Sony SPK-HCC Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Sony SPK-HCC (2 Seiten) in der Kategorie Sonstiges Kamerazubehör. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 12 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
G
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
3-097-873- (1)22
SPK-HCC
© 2007 Sony Corporation Printed in Japan
Sports Pack
A
Klappspiegel
Uitschuifbare
spiegel
Spegelhuv
Haken fĂŒr Schulterriemen
Bevestigingsoog voor
schouderband
Hake för axelrem
Kameramontageschuh
Cameramontageschoen
Monteringssko
POWER-Schalter*2
POWER schakelaar*2
Strömbrytare POWER*2
Griffband
Handgreepband
Handledsrem
Stativmontagebohrung
Statiefschroefgat
MonteringshÄl för stativ
PHOTO-Taste
PHOTO toets
PHOTO-knapp
Vorderes
GehÀuseteil
Voorkant van de
behuizing
FrÀmre hushalva
Frontglas
Glas aan
voorkant
Frontglas
Stereomikrofon
Stereomicrofoon
Stereomikrofon
O-Ring
O-ring
O-ring
1
C
D
B
Richtig
Goed
RĂ€tt
F
Falsch
Verkeerd
Fel
Weitwinkeltaste
Wide toets
Vidvinkelknapp
START/STOP-Taste*1
START/STOP toets*1
START/STOP-knapp*1
Teletaste
Telephoto toets
Telefotoknapp
Modus-Lampe
Functielampje
LĂ€gesindikator
Hinteres
GehÀuseteil
Achterkant van
de behuizing
Bakre hushalva
O-Ring
O-ring
O-ring
Kabelhalter
Kabelhouder
KabelklÀmma
Audio-/Fernsteuerstecker
Audio-/
afstandsbedieningsstekker
Ljud/fjÀrrkontrollskontakt
Schnalle
Sluitklem
SpÀnne
E
Trockenmittel
Droogmiddel
Torkmedel
L
3
Modustaste
Toets voor stand
wijzigen
LÀgevÀxlingssknapp
*1 Die START/STOP-Taste ist rot markiert.
*2 Der POWER-Schalter ist grĂŒn markiert.
*1 De START/STOP toets bevat een rood teken.
*2 De POWER toets bevat een groen teken.
*1 Det finns en röd markering pÄ START/STOP-knappen.
*2 Det finns en grön markering pÄ POWER-knappen.
J
OPEN
2
I
Teletaste
Telephoto toets
Telefotoknapp
Weitwinkeltaste
Wide toets
Vidvinkelknapp
H
Deutsch
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen GerÀten
(anzuwenden in den LÀndern der EuropÀischen Union und anderen
europĂ€ischen LĂ€ndern mit einem separaten Sammelsystem fĂŒr diese
GerÀte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass
dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern
an einer Annahmestelle fĂŒr das Recycling von elektrischen und
elektronischen GerÀten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts schĂŒtzen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefÀhrdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen ĂŒber das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem GeschÀft, in dem Sie das Produkt gekauft
haben.
‱ Das Sports Pack SPK-HCC ist ausschließlich fĂŒr die Sony Digital-Camcorder HDR-
SR8/SR7/SR5, HDR-CX7/CX6, HDR-UX7/UX5/UX3, HDR-HC7/HC5/HC3, DCR-
SR300/SR290/SR200/SR190/SR100/SR90/SR82/SR72/SR62/SR52/SR42/SR33/
SR32, DCR-DVD908/DVD905/DVD808/DVD805/DVD803/DVD755/DVD708/
DVD705/DVD703/DVD653/DVD608/DVD605/DVD602/DVD508/DVD506/
DVD505/DVD408/DVD406/DVD405/DVD404/DVD403/DVD308/DVD306/
DVD305/DVD304/DVD205/DVD203/DVD202/DVD109/DVD108/DVD106/
DVD105/DVD103/DVD92, DCR-HC96/HC94/HC90/HC48/HC47/HC46/HC45/
HC44/HC43/HC42/HC41/HC39/HC38/HC37/HC36/HC35/HC33/HC32/
HC28/HC27/HC26/HC24/HC23/HC22/HC21/HC19/HC17 bestimmt.
* Die oben genannten Videokameramodelle sind unter UmstÀnden nicht in allen
LÀndern/Regionen erhÀltlich.
‱ Das Sports Pack SPK-HCC schĂŒtzt den eingesetzten Sony Digital-Camcorder vor
Spritzwasser und Feuchtigkeit (im Folgenden als „Videokamera“ bezeichnet)
‱ Verwendbar bis zu einer Wassertiefe von 5 m.
‱ Zur Bedienung der Videokamera siehe die bei ihr mitgelieferte
Bedienungsanleitung.
‱ Vergewissern Sie sich vor dem Aufnehmen, dass die Videokamera einwandfrei
funktioniert und kein Wasser eindringt.
‱ Sony ĂŒbernimmt keine Haftung fĂŒr BeschĂ€digungen der im Sports Pack
eingesetzten Videokamera, des Akkus usw. und erstattet keine Kosten fĂŒr
Verlust von Aufnahmen, wenn aufgrund einer falscher Verwendung ein
Wasserleck aufgetreten ist.
Vorsichtsmaßnahmen
‱ Stoßen Sie mit dem Frontglas nirgends an, da es sonst beschĂ€digt werden kann.
‱ Öffnen Sie das Sports Pack nicht im Meer und nicht am Strand. Alle vorbereitenden
Schritte wie Einlegen und Wechseln der Cassette, des „Memory Stick Duo“ und der
Disc sollten an einem Ort ausgefĂŒhrt werden, der keiner Feuchtigkeit und keiner
salzhaltigen Luft ausgesetzt ist.
‱ Werfen Sie das Sports Pack nicht ins Wasser.
‱ Verwenden Sie das Sports Pack nicht bei starkem Wellengang.
‱ Meiden Sie Folgendes:
– Heiße und feuchte PlĂ€tze.
– Wassertemperaturen ĂŒber 40 °C.
– Wassertemperaturen unter 0 °C.
Ansonsten kann sich Kondenswasser bilden, Wasser eindringen und das GerÀt
beschÀdigt werden.
‱ Setzen Sie die Videokamera nicht an feuchten PlĂ€tzen in das Sports Pack ein.
Ansonsten kann sich Kondenswasser bilden.
‱ Verwenden Sie das Sports Pack nicht lĂ€nger als eine Stunde bei Temperaturen ĂŒber
35 °C.
‱ Lassen Sie das Sports Pack nicht lĂ€ngere Zeit in prallem Sonnenlicht liegen. SchĂŒtzen
Sie es gegebenenfalls mit einem Handtuch vor direktem Sonnenlicht.
Wenn Sonnenöl auf das Sports Pack gelangt ist, waschen Sie es mit lauwarmem
Wasser ab. Sonnenöl kann dazu fĂŒhren, dass sich das GehĂ€use verfĂ€rbt oder
beschÀdigt wird (beispielsweise durch Risse).
Bei einem Wasserleck
Wenn Wasser eingedrungen ist, nehmen Sie das Sports Pack sofort aus dem Wasser.
Wenn die Videokamera nass geworden ist, bringen Sie sie zur nÀchsten Sony-
Kundendienststelle.
Reparaturen sind kostenpflichtig.
Handhabung des O-Rings
Was ist ein O-Ring?
Ein O-Ring stellt den wasserdichten Abschluss von Sports Packs und anderen
GehÀusen sicher. (Siehe Abbildung A.)
Der O-Ring muss richtig gewartet werden. Wird der O-Ring nicht
entsprechend den Anweisungen gewartet, kann Wasser eindringen und das
Sports Pack sinken.
Handhabung des O-Rings
Einpassen des O-Rings
Setzen Sie den O-Ring nicht an Orten ein, die Staub und Sand ausgesetzt sind.
1 .)Nehmen Sie den O-Ring heraus. (Siehe Abbildung B
‱ Zum Herausnehmen des O-Rings drĂŒcken Sie auf den Ring und schieben Sie ihn
in Pfeilrichtung, wie in der Abbildung gezeigt. Der O-Ring hat dann genug Spiel
und kann leicht herausgenommen werden.
Achten Sie sorgfÀltig darauf, den O-Ring nicht mit den FingernÀgeln zu
verkratzen.
‱ Verwenden Sie zum Herausnehmen des O-Rings keine spitzen GegenstĂ€nde und
keine MetallgegenstÀnde. Ansonsten kann die Nut des Sports Pack oder der O-
Ring verkratzt und beschÀdigt werden.
2 ÜberprĂŒfen Sie den O-Ring.
‱ ÜberprĂŒfen Sie den Ring sorgfĂ€ltig. Falls Fremdkörper vorhanden sind, wischen
Sie sie mit einem weichen Tuch oder Papier ab.
– Sind Schmutzpartikel, Sand, Haare, Staub, Salz, FĂ€den usw. am O-Ring?
– Befindet sich altes Fett auf dem O-Ring?
‱ Ziehen Sie den O-Ring vorsichtig durch Ihre Fingerspitzen, um ihn auf
unsichtbare Schmutzpartikel zu ĂŒberprĂŒfen.
‱ Vergewissern Sie sich nach dem Reinigen, dass keine Fasern vom Tuch oder
Papier auf dem O-Ring haften.
‱ Vergewissern Sie sich, dass der O-Ring keine Risse, keine Absplitterungen, keine
Abschabungen und keine SandeinschlĂŒsse usw. enthĂ€lt und nicht verdreht oder
verzogen ist. Falls erforderlich, wechseln Sie den O-Ring aus.
3 ÜberprĂŒfen Sie die O-Ring-Nut.
Manchmal können Sandkörner oder Salzkristalle in die Nut gelangen. Entfernen Sie
solche Fremdkörper mit einem Luftspray oder wischen Sie sie mit einem
WattestÀbchen ab. Achten Sie sorgfÀltig darauf, dass keine Fasern vom
WattestĂ€bchen zurĂŒckbleiben.
4 ÜberprĂŒfen Sie auf gleiche Weise die KontaktflĂ€che gegenĂŒber dem O-
Ring.
5 Fetten Sie den O-Ring ein.
‱ Fetten Sie die gesamte OberflĂ€che des O-Rings dĂŒnn ein, indem Sie einen kleinen
Tropfen Fett mit den Fingerspitzen verteilen. (Siehe Abbildung C.)
v v v v v Schmutz Sand Haar
Staub
Salz
v FĂ€den
v
Risse v verdreht v
verzogen v
feine
Absplitterungen
v
Kratzer v
SandeinschlĂŒsse
‱ Verwenden Sie zum Einfetten kein Papier und kein Tuch, da sonst Fasern auf dem
O-Ring hÀngenbleiben können.
‱ Achten Sie sorgfĂ€ltig darauf, dass die OberflĂ€che des O-Rings stets dĂŒnn
eingefettet ist. Das Fett schĂŒtzt den O-Ring und verhindert eine vorzeitige
Abnutzung.
‱ Setzen Sie den O-Ring nach dem Einfetten direkt ein. Legen Sie den eingefetteten
O-Ring nicht auf einen Tisch usw.
6 Setzen Sie den O-Ring in die Nut des Sports Pack ein.
Setzen Sie den O-Ring gleichmĂ€ĂŸig unter Beachtung der folgenden Punkte in die
Nut ein:
– Der O-Ring darf nicht verschmutzt sein.
– .)Der O-Ring darf nicht verdreht sein. (Siehe Abbildung D
ÜberprĂŒfen auf Wasserlecks
Nachdem Sie den O-Ring eingesetzt haben, schließen Sie das Sports Pack, ohne den
Camcorder einzusetzen. Tauchen Sie das Sports Pack dann etwa 3 Minuten lang ca. 15
cm in Wasser ein und ĂŒberprĂŒfen Sie, ob Wasser eindringt.
Wartung
Wenn sich Meereswasser in der O-Ring-Nut befindet, können sich beim Trocknen des
Sports Pack Salzkristalle bilden und die Funktion des O-Rings beeintrÀchtigen.
Lebensdauer des O-Rings
Die Lebensdauer des O-Rings hÀngt von der VerwendungshÀufigkeit und den
Einsatzbedingungen des Sports Pack ab. Im allgemeinen hÀlt er etwa ein Jahr.
Auch wenn der O-Ring keine Risse und Kratzer aufweist, kann der wasserdichte
Abschluss nach lÀngerem Betrieb beeintrÀchtigt sein, da der O-Ring sich verformt hat
oder abgenutzt ist. Wenn der O-Ring Risse, AbschĂŒrfungen, Kratzer, SandeinschlĂŒsse
usw. aufweist oder wenn er verdreht oder verzogen ist, muss er ausgewechselt
werden.
ÜberprĂŒfen Sie nach dem Auswechseln, dass kein Wasser eindringt.
Einfetten
Verwenden Sie das mitgelieferte Fett. Durch Fette anderer Hersteller kann der O-Ring
beschÀdigt werden und Wasser eindringen.
AntigeschlagflĂŒssigkeit
Behandeln Sie das Frontglas mit der mitgelieferten AntibeschlagflĂŒssigkeit. Die
FlĂŒssigkeit verhindert ein Beschlagen des Frontglases.
So wird die AntibeschlagflĂŒssigkeit verwendet
Bringen Sie 2 bis 3 Tropfen der FlĂŒssigkeit auf das Frontglas auf und verteilen Sie die
FlĂŒssigkeit dann mit einem WattestĂ€bchen, weichen Tuch oder Papier.
Trockenmittel
Zum VerstÀrken des Antibeschlageffekts verwenden Sie bitte nicht nur die
AntibeschlagflĂŒssigkeit, sondern auch das mitgelieferte Trockenmittel. Legen Sie 1 bis
2 Stunden vor dem Aufnehmen ein neues Trockenmittel in das Sports Pack. Legen Sie
das Trockenmittel in die Schiene am Montageschuh im vorderen GehÀuseteil. (Siehe
Abbildung E.) Achten Sie darauf, dass das Trockenmittel nicht am
Kameramontageschuh eingeklemmt wird. Bewahren Sie das restliche Trockenmittel in
der Originaltasche auf und halten Sie diese gut verschlossen. Legen Sie gebrauchtes
Trockenmittel nicht zurĂŒck in die Tasche. Andernfalls verringert sich der Effekt des
nicht gebrauchten Trockenmittels. Mit neuem Trockenmittel verstÀrken Sie den
Antibeschlageffekt. Lassen Sie das Trockenmittel nicht im Sports Pack.
O-Ring, Fett und AntibeschlagflĂŒssigkeit
Sie erhalten O-Ring, Fett und AntibeschlagflĂŒssigkeit bei Ihrem Sony-HĂ€ndler.
O-Ring (Modell-Nr. 3-098-143-01)
Fett (Modell-Nr. 2-582-620-01)
AntibeschlagflĂŒssigkeit (Modell-Nr. 3-072-039-01)
Wartung
‱ Nachdem Sie in Meeresluft aufgenommen haben, waschen Sie das Sports Pack
sorgfĂ€ltig mit geschlossenen Schnallen mit SĂŒĂŸwasser ab, um Salz und Sand zu
entfernen. Trocknen Sie anschließend das Sports Pack mit einem weichen Tuch ab.
Wir empfehlen, das Sports Pack etwa 30 Minuten im SĂŒĂŸwasser einzutauchen.
SalzrĂŒckstĂ€nde können BeschĂ€digungen der Metallteile und Rosten verursachen, so
dass kein wasserdichter Abschluss mehr gewÀhrleistet ist. Achten Sie darauf, das
Sports Pack nicht gegen andere AusrĂŒstung zu stoßen, wenn Sie es in SĂŒĂŸwasser
eintauchen. Bei geringem Wasserdruck und geringer Biegung des O-Rings kann bei
einem starken Stoß Wasser eindringen.
‱ Wenn Sonnenöl auf das Sports Pack gelangt ist, waschen Sie es sorgfĂ€ltig mit
lauwarmem Wasser ab.
‱ Reinigen Sie das Innere des Sports Pack mit einem weichen, trocknen Tuch.
Verwenden Sie hierbei kein Wasser.
Die obigen Wartungsarbeiten mĂŒssen nach jedem Einsatz des Sports Pack ausgefĂŒhrt
werden. Verwenden Sie zum Reinigen keine Lösungsmittel wie Alkohol, Benzin oder
VerdĂŒnner, da diese Materialien die OberflĂ€che des Sports Pack angreifen.
Aufbewahren des Sports Pack
‱ Bringen Sie das mitgelieferte DistanzstĂŒck am Sports Pack an, um eine Abnutzung
des O-Rings zu verhindern. (Siehe Abbildung F.)
‱ Klappen Sie das Sports Pack zu. Lassen Sie jedoch die Schnallen offen, um eine
Abnutzung des O-Rings zu verhindern.
‱ Sorgen Sie dafĂŒr, dass der O-Ring nicht verstaubt.
‱ Bewahren Sie das Sports Pack nicht an sehr kalten, sehr warmen oder feuchten
PlÀtzen und auch nicht an PlÀtzen auf, die Naphthalin oder Kamphor ausgesetzt
sind, da sonst das GehÀuse angegriffen werden.
Fehlersuche
Symptom
Der Ton wird
nicht
aufgenommen.
Wasser dringt in
das Sports Pack
ein.
Es kann nicht
aufgenommen
und nicht
wiedergegeben
werden.
Das GerÀt schaltet
sich nicht ein.
Im Sports Pack ist
eingedrungenes
Wasser zu
erkennen.
Technische Daten
Material
Plastik (PC, ABS), Glas
Wasserdichtigkeit durch
O-Ring, Schnallen
Eingebautes Mikrofon
Stereo
Abmessungen
ca. 159 220 mm (B/H/T)× 148 ×
Gewicht
ca. 960 g (nur Sports Pack)
Mitgeliefertes Zubehör
Sports Pack (1)
Schulterriemen (1)
Kameramontageschuh (A (1)/B (1)/C (1)/D (1)/E (1)/F (1))
Stativschraubenplatte (1)
Reflexionsschutzring (Ø 25 (1)/M30 Ø 62 (1)/M30 Ø 43 (1)/M37 Ø 55 (1))× × ×
Fett (1)
DistanzstĂŒck (1)
AntigeschlagflĂŒssigkeit (1)
Trockenmittel (1)
Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige AnkĂŒndigung
vorbehalten.
Verwenden des Sports Pack
Die Videokamera lÀsst sich mit den Tasten am Sports Pack bedienen.
HAuswÀhlen des Betriebsmodus
1 Schalten Sie das Sports Pack ein.
DrĂŒcken Sie den POWER-Schalter. Die Modus-Lampe leuchtet und das Sports Pack
sowie die Videokamera schalten sich ein. Als Modus ist der CAMERA-Modus
eingestellt.
Hinweis
Wenn die Videokamera lĂ€nger als fĂŒnf Minuten auf Standby geschaltet bleibt,
schaltet sie sich automatisch aus, um den Akku zu schonen.
Sie können diese Funktion deaktivieren, indem Sie die Einstellung „A.SHUT OFF“
an der Videokamera auf [Never] setzen. Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der
Bedienungsanleitung zur Videokamera nach.
Um auf Standby zurĂŒckzuschalten, drehen Sie den POWER-Schalter erneut auf
„ON“.
2 WĂ€hlen Sie den gewĂŒnschten Modus aus.
Wechseln Sie mit der Modustaste in folgender Reihenfolge zwischen den Modi.
CAMERA MEMORY VCR
Die Modus-Lampe am Sports Pack zeigt den ausgewÀhlten Modus an.
So nehmen Sie Bewegtbilder (Filme) auf
WĂ€hlen Sie den CAMERA-Modus.
So nehmen Sie Standbilder auf
WĂ€hlen Sie den MEMORY-Modus.
So lassen Sie Aufnahmen wiedergeben
WĂ€hlen Sie den VCR-Modus.
Bei einigen Modellen können Sie Bewegtbilder (Filme) im MEMORY-Modus und
Standbilder im CAMERA-Modus aufnehmen.
ErlÀuterungen entnehmen Sie bitte der mit der Videokamera gelieferten
Bedienungsanleitung.
Hinweise
‱ Bei Videokameras ohne PHOTO-Taste bleibt der CAMERA-Modus auch dann
eingestellt, wenn am Sports Pack der MEMORY-Modus ausgewÀhlt wird.
‱ Der POWER-Schalter am Sports Pack hat PrioritĂ€t vor dem POWER-Schalter an der
Videokamera.
IÖffnen des Klappspiegels
Sie können im Klappspiegel die Aufnahme kontrollieren.
1 Öffnen Sie den Klappspiegel, indem Sie ihn an der mit „OPEN“ markierten
Stelle halten.
Ursache
Der Audio-/
Fernsteuerstecker ist nicht
angeschlossen.
‱ Die Schnallen sind nicht
geschlossen.
‱ Der O-Ring ist nicht richtig
eingesetzt.
‱ Der O-Ring ist verkratzt
oder spröde.
‱ Der Akku ist leer.
‱ Der Fernsteuerstecker ist
nicht eingesteckt.
‱ Das Band hat das Ende
erreicht.
‱ Der „Memory Stick Duo“
ist voll.
‱ Die Schutzlasche an der
Cassette oder „Memory
Stick Duo“ ist aktiviert (bei
Medien mit
Schreibschutzlasche).
‱ Die Disc ist voll.
‱ Die Disc ist finalisiert.
‱ Die Festplatte ist voll.
‱ Unmittelbar nach dem
Ausschalten lÀsst sich das
GerÀt nicht einschalten.
‱ Das Sports Pack ist so
konstruiert, dass Wasser an
der in der Abbildung
angegebenen Stelle
eindringen und abfließen
kann. (Siehe Abbildung
G.)
Abhilfe
Stecken Sie den Audio-/
Fernsteuerstecker in die Buchse A/V
oder A/V OUT an der Videokamera.
‱ Schließen Sie die Schnallen, so dass
sie einrasten.
‱ Ersetzen Sie den O-Ring
gleichförmig in die Nut ein.
‱ Ersetzen Sie den O-Ring durch
einen neuen.
‱ Laden Sie den Akku auf.
‱ Stecken Sie den Audio-/
Fernsteuerstecker in die Buchse A/
V oder A/V OUT an der
Videokamera.
‱ Spulen Sie das Band zurĂŒck oder
verwenden Sie eine andere
Cassette.
‱ Setzen Sie einen anderen „Memory
Stick Duo“ ein oder löschen Sie
nicht verwendete Daten.
‱ Deaktivieren Sie die Lasche oder
setzen Sie eine andere Cassette
bzw. einen anderen „Memory Stick
Duo“ ein.
‱ Verwenden Sie eine andere Disc
oder formatieren Sie die Disc
(außer DVD-R, DVD+R DL).
‱ Entfinalisieren Sie die Disc (außer
DVD-R, DVD+R DL).
‱ Löschen Sie nicht benötigte Daten
von der Festplatte.
‱ Warten Sie mindestens 1 Sekunde,
nachdem die Modus-Lampe am
Sports Pack erloschen ist, und
schalten Sie das Sports Pack dann
erneut ein.
‱ Diese Stelle ist innen versiegelt.
Wassertropfen in diesem Bereich
weisen nicht auf eine Fehlfunktion
hin.
2 Klappen Sie die FlĂŒgel auf und stecken Sie die VorsprĂŒnge in die
Öffnungen.
So schließen Sie den Klappspiegel
Lösen Sie die VorsprĂŒnge an beiden FlĂŒgeln und schließen Sie zuerst den unteren
FlĂŒgel.
JAufnahme
Aufnehmen von Bewegtbildern
CAMERA-Modus
Bewegtbilder werden auf Band, Disc, Festplatte oder „Memory Stick Duo“
aufgenommen.
DrĂŒcken Sie die START/STOP-Taste.
Die Aufnahme beginnt.
So stoppen Sie die Aufnahme
DrĂŒcken Sie die START/STOP-Taste.
Durch erneutes DrĂŒcken der START/STOP-Taste kann die Aufnahme fortgesetzt
werden.
So schalten Sie die Videokamera aus
Stoppen Sie die Aufnahme und drehen Sie den POWER-Schalter dann auf „OFF“.
Zoomen (siehe Abbildung J)
‱ DrĂŒcken Sie zum Verkleinern die Weitwinkeltaste.
‱ DrĂŒcken Sie zum VergrĂ¶ĂŸern die Teletaste.
Wenn Sie die Taste leicht drĂŒcken, wird langsamer gezoomt.
Aufnehmen von Standbildern
MEMORY-Modus
Standbilder werden auf einen „Memory Stick Duo“, eine Disc oder eine Festplatte
aufgenommen.
1 DrĂŒcken Sie leicht auf die PHOTO-Taste.
Die grĂŒne Markierung oben am LCD-Bildschirm hört auf zu blinken und leuchtet
stetig. Sie können nun eine Standbildaufnahme machen.
* Noch wird kein Bild aufgenommen.
2 DrĂŒcken Sie fest auf die PHOTO-Taste.
Das Bild auf dem Bildschirm wird aufgenommen.
Bei einigen Modellen gibt es eine Dual Rec-Funktion. Einzelheiten dazu schlagen
Sie bitte in der Bedienungsanleitung zur Videokamera nach.
Hinweise
1 Mit dem Sports Pack stehen die Nightshot-Funktion und andere
Nachtaufnahmefunktionen nicht zur VerfĂŒgung.
2 Der Blitz der Videokamera und die Telemakrofunktion können nicht zusammen mit
dem Sports Pack verwendet werden.
3 Bei einigen Modellen können Sie das Aufnahmemedium („Memory Stick Duo“, Disc
oder Festplatte) auswÀhlen. Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der
Bedienungsanleitung zur Videokamera nach.
4 Es gibt verschiedene „Memory Stick Duo“-Typen. Sie hĂ€ngen vom Typ der
Videokamera ab. Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung
zur Videokamera nach.
KWiedergabe
Mit der Fernbedienung können Sie die Wiedergabe starten. Richten Sie sie dazu auf
den Fernbedienungssensor (vorne in der Mitte des Sports Pack). Der Ton ist dabei
jedoch nicht zu hören.
Auch alle anderen Funktionen können mit der Fernbedienung gesteuert werden.
ErlÀuterungen entnehmen Sie bitte der mit der Videokamera gelieferten
Bedienungsanleitung.
Hinweis
Wenn „Remote Commander“ im MenĂŒ der Videokamera auf „OFF“ gesetzt ist, Ă€ndern
Sie die Einstellung in „ON“.
Bei einer Videokamera, zu der keine Fernbedienung mitgeliefert wurde, steht diese
Funktion nicht zur VerfĂŒgung.
LHerausnehmen der Videokamera
1 Schalten Sie die Videokamera mit dem POWER-Schalter aus (siehe
Abbildung -1).L
2 Lösen Sie die Schnallen und öffnen Sie den hinteren GehÀuseteil.
Einzelheiten dazu finden Sie in Schritt 1 des Abschnitts „Installieren der
Videokamera“ in der Anleitung „Vorbereitungen des Sports Pack“.
Hinweis
Vor dem Öffnen des Sports Pack trocknen Sie das Sports Pack und sich selbst ab.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser auf die Videokamera gelangt.
3 -3).Ziehen Sie den Kameramontageschuh heraus (siehe Abbildung L
Halten Sie den Kameramontageschuh an den seitlichen Knöpfen, drĂŒcken Sie die
Knöpfe und ziehen Sie die Videokamera langsam heraus.
4 Ziehen Sie die Videokamera so weit heraus, bis die angeschlossenen
Stecker sich gerade außerhalb des Sports Pack befinden, und trennen Sie
dann die Stecker von der Videokamera.
Hinweis
Ziehen Sie beim Herausziehen des Audio-/Fernsteuersteckers am Stecker und nicht
am Kabel.
Ziehen Sie außerdem den Kameramontageschuh nicht heraus, solange der Stecker
angeschlossen ist. Andernfalls kann der Stecker bzw. die Buchse an der
Videokamera beschÀdigt werden.
5 Nehmen Sie den Kameramontageschuh ab.
Nederlands
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten
(Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met
gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product
niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een
plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt
verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich
zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De
recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u
contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met
de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
‱ De sportbehuizing SPK-HCC is uitsluitend bestemd voor gebruik met de Sony
digitale videocamera HDR-SR8/SR7/SR5, HDR-CX7/CX6, HDR-UX7/UX5/UX3,
HDR-HC7/HC5/HC3, DCR-SR300/SR290/SR200/SR190/SR100/SR90/SR82/
SR72/SR62/SR52/SR42/SR33/SR32, DCR-DVD908/DVD905/DVD808/DVD805/
DVD803/DVD755/DVD708/DVD705/DVD703/DVD653/DVD608/DVD605/
DVD602/DVD508/DVD506/DVD505/DVD408/DVD406/DVD405/DVD404/
DVD403/DVD308/DVD306/DVD305/DVD304/DVD205/DVD203/DVD202/
DVD109/DVD108/DVD106/DVD105/DVD103/DVD92, DCR-HC96/HC94/HC90/
HC48/HC47/HC46/HC45/HC44/HC43/HC42/HC41/HC39/HC38/HC37/
HC36/HC35/HC33/HC32/HC28/HC27/HC26/HC24/HC23/HC22/HC21/
HC19/HC17.
* Bovenstaande videocameramodellen zijn mogelijk niet in alle landen/regio’s
beschikbaar.
‱ De sportbehuizing SPK-HCC is water- en vochtbestendig, zodat u de digitale
videocamera van Sony kunt gebruiken. (hieronder aangeduid als "videocamera")
‱ U kunt de sportbehuizing tot 5 meter onder water gebruiken.
‱ Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de videocamera voor informatie over het
gebruik van uw videocamera met deze behuizing.
‱ Voordat u begint met opnemen, moet u controleren of de videocamera goed
werkt en of er geen water in de behuizing lekt.
‱ Sony aanvaardt geen aansprakelijkheid voor beschadiging van de videocamera,
accu, enzovoort bij gebruik van de sportbehuizing of voor de kosten van de
opnamen als er waterlekkage ontstaat door incorrect gebruik.
Voorzorgsmaatregelen bij gebruik
‱ Stel het glas aan de voorkant niet bloot aan sterke trillingen. Het glas kan hierdoor
barsten.
‱ Open de sportbehuizing niet in de zee of op het strand. U moet de voorbereiding,
zoals het plaatsen en vervangen van de band, de "Memory Stick Duo" en de disc,
uitvoeren op een plaats met een lage vochtigheid en geen zoute lucht.
‱ Gooi de sportbehuizing niet in het water.
‱ Gebruik de sportbehuizing niet op plaatsen met een sterke golfslag.
‱ Gebruik de sportbehuizing niet onder de volgende omstandigheden:
– op zeer warme of vochtige plaatsen.
– in water met een temperatuur boven 40 °C.
– bij temperaturen beneden 0 °C.
Onder deze omstandigheden kan vochtcondensatie of waterlekkage optreden en kan
de apparatuur worden beschadigd.
‱ Plaats de videocamera niet op een vochtige plaats in de behuizing. Als u de
videocamera op een vochtige plaats in de behuizing plaatst, kan dit leiden tot
condensvorming.
‱ Bij temperaturen boven 35 °C mag u de sportbehuizing niet langer dan Ă©Ă©n uur
achtereen gebruiken.
‱ Laat de sportbehuizing niet langere tijd in direct zonlicht liggen. Als u de
sportbehuizing toch in direct zonlicht moet laten liggen, moet u de behuizing
bedekken met een handdoek of andere bescherming.
Als er zonnebrandolie op de sportbehuizing komt, moet u de behuizing goed
reinigen met lauw water. Als u de zonnebrandolie niet van de sportbehuizing
verwijdert, kan de buitenkant van de sportbehuizing verkleuren of beschadigen.
(Er kunnen bijvoorbeeld scheurtjes in het oppervlak ontstaan.)
Waterlekkage
Als er waterlekkage optreedt, moet u de sportbehuizing niet langer aan water
blootstellen.
Als de videocamera nat wordt, brengt u deze direct naar de dichtstbijzijnde
onderhoudsdienst van Sony.
De klant moet eventuele reparatiekosten betalen.
De O-ring gebruiken
Wat is de O-ring?
De O-ring zorgt ervoor dat de sportbehuizing of andere apparatuur tegen water wordt
beschermd. (Zie afbeelding A)
Het is erg belangrijk dat u de O-ring goed onderhoudt. Als u de O-ring niet
goed onderhoudt op de manier die in de gebruiksaanwijzing wordt
aangegeven, kan er water in de behuizing lekken en kan de sportbehuizing
zinken.
De O-ring gebruiken
De O-ring aanbrengen
Breng de O-ring niet aan op locaties met veel stof of zand.
1 )Verwijder de O-ring. (Zie afbeelding B
‱ Als u de O-ring wilt verwijderen, drukt u licht op de ring en schuift u deze in de
richting van de pijl, zoals in de afbeelding wordt aangegeven. De O-ring heeft
genoeg speling zodat u deze gemakkelijk kunt verwijderen.
Zorg dat u met uw nagel geen krassen op de O-ring maakt.
‱ Verwijder de O-ring niet met een puntig of metalen voorwerp. U kunt hiermee
krassen op de groef van de sportbehuizing of de O-ring maken of deze
beschadigen.
2 Controleer de O-ring.
‱ Controleer zorgvuldig of er vuil aanwezig is. Is dit het geval, dan moet u het vuil
verwijderen met een zachte doek of een papieren zakdoekje.
– Bevinden er zich vuil, zand, haren, stof, zout, draadjes, enzovoort op de O-ring?
– Bevinden er zich resten smeervet op de O-ring?
‱ Ga voorzichtig met uw vingertop over de O-ring om te controleren op vuil dat
niet zichtbaar is.
‱ Zorg dat er geen resten van een doek of papieren zakdoekje achterblijven op de
O-ring nadat u de pakking hebt schoongemaakt.
(Wordt vervolgd op de achterzijde)
v v v v v
Vuil Zand
Haren Stof Zout
v
Draden
Svenska
OmhÀndertagande av gamla elektriska och elektroniska produkter
(AnvÀndbar i den Europeiska Unionen och andra Europeiska lÀnder med
separata insamlingssystem)
Symbolen pÄ produkten eller emballaget anger att produkten inte fÄr
hanteras som hushÄllsavfall. Den skall i stÀllet lÀmnas in pÄ uppsamlingsplats
för Ätervinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att sÀkerstÀlla att
produkten hanteras pÄ rÀtt sÀtt bidrar du till att förebygga eventuella
negativa miljö- och hÀlsoeffekter som kan uppstÄ om produkten kasseras som
vanligt avfall. Återvinning av material hjĂ€lper till att bibehĂ„lla naturens
resurser. För ytterligare upplysningar om Ätervinning bör du kontakta lokala
myndigheter eller sophÀmtningstjÀnst eller affÀren dÀr du köpte varan.
‱ Sporthuset SPK-HCC Ă€r utformat att endast anvĂ€ndas med Sonys digitala
videokamera HDR-SR8/SR7/SR5, HDR-CX7/CX6, HDR-UX7/UX5/UX3, HDR-
HC7/HC5/HC3, DCR-SR300/SR290/SR200/SR190/SR100/SR90/SR82/SR72/
SR62/SR52/SR42/SR33/SR32, DCR-DVD908/DVD905/DVD808/DVD805/
DVD803/DVD755/DVD708/DVD705/DVD703/DVD653/DVD608/DVD605/
DVD602/DVD508/DVD506/DVD505/DVD408/DVD406/DVD405/DVD404/
DVD403/DVD308/DVD306/DVD305/DVD304/DVD205/DVD203/DVD202/
DVD109/DVD108/DVD106/DVD105/DVD103/DVD92, DCR-HC96/HC94/HC90/
HC48/HC47/HC46/HC45/HC44/HC43/HC42/HC41/HC39/HC38/HC37/
HC36/HC35/HC33/HC32/HC28/HC27/HC26/HC24/HC23/HC22/HC21/
HC19/HC17.
* Det Àr inte sÀkert att ovanstÄende modeller av videokameran finns tillgÀngliga i
alla lÀnder/omrÄden.
‱ Sporthuset SPK-HCC skyddar mot vatten och fukt, vilket utökar möjligheterna att
anvĂ€nda Sonys digitala videokamera (kallas i fortsĂ€ttningen ”videokamera”).
‱ Kan anvĂ€ndas pĂ„ ett djup av upp till 5 meter under vatten.
‱ Mer information om hur du anvĂ€nder videokameran med det hĂ€r sporthuset
finns i bruksanvisningen till videokameran.
‱ Innan du börjar spela in bör du kontrollera att videokameran fungerar och att
inget vatten lÀcker in.
‱ Sony Ă€r inte ersĂ€ttningsskyldig för skador pĂ„ videokameran, batteriet m.m. som
kan uppkomma nÀr du anvÀnder sporthuset eller för inspelningskostnader som
kan uppstÄ om vatten lÀcker in pÄ grund av felaktig anvÀndning.
FörsiktighetsÄtgÀrder vid anvÀndning
‱ UtsĂ€tt inte skyddsglaset för kraftiga stötar eftersom det dĂ„ kan spricka.
‱ Undvik att öppna sporthuset ute till sjöss eller pĂ„ stranden. Förberedelser, till
exempel isĂ€ttning och byte av kassettband, ”Memory Stick Duo” och skiva bör göras
pÄ en plats med lÄg fuktighet och saltfri luft.
‱ Kasta inte sporthuset i vattnet.
‱ Undvik att anvĂ€nda sporthuset pĂ„ platser med höga vĂ„gor.
‱ Undvik att anvĂ€nda sporthuset i följande situationer:
– i extremt varma eller fuktiga miljöer.
– i vatten med temperaturer pĂ„ över 40 °C .
– vid temperaturer lĂ€gre Ă€n 0 °C.
I dessa situationer kan det uppstÄ kondens eller lÀckage som Àr skadligt för
videokameran.
‱ Undvik att installera kameran i fuktiga miljöer. Om du installerar den i en fuktig
miljö kan du rÄka ut för kondensbildning.
‱ AnvĂ€nd inte sporthuset mer Ă€n en timme i taget vid temperaturer som överstiger 35
°C.
‱ LĂ€mna inte sporthuset liggande i direkt solljus under lĂ€ngre perioder. Om det inte
gÄr att undvika att sporthuset ligger i solen bör du tÀcka över den med en handduk
eller liknande.
Om det skulle finnas sololja pÄ sporthuset mÄste den torkas bort noggrant med
ljummet vatten. Om sporthuset lÀmnas med sololja pÄ höljet, kan
ytan pÄ sporthuset missfÀrgas eller skadas (t.ex. kan sprickor pÄ ytan uppstÄ).
VattenlÀckage
Om det skulle rÄka lÀcka in vatten i sporthuset mÄste du snarast möjligt flytta
utrustningen till ett torrt stÀlle.
Om videokameran blivit vÄt bör du genast ta den till nÀrmaste Sony-service.
Kunden mÄste sjÀlv stÄ för reparationskostnaderna.
AnvÀnda O-ringen
Vad Àr en O-ring?
O-ringen gör att sporthuset hÄlls garanterat vattentÀtt (se ill. A).
Det Àr mycket viktigt att O-ringen underhÄlls. Om O-ringen inte underhÄlls i
enlighet med instruktionerna kan vattenlÀckage uppstÄ och detta kan leda till
att sporthuset sjunker.
AnvÀnda O-ringen
Montera O-ringen
Undvik dammiga och sandiga platser nÀr O-ringen ska monteras.
1 ).AvlÀgsna O-ringen (se ill. B
‱ NĂ€r du ska avlĂ€gsna O-ringen trycker du ned den lĂ€tt och för den i pilens riktning
som pÄ bilden. O-ringen sitter tillrÀckligt löst sÄ att den enkelt kan flyttas.
Var försiktig med naglarna sÄ att O-ringen inte repas.
‱ Ta inte bort O-ringen med ett metallföremĂ„l eller ett annat vasst verktyg. SĂ„dana
föremÄl kan repa eller skada O-ringen eller spÄret i sporthuset.
2 Kontrollera O-ringen.
‱ Gör alla kontrollerna nedan. Om du hittar nĂ„got av följande torkar du bort det
med en mjuk trasa eller mjukt papper.
– Finns det smuts, sand, hĂ„rstrĂ„n, damm, salt, trĂ„drester eller liknande pĂ„ O-
ringen?
– Finns det gammalt smörjfett pĂ„ O-ringen?
‱ Stryk försiktigt med fingret lĂ€ngs O-ringen och kĂ€nn efter om det finns smuts som
inte syns.
‱ Se till att inga tyg- eller pappersrester lĂ€mnas kvar pĂ„ O-ringen nĂ€r du torkat av
den.
Obs!
‱ Videokameror utan PHOTO-knappen anvĂ€nds i CAMERA-lĂ€ge Ă€ven nĂ€r MEMORY-
lÀget Àr valt pÄ sporthuset.
‱ Strömbrytaren POWER pĂ„ sporthuset har prioritet över strömbrytaren POWER pĂ„
videokameran.
IÖppna den infĂ€llbara spegeln
Du kan fotografera samtidigt som du iakttar motivet i den infÀllbara spegeln.
1 Öppna den infĂ€llbara spegeln genom att greppa delen ”OPEN”.
2 Öppna vingarna och sĂ€tt in tungorna i motsvarande hĂ„l.
StÀnga den infÀllbara spegeln
Lossa tungorna pÄ bÄda vingarna och fÀll först in den undre vingen.
JSpela in
Spela in rörliga bilder
CAMERA-lÀge
Rörliga bilder spelas in pĂ„ band, skiva, hĂ„rddisk eller ”Memory Stick Duo”.
Tryck pÄ START/STOP-knappen.
Inspelningen startar.
Avbryta inspelningen
Tryck pÄ START/STOP-knappen.
Inspelningen startar igen om du trycker pÄ START/STOP-knappen en gÄng till.
SlÄ av strömmen
Avbryt inspelningen innan du vrider strömbrytaren POWER till ”OFF”.
Zoomning (se ill. J)
‱ Du zoomar ut genom att trycka pĂ„ vidvinkelknappen.
‱ Du zoomar in genom att trycka pĂ„ telefotoknappen.
Tryck inte sÄ hÄrt om du vill zooma lÄngsammare.
Spela in stillbilder
MEMORY-lÀge:
Stillbilder spelas in pĂ„ ett ”Memory Stick Duo” eller en hĂ„rddisk.
1 Tryck lÀtt pÄ PHOTO-knappen.
Det gröna mÀrket upptill pÄ LCD-skÀrmen slutar blinka och lyser stadigt. Nu kan
du spela in en stillbild.
* Än Ă€r ingen bild inspelad.
2 Tryck ned PHOTO-knappen helt och hÄllet.
DÄ tas den bild som visas pÄ skÀrmen.
Vissa modeller har funktionen Dual Rec (dubbelinspelning). Mer information
finns i bruksanvisningen till videokameran.
Obs!
1 Du kan inte anvÀnda Nightshot eller andra mörkerfunktioner nÀr du anvÀnder
sporthuset.
2 Du kan inte anvÀnda videokamerans blixt eller tele-makrofunktioner nÀr du
anvÀnder sporthuset.
3 PĂ„ vissa modeller kan du vĂ€lja inspelningsmedium (”Memory Stick Duo”, skiva eller
hÄrddisk). Mer information finns i bruksanvisningen till videokameran.
4 Det finns flera olika typer av ”Memory Stick Duo”. De varierar beroende pĂ„ typ av
videokamera. Mer information finns i bruksanvisningen till videokameran.
KUppspelning
Du kan spela upp bilden genom att peka med fjÀrrkontrollen mot fjÀrrkontrollsensorn
(den sitter pÄ mitten av sporthusets framsida). Ljudet hörs inte.
AnvÀnd fjÀrrkontrollen för alla övriga funktioner. Mer information finns i den
bruksanvisning som följde med videokameran.
Obs!
Om ”Remote Commander” i videokamerans meny Ă€r stĂ€llt pĂ„ ”OFF” Ă€ndrar du det till
”ON”.
Du kan inte anvÀnda den hÀr funktionen med en videokamera som inte levererades
med fjÀrrkontroll.
LUttagning av videokameran
1 StÀng av videokameran genom att trycka pÄ strömbrytaren POWER. (se
ill. L-1)
2 Lossa spÀnnena och öppna den bakre hushalvan.
Mer information finns i steg 1 under avsnittet ”Montera videokameran” i
anvisningarna om förberedelser av sporthuset.
Obs!
Innan du öppnar sporthuset bör du torka av det och se till att du sjÀlv Àr torr. Se till
att inget vatten kommer in i videokameran.
3 -3)Dra ut kamerans monteringssko. (se ill. L
HÄll kamerans monteringssko i knopparna pÄ ena sidan av monteringsskon, tryck
pÄ knopparna och dra lÄngsamt ut videokameran.
4 Dra ut kameran sÄ lÄngt att kontakterna som Àr anslutna till kameran gÄr
fria frÄn sporthuset och koppla sedan bort kontakterna frÄn
videokameran.
Obs!
HÄll om sjÀlva kontakten nÀr du lossar ljud/fjÀrrkontrollkontakten.
Koppla inte bort kontakten genom att dra i kabeln och dra heller inte ut kamerans
monteringssko medan kontakten sitter kvar i kameran. Det kan leda till att
kabelkontakten eller kontakten pÄ videokameran skadas.
5 Ta loss monteringsskon.
(Vervolg van de voorzijde)
‱ Controleer de O-ring op barstjes, onregelmatigheid, vervorming, haarscheurtjes,
zand, enzovoort. Vervang de O-ring als deze gebarsten of bekrast is.
3 Controleer de groef van de O-ring.
Zandkorrels of opgedroogd zout kunnen soms in de groef terechtkomen. Blaas het
zand en zout weg met een verstuiver of veeg het weg met een wattenstaafje. Zorg
dat er geen resten van het wattenstaafje achterblijven.
4 Controleer op dezelfde manier het contactgedeelte aan de andere kant
van de O-ring.
5 Smeer een laagje smeervet op de O-ring.
‱ Breng met uw vingertoppen aan op het geheleeen dun laagje smeervet
oppervlak van de O-ring. (Zie afbeelding C)
‱ Gebruik geen papier of stof, omdat vezels op de O-ring kunnen achterblijven.
‱ Zorg dat er altijd een dun laagje smeervet op het oppervlak van de O-ring zit. Het
smeervet beschermt de O-ring en voorkomt slijtage.
‱ Breng de waterdichte O-ring direct aan nadat u een laagje smeervet hebt
aangebracht. Laat de ingevette O-ring niet op een tafel of ander oppervlak liggen.
6 Plaats de O-ring in de groef van de sportbehuizing.
Plaats de O-ring gelijkmatig in de groef en let met name op de volgende punten:
– Controleer op stof op de O-ring.
– )Controleer of de O-ring niet is gedraaid. (Zie afbeelding D
Controleren op waterlekkage
Nadat u de O-ring hebt vervangen, sluit u de sportbehuizing zonder de apparatuur
die u wilt gebruiken, in de behuizing te plaatsen. Houd de sportbehuizing ongeveer
drie minuten 15 cm onder water en controleer of er geen water in de behuizing lekt.
Onderhoud
Als u de sportbehuizing laat opdrogen met zout water in de groef van de O-ring, kan
er zout kristalliseren waardoor de functies van de O-ring kunnen verminderen.
Gebruiksduur van de O-ring
De gebruiksduur van de O-ring verschilt, afhankelijk van hoe vaak en onder welke
omstandigheden u de sportbehuizing gebruikt. De gebruiksduur is over het algemeen
Ă©Ă©n jaar.
Zelfs als de O-ring niet gebarsten of bekrast is, neemt de waterdichtheid van de O-ring
toch af door vervorming en slijtage. Vervang de O-ring door een nieuwe als u barstjes,
onregelmatigheid, vervorming, haarscheurtjes, krassen of zand aantreft.
Als u de O-ring hebt vervangen, controleert u of er geen water in lekt.
Smeervet
Gebruik het bijgeleverde smeervet. Smeervet van een andere fabrikant kan de O-ring
beschadigen en waterlekkage veroorzaken.
Vloeistof tegen het beslaan van de lens
Breng een laagje vloeistof tegen het beslaan van de lens aan op het oppervlak van het
glas aan de voorkant. U voorkomt zo dat het glas beslaat.
De vloeistof tegen het beslaan van de lens gebruiken
Breng 2 of 3 druppels vloeistof aan op het glas aan de voorkant en verdeel de vloeistof
gelijkmatig met een wattenstaafje, een zachte doek of een papieren zakdoekje.
Droogmiddel
Gebruik het bijgeleverde droogmiddel naast de vloeistof tegen het beslaan van de lens
om nog meer te voorkomen dat het glas beslaat. Plaats 1 tot 2 uur voor het opnemen
nieuw droogmiddel in de sportbehuizing. Plaats het droogmiddel in de
cameramontageschoen tussen de geleiders in de voorkant van de behuizing. (Zie
afbeelding E) Zorg dat het droogmiddel niet blijft haken achter de
cameramontageschoen. Bewaar het droogmiddel in de oorspronkelijke verpakking en
houd deze goed gesloten. Gooi het droogmiddel na gebruik niet terug in de
verpakking. Dit vermindert de werking van het ongebruikte droogmiddel. Gebruik
een nieuw droogmiddel om nog meer te voorkomen dat het glas beslaat. Laat het
droogmiddel niet achter in de sportbehuizing.
O-ring, smeervet en vloeistof tegen het beslaan van de
lens
De O-ring, het smeervet en de vloeistof tegen het beslaan van de lens zijn verkrijgbaar
bij de dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
O-ring (modelnummer 3-098-143-01)
Smeervet (modelnummer 2-582-620-01)
Vloeistof tegen het beslaan van de lens (modelnummer 3-072-039-01)
Onderhoud
‱ Wanneer u opnamen hebt gemaakt in een omgeving met zeewind, moet u de
sportbehuizing goed uitwassen met zoet water om zout en zand te verwijderen.
Hierbij moeten de sluitklemmen gesloten zijn. Veeg de behuizing af met een zachte,
droge doek. U kunt het beste de sportbehuizing ongeveer 30 minuten
onderdompelen in zoet water. Als er zout op de sportbehuizing achterblijft, kunnen
metalen delen worden beschadigd of kan er roest ontstaan waardoor de behuizing
kan gaan lekken. Zorg dat u de sportbehuizing niet tegen andere apparatuur stoot
wanneer u deze in zoet water onderdompelt. Wanneer de waterdruk laag is en de
kromming van de O-ring klein is, kunnen overmatige schokken een waterlekkage
veroorzaken.
‱ Als er zonnebrandolie op de sportbehuizing komt, moet u de behuizing goed
reinigen met lauw water.
‱ Reinig de binnenkant van de sportbehuizing met een zachte, droge doek. Maak de
binnenkant van de sportbehuizing niet nat.
Voer het bovenstaande onderhoud altijd uit als u de sportbehuizing gebruikt. Gebruik
geen oplosmiddelen, zoals alcohol, benzine of thinner, omdat deze het oppervlak van
de sportbehuizing kunnen beschadigen.
De sportbehuizing opbergen
‱ Bevestig het tussenstuk dat bij de sportbehuizing wordt geleverd om slijtage van de
O-ring te voorkomen. (Zie afbeelding F)
‱ Sluit de behuizing zonder de sluitklemmen vast te maken om slijtage van de O-ring
te voorkomen.
‱ Zorg dat er geen stof op de O-ring terechtkomt.
‱Bewaar de sportbehuizing niet op een koude, zeer hete of vochtige plaats of samen
met naftaleen of kamfer. Hierdoor kan de behuizing worden beschadigd.
Problemen oplossen
Probleem
Het geluid wordt
niet opgenomen.
Er lekt water in
de
sportbehuizing.
De opname- en
afspeelfuncties
werken niet.
De stroom wordt
niet ingeschakeld.
Er bevindt zich
water in de
sportbehuizing.
Specificaties
Materiaal
Plastic (PC, ABS), glas
Waterdicht
O-ring, sluitklemmen
Ingebouwde microfoon
Stereo
Afmetingen
Ongeveer 159 148 220 mm (b/h/d)× ×
Gewicht
Ongeveer 960 g (alleen sportbehuizing)
Bijgeleverde toebehoren
Sportbehuizing (1)
Schouderband (1)
Cameramontageschoen (A (1)/B (1)/C (1)/D (1)/E(1)/F (1))
Statiefschroefplaat (1)
Antireflectiering (Ø 25 (1)/M30 Ø 62 (1)/M30 Ø 43 (1)/M37 Ø 55 (1))× × ×
Smeervet (1)
Tussenstuk (1)
Vloeistof tegen het beslaan van de lens (1)
Droogmiddel (1)
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
De sportbehuizing gebruiken
De videocamera kan worden bediend met de toetsen op de sportbehuizing.
HDe stand selecteren
1 Schakel de sportbehuizing in.
Druk op de POWER toets om het functielampje, de sportbehuizing en de
videocamera in te schakelen. De stand is ingesteld op CAMERA.
Opmerking
Als u de videocamera 5 minuten of langer stand-by laat staan, wordt deze
automatisch uitgeschakeld. Hierdoor wordt de accu gespaard.
U kunt de instelling "A.SHUT OFF" van deze functie instellen op [Never] met de
videocamera. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de videocamera voor meer
informatie.
Als u wilt terugkeren naar stand-by, zet u de POWER toets opnieuw op "ON".
2 Selecteer de gewenste stand.
Druk op de toets voor het wijzigen van de stand om als volgt tussen de standen te
schakelen.
CAMERA MEMORY VCR
Controleer de geselecteerde stand met het functielampje op de sportbehuizing.
Nederlands
Oplossing
Sluit de audio-/
afstandsbedieningsstekker aan op de
A/V-aansluiting of A/V OUT-
aansluiting van de videocamera.
‱Maak de sluitklemmen vast tot
deze vastklikken.
‱Plaats de O-ring gelijkmatig in de
groef.
‱Vervang de O-ring door een
nieuwe.
‱ Laad de accu volledig op.
‱ Sluit de audio-/
afstandsbedieningsstekker aan op
de A/V-aansluiting of A/V OUT-
aansluiting van de videocamera.
‱ Spoel de band terug of gebruik een
nieuwe band.
‱ Plaats een andere "Memory Stick
Duo" in de camera of verwijder
ongewenste gegevens van de
"Memory Stick Duo".
‱ Verschuif het wispreventienokje of
plaats een nieuwe band en een
nieuwe "Memory Stick Duo".
‱ Gebruik een nieuwe disc of
formatteer de disc (behalve DVD-
R, DVD+R DL).
‱ Maak het finaliseren van de disc
ongedaan (behalve DVD-R,
DVD+R DL).
‱ Verwijder overbodige gegevens
van de vaste schijf.
‱ Laat de sportbehuizing ten minste
1 seconde staan nadat het
functielampje op de behuizing is
uitgegaan en schakel de
sportbehuizing vervolgens
opnieuw in.
‱ Deze ruimte is verzegeld aan de
binnenkant. Waterdruppels in deze
ruimte zijn normaal en dit duidt
niet op een storing.
Oorzaak
De audio-/
afstandsbedieningsstekker is
niet aangesloten.
‱ De sluitklemmen zijn niet
vastgemaakt.
‱ De O-ring is niet juist
aangebracht.
‱ De O-ring is bekrast of
gescheurd.
‱ De accu is leeg.
‱ De
afstandsbedieningsstekker
is niet aangesloten.
‱ De band is vol.
‱ De "Memory Stick Duo" is
vol.
‱ Het wispreventienokje op
de band en de "Memory
Stick Duo" is ingesteld op
de stand waarin niet kan
worden opgenomen
(indien het medium over
een wispreventienokje
beschikt).
‱ De disc is vol.
‱ De disc is gefinaliseerd.
‱ De vaste schijf is vol.
‱ Als u de sportbehuizing net
hebt uitgeschakeld, kunt u
deze niet direct weer
inschakelen.
‱ De sportbehuizing is zo
gemaakt dat water in en uit
de ruimte kan lopen die in
de afbeelding wordt
weergegeven. (Zie
afbeelding G)
Bewegende beelden opnemen
Selecteer de CAMERA stand.
Stilstaande beelden opnemen
Selecteer de MEMORY stand.
Opgenomen beelden afspelen
Selecteer de VCR stand.
Met bepaalde modellen kunt u bewegende beelden opnemen in de MEMORY stand of
stilstaande beelden opnemen in de CAMERA stand.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de videocamera voor meer informatie.
Opmerkingen
‱ Videocamera’s zonder PHOTO-toets werken in de CAMERA-stand zelfs als
MEMORY-stand op de sportbehuizing is geselecteerd.
‱ De POWER toets van de sportbehuizing heeft voorrang op de POWER schakelaar
van de videocamera.
IDe uitschuifbare spiegel openen
U kunt opnemen terwijl u de reflectie bekijkt in de uitschuifbare spiegel.
1 Open de uitschuifbare spiegel door het onderdeel "OPEN" vast te pakken.
2 Open de zijstukken en plaats de uitstekende delen in de bijbehorende
openingen.
De uitschuifbare spiegel sluiten
Maak de uitstekende delen van beide zijstukken los en sluit het onderste zijstuk eerst.
JOpnemen
Bewegende beelden opnemen
CAMERA stand
Bewegende beelden worden op een band, disc, vaste schijf of "Memory Stick Duo."
Druk op START/STOP.
De opname begint.
De opname stoppen
Druk op START/STOP.
Als u nog een keer op START/STOP drukt, wordt het opnemen opnieuw gestart.
De stroom uitschakelen
Stop met opnemen voordat u de POWER toets op "OFF" zet.
In-/uitzoomen (Zie afbeelding J)
‱ Druk op de Wide toets om uit te zoomen.
‱ Druk op de Telephoto toets om in te zoomen.
Druk voorzichtig op de toetsen om langzaam in of uit te zoomen.
Stilstaande beelden opnemen
MEMORY stand
Stilstaande beelden worden op een "Memory Stick Duo", disc of vaste schijf
opgenomen.
1 Druk de PHOTO toets licht in.
Het groene teken boven in het LCD-scherm stopt met knipperen en blijft branden. U
kunt nu een stilstaand beeld opnemen.
* Er is nog geen beeld opgenomen.
2 Druk de PHOTO toets stevig in.
Het beeld dat op het scherm wordt weergegeven, wordt opgenomen.
Bepaalde modellen zijn uitgerust met de Dual Rec functie. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van de videocamera voor meer informatie.
Opmerking
1 U kunt Nightshot of een andere functie voor opname in het donker niet gebruiken
met de sportbehuizing.
2 U kunt de flitser of telemacrofuncties niet gebruiken met de sportbehuizing.
3 Bij sommige modellen kunt u de opnamemedia selecteren ("Memory Stick Duo", disc
of vaste schijf). Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de videocamera voor meer
informatie.
4 Er zijn verschillende soorten "Memory Stick Duo." Ze variëren volgens het
videocameratype. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de videocamera voor meer
informatie.
KAfspelen
U kunt de beelden afspelen door de afstandsbediening naar de
afstandsbedieningssensor (aan de voorkant in het midden van de sportbehuizing) te
richten. U hoort hierbij geen geluid.
Gebruik de afstandsbediening voor alle andere functies. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing bij de videocamera voor meer informatie.
Opmerking
Als "Remote Commander" in het menu van de videocamera is ingesteld op "OFF",
wijzigt u dit in "ON".
U kunt deze functie niet gebruiken met een videocamera waarbij geen
afstandsbediening wordt geleverd.
LDe videocamera verwijderen
1 Druk op de POWER toets om de videocamera uit te schakelen. (Zie
afbeelding -1)L
2 Maak de sluitklemmen los en open de achterkant van de behuizing.
Raadpleeg stap 1 bij "De videocamera installeren" in de Voorbereidingshandleiding
voor sportbehuizing voor meer informatie.
Opmerking
Veeg het water van de sportbehuizing en van uzelf voordat u de sportbehuizing
opent. Er mag geen water op de videocamera terechtkomen.
3 -3)Trek de cameramontageschoen uit. (Zie afbeelding L
Houd de cameramontageschoen vast bij de knoppen aan beide zijden, druk op de
knoppen en haal de videocamera voorzichtig uit de schoen.
4 Trek de videocamera zo ver uit de sportbehuizing dat de stekkers die zijn
aangesloten op de videocamera, net uit de sportbehuizing steken. Maak
vervolgens de stekkers van de videocamera los.
Opmerking
Koppel de audio-/afstandsbedieningsstekker altijd los door aan de stekker te
trekken.
Koppel de stekker niet los door aan de kabel te trekken en trek de
cameramontageschoen niet uit terwijl de stekker is aangesloten. U kunt anders de
stekker of de aansluiting op de videocamera beschadigen.
5 Maak de cameramontageschoen los.
‱ Kontrollera att det inte finns nĂ„gra sprickor, böjda delar, ojĂ€mnheter, smĂ„
bristningar, repor, sand o.s.v. Om det finns sprickor eller repor pÄ O-ringen bör
den ersÀttas med en ny.
3 Kontrollera spÄret till O-ringen.
Ibland kan sand eller saltbildningar trÀnga in i spÄret. Rengör i sÄ fall med tryckluft
eller genom att torka av med bomullstops. Se till att inga rester frÄn bomullstopsen
lÀmnas kvar pÄ insidan.
4 Gör samma kontroll av kontaktytan pÄ den andra sidan av O-ringen.
5 Applicera fett pÄ O-ringen.
‱ AnvĂ€nd fingertopparna för att dra ut till ett tunt lager överen liten fettdroppe
hela ytan pÄ O-ringen. (Se ill. C).
‱AnvĂ€nd aldrig tygtrasor eller papper för att applicera fettet, eftersom fibrerna kan
fastna pÄ O-ringen.
‱ Se till att det alltid finns ett tunt lager av fett pĂ„ ytan runt O-ringen. Fettet skyddar
O-ringen och förebygger slitage.
‱ Montera O-ringen omedelbart nĂ€r du har smort in den med fett. LĂ€mna inte kvar
den infettade O-ringen pÄ ett bord eller liknande.
6 För in O-ringen i sitt spÄr pÄ sporthuset.
Montera O-ringen sÄ att den ligger helt rakt i spÄret och kontrollera följande noga:
– Se till att det inte finns smuts pĂ„ O-ringen.
– Se till att O-ringen inte har vridit sig (se ill. D).
Kontroll av vattenlÀckage nÀr O-ringen har satts i
Efter montering av O-ringen stÀnger du sporthuset utan att sÀtta i den utrustning du
tÀnker anvÀnda. SÀnk ned sporthuset i vatten till ett djup pÄ ca 15 cm och hÄll det nere
i ungefÀr 3 minuter. Kontrollera sedan om det finns nÄgot lÀckage.
UnderhÄll
Om sporthuset fÄr torka med saltvatten i spÄret till O-ringen bildas saltkristaller som
kan försÀmra O-ringens funktion.
O-ringens livslÀngd
O-ringens livslÀngd beror pÄ hur ofta du anvÀnder sporthuset och under vilka
förhÄllanden det anvÀnds. Det brukar vara ca ett Ärs tid.
Även om O-ringen inte har nĂ„gra sprickor eller repor kan formförĂ€ndringar och slitage
göra att vattentÀtheten försÀmras. Byt ut O-ringen mot en ny om du upptÀcker
sprickor, böjda delar, ojÀmnheter, smÄ bristningar, repor, sandkorn och liknande.
Kontrollera att inget vatten lÀcker in efter montering av O-ringen.
Fettapplicering
AnvÀnd det fett som medföljer. Om du anvÀnder fett frÄn andra tillverkare skadas O-
ringen och dÄ uppstÄr vattenlÀckage.
Skyddslösning
Stryk den medföljande skyddslösningen mot imma pÄ glaset. Den motverkar att imma
bildas pÄ glaset.
Hur skyddslösningen anvÀnds
Applicera 2 eller 3 droppar av vÀtskan pÄ glaset och torka försiktigt för att sprida
vÀtskan. AnvÀnd bomullspinnar, en mjuk torkduk eller mjukt papper.
Torkmedel
För att öka effekten av imskyddet bör du, förutom skyddslösningen mot imma pÄ
linsen, ocksÄ anvÀnda det medföljande torkmedlet. Placera en ny
torkmedelsförpackning i skyddsfodralet 1 eller 2 timmar innan du ska spela in. Placera
torkmedlet inne i den frÀmre delen av sportfodralet, i rÀlsen för kamerans
monteringssko. (se ill. ) Se upp sÄ att inte kamerans monteringssko hakar fast iE
torkmedlet. LÄt Äterstoden av torkmedlet ligga kvar i originalförpackningen och se till
att förpackningen Àr ordentligt försluten. LÀgg inte tillbaka anvÀnt torkmedel i
förpackningen eftersom det försÀmrar det torkmedel som du har kvar. För att öka
effekten av imskyddet bör du anvÀnda ett oanvÀnt torkmedel. LÄt inte torkmedlet bli
liggande i sporthuset.
O-ring, fett och skyddslösning mot imma
Du kan köpa O-ring, fett och skyddslösning mot imma hos nÀrmaste Sony-
ÄterförsÀljare.
O-ring (modellnr 3-098-143-01)
Fett (modellnr 2-582-620-01)
Skyddslösning (modellnr 3-072-039-01)
UnderhÄll
‱ NĂ€r du har slutfört inspelning pĂ„ en plats utsatt för havsluft mĂ„ste sporthuset tvĂ€ttas
med sötvatten med spÀnnena ordentligt fastspÀnda. Torka sedan av det med en
mjuk, torr trasa. Vi rekommenderar att sporthuset hÄlls nersÀnkt i sötvatten i ca 30
minuter. Om salt lÀmnats kvar pÄ sporthuset finns det risk för att metalldelar skadas
eller att rostbildning uppstÄr, vilket kan leda till vattenlÀckage. Se upp sÄ att du inte
slÄr emot sporthuset med nÄgon annan utrustning du har med dig nÀr du sÀnker ned
sporthuset i sötvatten. NÀr vattentrycket Àr lÄgt och O-ringens böjning Àr liten
behövs det bara en liten törn för att vatten ska lÀcka in.
‱ Om sololja eller nĂ„gon annan oljig substans skulle rĂ„ka komma pĂ„ sporthuset, ska
det sköljas bort med ljummet vatten.
‱Rengör insidan av sporthuset med en mjuk, torr trasa. TvĂ€tta inte insidan av
sporthuset.
Se till att utföra ovanstÄende underhÄll varje gÄng du har anvÀnt sporthuset.
AnvÀnd inte nÄgon typ av lösningsmedel som t.ex. alkohol, tvÀttbensin eller thinner
vid rengöring eftersom det kan skada ytfinishen.
Sporthusets förvaring
‱ SĂ€tt pĂ„ mellanlĂ€gget som medföljer sporthuset för att förhindra slitage av den
vattentÀta packningen (se ill. F).
‱ Undvik slitage av O-ringen genom att stĂ€nga sporthuset utan att spĂ€nna fast
spÀnnena.
‱ Skydda O-ringen frĂ„n damm.
‱ Förvara inte sporthuset pĂ„ en kall, varm eller fuktig plats, eller tillsammans med
naftalin eller kamfer, eftersom det dÄ kan skadas.
Felsökning
Problem
Ljudet spelas inte in.
Vatten lÀcker in i
sporthuset.
Inspelnings- och
uppspelningsfunktionen
fungerar inte.
Strömmen slÄs inte pÄ.
Det verkar som om det
finns vatten i
sporthuset.
Tekniska data
Material
Plast (PC, ABS), glas
VattentÀthet
O-ring, spÀnnen
Inbyggd mikrofon
Stereo
Storlek
Ca. 159 220 mm (b/h/d)× 148 ×
Vikt
Ca. 960 g (sjÀlva sporthuset)
Inkluderade artiklar
Sporthus (1)
Axelrem (1)
Monteringssko (A (1)/B (1)/C (1)/D (1)/E (1)/F (1))
Skruvplatta för stativ (1)
Reflexskydd (Ø 25 (1)/M30 Ø 62 (1)/M30 Ø 43 (1)/M37 Ø 55 (1))× × ×
Fett (1)
MellanlÀgg (1)
Skyddslösning mot imma (1)
Torkmedel (1)
UppsÀttning tryckt dokumentation
Utförande och specifikationer kan Àndras utan föregÄende meddelande.
AnvÀnda sporthuset
Du kan manövrera videokameran med knapparna pÄ sporthuset.
HVÀlja lÀge
1 SlÄ pÄ sporthuset.
SlÄ pÄ lÀgeslampan, strömmen till sporthuset och videokameran genom att trycka
pÄ POWER-knappen. LÀget som Àr valt Àr CAMERA-lÀget.
Obs!
Om du lÀmnar videokameran i standbylÀge under mer Àn fem minuter stÀngs den
av automatiskt. Det Àr för att skydda batteriet frÄn att laddas ur.
Du kan Ă€ndra ”A.SHUT OFF”-instĂ€llningen för den hĂ€r funktionen till [Never] pĂ„
kameran. Mer information finns i bruksanvisningen till videokameran.
Du kommer tillbaka till standbylÀget igen genom att vrida strömbrytaren POWER
till ”ON” igen.
2 VÀlj önskat lÀge.
NÀr du trycker pÄ lÀgevÀxlingsknappen vÀxlar lÀgena i följande ordning.
CAMERA MEMORY VCR
LÀgeslampan pÄ sporthuset visar vilket lÀge som Àr aktiverat.
Spela in rörliga bilder
VÀlj CAMERA-lÀget.
Spela in stillbilder
VÀlj MEMORY-lÀget.
Spela upp inspelade bilder
VÀlj VCR-lÀget.
Med vissa modeller kan du spela in rörliga bilder i MEMORY-lÀget eller spela in
stillbilder i CAMERA-lÀget.
Mer information finns i den bruksanvisning som följde med videokameran.
Orsak
Ljud/
fjÀrrkontrollskontakten Àr
inte ordentligt ansluten.
‱ SpĂ€nnena Ă€r inte
fastspÀnda.
‱ O-ringen har monterats
pÄ fel sÀtt.
‱ Det finns repor eller
sprickor pÄ O-ringen.
‱ Batteriet har laddats ur.
‱ FjĂ€rrkontakten Ă€r inte
ansluten.
‱ Bandet Ă€r slut.
‱ ”Memory Stick Duo” Ă€r
fullt.
‱ SĂ€kerhetsfliken pĂ„
kassetten och ”Memory
Stick Duo” Ă€r instĂ€lld sĂ„
att det inte gÄr att spela in
(nÀr mediet har en
sÀkerhetsknapp).
‱ Det finns inte mer plats pĂ„
skivan.
‱ Skivan har stĂ€ngts.
‱ HĂ„rddisken Ă€r full.
‱ Alldeles efter det att jag
slagit av strömmen gÄr
det inte att slÄ pÄ den
igen.
‱ Sporthuset Ă€r tillverkat sĂ„
att vatten kan flyta in i och
ut frÄn utrymmet i den del
som visas pÄ bilden. (se
ill. )G
ÅtgĂ€rder
Anslut ljud/
fjÀrrkontrollskontakten till
antingen A/V- eller A/V OUT-
kontakten pÄ videokameran.
‱ SpĂ€nn fast spĂ€nnena tills du
hör ett klickande ljud.
‱ SĂ€tt O-ringen jĂ€mnt i spĂ„ret.
‱ Byt ut O-ringen mot en ny.
‱ Fulladda batteriet.
‱ Anslut ljud/
fjÀrrkontrollskontakten till
antingen A/V- eller A/V
OUT-kontakten pÄ
videokameran.
‱ Spola tillbaka bandet eller
anvÀnd ett nytt band.
‱ SĂ€tt i ett annat ”Memory Stick
Duo” eller radera data som
inte behövs frĂ„n ”Memory
Stick Duo”.
‱ Skjut upp sĂ€kerhetsfliken eller
sÀtt i ett nytt kassettband och
ett nytt ”Memory Stick Duo”.
‱ AnvĂ€nd en ny skiva eller
formatera skivan (utom DVD-
R, DVD+R DL).
‱ Öppna (unfinalize) skivan
(utom DVD-R, DVD+R DL).
‱ Ta bort information som du
kan avvara frÄn hÄrddisken.
‱ VĂ€nta minst 1 sekund efter det
att lÀgeslampan pÄ sporthuset
slocknat och slÄ sedan pÄ
strömmen till sporthuset igen.
‱ Det hĂ€r utrymmet Ă€r förseglat
frÄn insidan. Vattendroppar i
det hÀr omrÄdet Àr inte ett
tecken pÄ funktionsstörning.
v
Sprickor
v
Böjda
delar
v
SmÄ bristningar
v
Repor
v
Sand
v
OjÀmnheter
v v v v v Smuts Sand HÄrstrÄn Damm Salt
v
TrÄdrester
v
Barstjes v
Onregelmatigheid
v
Vervorming
v
Haarscheurtjes
v
Krassen v Zand


Produktspezifikationen

Marke: Sony
Kategorie: Sonstiges Kamerazubehör
Modell: SPK-HCC

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Sony SPK-HCC benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Sonstiges Kamerazubehör Sony

Bedienungsanleitung Sonstiges Kamerazubehör

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-