stable.
C En plus d'attacher la fixation pour poignet sur le dos de
la main, vous pouvez l'attacher au poignet ou au bras.
Spécifications
Fixation pour poignet
Dimensions du système de fixation pour poignet (L × H ×
P) : environ 91,0 × 42,8 × 65,5 mm
Poids : environ 85 g
Tour de poignet : environ 180,0–330,0 mm
Adaptateur de filetage pour fixation sur trépied
Dimensions (L × H × P) : environ 46,0 × 10,2 × 27,4 mm
Poids : environ 15 g
•Nikon ne peut être tenu responsable des erreurs
contenues dans ce manuel.
•Nikon se réserve le droit de modifier sans préavis l'aspect
et les caractéristiques du produit.
Es
Por su seguridad
Para evitar daños materiales, sufrir lesiones o lesionar a
terceros, lea completamente Por su seguridad” antes de
usar este producto.
Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar en el
que todos los que usen el producto puedan leerlas.
ADVERTENCIA
No respetar las
precauciones marcadas
con este icono puede
causar lesiones graves o
mortales.
PRECAUCIÓN
No respetar las
precauciones marcadas
con este icono puede
causar lesiones o daños
materiales.
ADVERTENCIA
•No desmonte ni modifique este producto. Hacer caso
omiso de esta precaución puede causar accidentes u
otras lesiones.
•Mantenga este producto alejado de los niños. No
respetar esta precaución puede causar lesiones o
funcionamientos incorrectos del producto.
Además, tenga en cuenta que las piezas pequeñas
pueden presentar riesgos de asfixia.
Si un niño ingiere cualquier pieza de este producto,
solicite asistencia médica inmediatamente.
•No enrolle, envuelva ni retuerza las correas alrededor del
cuello. No respetar esta precaución puede causar
accidentes.
•Asegúrese de que el producto esté fijado correctamente.
Respete las leyes y normativas de todas las instalaciones
y en todos los torneos en los que use el producto. Hacer
caso omiso de estas precauciones puede causar
accidentes u otras lesiones.
•No fije cinturones o correas con demasiada fuerza. No
utilice este producto si con ello interferirá en el uso de
los equipos necesarios. No utilice este producto en
lugares en los que pueda entrar en contacto con otras
personas u objetos. Hacer caso omiso de estas
precauciones puede causar accidentes u otras lesiones.
PRECAUCIÓN
•Preste atención para evitar que sus dedos, manos y piel
queden atrapados en el equipo. Compruebe que el
equipo esté correctamente montado e inspecciónelo en
busca de desgastes y daños a intervalos regulares. Hacer
caso omiso de estas precauciones puede causar
accidentes u otras lesiones.
•Cese el uso inmediatamente si nota cambios en la piel.
Hacer caso omiso de esta precaución puede causar
irritación o inflamación cutánea.
•No coloque el producto ni lo instale sobre superficies
inestables. Hacer caso omiso de esta precaución puede
causar que el producto se suelte o caiga, causando
accidentes u otras lesiones.
Precauciones de uso
•Este producto está diseñado para cámaras Nikon. Utilice
este accesorio con productos Nikon.
Cuidados del producto
•No utilice alcohol, disolvente ni otros productos
químicos volátiles.
•Si se moja, déjelo secar a la sombra.
Elementos incluidos y nombres de las
piezas
Antes de utilizar este producto, verifique que contiene
todos los elementos siguientes.
A Soporte para muñeca
1 2 Bloqueo de la placa Base del soporte para
muñeca
3 4 Orificio para pulgar Almohadilla
5 6 Perno atornillable Cinta
B Adaptador para toma para el trípode
1 Perno atornillable
Soporte para muñeca
Manual del usuario
Instrucciones de uso
1 Monte lamara en el soporte para muñeca.
•(a) Si la toma para el trípode de la cámara se encuentra
en el centro, alinee el tornillo del soporte para muñeca
con la toma para el trípode de la cámara (1) y, a
continuación, apriete el perno atornillable (2).
•(b) Si la toma para el trípode de la cámara no se
encuentra en el centro, acople la cámara en el
adaptador para la toma del trípode antes de acoplarla
en el soporte para muñeca. Alinee el tornillo del
adaptador para toma del trípode con la toma del
trípode de la cámara (1) y apriete el perno atornillable
(2). Después, alinee el tornillo del soporte para muñeca
con el adaptador para toma del trípode (3) y apriete el
perno atornillable del soporte para muñeca (4).
•Asegúrese de que los pernos atornillables están
completamente apretados para asegurarse de que la
cámara, el adaptador para toma del trípode y el soporte
para muñeca están acoplados de manera segura entre
sí.
2 Separe la cinta del lado opuesto al orificio para
pulgar.
3 Pase a mano por el soporte para muñeca e
introduzca el pulgar por el orificio para pulgar.
4 Tire de la cinta con firmeza ( ) y presione el lado 1
del velcro junto al pulgar para fijarlo bien (2).
•Asegúrese de que la cinta está bien apretada para que
el soporte para muñeca no se caiga ni oscile.
•(c) Si la cinta es demasiado larga, puede separar el
extremo de lado del orificio para pulgar para ajustar la
longitud.
•(d) Si necesita apretar más el soporte para muñeca, tire
de la correa hacia fuera de las presillas y, a continuación,
solape los dos extremos de la almohadilla mientras
aprieta la correa.
5 Afloje el bloqueo de la placa y ajuste el ángulo de la
mara (1 2), a continuación, apriete el bloqueo ( ).
•Asegúrese de que la placa no oscila.
C Además de fijar el soporte para muñeca en la parte
posterior de la mano, puede colocarlo en la muñeca o
en el brazo.
Especificaciones
Soporte para muñeca
Dimensiones de la base del soporte para muñeca (An ×
Al × Pr): Aprox. 91,0 × 42,8 × 65,5 mm (3,6 × 1,7 × 2,6
pulg.)
Peso: Aprox. 85 g (3 oz)
Circunferencia de muñeca: Aprox. 180,0–330,0 mm
(7,1–13,0 pulg.)
Adaptador para toma del trípode
Dimensiones (An × Al × Pr): Aprox. 46,0 × 10,2 × 27,4 mm
(1,9 × 0,5 × 1,1 pulg.)
Peso: Aprox. 15 g (0,6 oz)
•Nikon no se hace responsable de los errores que pueda
contener este manual.
•La apariencia de este producto y sus especificaciones
están sujetas a cambios sin previo aviso.
Lieferumfang und Bezeichnung der
Teile
Überprüfen Sie vor der Verwendung dieses Produkts, ob
die folgenden Teile im Lieferumfang enthalten sind.
A Armbandbefestigung
1 Plattenfeststellgriff Sockel der 2
Armbandbefestigung
3 4 Daumenloch Polster
5 6 Schraubenknebel Riemen
B Sockeladapter für das Stativ
1 Schraubenknebel
Verwendung
1 Montieren Sie die Kamera an der
Armbandbefestigung.
•(a) Befindet sich das Stativgewinde der Kamera in der
Mitte, richten Sie die Schraube der
Armbandbefestigung mit dem Stativgewinde (1) der
Kamera aus, und ziehen Sie den Schraubenknebel (2)
fest.
•(b) Befindet sich das Stativgewinde nicht in der Mitte,
bringen Sie die Kamera auf dem Sockeladapter des
Stativs an, bevor Sie sie an der Armbandbefestigung
montieren. Richten Sie die Schraube des Sockeladapters
des Stativs mit dem Stativgewinde (1) der Kamera aus,
und ziehen Sie den Schraubenknebel (2) fest. Richten
Sie dann die Schraube der Armbandbefestigung mit
dem Sockel des Sockeladapters (3) des Stativs aus, und
ziehen Sie den Schraubenknebel der
Armbandbefestigung (4) fest.
•Stellen Sie sicher, dass die Schraubenknebel vollständig
angezogen sind, um zu gewährleisten, dass die Kamera,
der Sockeladapter des Stativs und die
Armbandbefestigung sicher miteinander verbunden
sind.
2 Lösen Sie den Riemen an der gegenüberliegenden
Seite des Daumenlochs.
3 Führen Sie Ihre Hand durch die
Armbandbefestigung und stecken Sie Ihren
Daumen durch das Daumenloch.
4 Ziehen Sie den Riemen stramm ( ) und drücken Sie 1
den Klettverschluss neben Ihrem Daumen an, um
den Riemen zu sichern (2).
•Stellen Sie sicher, dass der Riemen fest sitzt, so dass die
Armbandbefestigung nicht herabfallen kann oder
wackelt.
•(c) Wenn der Riemen zu lang ist, lösen Sie das Ende des
Riemens an der Seite des Daumenlochs und ziehen Sie
es, um die Länge anzupassen.
•(d) Wenn Sie die Armbandbefestigung fester ziehen
müssen, ziehen Sie den Riemen aus den
Riemenschlaufen, überlappen Sie dann die beiden
Enden des Polsters und ziehen Sie den Riemen stramm.
5 Lösen Sie den Plattenfeststellgriff, stellen Sie den
gewünschten Kamerawinkel (1) ein und drehen Sie
den Plattenfeststellgriff (2) anschließend wieder
fest.
•Achten Sie darauf, dass die Platte nicht wackelt.
C Sie können die Armbandbefestigung nicht nur an
Ihrem Handrücken, sondern auch an Ihrem
Handgelenk oder Arm befestigen.
Technische Daten
Armbandbefestigung
Abmessungen des Sockels der Armbandbefestigung (B ×
H × T): ca. 91,0 × 42,8 × 65,5 mm
Gewicht: ca. 85 g
Handgelenkumfang: ca. 180,0–330,0 mm
Sockeladapter für das Stativ
Abmessungen (B × H × T): ca. 46,0 × 10,2 × 27,4 mm
Gewicht: ca. 15 g
•Nikon übernimmt keine Haftung für etwaige in dieser
Bedienungsanleitung enthaltene Fehler.
•Das Erscheinungsbild des Produkts und seine
technischen Daten können ohne Vorankündigung
geändert werden.
Fr
Pour votre sécurité
Afin d'éviter de provoquer des dommages matériels ou de
vous blesser ou de blesser un tiers, lisez intégralement
«Pour votre sécurité» avant d'utiliser ce produit.
Conservez ces consignes de sécurité dans un endroit
facilement accessible à tous ceux qui pourraient se servir
de ce produit.
AVERTISSEMENT
Le non-respect des
consignes indiquées par
cette icône peut vous
exposer à un danger de
mort ou à de graves
blessures.
ATTENTION
Le non-respect des
consignes indiquées par
cette icône peut vous
exposer à des blessures
ou provoquer des
dommages matériels.
Fixation pour poignet
Manuel d'utilisation
5 Loosen the plate lock and adjust the camera angle
(1 2), and then tighten the lock ( ).
•Make sure that the plate does not wobble.
C In addition to attaching the wrist mount to the back of
your hand, you can attach it to your wrist or arm.
Specifications
Wrist mount
Wrist mount base dimensions (W × H × D): Approx. 91.0 ×
42.8 × 65.5 mm (3.6 × 1.7 × 2.6 in.)
Weight: Approx. 85 g (3 oz)
Wrist circumference: Approx. 180.0–330.0 mm (7.1–13.0 in.)
Tripod socket adapter
Dimensions (W × H × D): Approx. 46.0 × 10.2 × 27.4 mm
(1.9 × 0.5 × 1.1 in.)
Weight: Approx. 15 g (0.6 oz)
•Nikon will not be held liable for any errors this manual
may contain.
•The appearance of this product and its specifications are
subject to change without notice.
De
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme
dieses Produkts vollständig durch, um Sach- oder
Personenschäden zu verhüten.
Bewahren Sie diese Hinweise griffbereit für alle Personen
auf, die das Produkt benutzen.
WARNUNG
Das Missachten der
Warnhinweise, die so
gekennzeichnet sind,
könnte zu schweren
Verletzungen oder zum
Tod führen.
VORSICHT
Das Missachten der
Warnhinweise, die so
gekennzeichnet sind,
könnte zu Sach- oder
Personenschäden führen.
WARNUNG
•Das Produkt nicht auseinandernehmen oder
modifizieren. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme
kann zu Unfällen und Verletzungen führen.
•Das Produkt von Kindern fernhalten. Das Missachten
dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder
zur Beschädigung des Produkts führen.
Beachten Sie außerdem, dass Kleinteile ein
Erstickungsrisiko darstellen.
Sollte ein Kind irgendein Teil dieses Produkts
verschlucken, konsultieren Sie sofort einen Arzt.
•Die Riemen nicht um den Hals wickeln oder schlingen.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu
einem Unglücksfall führen.
•Vergewissern Sie sich, dass das Produkt richtig befestigt
wurde. Beachten Sie die Regeln und Vorschriften der
Einrichtungen und Wettbewerbe, bei denen das Produkt
verwendet werden soll. Das Missachten dieser
Vorsichtsmaßnahmen kann zu Unfällen und
Verletzungenhren.
•Ziehen Sie Gurte und Riemen nicht zu fest an. Tragen Sie
dieses Produkt nicht, wenn es die Verwendung der
erforderlichen Ausrüstung beeinträchtigen würde.
Tragen Sie dieses Produkt nicht, wo es an andere
Menschen oder Objekte stoßen könnte. Das Missachten
dieser Vorsichtsmaßnahmen kann zu Unfällen und
Verletzungenhren.
VORSICHT
•Geben Sie Acht, dass Ihre Finger, Hände und Haut nicht
von der Ausrüstung eingeklemmt werden. Kontrollieren
Sie die korrekte Befestigung der Ausrüstung und
überprüfen Sie sie in regelmäßigen Abständen auf
Abnutzung und Beschädigungen. Das Missachten dieser
Vorsichtsmaßnahmen kann zu Unfällen und
Verletzungenhren.
•Beenden Sie sofort die Verwendung, falls Sie
Hautveränderungen feststellen. Das Missachten dieser
Vorsichtsmaßnahme kann Hautreizungen oder
Entzündungen hervorrufen.
•Das Produkt nicht auf instabilen, unsicheren Flächen
platzieren oder daran befestigen. Das Missachten dieser
Vorsichtsmaßnahme kann zum Umkippen oder Abfallen
des Produkts, und dadurch zu Unfällen und Verletzungen
führen.
Vorsichtsmaßnahmen
•Dieses Produkt ist für Nikon Kameras konzipiert.
Verwenden Sie es ausschließlich mit Nikon-Produkten.
Pflege des Produkts
•Verwenden Sie keinen Alkohol, Verdünner oder sonstige
flüchtige Chemikalien.
•Wenn das Produkt nass geworden ist, trocknen Sie es im
Schatten.
Armbandbefestigung
Benutzerhandbuch
4
3
5
(c)
C
(d)
1
(a)
(b)
2
A
B
Sv
r säkerhets skull
För att förhindra skador på dig själv eller andra, läs hela
“För säkerhets skull” innan du använder denna produkt.
Förvara dessa säkerhetsinstruktioner där de som använder
produkten kan läsa dem.
VARNING
Om de
försiktighetsåtgärder som
markeras med denna ikon
inte följs kan det leda till
dödsfall eller allvarliga
skador.
FÖRSIKTIGHET
Om de
försiktighetsåtgärder som
markeras med denna ikon
inte följs kan det leda till
personskador eller skada
på egendom.
VARNING
•Demontera eller modifiera inte produkten. Om denna
försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till olyckor eller
andra skador.
•Förvara denna produkt utom räckhåll för barn. Om
denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det orsaka
skador eller fel på produkten.
Notera dessutom att smådelar utgör en kvävningsrisk.
Om ett barn sväljer någon del av denna produkt,
kontakta omedelbart sjukvården.
•Trassla inte in, linda inte in och vrid inte remmarna runt
halsen. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det
orsaka olyckor.
•Se till att produkten har säkrats ordentligt. Följ regler och
förordningar i alla anläggningar och i alla tävlingar där
produkten används. Om dessa försiktighetsåtgärder inte
följs kan det leda till olyckor eller andra skador.
•Dra inte åt bälten eller remmar för hårt. Bär inte denna
produkt om detta påverkar användningen av nödvändig
utrustning. Bär inte denna produkt på platser där den
kommer i kontakt med andra människor eller föremål.
Om dessa försiktighetsåtrder inte följs kan det leda till
olyckor eller andra skador.
FÖRSIKTIGHET
•Var försiktig så att dina fingrar, händer och hud inte
fastnar i utrustningen. Kontrollera att utrustningen är
korrekt monterad och kontrollera med jämna mellanrum
om det finns slitage eller skador. Om dessa
försiktighetsåtgärder inte följs kan det leda till olyckor
eller andra skador.
•Sluta omedelbart använda utrustningen om du
upptäcker förändringar i huden. Om denna
försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till
hudirritation eller inflammation.
•Placera inte produkten på, och fäst den inte på, instabila
ytor. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda
till att produkten lossnar eller faller, och orsakar olyckor
eller andra skador.
rsiktighetsåtgärder vid användning
•Denna produkt är tillverkad för att passa Nikon-kameror.
Använd den med Nikon-produkter.
Vård av produkten
•Använd inte alkohol, thinner eller andra flyktiga
kemikalier.
•Torka produkten i skuggan om den är blöt.
Medföljande föremål och namn på
delarna
Innan du använder produkten, kontrollera att följande
föremål medföljer.
A Handledsfäste
1 2 Plattans låsvred Bas för handledsfäste
3 Tumhål Handledsband4
5 6 Skruvvred Rem
B Adapter för stativgänga
1 Skruvvred
Användning
1 Montera kameran på handledsfästet.
•(a) Om kamerans stativgänga är i mitten, rikta upp
skruven för handledsfästet med kamerans stativgänga
(1 2), och dra åt skruvvredet ( ).
•(b) Om kamerans stativgänga inte är i mitten, fäst
kameran på adaptern för stativgänga innan du fäster
den på handledsfästet. Rikta upp skruven för adaptern
för stativgänga med kamerans stativgänga (1), och dra
åt skruvvredet (2). Efter detta, rikta upp skruven för
handledsfästet med gängan på adaptern för
stativgänga (3), och dra åt skruvvredet på
handledsfästet (4).
•Se till att skruvvreden är helt åtdragna, för att säkerställa
att kameran, adaptern för stativgänga och handledsfästet
är ordentligt fästa vid varandra.
2 Lossa remmen på motsatta sidan från tumhålet.
3 För din hand genom handledsfästet, och för din
tumme genom tumhålet.
4 Dra åt remmen ordentligt ( ), och tryck ner 1
kardborrbandet bredvid din tumme för att fästa
det (2).
•Se till att remmen är ordentligt fäst så att handledsfästet
inte lossnar eller sitter löst.
Handledsfäste
Användarhandbok
•( ) Om remmen är för lång, lossa änden av remmen på c
tumhålssidan och dra i den för att justera längden.
•(d) Om du behöver dra åt handledsfästet ytterligare ska
du dra ut remmarna från fästena och låta
handledsbandets båda ändar överlappa medan du
spänner remmarna.
5 Lossa plattans låsvred, justera kamerans vinkel ( ), 1
och dra sedan åt låsvredet (2).
•Se till att plattan inte är lös.
C Förutom att fästa handledsfästet på baksidan av din
hand kan du också fästa det på handleden eller armen.
Specifikationer
Handledsfäste
Mått på bas för handledsfäste (B × H × D): Ungefär 91,0 ×
42,8 × 65,5 mm
Vikt: Ungefär 85 g
Omkrets på handleden: Ungefär 180,0–330,0 mm
Adapter för stativgänga
Mått (B × H × D): Ungefär 46,0 × 10,2 × 27,4 mm
Vikt: Ungefär 15 g
•Nikon kan inte hållas ansvariga för eventuella fel i denna
handbok.
•Produktens utseende och specifikationer kan ändras
utan föregående meddelande.
Ru
Для Вашей безопасности
Для предотвращения повреждения имущества или
получения травм полностью прочтите раздел "Для
Вашей безопасности" прежде, чем использовать
изделие.
Храните данные инструкции по технике безопасности
в доступном месте, где с ними смогут ознакомиться
все, кто использует данное изделие.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Несоблюдение
предостережений,
отмеченных данным
символом, может
привести к смерти или
получению серьезной
травмы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Несоблюдение
предостережений,
отмеченных данным
символом, может
привести к травме или
повреждению
имущества.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
•Не разбирайте и не модифицируйте изделие.
Несоблюдение этой меры предосторожности может
стать причиной несчастных случаев или прочих
травм.
•Держите данное изделие в недоступном для детей
месте. Несоблюдение данного предостережения
может привести к травме или неисправности
изделия.
Кроме того, имейте в виду, что небольшие детали
представляют собой опасность удушья.
Если ребенок проглотил любую часть данного
изделия, немедленно обратитесь за медицинской
помощью.
•Не запутывайте, не оборачивайте и не
перекручивайте ремни вокруг шеи. Несоблюдение
данного предостережения может привести к
несчастным случаям.
•Убедитесь, что изделие надежно закреплено.
Соблюдайте правила и нормы всех объектов и во
всех конкурсах, где продукт будет использоваться.
Несоблюдение этих мер предосторожности может
стать причиной несчастных случаев или прочих
травм.
•Не закрепляйте ремни слишком сильно. Не
переносите этот продукт, если он будет мешать
использованию необходимого оборудования. Не
переносите этот продукт, где он будет контактировать
с другими людьми или объектами. Несоблюдение
этих мер предосторожности может стать причиной
несчастных случаев или прочих травм.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
•Позаботьтесь о том, чтобы Ваши пальцы, руки и кожа
не попали в оборудование. Убедитесь, что
оборудование установлено правильно и регулярно
осматривайте его на предмет износа и повреждений.
Несоблюдение этих мер предосторожности может
стать причиной несчастных случаев или прочих
травм.
•Немедленно прекратите использование, если Вы
заметили какие-либо изменения Вашей кожи.
Несоблюдение этого требования может привести к
раздражению или воспалению кожи.
•Не устанавливайте изделие на неустойчивые
поверхности и не прикрепляйте его к ним.
Несоблюдение этого требования может привести к
тому, что изделие ослабнет или упадет и станет
причиной несчастных случаев или прочих травм.
Меры предосторожности при
использовании
•Это изделие предназначено для использования с
камерами Nikon. Используйте изделия с продуктами
Nikon.
Крепление на запястье
Руководство пользователя
Уход за изделием
•Не используйте для очистки спирт, растворитель и
другие летучие химические вещества.
•Если изделие влажное, просушите его в затененном
месте.
Прилагаемые элементы и названия
деталей
Перед использованием изделия проверьте наличие
следующих элементов.
A Крепление на запястье
1 Фиксатор монтажной
платы
2 Основание крепления
на запястье
3 Отверстие под большой
палец
4 Подкладка
5 Головка винта Ремень6
B Переходник для разъема под штатив
1 Головка винта
Способы использования
1 Закрепите камеру на креплении на запястье.
•(a) Если разъем камеры под штатив расположен
посередине, совместите винт крепления на запястье
с разъемом камеры под штатив (1) и затяните
головку винта (2).
•(b) Если разъем камеры под штатив расположен не
посередине, прикрепите камеру к переходнику для
разъема под штатив перед тем, как закрепить ее на
креплении на запястье. Совместите винт
переходника для разъема под штатив с разъемом
камеры под штатив (1), а затем затяните головку
винта (2). После этого совместите винт крепления
на запястье с разъемом адаптера для разъема под
штатив (3) и затяните головку винта крепления на
запястье (4).
•Обязательно полностью затяните головки винтов,
чтобы камера, адаптер гнезда штатива и крепление
на запястье были надежно прикреплены друг к другу.
2 Открепите ремень с противоположной стороны
от отверстия под большой палец.
3 Поместите руку в крепление на запястье, а
большой палец — в отверстие под большой
палец.
4 Плотно затяните ремень ( ), а затем прикрепите 1
застежку рядом с большим пальцем, чтобы
зафиксировать ее на месте (2).
•Убедитесь, что ремень плотно затянут, чтобы
крепление на запястье не слетело и не болталось.
•(c) Если ремень слишком длинный, открепите конец
ремня со стороны отверстия под большой палец и
отрегулируйте длину, вытянув ремень нужным
образом.
•(d) Если требуется еще больше затянуть крепление
на запястье, вытяните ремень из шлевки, затем
наложите два конца подкладки, затягивая ремень.
5 Ослабьте фиксатор монтажной платы и
отрегулируйте угол камеры (1) и затяните
фиксатор (2).
•Убедитесь, что пластина не болтается.
C Крепление на запястье можно закрепить не только
на тыльной стороне ладони, но также и на запястье
или руке.
Технические характеристики
Крепление на запястье
Размеры основания крепления на запястье (Ш × В × Г):
прибл. 91,0 × 42,8 × 65,5 мм
Масса: прибл. 85 г
Обхват запястья: прибл. 180,0–330,0 мм
Переходник для разъема под штатив
Размеры (Ш × В × Г): прибл. 46,0 × 10,2 × 27,4 мм
Масса: прибл. 15 г
•Компания Nikon не несет ответственности за
возможные ошибки в настоящем руководстве.
•Внешний вид изделия и его технические
характеристики могут быть изменены без
предварительного уведомления.
Nl
Voor uw veiligheid
Om schade aan eigendommen of letsel aan uzelf of
anderen te voorkomen, lees “Voor uw veiligheid” in zijn
geheel door alvorens dit product te gebruiken.
Bewaar deze veiligheidsinstructies daar waar iedere
gebruiker van dit product ze kan lezen.
WAARSCHUWING
Het niet in acht nemen
van deze
voorzorgsmaatregelen,
gemarkeerd met dit
pictogram, kan de dood
of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
LET OP
Het niet in acht nemen
van deze
voorzorgsmaatregelen,
gemarkeerd met dit
pictogram, kan letsel of
schade aan
eigendommen tot gevolg
hebben.
Polsbevestiging
Gebruikshandleiding
WAARSCHUWING
•Dit product niet uit elkaar halen of aanpassen. Het niet
in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan
ongelukken of ander letsel veroorzaken.
•Houd dit product uit de buurt van kinderen. Het niet in
acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of
een defect aan het product tot gevolg hebben.
Merk bovendien op dat kleine onderdelen
verstikkingsgevaar opleveren.
Mocht een kind onderdelen van dit product inslikken,
zoek dan onmiddellijk medische hulp.
•Wikkel, draai en raak niet verstrikt in de riemen om uw
nek. Het niet in acht nemen van deze
voorzorgsmaatregel kan ongelukken tot gevolg hebben.
•Zorg ervoor dat het product goed is vastgezet. Neem
daar waar het product wordt gebruikt, de regels en
voorschriften van alle mogelijkheden en in alle
wedstrijden in acht. Het niet in acht nemen van deze
voorzorgsmaatregelen kan ongelukken of ander letsel
veroorzaken.
•Trek riemen of banden niet te strak aan. Draag dit
product niet als dit zal storen bij het gebruik van vereiste
apparatuur. Draag dit product niet waar het in aanraking
komt met andere mensen of voorwerpen. Het niet in
acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan
ongelukken of ander letsel veroorzaken.
LET OP
•Let op dat uw vingers, handen en huid niet verstrikt
raken in de apparatuur. Controleer of de apparatuur
correct is bevestigd en inspecteer regelmatig op slijtage
en beschadigingen. Het niet in acht nemen van deze
voorzorgsmaatregelen kan ongelukken of ander letsel
veroorzaken.
•Stop onmiddellijk het gebruik mocht u veranderingen
aan uw huid opmerken. Het niet in acht nemen van deze
voorzorgsmaatregel kan huidirritatie of huidontsteking
tot gevolg hebben.
•Plaats het product niet op, of bevestig het niet aan
onstabiele oppervlakken. Het niet in acht nemen van
deze voorzorgsmaatregel kan ertoe leiden dat het
product loskomt of omvalt, wat ongevallen of ander
letsel veroorzaakt.
Voorzorgsmaatregelen
•Dit product is bedoeld voor bevestiging op camera's van
Nikon. Gebruik dit product in combinatie met Nikon-
producten.
Het product onderhouden
•Gebruik geen alcohol, thinner of andere vluchtige
chemische stoffen.
•Droog het product in de schaduw als het nat is.
Bijgeleverde items en namen van
onderdelen
Voor u dit product gebruikt, dient u na te gaan of de
volgende artikelen meegeleverd zijn.
A Polsbevestiging
1 Vergrendeling van de plaat Basis polsbevestiging2
3 4 Duimopening Kussen
5 6 Schroefknop Riem
B Statiefaansluitingsadapter
1 Schroefknop
Gebruik
1 Monteer de camera op de polsbevestiging.
•(a) Als de statiefaansluiting van de camera zich in het
midden bevindt, brengt u de schroef van de
polsbevestiging op één lijn met de statiefaansluiting
(1 2) en draait u de schroefknop ( ) aan.
•(b) Als de statiefaansluiting van de camera zich niet in
het midden bevindt, bevestigt u de camera op de
statiefaansluitingsadapter voordat u deze op de
polsbevestiging bevestigt. Breng de schroef van de
statiefaansluitingsadapter op één lijn met de
statiefaansluiting (1) van de camera en draai de
schroefknop (2) aan. Breng daarna de schroef van de
polsbevestiging op één lijn met de aansluiting van de
statiefaansluitingadapter (3) en draai de schroefknop
van de polsbevestiging (4) aan.
•Zorg ervoor dat de schroefknoppen volledig
aangespannen zijn om zeker te zijn dat de camera,
statiefaansluitingsadapter en polsbevestiging stevig aan
elkaar bevestigd zijn.
2 Maak de riem los aan de tegenoverliggende kant
van de duimopening.
3 Steek uw hand door de polsbevestiging en plaats
uw duim in de duimopening.
4 Span de riem goed aan ( ) en druk de 1
haaklusbevestiging naast uw duim goed aan zodat
alles stevig vastzit (2).
•Zorg ervoor dat de riem goed aanspant zodat de
polsbevestiging niet van uw pols valt of wiebelt.
•(c) Als de riem te lang is, maakt u het uiteinde van de
riem los aan de kant van de duimopening en trekt u
eraan om de lengte aan te passen.
•(d) Als u de polsbevestiging nog meer wilt
aanspannen, trek dan de riem uit de riemlussen en laat
de twee uiteinden van het kussen over elkaar komen
terwijl u de riem aanspant.
5 Los de vergrendeling van de plaat en pas de
camerahoek (1) aan. Span vervolgens de
vergrendeling (2) aan.
•Zorg ervoor dat de plaat niet kan wiebelen.
C U kunt de polsbevestiging niet alleen op de rug van
uw hand bevestigen, maar ook op uw pols of arm.
Technische gegevens
Polsbevestiging
Afmetingen basis polsbevestiging (B × H × D): circa 91,0 ×
42,8 × 65,5 mm
Gewicht: circa 85 g
Polsomtrek: circa 180,0–330,0 mm
Statiefaansluitingsadapter
Afmetingen (B × H × D): circa 46,0 × 10,2 × 27,4 mm
Gewicht: circa 15 g
•Nikon kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
eventuele fouten in deze handleiding.
•De vormgeving en technische gegevens van dit product
kunnen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd
worden.
It
Informazioni di sicurezza
Per evitare danni alla proprietà o lesioni a se stessi o ad
altri, leggere interamente la sezione "Informazioni di
sicurezza" prima di utilizzare il prodotto.
Conservare queste istruzioni di sicurezza dove possano
essere lette da chiunque utilizzi il prodotto.
AVVERTENZA
La mancata osservanza
delle precauzioni
contrassegnate con
questa icona potrebbe
provocare morte o gravi
lesioni.
ATTENZIONE
La mancata osservanza
delle precauzioni
contrassegnate con
questa icona potrebbe
provocare lesioni o danni
alla proprietà.
AVVERTENZA
•Non smontare né modificare il prodotto. La mancata
osservanza di questa precauzione potrebbe provocare
incidenti o altre lesioni.
•Mantenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini. La
mancata osservanza di questa precauzione potrebbe
provocare lesioni o malfunzionamenti del prodotto.
Inoltre, si noti che i piccoli componenti costituiscono un
rischio di soffocamento.
Se un bambino ingerisce un componente del prodotto,
rivolgersi immediatamente a un medico.
•Non impigliare, avvolgere o attorcigliare le cinghie a
tracolla intorno al collo. La mancata osservanza di questa
precauzione potrebbe provocare incidenti.
•Assicurarsi che il prodotto sia stato adeguatamente
fissato. Osservare le norme e i regolamenti di tutte le
strutture e di tutte le competizioni in cui il prodotto deve
essere utilizzato. La mancata osservanza di queste
precauzioni potrebbe causare incidenti o altre lesioni.
•Non fissare le cinture o le cinghie a tracolla troppo
strette. Non indossare questo prodotto se questo
interferirà con l'uso di attrezzature necessarie. Non
indossare questo prodotto in luoghi dove potrebbe
entrare in contatto con altri oggetti o persone. La
mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare incidenti o altre lesioni.
ATTENZIONE
•Fare attenzione affinché le dita, le mani e la pelle non
restino intrappolati nell'apparecchiatura. Verificare che
l'apparecchiatura sia innestata correttamente e
controllarla per usura e danni a intervalli regolari. La
mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare incidenti o altre lesioni.
•Interrompere immediatamente l'uso se si notano
cambiamenti di qualunque tipo nella pelle. La mancata
osservanza di questa precauzione potrebbe provocare
irritazione o infiammazione della pelle.
•Non posizionare il prodotto su superfici instabili né
collegarlo alle stesse. La mancata osservanza di questa
precauzione potrebbe far sì che il prodotto si stacchi o
cada, causando incidenti o altre lesioni.
Precauzioni per l'uso
•Questo prodotto è stato specificamente progettato per
l'uso con fotocamere Nikon. Si prega di utilizzarlo con
prodotti Nikon.
Cura del prodotto
•Non utilizzare alcol, solventi o altri prodotti chimici
volatili.
•Se il prodotto si bagna, farlo asciugare all'ombra.
Contenuto della confezione e
denominazione delle parti
Prima di utilizzare il prodotto, controllare che la
confezione contenga tutti gli articoli sotto elencati.
A Cinghia da polso
1 2 Blocco piastra Base per cinghia da polso
3 Foro per pollice Polsino4
5 6 Manopola Cinghietta
B Adattatore per attacco treppiedi
1 Manopola
Cinghia da polso
Manuale d'uso
Modalità di utilizzo
1 Montare la fotocamera sulla cinghia da polso.
•(a) Se l'attacco per treppiedi della fotocamera è in
posizione centrale, allineare la vite della cinghia per
polso con l'attacco per treppiedi della fotocamera (1),
quindi serrare la manopola (2).
•(b) Se l'attacco per treppiedi della fotocamera non è in
posizione centrale, fissare la fotocamera sull'adattatore
per attacco treppiedi prima di fissarla alla cinghia da
polso. Allineare la vite dell'adattatore per attacco
treppiedi all'attacco per treppiedi della fotocamera (1),
quindi serrare la manopola (2). Successivamente,
allineare la vite della cinghia da polso con l'attacco
dell'adattatore per attacco treppiedi (3), quindi serrare
la manopola della cinghia per polso (4).
•Verificare che i fermagli siano ben serrati affinché la
fotocamera, la piastra base del treppiedi e la cinghia da
polso siano saldamente fissati l'uno all'altro.
2 Staccare la cinghietta sul lato opposto al foro per
pollice.
3 Infilare la mano nella cinghia da polso e
posizionare il pollice nell'apposito foro.
4 Stringere saldamente la cinghietta ( ), quindi 1
premere la chiusura a velcro verso il basso a fianco
al pollice per fissarla (2).
•Verificare che la cinghietta sia saldamente fissata per
evitare che la cinghia da polso si sfili o traballi.
•(c) Se la cinghietta è troppo lunga, staccare l'estremi
della cinghietta sul foro per pollice e spostarla per
regolare la lunghezza.
•(d) Se è necessario stringere ulteriormente la cinghia
da polso, estrarre la cinghietta dai relativi anelli, quindi
sovrapporre le due estremità del polsino mentre si
stringe la cinghietta.
5 Allentare il blocco piastra e regolare l'angolazione
della fotocamera (1), quindi serrare il blocco ( ).2
•Assicurarsi che la piastra non si muova.
C Oltre al dorso della mano, la cinghia da polso può
essere fissata al polso o al braccio.
Caratteristiche tecniche
Cinghia da polso
Dimensioni della base per cinghia da polso (L × H × P):
circa 91,0 × 42,8 × 65,5 mm
Peso: circa 85 g
Circonferenza polso: circa 180,0–330,0 mm
Adattatore per attacco treppiedi
Dimensioni (L × H × P): circa 46,0 × 10,2 × 27,4 mm
Peso: circa 15 g
•Nikon declina ogni responsabilità per eventuali errori
contenuti nel presente manuale.
•L'aspetto e le caratteristiche tecniche del prodotto sono
soggetti a modifica senza preavviso.
© 2016 Nikon Corporation
1
(a)
(b)
2
A
B4
3
5
(c)
C
(d)

Produktspezifikationen

Marke: Nikon
Kategorie: Overige camera toebehoren
Modell: AA-6

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Nikon AA-6 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten