Sony FDA-SV1 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Sony FDA-SV1 (2 Seiten) in der Kategorie Sonstiges Kamerazubehör. Dieser Bedienungsanleitung war für 13 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
取扱説明書/Operating Instructions/Mode demploi/
Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning
© 2010 Sony Corporation Printed in Japan
4-196-952- (1)02
FDA-SV1
12
3
12
3
安全のために
ソニー製品は、安全に充分配慮されています。しかし
間違った使いかたをすると、人身事故が起きる恐れが
り危険です。事故を防ぐために次のことを必ずお守り
ください。
安全のための注意事項を守る
故障したら使わずにお買い上げ店またはソニーの相
談窓口に修理を依頼する。
下記の注意事項を守らないと、
事故により死亡 大けがや の
原因となります。
直接太陽を覗かないでください。
目をいためたり、失明の原因となることがあります。
小さなお子様の手の届くところに置かないようにして
ください。誤って飲み込むおそれがあります。
FDA-SV1以下、本機とする)は、ソニー(株)のスマー
トアクセサリーターミナルを有するレンズ交換式デジ
タルカメラ(以下カメラとする)と専用の交換レンE
16mm F2.8 (SEL16F28) の組み合わせのみでご使用で
きます。
対象のカメラ、および交換式レンズは、すべての国や地
域で取り扱いをしているわけではありません。
取り付けかた
取り付ける前に
カメラの電源スイッチをOFFにしてください。
交換レンズE 16mm F2.8 (SEL16F28) になって
るかご確認ください。違う交換レンズが付いている場
合は、交換してください。
スマトアクセサリーターミナルに外部フラッシュな
どが付いている場合は、取りはずしてください。
本機のキャップをはずしてください。
取り付けかた
1
スマートアクセサリーターミナルのふたを開ける。
2
本機をスマートアクセサリーターミナルに取り付け
る。
3
ネジを矢印の方向に回し、カメラにしっかり固定す
る。
使いかた
視野枠
近距離補正マーク
ファインダー接眼
お使いになる前に
カメラの電源スイッチをONにしてください。
ファインダーをのぞき、被写体を視野枠に合わせて図
決め、撮影する
撮影のポイント
近くのものを撮影する場合、実際に写る範囲とファイ
ンダーを通して見える範囲にずれが生じます。
被写体までの距離が66cmのときは、被写体の上側
を近距離補正マークに収めると、被写体の上部が切れ
ません。
66cmより近づいて撮影する場合や厳密な構図で
撮影が必要な場合は液晶モニターを使っての撮影を
おすすめします。
製品の構造上、ファインダー内部にはミラーコートを
施されたレンズが入っています。そのためファイン
ダーから目を離したとき、ミラーコート部に周りの景
色が写りこむことがあります
ご注意
以下のレンズでは、視野率が異なるためフレーミング
適しません
E 16mm F2.8SEL16F28以外の交換レンズ
E 16mm F2.8
SEL16F28にフィッシュアイコンバー
ターVCL-ECF1またはウルトラワイドコンバー
ター (VCL-ECU1)を装着した場合
使用上のご注意
レンズ部には、手を触れないようにご注意ください。
外部フラッシュ等、スマートアクセサリーターミナル
を使用して取り付けるのものとは併用できません。
本機を装着するときは、衝撃を与えないようにご注意
ください。
本機を持ってカメラを持ち運ばないでください
本機を持ち運ぶ際、カメラから取りはずし、キャップを
取り付けてから同梱のキャリングポーチに入れてくだ
さい。
湿度の高い場所に長期間置かないでください。カビが
発生することがあります。
レンズ交換をするときは、本機をカメラから取りはず
してください。
本機を分解しないでください性能が保証されません
屋外で使用するときは、雨や海水にぬれないようにし
てください
結露について
結露とは、本機を寒い場所から急に暖かい場所へ持ち
んだときなどに、本機の内側や外側に水滴が付くこと
す。結露を起こりにくくするためには一度本機をビ
ニール袋かバッグなどに入れて、使用する環境の温度
なじませてから、取り出してください。
お手入れについて
本機表面に付いたホコリは、ブロワ−ブラシか柔らか
はけで取ってください。指紋その他の汚れは中性洗
液をしみ込ませた柔らかい布で拭き取ってください。
主な仕様
倍率 0.49
レンズ構成 45
外形寸法
(幅/高さ/奥行き
35.5×38×33 mm
質量 34.5 g
形式 アルバタ式逆ガリレオタイ
視野率 81%
アイポイン15 mm
同梱物
光学ビューファインダー1キャップ1キャリング
ポーチ1印刷物一
仕様および外観は、改良のため予告なく変更すること
ありますがご了承ください。
はソニー株式会社の商標です
Smart Accessory Terminal
本機は、ソニー(株)のレンズ交換式デジタルカメラのス
マートアクセサリーターミナルに対応しています。こ
のシステムを搭載したレンズ交換式デジタルカメラと
アクセサリーを組み合わせることにより、目的に合わ
た効果的な撮影が簡単に行えます。
保証書とアフターサービス
保証書について
この製品には保証書が添付されていますので、お買い
上げ店でお受け取りください
所定事項の記入および記載内容をお確かめの上大切
に保管してください
保証期間はお買い上げ日より1年間です。
アフターサービスについて
調子が悪いときはまずチェックを
この説明書をもう一度ご覧になってお調べください。
れでも具合の悪いときは、ソニーの相談窓口にご相談
ださい。
保証期間中の修理は
保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。
詳しくは保証書をご覧ください。
保証期間経過後の修理は
修理によって機能が維持できる場合はご要望により
料修理させていただきます。
ご相談になるときは次のことをお知らせくだ
さい。
型名:FDA-SV1
故障の状態:できるだけ詳し
お買い上げ
「402 」+
受付時間月金9:00〜18:00
   土日:9:00〜17:00
受付時間月金9:00〜20:00
   土日:9:00〜17:00
e FDA-SV1 (referred to below as “this unit”) can only be
used with a combination of a Sony Interchangeable Lens
Digital Camera with a Smart Accessory Terminal (referred to
below as “camera) and an Interchangeable Lens E 16mm F2.8
(SEL16F28).
ese cameras and interchangeable lens are not available in all
countries/regions.
WARNING
Do not look at the sun directly through this unit.
Doing so may hurt your eyes and cause loss of eyesight.
CAUTION
To avoid injury, be careful not to drop this unit.
Careless handling can lead to injury.
Attaching this Unit
Before attaching this unit
Set the power of the camera to OFF.
Check that the interchangeable lens E 16mm F2.8
(SEL16F28) is attached to the camera. If a dierent
interchangeable lens is attached, replace it.
If an external ash etc. is attached to the Smart Accessory
Terminal of the camera, remove it before attaching this unit.
Remove the cap from this unit.
To attach this unit
1 Open the cover of the Smart Accessory Terminal on
the camera.
2 Attach this unit to the Smart Accessory Terminal.
3 Rotate the screw in the direction of the arrow to
fasten this unit.
Using this unit
Visual eld frame
Close-range correction marker
Viewnder eyepiece
Before use
Set the power of the camera to ON.
Look into this unit and adjust the subject with the visual
eld frame to decide the composition. Press the shutter
button.
Tips for shooting
When shooting a close subject, there is a dierence between
the actual shooting range and the range visible through this
unit.
When the distance to the subject is about 66 cm, position
the top edge of the subject under the close-range correction
marker to avoid cutting o the top part of subject.
When the distance to the subject is less than 66 cm or when
shooting with the exact composition, we recommend that
you shoot using the LCD monitor.
ere is a mirror coated lens built into this unit. When
not looking into this unit, the surrounding view may be
reected from the mirror coated lens.
Notes
e following lenses are not suitable for framing because of
their dierent eld of view.
Interchangeable lens other than the E 16mm F2.8
(SEL16F28)
e sheye converter (VCL-ECF1) or ultra wide converter
(VCL-ECU1) when connected to the E 16mm F2.8
(SEL16F28)
Notes on Use
Do not touch the lens of this unit.
You cannot use this unit together with an external ash or
other device attached to the camera by the Smart Accessory
Terminal.
Be careful not to subject this unit to mechanical shock
while attaching it.
Do not hold the camera only by this unit.
When carrying this unit, remove it from the camera
and put it in the supplied carrying pouch.
To prevent mold, do not keep this unit in a very humid
place for a long period of time.
When replacing the interchangeable lens, remove this unit
from the camera rst.
Do not disassemble this unit or its performance
cannot be guaranteed.
When using this unit outside, be careful not to get it wet
with rain or seawater.
Condensation
If this unit is brought directly from a cold place to a warm
place, condensation may appear on this unit. To prevent
this, place this unit in a plastic bag or something similar
beforehand. When the air temperature inside the bag reaches
the surrounding temperature, take this unit out.
Cleaning this unit
Brush o any dust from the surface of this unit with a blower
brush or so brush. Wipe o ngerprints or other smears with
a so cloth slightly moistened with a mild detergent solution.
Specications
Magnification Approx. 0.49
Lens structure 4 groups, 5 elements
Dimensions (w/h/d) Approx. 35.5×38×33 mm
(1 7/16 × 1 1/2 × 1 5/16 in.)
Mass (excluding the caps) Approx. 34.5 g (1.3 oz.)
Type Albada type inverse-Galileo
Lens
View field rate Approx. 81%
Eye point Approx. 15 mm
Included items
Optical viewnder (1), Cap (1), Carrying pouch (1), Set of
printed documentation
Design and specications are subject to change without notice.
is a trademark of Sony Corporation.
Smart Accessory Terminal
is mark indicates the Smart Accessory Terminal System
for use with Sony Interchangeable Lens Digital Camera.
Interchangeable Lens Digital Cameras and accessories
equipped with this system are designed to make eective
recording simple.
Le FDA-SV1 (appelé ci-dessous « cet article ») ne peut être
utilisé quavec un appareil photo à objectif interchangeable
Sony à connectique pour accessoires (appelé ci-dessous
« l’appareil photo ») et un objectif interchangeable E 16mm
F2.8 (SEL16F28).
Ces appareils photo et objectifs interchangeables ne sont pas
commercialisés dans tous les pays/régions.
AVERTISSEMENT
Ne regardez pas directement le soleil à travers cet article.
Ceci peut causer des lésions visuelles et la perte de la vue.
ATTENTION
Pour éviter toute blessure, faites attention de ne pas laisser
tomber cet article.
Un mauvais maniement peut entraîner des blessures.
Fixation de cet article
Avant de xer cet article
Mettez l’appareil photo en position OFF.
Assurez-vous que lobjectif interchangeable E 16mm F2.8
(SEL16F28) est rattaché à lappareil photo. Si un autre
objectif interchangeable est rattaché, remplacez-le.
Si un ash externe, etc. est raccordé à la connectique pour
accessoires de lappareil photo, débranchez-le avant de
rattacher cet article.
Retirez le capuchon de cet article.
光学ビューファインダ/
Optical Viewfinder/
Viseur optique
お買い上げいただきありがとうございます。
電気製品は、安全のための注意事項を守ら
ないと、人身への危害や火災などの財産へ
の損害を与えることがあります。
この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と製
品の取り扱いかたを示しています。この取扱説明書をよく
お読みのうえ、製品を安全にお使いください。お読みになっ
たあとは、いつでも見られるところに必ず保管してくださ
い。
Pour rattacher cet article
1 Ouvrez le couvercle de la connectique pour
accessoires de l’appareil photo.
2 Rattachez cet article par la connectique pour
accessoires.
3 Tournez la vis dans le sens de la èche pour xer cet
article.
Utilisation de cet article
Cadre de champ visuel
Marqueur de correction de plage rapprochée
Œilleton du viseur
Avant utilisation
Mettez l’appareil photo en position ON.
Regardez dans cet article et ajustez le sujet avec le cadre
de champ visuel pour bien le cadrer. Appuyez sur le
déclencheur.
Conseils pour la prise de vue
Lorsque vous prenez un sujet rapproché en photo, il y a une
diérence entre la plage de prise de vue réelle et la plage
visible par cet article.
Si le sujet est à environ 66 cm, positionnez le haut du sujet
sous le marqueur de correction de plage rapprochée pour
éviter de le couper.
Si le sujet est à moins de 66 cm, ou si vous voulez que la
photo prise corresponde exactement à votre cadrage, nous
vous conseillons d’utiliser lécran LCD pour la prise de vue.
Cet article intègre une lentille couverte dun miroir. Lorsque
vous ne regardez pas dans cet article, la vue environnante
peut être rééchie par cette lentille.
Remarques
Les objectifs suivants ne sont pas appropriés pour le cadrage
parce que leurs champs visuels sont diérents.
Lobjectif interchangeable autre que l’E 16mm F2.8
(SEL16F28)
Le convertisseur sheye (VCL-ECF1) ou le convertisseur
ultra grand angulaire (VCL-ECU1) lorsqu’ils sont raccordés
à l’E 16mm F2.8 (SEL16F28)
Remarques sur l’emploi
Ne touchez pas la lentille de cet article.
Vous ne pouvez pas utiliser cet article avec un ash externe
ou un autre dispositif rattaché à lappareil photo par la
connectique pour accessoires.
Veillez à ne pas soumettre cet article à un choc
mécanique lorsque vous le xez.
Ne tenez pas l’appareil photo par cet article.
Lorsque vous transportez cet article, détachez-le
de l’appareil photo et rangez-le dans la pochette de
transport fournie.
Pour éviter la formation de moisissure, ne laissez pas cet
article longtemps à un endroit très humide.
Lorsque vous remplacez l’objectif interchangeable, détachez
d’abord cet article de lappareil photo.
Ne démontez pas cet article sinon sa performance ne
pourra plus être garantie.
Lorsque vous utilisez cet article en plein air, veillez à ce qu’il
ne soit pas mouillé par la pluie ou l’eau de mer.
Condensation
Si cet article est porté sans transition d’un endroit froid dans
une pièce chaude, de la condensation peut apparaître dessus.
Pour prévenir la condensation, placez cet article dans un sac
plastique, par exemple. Sortez cet article du sac lorsque la
température de lair à l’intérieur du sac a atteint la température
ambiante.
Nettoyage de cet article
Enlevez la poussière de la surface de cet article avec une brosse
souante ou une brosse douce. Essuyez les traces de doigts ou
autres saletés avec un chion doux, imprégné d’une solution
détergente légère.
Spécications
Grossissement Environ 0,49
Structure des lentilles 4 groupes, 5 éléments
Dimensions (l/h/p) Environ 35,5×38×33 mm
(1 7/16 × 1 1/2 × 1 5/16 po.)
Poids (sans les capuchons) Environ 34,5 g (1,3 oz)
Type Objectif Galilée inversé de
type Albada
Taux du champ visuel Environ 81%
Anneau oculaire Environ 15 mm
Articles inclus
Viseur optique (1), Capuchon (1), Pochette de transport (1),
Jeu de documents imprimés
La conception et les spécications peuvent être modiées sans
préavis.
est une marque commerciale de Sony Corporation.
Connectique pour accessoires
Cette marque indique les systèmes de connectique pour
accessoires pouvant être utilisés avec les appareils photo à
objectif interchangeable Sony. Les appareils photo à objectif
interchangeable et accessoires pourvus de ce système sont
destinés à faciliter lenregistrement.
Das FDA-SV1 (im Folgenden als „Dieses Teil“) bezeichnet,
kann nur in Verbindung mit einer Sony Digitalkamera
mit Wechselobjektiv mit multifunktionalem Zubehör-
Schuh (im Folgenden als „Kamera“ bezeichnet) und einem
Wechselobjektiv E 16mm F2.8 (SEL16F28) verwendet werden.
Diese Kameras und Wechselobjektive sind nicht in allen
Ländern/Regionen erhältlich.
(Fortsetzung auf der Rückseite)
(Fortsetzung von der Vorderseite)
WARNUNG
Blicken Sie nicht durch dieses Teil direkt in die Sonne.
Andernfalls kann es zu Augenschäden und dem Verlust der
Sehkra kommen.
VORSICHT
Um Verletzungen zu vermeiden, achten Sie darauf, dieses Teil
nicht fallen zu lassen.
Bei unvorsichtiger Handhabung besteht Verletzungsgefahr.
Anbringen dieses Teils
Vor dem Anbringen dieses Teils
Schalten Sie die Kamera auf OFF.
Prüfen Sie, ob das Wechselobjektiv E 16mm F2.8
(SEL16F28) an der Kamera angebracht ist. Wenn ein
anderes Wechselobjektiv angebracht ist, ersetzen Sie dieses.
Wenn ein externer Blitz am multifunktionalem Zubehör-
Schuh der Kamera angebracht ist, nehmen Sie diesen vor
dem Anbringen dieses Teils ab.
Nehmen Sie den Deckel von diesem Teil ab.
Zum Anbringen dieses Teils
1 Önen Sie die Abdeckung des multifunktionalen
Zubehör-Schuhs der Kamera.
2 Bringen Sie dieses Teil am multifunktionalen
Zubehör-Schuh an.
3 Drehen Sie die Schraube in Pfeilrichtung, um dieses
Teil zu befestigen.
Verwendung dieses Teils
Sichtfeldrahmen
Parallaxenmarkierung
Sucher-Okular
Vor der Verwendung
Schalten Sie die Kamera auf ON.
Blicken Sie in dieses Teil und bringen Sie das Motiv
in den Sichtfeldrahmen, um den Bildaufbau zu
überprüfen. Drücken Sie die Auslöser-Taste.
Tipps zum Aufnehmen
Beim Aufnehmen eines Motivs aus der Nähe gibt es einen
Unterschied zwischen dem tatsächlichen Aufnahmebereich
und dem durch dieses Teil sichtbaren Bereich.
Wenn der Abstand zum Motiv etwa 66 cm beträgt,
positionieren Sie den oberen Rand des Motivs unter der
Parallaxenmarkierung, um zu vermeiden, dass der obere
Teil des Motivs abgeschnitten wird.
Wenn der Abstand zum Motiv weniger als 66 cm beträgt
oder wenn perfekt genaue Bildkomposition erforderlich ist,
empfehlen wir Aufnahme mit dem LCD-Monitor.
In diesem Teil ist eine Linse mit Spiegelbeschichtung
eingebaut. Wenn Sie nicht in dieses Teil sehen, kann die
Umgebung in der Linse mit Spiegelbeschichtung reektiert
werden.
Hinweise
Die folgenden Objektive sind aufgrund ihrer
unterschiedlichen Sichtfelder nicht für Rahmenverwendung
geeignet.
Andere Wechselobjektive als das E 16mm F2.8 (SEL16F28)
Der Fischaugenkonverter (VCL-ECF1) oder
Ultraweitwinkelkonverter (VCL-ECU1) bei Anschluss an
dem E 16mm F2.8 (SEL16F28)
Hinweise zur Verwendung
Berühren Sie nicht das Objektiv dieses Teils.
Dieses Teil kann nicht mit einem externen Blitz oder
anderen über den multifunktionalen Zubehör-Schuh an der
Kamera angeschlossenen Gerät verwendet werden.
Achten Sie darauf, dass dieses Teil beim Anbringen
keinen Erschüterungen ausgesetzt wird.
Halten Sie die Kamera nicht allein an diesem Teil.
Nehmen Sie dieses Teil zum Tragen von der Kamera ab
und setzen es in das mitgelieferte Etui.
Achten Sie darauf, dass dieses Teil nicht über längere
Zeit hoher Lufeuchtigkeit ausgesetzt ist, da sich sonst
Schimmel bilden kann.
Nehmen Sie dieses Teil beim Austauschen des
Wechselobjektivs zuerst von der Kamera ab.
Zerlegen Sie dieses Teil nicht, da sonst seine richtige
Funktion nicht garantiert werden kann.
Bei Verwendung im Freien achten Sie darauf, dass dieses
Teil nicht durch Regen oder Meerwasser nass wird.
Kondensation
Wird dieses Teil direkt von einem kalten in einen warmen
Raum gebracht, kann sich auf diesem Teil Feuchtigkeit
niederschlagen. Um dies zu verhindern, stecken Sie dieses Teil
in einen Plastikbeutel o. Ä. Wenn die Temperatur im Beutel
die Umgebungstemperatur angenommen hat, nehmen Sie
dieses Teil heraus.
Reinigen dieses Teils
Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem
sonstigen weichen Pinsel von der Oberäche dieses Teils. Zum
Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren verwenden
Sie ein weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger
angefeuchtetes Tuch.
Technische Daten
Vergrößerung Ca. 0,49
Objektivaufbau 4 Gruppen, 5 Elemente
Abmessungen (B/H/T) Ca. 35,5×38×33 mm
Gewicht (ohne Deckel) Ca. 34,5 g
Typ Albada-Typ Reverse-Galileo-
Objektiv
Sichtfeldverhältnis Ca. 81%
Augenpunkt Ca. 15 mm
Mitgeliefertes Zubehör
Optischer Sucher (1), Deckel (1), Etui (1), Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne
vorherige Ankündigung vorbehalten.
ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
Multifunktionaler Zubehör-Schuh
Diese Kennzeichnung weist auf das System multifunktionaler
Zubehör-Schuh zur Verwendung mit Digitalkameras
mit Wechselobjektiv von Sony hin. Digitalkameras mit
Wechselobjektiv und Zubehörteile, die mit diesem System
ausgestattet sind, sind darauf ausgelegt, eektive Aufnahme
sehr einfach zu machen.
El FDA-SV1 (a partir de ahora “esta unidad”) solamente
podrá utilizarse con una combinación de cámara digital de
lentes intercambiables con terminal de accesorios inteligente
(a partir de ahora “cámara”) y un objetivo intercambiable E
16mm F2.8 (SEL16F28).
Estas cámaras y objetivos intercambiables no están disponibles
en todos los países/regiones.
ADVERTENCIA
No mire directamente el sol a través de esta unidad.
Si lo hiciese podría dañar sus ojos y causar la pérdida de la
vista.
PRECAUCIÓN
Para evitar lesiones, tenga cuidado de no dejar caer esta
unidad.
El manejo descuidado podría causar lesiones.
Instalación de esta unidad
Antes de instalar esta unidad
Ajuste la alimentación de la cámara a OFF.
Compruebe que el objetivo intercambiable E 16mm F2.8
(SEL16F28) esté jado a la cámara. Si está jado un objetivo
intercambiable diferente, reemplácelo.
Si un ash externo, etc., está jado al terminal de accesorios
inteligente de la cámara, retírelo antes de instalar esta
unidad.
Retire la tapa de esta unidad.
Para instalar esta unidad
1 Abra la cubierta del terminal de accesorios
inteligente de lamara.
2 Instale esta unidad en el terminal de accesorios
inteligente.
3 Gire el tornillo en el sentido de la echa para apretar
esta unidad.
Utilización de esta unidad
Marco de campo visual
Marcador de corrección de corto alcance
Ocular del visor
Antes de la utilización
Ajuste la alimentación de la cámara a ON.
Observe a través de esta unidad y ajuste el motivo con
el marco de campo visual para decidir la composición.
Presione el botón del disparador.
Sugerencias para fotograar
Cuando fotograe un motivo cercano, habrá una diferencia
entre el alcance de fotograado real y el alcance visible a
través de esta unidad.
Cuando la distancia hasta el motivo sea de unos 66 cm,
coloque el borde superior del motivo debajo del marcador
de corrección de corto alcance para evitar cortar la parte
superior del motivo.
Cuando la distancia al motivo sea inferior a 66 cm o cuando
fotografíe con la composición exacta, le recomendamos que
lo haga utilizando el monitor LCD.
En esta unidad hay una lente revestida con espejo. Cuando
no observe a través de esta unidad, la vista del entorno
puede reejarse en la lente revestida con espejo.
Notas
Los objetivos siguientes no son adecuados para encuadrar
debido a su campo de visión diferente.
Objetivos intercambiables que no sean el E 16mm F2.8
(SEL16F28)
El convertidor ojo de pez (VCL-ECF1) o el convertidor
ultra gran angular (VCL-ECU1) cuando esté conectado al E
16mm F2.8 (SEL16F28)
Notas sobre la utilización
No toque el objetivo de esta unidad.
Esta unidad no podrá utilizarse con un ash externo u
otro dispositivo jado a la cámara mediante el terminal de
accesorios inteligente.
Tenga cuidado de no someter esta unidad a golpes
cuando la je.
No sujete lamara solamente por esta unidad.
Cuando vaya a transportar esta unidad, retírela de la
mara y colóquela en el bolsillo suministrado.
Para evitar el moho, no guarde esta unidad en un lugar muy
húmedo durante mucho tiempo.
Antes de reemplazar el objetivo intercambiable, retire
primero esta unidad de la cámara.
No desarme esta unidad o su rendimiento no podría
garantizarse.
Cuando utilice esta unidad en exteriores, tenga cuidado de
que no se humedezca con lluvia o agua del mar.
Condensación de humedad
Si traslada esta unidad directamente de un lugar frío a otro
cálido, es posible que se produzca condensación de humedad
en su interior. Para evitar esto, coloque antes esta unidad en
una bolsa de plástico o algo similar. Cuando la temperatura
del aire del interior de la bolsa alcance la temperatura del
entorno, extraiga esta unidad.
Limpieza de esta unidad
Limpie el polvo de la supercie de esta unidad con un cepillo
soplador u otro cepillo suave. Limpie las huellas dactilares u
otras manchas con un paño suave ligeramente humedecido en
una solución poco concentrada de detergente.
Especicaciones
Aumento Aprox. 0,49
Estructura del objetivo 4 grupos, 5 elementos
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 35,5×38×33 mm
Peso (excluyendo las tapas) Aprox. 34,5 g
Tipo Objetivo Galileo inverso tipo
Albada
Porcentaje de campo de
visión
Aprox. 81%
Punto ocular Aprox. 15 mm
Elementos incluidos
Visor óptico (1), Tapa (1), Bolsillo (1), Juego de
documentación impresa
El diseño y las especicaciones están sujetos a cambios sin
previo aviso.
es marca comercial de Sony Corporation.
Terminal de accesorios inteligente
Esta marca indica el sistema de terminal de accesorios
inteligente para utilizarse con una cámara digital de lentes
intercambiables Sony. Las cámaras digitales de lentes
intercambiables y los accesorios suministrados con este
sistema están diseñados para facilitar la grabación efectiva.
De FDA-SV1 (hierna genoemd "dit toestel") kan alleen
worden gebruikt met een combinatie van de Sony
digitale camera met verwisselbare lens met een Handige
Accessoiresaansluiting (hierna genoemd "camera") en een
verwisselbare lens E 16mm F2.8 (SEL16F28).
Deze cameras en verwisselbare lens zijn niet beschikbaar in
alle landen/regios.
WAARSCHUWING
Kijk niet recht in de zon via dit toestel.
Dat is slecht voor uw ogen en kan uw gezichtsvermogen
aantasten.
VOORZICHTIG
Laat dit toestel niet vallen, om schade of letsel te voorkomen.
Onachtzaamheid kan verwondingen veroorzaken.
Dit toestel bevestigen
Voordat u dit toestel bevestigt
Zet de camera op OFF.
Controleer of de verwisselbare lens E 16mm F2.8
(SEL16F28) aan de camera is bevestigd. Als een andere
verwisselbare lens is bevestigd, vervang deze dan.
Als een externe itser etc. is bevestigd aan de Handige
Accessoiresaansluiting van de camera, dient u deze te
verwijderen voordat u dit toestel bevestigt.
Verwijder de klep van dit toestel.
Dit toestel bevestigen
1 Open de dop van de Handige Accessoiresaansluiting
op de camera.
2 Bevestig dit toestel aan de Handige
Accessoiresaansluiting.
3 Draai de schroef in de richting van de pijl om het
toestel vast te zetten.
Dit toestel gebruiken
Visueel veldkader
Correctiemarkering voor dichtbij
Zoekeroculair
Voor gebruik
Zet de camera op ON.
Kijk in dit toestel en pas het onderwerp aan met het
visuele veldkader om de compositie te bepalen. Druk op
de sluiterknop.
Tips voor opnemen
Bij het opnemen van een onderwerp dichtbij, is er een
verschil tussen het feitelijke opnamebereik en het bereik dat
zichtbaar is door dit toestel.
Als de afstand tot het onderwerp ongeveer 66 cm is,
plaatst u de bovenkant van het onderwerp onder de
correctiemarkering voor dichtbij om te vermijden dat het
bovenste gedeelte van het onderwerp eraf wordt gesneden.
Als de afstand tot het onderwerp minder is dan 66 cm of bij
het opnemen met een exacte compositie, raden we aan om
op te nemen met de LCD-monitor.
Er is een spiegellens ingebouwd in dit toestel. Als u niet
in dit toestel kijkt, kan het omliggende beeld gereecteerd
worden in de spiegellens.
Opmerkingen
De volgende lenzen zijn niet geschikt voor het plaatsen in een
kader vanwege hun verschillende zichtveld.
Andere verwisselbare lens dan de E 16mm F2.8 (SEL16F28)
De Visoogomzetter (VCL-ECF1) of ultra
groothoekomzetter (VCL-ECU1) indien aangesloten op de
E 16mm F2.8 (SEL16F28)
Opmerkingen voor het gebruik
Raak de lens van dit toestel niet aan.
U kunt dit toestel niet samen gebruiken met een externe
itser of een ander toestel dat is aangesloten op de camera
via de Handige Accessoiresaansluiting.
Wees bij het aanbrengen van dit toestel voorzichtig er
niet hard tegenaan te stoten.
Pak de camera niet alleen bij dit toestel vast.
Als u dit toestel draagt, dient u het van de camera af
te halen en te plaatsen in de meegeleverde draagtas.
Laat dit toestel niet te lang op een vochtige plaats liggen, om
schimmelvorming te voorkomen.
Als u de verwisselbare lens terugplaatst, dient u eerst dit
toestel van de camera te verwijderen.
Demonteer dit toestel niet anders kan de werking niet
worden gegarandeerd.
Als u dit toestel buitenshuis gebruikt dient u ervoor te
zorgen dat deze niet nat wordt van regen of zeewater.
Condensatie
Als dit toestel rechtstreeks van een koude naar een warme
omgeving wordt gebracht, kan er vocht op dit toestel
condenseren. Om dat te voorkomen, verpakt u dit toestel van
tevoren in een plastic zak of iets dergelijks. Pas wanneer de
lucht in de plastic zak op dezelfde temperatuur is gekomen als
de warme omgeving, kunt u dit toestel uit de plastic zak halen.
Dit toestel reinigen
Als dit toestel stog is, kunt u deze schoonmaken met een
zacht kwastje of blaaskwastje. Vingerafdrukken of andere
vlekken kunt u wegvegen met een zacht doekje, licht
bevochtigd met wat mild zeepsop.
Technische gegevens
Vergrotingsmaatstaf Ongeveer 0,49
Lensconstructie 4 groepen, 5 elementen
Afmetingen (b/h/d) Ongeveer 35,5×38×33 mm
Gewicht (zonder doppen) Ongeveer 34,5 g
Type Albada type inverse-Galileo
Lens
Zichtveldklasse Ongeveer 81%
Oogpunt Ongeveer 15 mm
Bijgeleverd toebehoren
Optische zoeker (1), Dop (1), Draagtas (1), Handleiding en
documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
is een handelsmerk van Sony Corporation.
Handige Accessoiresaansluiting
Dit merk gee aan dat het Handige
Accessoiresaansluitingsysteem dient te worden gebruikt met
de Sony digitale camera met verwisselbare lens. Digitale
cameras met verwisselbare lens en accessoires die zijn
uitgerust met dit systeem zijn ontwikkeld om eectieve
opnames eenvoudig te maken.
FDA-SV1 (nedan kallad ”denna enhet”) kan bara användas
i kombination med en Sony Digitalkamera med utbytbart
objektiv med Smart tillbehörsterminal (nedan kallad
”kamera”) och ett utbytbart objektiv E 16mm F2.8
(SEL16F28).
Dessa kameror och utbytbara objektiv nns inte att tillgå i alla
länder/regioner.
VARNING
Titta inte mot solen direkt genom denna enhet.
Det kan skada ögonen och orsaka synförlust.
FÖRSIKTIGT
Var mycket försiktig så att du inte tappar denna enhet och
skadar dig.
Oaktsam hantering kan leda till personskador.
Sätta på denna enhet
Innan denna enhet sätts på
Ställ strömmen till kameran på OFF.
Kontrollera att det utbytbara objektivet E 16mm F2.8
(SEL16F28) sitter på kameran. Om ett annat utbytbart
objektiv är påsatt, byt ut det.
Om det sitter en extern blixt etc. i den Smarta
tillbehörsterminalen på kameran, ta bort den innan denna
enhet sätts på.
Ta bort locket från denna enhet.
Sätta på denna enhet
1 Öppna skyddet på den Smarta tillbehörsterminalen
kameran.
2 tt på denna enhet i den Smarta
tillbehörsterminalen.
3 Vrid skruven i pilens riktning för att fästa denna
enhet.
Använda denna enhet
Ram för synligt fält
Korrigeringsmärke för nära avstånd
Sökarokular
Före användning
Ställ strömmen till kameran på ON.
Titta i denna enhet och justera motivet med hjälp
av ramen för det synligaltet för att bestämma
kompositionen. Tryck på avtryckaren.
Tips för fotografering
Vid tagning av ett motiv på nära håll, nns det en skillnad
mellan det faktiska tagningsområdet och det område som
syns genom denna enhet.
När avståndet till motivet är ungefär 66 cm, placera den
övre kanten av motivet under korrigeringsmärket för nära
avstånd för att undvika att överdelen av motivet skärs av.
När avståndet till motivet är mindre än 66 cm ellerr
bildkompositionen måste vara exakt, rekommenderar vi att
du fotograferar med LCD-skärmen.
Det nns en spegelbelagd lins inbyggd i denna enhet. När
man inte tittar i denna enhet, kan den omgivande platsen
reekteras från den spegelbelagda linsen.
Obs!
Följande objektiv lämpar sig inte för inramning av motiv
eersom de har en annan täckningsvinkel.
Andra utbytbara objektiv än E 16mm F2.8 (SEL16F28)
E 16mm F2.8 (SEL16F28) då sheyekonvertern (VCL-
ECF1) eller ultravidvinkelkonvertern (VCL-ECU1) är påsatt
Anmärkningar gällande bruk
Vidrör inte linsen på denna enhet.
Det går inte att använda denna enhet om en extern blixt
eller annan enhet sitter på kameran med den Smarta
tillbehörsterminalen.
Utsätt inte denna enhet för några mekaniska stötar
vid montering.
ll inte i kameran genom att bara greppa om denna
enhet.
Vid transport av denna enhet, ta bort den från
kameran och lägg den i den medföljande bärpåsen.
För att förhindra mögelbildning, ska denna enhet inte
förvaras på en plats med mycket fukt under lång tid.
Vid byte av det utbytbara objektivet, ta bort denna enhet
från kameran först.
Ta inte isär denna enhet, annars går det inte att
garantera fullgod funktion.
När denna enhet används utomhus, se noga till att den inte
blir blöt av regn eller havsvatten.
Kondensbildning
Om denna enhet tas in direkt från kylan till en varm plats,
kan det hända att det bildas kondens på denna enhet. För att
undvika fuktbildning, lägg irväg denna enhet i en plastpåse
eller liknande. När temperaturen inuti påsen har samma
lutemperatur som den omgivande temperaturen, kan denna
enhet tas ut.
Rengöring av denna enhet
Borsta bort eventuellt damm från ytan på denna enhet med en
blåsborste eller en mjuk borste. Torka bort ngeravtryck eller
andra slags äckar med en mjuk torkduk som fuktats lätt med
en mild rengöringsmedelslösning.
Specikationer
Förstoring Ca. 0,49
Linsuppbyggnad 4 grupper, 5 element
Storlek (b/h/d) Ca. 35,5×38×33 mm
Vikt (exklusive locken) Ca. 34,5 g
Typ Albada-typ omvänd
objektivlins (Galileo-lins)
Del av synfält Ca. 81%
Ögonpunkt Ca. 15 mm
Inkluderade artiklar
Optisk sökare (1), Lock (1), Bärpåse (1), Uppsättning tryckt
dokumentation
Utförande och specikationer kan ändras utan föregående
meddelande.
är ett varumärke som tillhör Sony Corporation.
Smart tillbehörsterminal
Det här märket indikerar Smart tillbehörsterminal-systemet
för användning med Sony Digitalkamera med utbytbart
objektiv. Digitalkameror med utbytbart objektiv och tillbehör
utrustade med detta system är konstruerade att göra eektiv
inspelning enkel.
1
2
3
1
2
3


Produktspezifikationen

Marke: Sony
Kategorie: Sonstiges Kamerazubehör
Modell: FDA-SV1

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Sony FDA-SV1 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Sonstiges Kamerazubehör Sony

Bedienungsanleitung Sonstiges Kamerazubehör

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-