Sigma Art 28mm F1.4 DG HSM Bedienungsanleitung
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Sigma Art 28mm F1.4 DG HSM (3 Seiten) in der Kategorie linse. Dieser Bedienungsanleitung war für 28 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/3
ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJƢŵஜᛟଢ
ǛƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷදໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴ
ϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳƓஜᛟଢƸŴӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJ
ƢƷưŴႸƴǑǓƝဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖǛƓᛠLjƴƳǓŴƝဇǫȡȩƷᛟ
ଢNjƋǘƤƯƝᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻЏƴሥƠƯƘƩƞƍŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕͻǛƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩưٽᨗǍࢍƍήเǛᙸǔƱŴᙻщᨦܹǛឪƜƢǕ
ƕƋǓLJƢŵཎƴȬȳǺҥ˳ưٽᨗǛႺᙸǔƱŴڂଢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕᨦܹǛƏƔŴཋႎܹƕႆဃƢǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩǛȬȳǺǭȣȃȗǛ˄ƚƳƍLJLJ્
ፗƠƳƍưƘƩƞƍŵٽᨗƷήƕᨼήྵᝋǛឪƜƠŴ້໎ƷҾ׆ƱƳǔئ
ӳƕƋǓLJƢŵ
ŠȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴᒰƴৢƏƱࣴƷҾ׆Ʊ
ƳǓLJƢŵ
ŠɤᏩƸҗЎƴࢍࡇƷƋǔNjƷǛƝဇƘƩƞƍŵࢊƍNjƷǛƝဇƴƳǓ
LJƢƱŴ᠃ƢǔǕƕƋǓLJƢŵ
ӲᢿỉӸᆅί ὸ1
ձȕǣȫǿȸƶơ
ղȕǩȸǫǹȪȳǰ
ճᙀяႎុᩉႸႮ
մᘮϙမขࡇႸႮ
յዴ
նȕǩȸǫǹȢȸȉЏƑǹǤȃȁ
շȞǦȳȈ
ոȬȳǺȕȸȉ
ἝἅὅဇỆếẟề
ƜƷȬȳǺƸŴᩓᄬǓೞನǛ ƠƯƓǓŴȋdzȳᙌ ȬȳǺƴƓƚǔ ǿAF E
ǤȗȬȳǺƱӷሁƷˁಮƴƳƬƯƍLJƢŵᘙ ƴᚡ ƷǫȡȩưƝဇƴƳǕLJ(A)
ƢŵᲢŬҮƷೞᆔƸŴǫȡȩƷȕǡȸȠǦǧǢǛஇૼƷȐȸǸȧȳƴǢȃȗȇȸ
ȈƠƯƘƩƞƍŵᲣ
ŦȕǤȫȠɟაȬȕǫȡȩưƸƝဇƴƳǕLJƤǜŵ
Ŧᘙ ƷೞᆔưƸƝဇƴƳǕLJƤǜŵ(B)
ŦஇૼೞᆔƴƭƖLJƠƯƸŴ ǿǤȗȬȳǺƴࣖ
ݣƠƯƍǔƔŴƝဇƷǫȡȩE
ƷᛟଢưᄩᛐƠƯƘƩƞƍŵ
ἾὅἌỉბᏮ૾ඥ
ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓƪƷǫȡȩƷᛟଢƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
ŦȞǦȳȈ᩿ƴƸᩓൢໜƕƋǓLJƢŵǭǺǍ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍᨦƷҾ׆
ƱƳǓLJƢƷưƝදƘƩƞƍŵ
ἦὅἚӳỪẶ
ǪȸȈȕǩȸǫǹᲢ ᲣưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓƑǹǤȃȁAF
Ǜ ƴǻȃȈƠLJƢᲢ ᲣŵȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹᲢ ᲣưજࢨƢǔئӳƸŴAF 2 MF
ȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓƑǹǤȃȁǛ Ტ ᲣƴǻȃȈƠŴȕǩȸǫǹȪȳMF 3
ǰǛׅƠƯȔȳȈᛦૢƠƯƘƩƞƍŵ
ŦǫȡȩƷȕǩ
ȸ
ǫǹȢ
ȸ
ȉƷЏǓƑƸ
Ŵ
ƝဇƷǫȡȩƷᛟଢƴࢼƬƯƘ
Ʃƞƍŵ
ŦȞȋȥǢȫưȔȳȈǛӳǘƤǔᨥƴƸŴႸႮƕ ᲢᨂᢒᲣƷˮፗưNjᢒĐ
ƴȔȳȈƕӳǘƳƍƜƱƕƋǓLJƢƷưŴȕǡǤȳȀȸưᄩᛐƠƳƕǒȔȳȈ
ǛӳǘƤƯƘƩƞƍŵ
Ŧǽȋȸ ȞǦȳȈဇƸŴƝဇƷǫȡȩƴǑƬƯƸѣဒજࢨƷȕǩȸǫǹȢE
ȸȉƕ ƷLjƱƳǓLJƢŵMF
ƜƷȬȳǺƸŴAF ƴǻȃȈƠƨLJLJưNjŴMF ưȔȳȈᛦૢƕưƖǔೞᏡǛ
ƠƯƍLJƢŵ ưȔȳȈǛӳǘƤŴǷȣȃǿȸȜǿȳǛҞƠƠƨLJLJȕǩȸAF
ǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈᛦૢƠƯƘƩƞƍŵᲢǽȋȸ ȞǦȳȈဇƸǫȡȩƷE
ȕǩȸǫǹȢȸȉǛž ſƴᚨܭƠƯƘƩƞƍŵᲣDMF
LJƨƜƷȬȳǺƸŴ ƕ˺ѣƠƯƍǔưNjŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƢƱAF MF
ƴЏǓஆǘǔž ЏǓஆƑೞᏡſᲢȞȋȥǢȫǪȸȐȸȩǤȉᲣǛͳƑƯƍLJƢMF
Ტǽȋȸ ȞǦȳȈဇǛᨊƘᲣŵƝဇƷȞǦȳȈƴǑǓŴE MF ЏǓஆƑೞᏡƷஊ
јᲩјƷИᚨܭƕီƳǓLJƢŵ
ȞǦȳȈӸ ЏǓஆƑೞᏡ ဇưƖǔ Ȣȸȉ MF AF
ǷǰȞဇŴȋdzȳဇ ஊј ǷȳǰȫᲢ Ŵ ᲣAF-S S
dzȳȆǣȋǢǹᲢ Ŵ ᲣAF-C C
ǭȤȎȳဇ ј ǷȳǰȫᲢ Უ ONE SHOT
ŦК٥ǓƷ ƱǽȕȈǦǨǢžUSB DOCK SIGMA Optimization ProſǛဇƍƯŴ
MF MFЏǓஆƑೞᏡƷஊјᲩјƷᚨܭŴƓǑƼ ƴЏǓஆǘǔǿǤȟȳǰƷ
ᛦૢǛƢǔƜƱƕưƖLJƢŵᛇƠƘƸžSIGMA Optimization ProſƷȘȫȗǛ
ƝᚁƘƩƞƍŵ
ŦžSIGMA Optimization ProſƸŴࡴᅈǦǧȖǵǤȈǑǓ૰ưȀǦȳȭȸȉư
ƖLJƢŵ http://www.sigma-global.com/download/
ᘮϙမขࡇႸႮ
ᘮϙမขࡇႸႮƴǑƬƯŴƓƓǑƦƷᘮϙမขࡇᲢȔȳȈƷӳƬƯᙸƑǔርᲣ
ǛჷǔƜƱƕưƖLJƢŵƑƹᲢ ᲣƸŴǓǛ ƴƬƨئӳƷᘮϙမข4 F16
ࡇǛᅆƠƯƍLJƢŵ
ἾὅἌἧὊἛ
ȬȳǺȕȸȉƸŴဒឋƴࢨ᪪ǛɨƑǔȕȬǢǍǴȸǹȈƷ˯ถƴஊјưƢŵӕ
Ǔ˄ƚ૾ƸŴȬȳǺέᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴᚘ૾ӼƴഥLJǔLJưׅƠ
LJƢᲢ ᲣŵӕǓٳƠ૾ƸᲢ ᲣƷǑƏƴŴȬȳǺȕȸȉӕǓٳƠȜǿȳ5 6
♄
Ǜ
ƠƳƕǒŴӒᚘ૾ӼƴഥLJǔLJưׅƠLJƢŵ
ŦȬȳǺǛဇƠƳƍƸŴȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴӕǓ˄ƚǔƜƱƕưƖLJƢ
Ტ 7Უŵ
ἧỵἽἑὊ
Ŧဒ᩿ԗᡀƕƚǒǕǔǕƕƋǔƷưŴȕǣȫǿȸƸҾЩƱƠƯᲫưဇƠƯ
ƘƩƞƍŵ
ŦήȕǣȫǿȸǛဇƢǔئӳƸŴόήǿǤȗᲢǵȸǭȥȩȸ ᲣǛƝဇPL
ƘƩƞƍŵ
ἧἻἕἉἷજࢨ
ǫȡȩƷϋᔺȕȩȃǷȥƸŴȕȩȃǷȥƷήƕȬȳǺᦟለƴƞƑƗǒǕǔƨNJŴ
ƝဇƴƳǕLJƤǜŵ࣏ƣٳᢿȕȩȃǷȥǛဇƠƯƘƩƞƍŵ
ሥẆӕৢɥỉද
ŦൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ᧓ဇƠƳƍئӳƸŴʑ༞дƱɟደƴ
ࣱ݅Ʒᑣƍܾ֥ƴλǕƯሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪȳሁŴ᧸ᖓдƷƋǔئ
ƴƸሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ
ŦȬȳǺ᩿ƴƸႺưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱƖƴƸŴȖ
ȭǢȸƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵƷួƳƲƸŴࠊᝤƷȬȳǺǯ
ȪȸȊȸ෩ƱȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư᠉ƘƍƯƘƩƞƍŵșȳǸȳŴ
ǷȳȊȸሁƷஊೞ๋дƸዌݣƴǘƳƍưƘƩƞƍŵ
ŦƜƷȬȳǺƸŴ᧸ػȷ᧸ನᡯƱƳƬƯƓǓŴݱᩋƳƲưƷဇƸӧᏡưƢƕŴ
᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵ൦ᡀƳƲưƷဇưƸŴٻƷ൦ƕǒƳƍǑƏƴ
දƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂljƱŴٻƖƳᨦƷҾ׆ƱƳǓŴ
ྸɧᏡƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
Ŧ࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ݊ƍދٳ
Ɣǒଡ଼ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴλǕŴԗƷภࡇƴ
ƳơLJƤƯƔǒƝဇƘƩƞƍŵ
ԼឋᚰểỴἧἑὊἇὊἥἋỆếẟề
ԼឋᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷżᚰᙹܭŽǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
ɼễˁಮ
ȬȳǺನ
Ტ
፭
-
Უ
12 - 17 இٻજࢨྙ
1:5.4
ဒ ᚌ 75.4° ȕǣȫǿȸǵǤǺ 77mm
இݱǓ 16 இٻࢲ ᧈƞX 82.8 x 107.7mm
இჺજࢨុᩉ 28cm
865g
ŦٻƖƞƞƸŴǷǰȞȞǦȳȈƷNjƷưƢŵ
ŦƜƷȬȳǺƸŴᤲǍƻእǛԃLJƳƍ ؾݣሊǬȩǹǛဇƠƯƍLJƢŵ
᪥ᮏㄒ㻌
ᜩ
ԓ
ද
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses SIGMA
Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor der ersten
Benutzung des Gerätes aufmerksam durch.
ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN
ŦSchauen Sie nie direkt durch das Objektiv in die Sonne, da dies zu
Verletzungen am Auge oder gar zum Verlust des Sehvermögens führen kann.
ŦUnabhängig davon, ob das Objektiv an der Kamera angebracht ist oder nicht,
setzen
Sie
es
bitte
keinesfalls
ohne
Frontdeckel
der
direkten
Sonneneinstrahlung
aus. Dies gilt, um einen Brand zu vermeiden, der durch das Objektiv
einfallende und gebündelte Strahlen ausgelöst werden könnte.
ŦDer Objektivanschluss ist sehr komplex. Bitte seien Sie vorsichtig im
Umgang, um Beschädigungen vorzubeugen.
BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1)
䐟Filtergewinde
䐠Entfernungsring
䐡Entfernungsskala
䐢Schärfentiefenindex
䐣Einstellindex
䐤Fokussierschalter
䐥Anschluß
䐦Gegenlichtblende
NIKON ANSCHLUSS
Dieses Objektiv besitzt einen elektromagnetischen Blendenmechanis-mus
mit den gleichen Spezifikation wie der E-Typ-Mechanismus der Nikon-AF-
Objektive.
Das
Objektiv
ist
mit
den
in
der
Tabelle
(A)
genannten
Kameramodellen
kompatibel. (Die Modelle mit der Ŭ-Markierung benötigen die aktuelle
Kamera-Firmwareversion, um die Kompatibilität zu gewährleisten.)
ŦEs ist nicht kompatibel mit analogen Spiegelreflexkameras.
ŦEs ist nicht möglich, das Objektiv mit den in Tabelle genannten (B)
Kameramodellen zu verwenden.
ŦBei Kameramodellen, die weder in Tabelle noch Tabelle (A) (B) aufgelistet
sind, entnehmen Sie die Information zur Kompatibilität mit E-Typ-
Objektiven bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE
Einzelheiten zum Ansetzen an das Kameragehäuse und auch zum Abnehmen
vom Kameragehäuse finden Sie in der Bedienungsanleitungder Kamera.
ŦAm Objektivanschluss befinden sich elektrische Kontakte. Behandeln Sie
diese bitte vorsichtig und halten Sie sie sauber, da Kratzer oder Schmutz zu
Fehlfunktionen oder Schäden führen können.
FOKUSSIEREN
Um die Autofokus-Funktion zu nutzen, stellen Sie den Fokusschalter am
Objektiv auf die -Position (Abb.2). Wenn Sie manuell fokussieren möchten, AF
stellen Sie den Fokusschalter am Objektiv auf die MF-Position (Abb.3). Sie
können die Schärfe nun durch Drehen am Fokusring einstellen.
ŦEinzelheiten zum Ändern der Fokussierbetriebsart der Kamera entnehmen
Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
Ŧ
Bei
manueller
Fokussierung
sollte
die
Schärfe
auf
der
Mattscheibe
eingestellt
werden,
da
durch
Temperaturschwankungen
Abweichungen
von
der
Entfernungsskala
auftreten können. Dies gilt insbesondere für die Unendlich- Einstellung.
Ŧ
Für
das
Objektiv
mit
Sony
-
E
-
Mount
ist
je
nach
Kameramodell
bei
Videoaufnahmen
nur MF möglich.
Bei diesem Objektiv kann auch im Autofokus-Betrieb manuell fokussiert
werden. Drehen Sie dazu bei halb-gedrücktem Auslöser am Fokusring, um die
Schärfe einzustellen. (Beim Objektiv mit Sony-E-Mount stellen Sie die
Fokussierbetriebsart der Kamera bitte auf [DMF].)
Zudem bietet dieses Objektiv auch eine [Jederzeit-MF-Funktion] (Manual-
Override) durch Drehen am Fokusring während des Autofokus-Betriebs (Mit
Ausnahme des Objektivs mit Sony-E-Mount). Die Standardeinstellung der
Jederzeit-MF-Funktion ist Abhängig vom Anschluss.
Anschluss Jederzeit-MF-Funktion Verfügbare AF-Betriebsarten
SIGMA,
NI
K
ON AN Single AF (AF-S, S)
Schärfenachführung AF (AF-C, C)
CANON AUS Single AF (ONE SHOT)
ŦMithilfe des USB-Docks (optional erhältlich) und der speziell konzipierten
Software, "SIGMA Optimization Pro", kann bei der Jederzeit-MF-Funktion
zwischen AN/AUS gewählt werden. Ebenso kann die notwendige Drehung
am Fokusring zur Aktivierung der Jederzeit-MF-Funktion individualisiert
werden. Weitere Informationen entnehmen Sie bitte dem "Hilfe"-Menü der
SIGMA Optimization Pro.
ŦSIGMA Optimization Pro kann kostenlos von der folgenden Website
heruntergeladen werden: http://www.sigma-global.com/download/
SCHÄRFENTIEFESKALA
Die Schärfentiefeskala hilft Ihnen die Schärfentiefe (scharf abgebildeter
Bereich) Ihrer Einstellung zu überprüfen. Zum Beispiel im Abb. (4) wird der
Schärfentiefebereich angezeigt wenn Blende F16 verwendet wird.
GEGENLICHTBLENDE
Diese
Gegenlichtblende
hilft,
Reflexe
und
Geisterbilder
zu
vermeiden,
die
durch
starke Lichtquellen außerhalb des Bildbereichs verursacht werden können.
Setzen Sie die Gegenlichtblende an und drehen Sie sie im
Uhrzeigersinn
bis
zum
Anschlag
(Abb.5).
Um
die
Gegenlichtblende
abzunehmen,
drehen
Sie
sie
bei
gedrückt
gehaltener
Taste
♄
gegen
den
Uhrzeigersinn
bis
zum
Anschlag
(Abb.6).
ŦWährend des Nichtgebrauchs kann die Gegenlichtblende in übergestülpter
Form angesetzt werden (Abb.7).
FILTER
ŦVerwenden Sie grundsätzlich nur ein Filter. Zwei oder mehr Filter
gleichzeitig
bzw.
stärkere
Spezialfilter
Ü
z.B.
Polarisationsfilter
oder
solche,
mit
besonders
hoher
Filterfassung
Ü
können
zu
Vignettierungen
verursachen.
ŦBei Einsatz von Polfiltern verwenden Sie an einer Autofokuskamera bitte
ausschließlich
Zirkular-Polfilter.
Beim
Einsatz
eines
Linear-Polfilters
können
sich bei Autofokus und Belichtungsautomatik Einstellfehler ergeben.
BLITZ FOTOGRAFIE
Interner Blitz der Kamera wird einen runden Schatten verursachen.
Verwenden Sie nicht den internen Kamerablitz mit diesem Objektiv, bitte nur
externes Blitzgerät verwenden.
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
ŦSetzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw. niedrigen
Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
ŦWählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und möglichst gut
belüfteten Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der Nähe von Chemikalien,
deren Dämpfe die Vergütung angreifen könnten.
ŦVerwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken auf
Glasflächen keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere organische
Reinigungsmittel, sondern ein sauberes, feuchtes Optik-Reinigungstuch
oder Optik-Reinigungspapier.
ŦDiese Objektiv profitiert von einer staub- und spritzwassergeschützten
Konstruktion. Es kann bei leichtem Regen verwendet werden, was allerdings
nicht
mit
Wasserdichtigkeit
gleichzustellen
ist.
Achten
Sie
daher
bitte
darauf,
dass das Objektiv nicht mit einer größeren Menge Wasser überschüttet
werden. Es ist oftmals unmöglich, innere Mechaniken, Linsenelementen und
elektrischen
Komponenten
zu
reparieren,
die
durch
Wasser
beschädigt
wurden.
ŦTemperaturschocks können zum Beschlagen des Objektives und seiner
Glasflächen führen. Beim Wechsel aus der Kälte in ein geheiztes Zimmer
empfiehlt es sich, das Objektiv solange im Köcher oder der Fototasche zu
belassen, bis es die Zimmertemperatur angenommen hat.
TECHNISCHE DATEN
Glieder - Linsen 12 - 17
G
r
ößter Abbildungsmaßstab
1:5.4
Diagonaler
Bildwinkel
75.4° Filterdurchmesser 77mm
Kleinste Blende 16
Abmessungen Ø ×
Baulänge
82.8 x 107.7mm
Naheinstellgrenze 28cm Gewicht 865g
ŦAbmessungen und Gewicht beziehen sich auf den SIGMA-Anschluß.
Ŧ
Das Glas, das für das Objektiv verwendet wird, enthält kein umweltschädliches
Blei und Arsen.
DEUTSCH
Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get the
maximum performance and enjoyment out of your Sigma lens, please read
this instruction booklet thoroughly before you start to use the lens.
WARNING!! : SAFETY PRECAUTIONS
Do not look directly at the sun, through the lens. Doing so can cause damage
to the eye or loss of eyesight.
Do not leave the lens in direct sunlight without the lens cap attached,
whether the lens is attached to the camera or not. This will prevent the lens
from concentrating the sun’s rays, which may cause a fire.
The shape of the mount is very complex. Please be careful when handling it
so as not to cause injury.
DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1)
䐟Filter Attachment Thread
䐠Focus Ring
䐡Distance Scale
䐢Depth of Field Read Out Index
䐣Focus Index Line
䐤Focus Mode Switch
䐥Mount
䐦Lens Hood
FOR NIKON MOUNT
This lens includes an electromagnetic diaphragm mechanism, the same
specifications as the E-type mechanism in Nikon AF lenses. The lens is
compatible
with
the
cameras
listed
in
Table
(A).
(The
models
with
the
Ŭ
mark
require the latest version of the camera firmware to ensure compatibility.)
It is not compatible with film single-lens reflex cameras.
It is not possible to use the lens with the cameras in Table (B).
For models not listed in Table (A) or Table , please refer to the camera’s (B)
instruction manual to check for compatibility of E-type lenses.
ATTACHING TO THE CAMERA BODY
Please refer to the camera’s instruction manual for details on how to attach it
to or detach it from the camera body.
On the lens mount surface, there are electrical contacts. Please be careful
with their handling as scratches or dirt on them could cause malfunctions
or damage.
FOCUSING
For autofocus operation, set the focus mode switch on the lens to the “AF”
position (fig.2). If you wish to focus manually, set the focus mode switch on
the lens to the “MF” position (fig.3). You can adjust the focus by turning the
focus ring.
Please refer to camera’s instruction manual for details on changing the
camera’s focusing mode.
When operating this lens in manual focus mode, it is recommended that
correct focus be confirmed visually in the viewfinder rather than relying on
the distance scale. This is due to possible focus shift resulting from extreme
changes in temperature which cause various components in the lens to
expand and contract. Special allowance is made for this at the infinity
setting.
For the Sony E-mount lens, only MF is available during video shooting,
depending on the camera.
This lens also permits manual focusing even in the autofocus mode. While half
pressing the shutter button, rotate the focus ring to adjust the point of focus.
(For the Sony E-mount lens, please set the focus mode of the camera to
[DMF].)
Also, this lens can offer [Full-time MF function] (Manual Override) by rotating
the focus ring of the lens while auto focusing is in operation (except for the
Sony E-mount lens). The default setting of Full-time MF function varies for
each mount.
Mount Full-time MF function Available AF Mode
SIGMA, NIKON ON Single AF (AF-S, S)
Continuous AF (AF-C, C)
CANON OFF Single AF (ONE SHOT)
When using USB DOCK (sold separately) and its dedicated software, “SIGMA
Optimization Pro”, it is possible to select Full-time MF function ON / OFF,
You can also adjust the amount of ring rotation to operate Full-time MF
function. For further information, please refer to the SIGMA Optimization
Pro “Help” menu.
SIGMA Optimization Pro can be downloaded free of charge from the
following website: http://www.sigma-global.com/download/
DEPTH OF FIELD SCALE
The depth of field scale helps you to check the depth of field (the zone of
sharpness) of your composition. For example in figure (4), the depth of field
zone is shown when the aperture F16 is used.
LENS HOOD
The lens hood helps to prevent flare and ghosted images caused by bright
illumination
from
outside
the
picture
area.
Attach
the
hood
and
turn
clockwise
until it stops rotation (fig.5). To detach the hood, turn counter-clockwise while
pushing the button
♄
until it stops rotating (fig.6).
When not in use, the lens hood can be attached upside-down (fig.7).
FILTER
Only one filter should be used at the time. Two or more filters and/or special
thicker filters, like a polarizing filter, may cause vignetting.
When using a polarizing filter with AF camera, use the “circular” type.
FLASH PHOTOGRAPHY
The camera’s built-in flash will cause barrel shadow if used with this lens. For
best results, please only use an external flash unit.
BASIC CARE AND STORAGE
Avoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures or to
humidity.
For extended storage, choose a cool and dry place, preferably with good
ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep away from mothballs
or naphthalene gas.
Do not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to remove dirt
or finger prints from the lens elements. Clean by using a soft, moistened
lens cloth or lens tissue.
This lens benefits from a dust and splash proof construction. Although this
construction enables the lens to be used under light rain, it is not the same
as being water proof. Please pay attention to prevent a large amount of
water from splashing on the lens, especially when using it by a waterside. It
is often impractical to repair the internal mechanism, lens elements and
electric components if damaged by water.
Sudden temperature changes may cause condensation or fog to appear on
the surface of the lens. When entering a warm room from the cold outdoors,
it is advisable to keep the lens in the case until the temperature of the lens
approaches room temperature.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Lens construction 12 - 17 Magnification 1:5.4
Angle of View 75.4° Filter Size 77mm
Minimum Aperture 16 Dimensions
Dia.gLength
82.8 x 107.7mm
(3.26 x 4.24 in)
Minimum Focusing
Distance 28cm (0.92ft) Weight 865g (27.81oz)
Dimensions and weight include the SIGMA mount.
The
glass
materials
used
in
the
lens
do
not
contain
environmentally
hazardous
lead and arsenic.
ENGLISH
Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en tirer le
meilleur profit et le plus grand plaisir, nous vous conseillons de lire
attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation.
AVERTISSEMENT ! : PRECAUTIONS D’UTILISATION
ŦNe regardez jamais le soleil à travers l’objectif. Ceci pourrait entraîner une
cécité définitive.
ŦNe pointez pas l’objectif seul ou monté sur le boîtier vers le soleil sans son
bouchon de protection avant. La concentration des rayons du soleil pourrait
provoquer un incendie.
ŦLa forme de la monture est très complexe. Soyez prudent lors de la
manipulation afin d’éviter toute blessure.
DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1)
䐟Filetage pour filatre
䐠Bague des distances
䐡
Echelle des distances
䐢
Echelle de profondeur
de champ
䐣Repère de distance
䐤
Sélecteur
de
mise
au
point
䐥Baïonnette
䐦Pare-Soleil
EN MONTURE NIKON
Cet objectif est équipé d’un mécanisme de diaphragme électromagnétique,
aux caractéristiques identiques à celles du mécanisme des optiques Nikon AF
de type E. L’objectif est compatible avec les appareils indiqués dans le
tableau (A). (Les modèles avec le symbole Ŭ nécessitent la dernière version
du firmware de l’appareil pour assurer la compatibilité.)
ŦIl n’est pas compatible avec les appareils argentiques.
ŦIl n’est pas possible d’utiliser l’objectif avec les boîtiers indiqués dans le
tableau (B).
ŦPour les modèles qui ne figurent pas dans le tableau (A) ou dans le tableau
(B), veuillez-vous référer au manuel d’utilisation de l’appareil pour vérifier la
compatibilité du boîtier avec les objectifs de type E.
FIXATION SUR L’APPAREIL
Veuillez consulter le mode d’emploi de l’appareil pour plus d’informations sur
la façon d’attacher ou de retirer l’objectif de l’appareil photo.
یLa monture de l’objectif est pourvue de contacts électriques. Veuillez
manipuler l’objectif avec toutes les précautions nécessaires, des rayures ou
poussières sur les contacts électriques pouvant provoquer des dommages
ou dysfonctionnements.
MISE AU POINT
Pour une mise au point automatique, placez le sélecteur de mise au point en
position “AF” (fig.2). Pour une mise au point manuelle, placez le sélecteur en
position “MF” position (fig.3), et ajustez le point en tournant la bague de mise
au point.
یVeuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le mode de
mise au point de l'appareil.
یEn cas d’utilisation de cet objectif en mise au point manuelle, il est
recommandé de vérifier la qualité de la mise au point à partir du viseur. En
effet, des écarts importants de température peuvent provoquer de légères
modifications
des
composants
intemes,
qui
font
varier
la
position
de
la
mise
au point. Une tolérance particulière est prévue à cet effet en position infini.
یEn monture Sony E, seul le mode de mise au point manuel MF est disponible
en mode vidéo avec certains boîtiers.
Cet objectif autorise la mise au point manuelle y compris en mode autofocus.
Tout en appuyant à mi-course sur le déclencheur, tournez la bague de mise au
point pour l'ajuster. (En monture Sony E, réglez le mode de mise au point de
l’appareil sur [DMF].)
Cet objectif dispose de la fonction de [Retouche manuelle MF] (Manual
Override) en tournant la bague de mise au point en mode autofocus (sauf en
monture Sony E).
Le réglage par défaut
Monture Activation par défaut Mode AF disponible
SIGMA, NIKON ON (activé) AF spot (AF-S, S)
AF continu (AF-C, C)
CANON OFF (désactivé) AF spot (ONE SHOT)
یEn utilisant le dock USB (vendu séparément) et le logiciel dédié SIGMA
Optimization Pro, il est possible d'activer ou de désactiver la retouche
manuelle. Il est également possible de paramétrer la démultiplication de la
bague de mise au point en retouche manuelle. Pour plus d'information,
veuillez vous reporter à l'Aide de SIGMA Optimization Pro.
یLe logiciel SIGMA Optimization Pro peut être téléchargé gratuitement à
l'adresse Web suivante : http://www.sigma-global.com/download/
ECHELLE DE PROFONDEUR DE CHAMP
L'échelle de profondeur de champ vous aide à vérifier la profondeur de champ
(zone
de
netteté)
de
votre
image.
L'exemple
de
la
figure
(4)
indique
la
profondeur
de champ à l'ouverture F16.
PARE-SOLEIL
Ce
pare-soleil
protège
l’objectif
des
rayons
parasites
et
des
lumières
incidentes.
Pour le fixer, placez-le comme indiqué et tournez dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'au blocage de la rotation (fig.5). Pour le détacher, tournez
dans
le
sens
inverse
tout
en
appuyant
sur
le
bouton
♄
jusqu'au
blocage
(fig.6).
ŦLorsqu’il n’est pas utilisé, le pare-soleil peut être attaché à l’envers (fig.7).
FILTRES
ŦN’employez jamais deux filtres à la fois. L’utilisation de deux filtres, ou d’un
filtre très épais, comme un filtre polarisant ordinaire, peut provoquer un
vignettage.
ŦSi vous souhaitez utiliser un filtre polarisant sur un zoom AF, choisissez-le
de type “circulaire”. Avec un filtre de type linéaire, l’autofocus et le calcul
d’exposition pourraient être incorrects.
PHOTOGRAPHIE AU FLASH
La longueur de l'objectif peut causer une ombre dans l'image si vous utilisez
le flash intégré du boîtier. Nous vous recommandons d'utiliser exclusivement
un flash externe.
PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT
یNe pas exposer l’objectif aux chocs, ni à des températures extrèmes, ou à
l’humidité.
یSi l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit frais, sec
et bien ventilé. Ne pas placer l’objectif près de la naphtaline ou des produits
anti-mites
afin
de
ne
pas
détériorer
le
revêtement
multicouche
des
lentilles.
یNe pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière organique pour le
nettoyage de saletés ou d’empreintes de doigts sur les éléments optiques.
یCet objectif bénéficie d’une construction résistant aux poussières et aux
projections d'eau. Bien que cette construction permette de les utiliser sous
une pluie légère, elle n’est pas étanche. Veillez à éviter les grandes
quantités d'eau, en particulier si vous l’utilisez près de l’eau. Il est souvent
difficile de réparer les mécanismes internes et les éléments optiques et/ou
électriques endommagés par l'eau.
یDes écarts soudains de température peuvent causer de la condensation ou
de la buée peut apparaître sur la lentille frontale. Lorsque vous pénétrez
dans un local chauffé en venant d’un extérieur froid, il est recommandé de
placer l’objectif dans un étui jusqu’à ce que sa température avoisine celle
du local.
CARACTERISTIQUES
Construction de l’ objectif
12 - 17
Rapport de reproduction
1:5.4
Angle de champ 75.4° Diamétre de filtre 77mm
Ouverture minimale 16 Dimension:
diamentre×longueur
82.8 x
107.7mm
Distance minimale de
mise au point 28cm Poids 865g
ŦDimensions et poids donnés pour la monture SIGMA.
ŦLes
verres
utilisés
dans
cet
objectif
ne
contiennent
aucune
matière
nuisibles
à l’environnement telles que le plomb et l’arsenic.
FRAN
Ç
AIS
Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para conseguir los mejores
resultados de su objetivo lea atentamente este manual de instrucciones
antes de utilizarlo.
¡¡ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD
ŦNo mire directamente al sol, a través del objetivo. Hacerlo puede dañarle el
ojo o provocarle la pérdida de visión.
ŦTanto si está conectado a la cámara o no, no deje el objetivo al sol sin la
tapa puesta. Es para evitar que se concentren los rayos del sol en el
objetivo, lo que podría provocar un incendio.
Ŧ
La
forma
de
la
montura
es
muy
compleja.
Por
favor,
manipulela
cuidadosamente
para no dañarse.
DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1)
ձRrosca para filatros
ղAro de enfoque
ճEscala de distancias
մIndice de profundidad
de campo
յLinea de indice
նSelector de enfoque
շMontura
ոParasol
PARA MONTURA NIKON
Este objetivo incluye un mecanismo de diafragma electromagnético, las
mismas especificaciones que el mecanismo de tipo E en los objetivos Nikon
AF. El objetivo es compatible con las cámaras señaladas en la tabla (A). (Los
modelos con la marca Ŭ requieren la última versión del firmware en la
cámara para asegurar la compatibilidad.)
ŦNo es compatible con cámaras réflex de película de 35mm.
ŦNo se puede utilizar el objetivo con las cámaras de la tabla (B).
ŦPara los modelos que no aparecen en la tabla (A) o en la tabla (B), por favor
consulte el manual de instrucciones de la cámara para comprobar la
compatibilidad entre los objetivos de tipo E.
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA
Por favor, mire el manual de instrucciones de la cámara para más detalles
sobre cómo acoplar o desacoplarlo del cuerpo de la cámara.
ŦLos contactos eléctricos se encuentran en la superficie de la montura del
objetivo. Por favor, sea cuidadoso al manejarlo ya que la suciedad o
cualquier arañazo puede causar daños o errores.
ENFOQUE
Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posición “ ” (fig.2). Si quiere AF
enfocar manualmente ponga el selector en la posición “MF” (fig.3). Ajuste el
foco moviendo el aro de enfoque.
ŦPara cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en el manual de
instrucciones de la cámara.
ŦCuando utilice estos objetivos en modo de enfoque manual es
recomendable comprobar visualmente por el visor cualquier cambio de
enfoque. Esto es debido a que los cambios de temperatura causan que
distintos elementos internos se expandan o contraigan (de modo que no
coincida con la escala de distancias con la medición efectiva). Este efecto
puede ser más ostensible en ajuste infinito.
ŦPara los objetivos con montura Sony-E, en modo de grabación de vídeo solo
está disponible el MF, dependiendo de la cámara.
Este objetivo también permite el enfoque manual incluso en el modo de
enfoque automático. Mientras presiona a medio recorrido el botón del
obturador, gire el anillo de enfoque para ajustar el punto de enfoque (Para los
objetivos con montura Sony-E, por favor seleccione el modo de enfoque [DMF]
en la cámara).
Además, este objetivo ofrece la [Función MF Total] (Manual Override) girando
el anillo de enfoque del objetivo, mientras que el enfoque automático está en
funcionamiento
(excepto
para
objetivos
con
montura
Sony-E).
La
configuración
por defecto de la función MF Total varía para cada montura.
Montura Función MF Total Modo AF disponible
SIGMA, NIKON ENCENDIDO Single AF (AF-S, S)
Continuous AF (AF-C, C)
CANON APAGADO Single AF (ONE SHOT)
ŦAl usar el USB Dock (se vende por separado) y el software dedicado "SIGMA
Optimization Pro", puede seleccionar la función MF Total Encendida /
Apagada. También puede ajustar la cantidad de rotación del anillo para
operar la función MF completa. Para más información, por favor consulte el
menú “Ayuda” de “SIGMA Optimization Pro”.
ŦPuede descargar el programa SIGMA Optimization Pro de forma gratuita
desde el siguiente sitio web: http://www.sigma-global.com/download/
ESCALA DE PROFUNDIDAD DE CAMPO
La escala de profundidad de campo le ayuda a revisar la profundidad de
campo (zona enfocada) de su composición. Por ejemplo en la figura (4), se
muestra la zona de profundidad de campo usando un diafragma de F16.
PARASOL
Este parasol ayuda a prevenir el destello y las imágenes fantasma causadas
por la iluminación provinente del area fuera de la imagen. Conecte el parasol y
gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta oir un clic (fig.5).
Para quitar el parasol gírelo en el sentido contrario a las agujas del reloj
mientras pulsa el botón
♄
hasta que acabe de girar (fig.6).
ŦCuando no lo utilice coloque el parasol en posición invertida (fig.7).
FILTROS
ŦSolamente
debe
utilizarse
un
filtro
cada
vez.
Utilizar
dos
o
más
filtros
a
la
vez,
especialmente los de efectos como el polarizador, pueden causar viñeteos.
ŦCuando utilice un filtro polarizador en una cámara AF, observe que sea de
tipo circular. Si utiliza un filtro polarizador de tipo lineal, el enfoque
automático y la exposición automática pueden funcionar incorrectamente.
FOTOGRAFÍA CON FLASH
No utilice el flash integrado de la cámara con este objetivo ya que le producirá
sombras, solo utilice flash externo.
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE
ŦEvite los golpes o la exposición a temperaturas extremas, altas o bajas, y/o
humedad.
ŦEn caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar fresco y
seco, preferiblemente con buena ventilación. Para evitar daños en el
tratamiento de los objetivos, aléjelos de las bolas o gas de naftalina.
ŦNo utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos para limpiar la
suciedad de los objetivos. Para limpiarlos utilice un paño de tela suave o
limpia objetivos.
ŦEste objetivo se beneficia de una construcción a prueba de polvo y
salpicaduras. Aunque esta construcción permite utilizar el objetivo bajo un
alluvia ligera, no es lo mismo que ser un objetivo a prueba de agua. Por favor,
preste atención y evite salpicarlo con una gran cantidad de agua,
especialmente cuando se utiliza por una orilla. A menudo no es práctico
reparar el mecanismo interno, elementos de lente y componentes eléctricos
si están dañados por el agua.
ŦSi hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación o velo en
la superficie del objetivo. Cuando entre en una habitación cálida, viniendo
de un lugar frío, es recomendable mantener el objetivo en su caja hasta que
su temperatura se asemeje a la de la habitación.
CARACTERISTCAS
Construcción del objetivo 12 - 17 Ampliación 1:5.4
Ángulo de visión 75.4° Diámetro filtro 77mm
Apertura mínima 16 Dimensiones
(diám x long) 82.8 x 107.7mm
Distancia mínima enfoque 28cm Peso 865g
ŦDimensiones y peso incluyen montura SIGMA.
ŦLos materiales empleados en el objetivo no contienen productos nocivos
para la salud ni el medio ambiente.
ESPAÑOL
Wij
stellen
het
op
prijs
dat
u
een
Sigma
objectief
heeft
aangeschaft.
Teneinde
maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te hebben, adviseren wij u
deze gebruiksaanwijzing geheel door te lezen alvorens u het objectief gaat
gebruiken.
WAARSCHUWING!! : VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN
ŦKijk niet door het objectief direct in de zon. Dit kan oogbeschadiging
veroorzaken of gezichtsverlies.
ŦLaat het objectief nooit zonder lensdop achter in de zon, of het nu wel of
niet is bevestigd op de camera. Hierdoor voorkomt u dat zonnestralen zich
in het objectief kunnen bundelen waardoor brand zou kunnen ontstaan.
ŦDe vorm van de lensvatting is zeer complex. Wij adviseren u voorzichtig te
zijn om verwondingen en beschadigingen te voorkomen.
BESCHRIJVINS VAN DE ONDERDELEN (fig.1)
䐟Filterschroefdraad
䐠Scherpstelring
䐡Afstandschaal
䐢Scherptediepteschaal
䐣Index teken
䐤Scherpstelkeuze schakelaar
䐥Vatting
䐦Zonnekap
VOOR NIKON VATTING
Dit
objectief
beschikt
over
een
electromagnetisch
diafragma
mechanisme
met
dezelfde specificaties als het E-type mechanisme in Nikon AF objectieven.
Het objectief is te gebruiken met camera’s zoals in onderstaande Tabel (A)
aangegeven (voor modellen met
ۻ
markering is hiervoor de nieuwste versie
van de camera firmware vereist)
ŦHet is niet bruikbaar met film single-lens reflex camera’s.
ŦHet is niet mogelijk het objectief te gebruiken met camera’s in Tabel (B).
ŦVoor modellen die niet in Tabel ( ) of Tabel (A B) zijn genoemd: raadpleeg de
gebruiksaanwijzing
van
de
camera
op
bruikbaarheid
met
E-type
objectieven.
BEVESTIGING OP DE CAMERABODY
Raadpleeg de instructiehandleiding van uw camerabody voor meer informatie
betreffende het bevestigen en verwijderen van het objectief.
ŦEr bevinden zich diverse elektronische contacten op de vatting van het
objectief, spring hier zorgvuldig mee om. Krassen of vuil kunnen storingen of
beschadigingen veroorzaken
SCHERPSTELLEN
Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief op
de AF postitie te zetten (fig.2). Wilt u handmatig scherpstellen zet dan het
schuifje
op
het
objectief
op
de
MF
positie
(fig.3).
Vervolgens
kunt
u
scherpstellen
door aan de focusring te draaien.
ŦRaadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om bovengenoemde
instellingen op uw camera te wijzigen.
ŦWanneer
.u
dit
objectief
op
handmatige
instelling
gebruikt,
raden
wij
u
aan
de
correcte scherpstelling visueel in de zoeker vast te stellen. Dit vanwege een
mogelijke scherpte verschuiving als gevolg van extreme temperatuurswijzigingen,
waardoor meerdere lenscomponenten kunnen uitzetten. In het bijzonder bij
instelling op oneindig dient hierop te worden gelet.
ŦAfhankelijk van het type Sony E-mount camera, is uitsluitend de MF
beschikbaar in de video modus.
Dit objectief kan ook manueel worden scherpgesteld, zelfs in de autofocus
stand. Om het focuspunt bij te stellen dient de afdrukknop half te worden
ingedrukt en de focusring verdraait te worden. (Bij gebruik van dit objectief op
een Sony E-mount camera, dient de focus modus van de camera op [DMF] te
worden gezet.)
Ook biedt dit objectief een Full-time MF-functie (Manual Override) door aan
de focus ring te draaien terwijl de auto focus werkzaam is. De instelling van de
full-time MF-functie verschilt per vatting (behalve voor Sony E-mount
objectieven).
Vatting Full-time MF-functie Beschikbare AF-modus
SIGMA, NIKON AAN Enkelvoudige AF (AF-S, S)
Continue AF (AF-C, C)
CANON UIT Enkelvoudige AF (ONE SHOT)
ŦBij gebruik van het USB DOCK (los verkrijgbaar) en de bijbehorende software,
“SIGMA Optimization Pro”, is het mogelijk om Full-time MF-functie te
selecteren AAN / UIT. Tevens is het mogelijk de mate van rotatie van de
focusring bij te stellen om de Full-time MF functie te bedienen. Voor meer
informatie verwijzen wij naar het SIGMA Optimization Pro “Help” menu.
ŦSIGMA Optimization Pro kan gratis worden gedownload op de volgende
website: http://www.sigma-global.com/download/
SCHERPTEDIEPTE SCHAAL
De scherptediepte schaal is een goed hulpmiddel om de scherptediepte (de
scherpte zone) te controleren. Als voorbeeld is in afbeelding (4) de scherpte
zone aangegeven bij diafragma F16.
ZONNEKAP
De zonnekap helpt om ongewenste reflecties veroorzaakt door een felle
lichtbron van buiten het opnamegebied te voorkomen. Bevestig de zonnekap
en draai deze met de wijzers van de klok mee totdat deze stopt (fig.5). Om de
zonnekap
te
verwijderen
druk
knop
♄
in
en
draai
gelijktijdig
de
zonnekap
tegen
de wijzers van de klok in totdat deze niet verder gedraaid kan worden (fig.6).
ŦAls
de
zonnekap
niet
in
gebruik
is
kan
deze
ondersteboven
worden
geplaatst
(fig.7)
FILTERS
ŦGebruik slechts 1 filter tegelijk. Twee of meer filters en/of extra dikke
filters-zoals een polarisatiefilter-kan vignettering veroorzaken.
ŦGebruik uitsluitend een “circulair” polarisatiefilter in combinatie met een
autofocus camera. Wanneer een “lineair” polarisatiefilter op AF camera’s
wordt gebruikt, zal de autofocus scherpstelling en de automatische
belichtingsregeling niet correct functioneren.
FLITSOPNAMEN
Bij gebruik van de ingebouwde flitser van de camera zal het objectief een
schaduw veroorzaken. Het gebruik van de ingebouwde flitser wordt daarom
afgeraden. Een externe flitser zal veel betere resultaten opleveren.
ONDERHOUD EN OPSLAG
ŦVermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan extreem hoge of
lage temperaturen of hoge vochtigheid.
ŦIndien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan voor een
koele, droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats. Houd het objectief,
om beschadiging van de lenscoating te voorkomen, weg van mottenballen of
naftalinegas.
ŦGebruik geen thinner, benzine of andere organische schoonmaakmiddelen
om vuil of vingerafdrukken van de lenselementen te verwijderen. Gebruik
daarvoor een speciaal lensdoekje of lenstissues.
ŦDit objectief heeft een stof- en spatwaterdichte constructie. Hoewel dit
ervoor zorgt dat het kan worden gebruikt in lichte regen is de constructie
niet waterdicht. Voorkom daarom dat er grote hoeveelheden water op het
objectief terecht kan komen. Let vooral op bij gebruik aan de waterkant. Het
is vaak zeer kostbaar om het interne mechanisme, lens elementen en
electronische componenten te repareren.
ŦPlotselinge temperatuur verandering kan condensatie veroorzaken op het
oppervlak van de lens. Bij het betreden van een warme kamer vanuit de
koude buitenlucht, is het raadzaam het objectief in de tas te houden totdat
de temperatuur van het objectief ongeveer gelijk is aan die van de
kamertemperatuur.
TECHNISCHE GEGEVENS
Lensconstructie
(groepen - elementen)
12 - 17 Maximale vergrotings
maatstaf 1:5.4
Beeldhoek 75.4° Filtermaat 77mm
Kleinste diafragma 16
Afmetingen (diam. × lengte)
82.8 x 107.7mm
Kortste instelafstand 28cm Gewicht 865g
ŦOpgegeven afmetingen en gewicht zijn met SIGMA vattin.
ŦDe glassoort die in dit objectief gebruikt werd bevat geen milieu belastend
lood of a rsenicum.
NEDERLANDS
Tack för att du valde Sigma. För att få ut största möjliga nytta och nöje av ditt
Sigma objektiv, rekommenderar vi att du läser igenom denna bruksanvisning
innan du börjar använda objektivet.
VARNING!! : SÄKERHETSANVISNINGAR
ŦTitta INTE mot solen genom objektivet, detta skada din syn allvarligt.
ŦOavsett om objektivet sitter på kameran eller inte, bör det inte lämnas i
direkt solljus utan objektivlocket på. Detta med anledning av brandrisken,
då objektivet i princip fungerar som ett förstoringsglas!
ŦObjektivets konstruktion är väldigt avancerad. Var försiktig vid användning
för att undvika personskador.
DELARNAS NAMN (fig.1)
䐟Filtergänga
䐠Fokusring
䐡Avståndsskala
䐢Skärpedjupsindex
䐣Index linje
䐤Omkopplare fokusfunktion
䐥Fattning
䐦Motljusskydd
NIKON AF KAMEROR
Detta objektiv innehåller ett s.k. elektromagnetiskt membran, av samma typ
som ”E-type” i Nikon AF-objektiv. Objektivet är kompatibelt med kameror
enligt lista (A). (Modellerna märkta med symbolen kräver att kamerans Ŭ
senaste firmware är installerad för att säkerställa kompabilitet.)
ŦObjektivet är inte kompatibelt med kameror med film i.
ŦObjektivet fungerar inte med kameror I tabell (B)
ŦFör inte listade modeller enligt tabell (A) eller (B), vänligen se kamerans
manual för kompabilitet gällande E-typ objektiv.
MONTERA PÅ KAMERAHUSET
Vänligen se kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du sätter på och
lossar objektivet från kamerahuset.
ŦPå objektivfattningen finns det elektriska kontakter. Var försiktig med
hanteringen, eftersom repor eller smuts på dessa kan orsaka funktionsfel
eller skador.
AVSTÅNDSINSTÄLLNING
För autofokusdrift, ställ in fokusmetod-omkopplaren på objektivet till "AF"-
läget (fig.2). Om du vill fokusera manuellt, ställ in fokusmetod-omkopplaren
på objektivet till " "-läget (fig.3). Du kan då justera fokus genom att vrida på MF
fokuseringsringen.
ŦSe kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du ändrar kamerans
fokuseringsmetod.
ŦNär man fokuserar manuellt kanske du inte kan fokusera på den avlägsna
bilden,
även
om
skalan
är
҄
(oändlighet),
så
justera
fokusen
när
du
kontrollerar
med sökaren.
ŦFör Sony E-mount objektiv är endast MF tillgängligt under videofilmning,
beroende på kameran.
Detta
objektiv
tillåter
även
manuell
fokusering
i
autofokusläget.
Med
avtryckaren
halvt nedtryckt roterar du fokuseringsringen för att justera fokuspunkten. (För
Sony E-mount objektiv, ställ kamerans fokusläge till [DMF].)
Detta
objektiv
kan
också
erbjuda
[Full-time
MF-funktion]
(Manuell
överstyrning)
genom att rotera fokuseringsringen på objektivet medan autofokusen är i drift
(med undantag för Sony E-mount objektiv). Fabriksinställningen för [Full-time
MF- funktionen] varierar beroende på kamerafattning.
Fattning “Full-time MF-funktion” Möjliga AF-läge
SIGMA, NIKON PÅ Enbilds-AF (AF-S, S)
Kontinuerlig AF (AF-C, C)
CANON AV Enbilds-AF (ONE SHOT)
ŦVid användning av USD-docka (säljs separat) och dess anpassade
programvara, “SIGMA Optimazation Pro” är det möjligt att välja ”Full-time
MF-funktionen” PÅ/AV samt justera fokuseringsringens verkningsgrad för
MF-funktionen. För ytterligare information, vänligen se Pro-Menyn i SIGMA
optimering ”Help”
ŦSIGMA Optimization Pro är nedladdningsbar utan kostnad från följande
webb.address: http://www.sigma-global.com/download/
SKÄRPEDJUPSSKALA
Skärpedjupsskalan på objektivet hjälper dig att kontrollera skärpedjupet på
din komposition. T ex i figur (4), skärpedjupsfältet visar skärpedjupet när
bländare f16 används.
MOTLJUSSKYDD
Motljusskyddet
motverkar
reflektioner
och
s.k.”
ghost-effekter”,
dessa
uppstår
från starka ljuskällor utanför bildområdet. Fäst motljusskyddet genom att
vrida det moturs tills det låser sig (fig.5). För att ta bort det, håll in knappen
♄ och vrid medurs tills det tar stop (fig.6).
ŦNär det inte används kan motljusskyddet monteras upp och ner (fig.7).
FILTER
ŦAnvänd endast ett filter i taget. Fler filter eller riktigt tjocka filter kan orsaka
vinjettering.
ŦAnvänder du polarisationsfilter se till att det är av den ”cirkulära” typen som
passar till autofokus.
BLIXTFOTOGRAFERING
Vid
fotografering
med
kamerans
inbyggda
blixt
tillsammans
med
denna
objektiv
kan orsaka skuggning. Använd inte kamerans inbyggda blixt tillsammans med
denna objektiv. Vid behov av blixt använd extern blixt.
VÅRDA DITT OBJEKTIV
ŦUndvik extrema temperaturer och skydda objektivet mot stötar och slag.
ŦVid längre tids förvaring väij en kall och torr plats. Undvik naftalin som kan
skada objektivets antireflexbehandling.
ŦAnvänd aldrig tinner, bensin eller andra organiska vätskor. Vid rengöring,
använd en mjuk linsputstrasa som du kan köpa i din fotoaffär.
ŦDetta objektiv har en damm- och stänksäker konstruktion. Även om denna
konstruktion gör att objektivet kan användas i lätt regn, är det inte likvärdigt
med vattentätt. Var uppmärksam och försök undvika rikliga mängder med
vatten över objektivet, särskilt vid vattennära användning. Det är ofta svårt
att reparera inre delar av mekanismen, linselement samt elektriska
komponenter om de vattenskadas.
ŦPlötsliga temperaturväxlingar kan orsaka kondens på objektivet. Vänta tills
objektivet (och kameran) fått samma temperatur som omgivningen innan du
använder den igen.
TEKNISKA DATA
Uppbyggnad 12 - 17 Förstoringsgrad 1:5.4
Bildvinkel 75.4° Filter 77mm
Minsta bländare 16 Mått
(diam. gglän d) 82.8 x 107.7mm
Närgräns 28cm Vikt 865g
ŦMått och vikt gäller SIGMA fattning.
ŦDet glasmaterial som ingår i detta objektiv innehåller inget miljöfarligt bly
eller arsenik.
SVENSKA
Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l’acquisto del vostro nuovo
obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le presenti
istruzioni prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, vi sarà facile
ottenerne le migliori prestazioni e soddisfazioni.
ATTENZIONE!! : PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
ŦNon guardare il sole attraverso l’obiettivo. Si corre il rischio di gravi danni
all’occhio o una diminuzione della vista.
ŦChe si trovi o meno attaccato alla fot te l’obiettivo al ocamera, non lascia
sole senza il coperchietto frontale. Ciò per evitare il pericolo d’incendio,
causato dai raggi del sole concentrati dalle lenti dell’obiettivo.
ŦLa costruzione dell’innesto è molto complessa. Attenti a non danneggiarla
mentre maneggiate l’obiettivo.
ELEMENTI CONSTITUTIVI (fig.1)
䐟Portafiltri frontale a vite
䐠Ghiera di messa a fuoco
䐡Scala delle distanze
䐢Scala delle profondia
di campo
䐣Indice di collimazione
䐤Selettore di fuoco
䐥Innesto
䐦Paraluce
PER INNESTO NIKON
L’obiettivo è dotato di diaframma elettromagnetico che possiede le stesse
caratteristiche del meccanismo tipo-E montato negli obiettivi Nikon AF.
L’obiettivo è compatibile con le fotocamere elencate nella Tabella (A). (I
modelli contrassegnati con il simbolo Ŭ devono avere il firmware aggiornato
all’ultima versione per poter funzionare correttamente).
ŦNon è compatibile con le fotocamere reflex a pellicola.
ŦNon è possibile usare questo obiettivo con le fotocamere elencate nella
Tabella (B).
ŦPer
verificare
la
compatibilità
con
gli
obiettivi
Tipo-E
dei
modelli
non
elencati
né
nella
Tavola
( )B
né
nella
tavola
(A),
consultate
I
relative
libretti
d’istruzione.
APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA
Leggere il manuale d’istruzioni della fotocamera per maggiori informazioni su
come inserire l’obiettivo nel corpo macchina.
Ŧ
Sull’innesto
dell’obiettivo
troviamo
dei
contatti
elettrici.
Nel
maneggiarlo,
fate
attenzione
a
non
sporcarli
o
graffiarli.
Ciò
potrebbe
causare
malfunzionamenti.
MESSA A FUOCO
Per attivare l’Autofocus, impostare la messa a fuoco scegliendo, sull’obiettivo,
la posizione “ ” (fig.2). Quando si desidera mettere a fuoco manualmente, AF
scegliere, sull’obiettivo, la posizione “MF” (fig.3). In questo caso si mette a
fuoco ruotando la ghiera di messa a fuoco.
ŦConsultare il libretto d’istruzioni della fotocamera per variare la modalità di
messa a fuoco.
ŦSe usate l’obiettivo con messa a fuoco manuale, accertatevi della nitidezza
del quadro mediante osservazione diretta dell’immagine che si forma nel
mirino. L’operazione è vivamente raccomandabile in considerazione degli
scostamenti ai quall il piano di messa a fuoco può andar soggetto in caso di
tori sbalzi di temperatura, par effetto dei quali diversi elementi ottici
dell’obiettivo possono dilatarsi fino a entrare in contatto reciproco. Per la
regolazione sull’infinito è prevista una compensazione speciale.
ŦCon l’obiettivo dotato d’innesto Sony-E, secondo il modello di fotocamera,
durante la ripresa video può essere disponibile solamente la messa a fuoco
manuale MF.
L’obiettivo permette di mettere a fuoco manualmente anche quando è
impostato l’autofocus. Per regolare la messa a fuoco, premete a metà corsa il
pulsante di scatto e ruotate l’anello della messa a fuoco. (Con gli obiettivi
dotati d’innesto Sony-E impostate la modalità di messa a fuoco dalla opzione
DMF della fotocamera.)
Inoltre, l’obiettivo consente la funzione di messa a fuoco continua [MF Full
Time] (Manual Override) ruotando l’anello di messa a fuoco anche quando è
impostata la messa a fuoco automatica (eccetto gli obiettivi Sony-E). Le
impostazioni di default della funzione MF continua, cambiano secondo il tipo
d’innesto.
Innesto Funzione MF continuo Modalità AF disponibili
SIGMA, NIKON ON AF singolo (AF-S, S)
AF continuo (AF-C, C)
CANON OFF AF Singolo (ONE SHOT)
ŦGrazie al DOCK USB (venduto separatamente) e al suo software dedicato,
“Sigma
Optimization
Pro”
è
possibile
impostare
la
Funzione
di
messa
a
fuoco
manuale
MF
continua
su
accesa
(ON)
oppure
spenta
(OFF).
E’
anche
possibile
impostare l’angolo di rotazione dell’anello di messa a fuoco. Per maggiori
informazioni consultare la voce “Aiuto” nel menu di Sigma Optimization Pro.
ŦIl software SIGMA Optimization Pro può essere scaricato gratuitamente da
questo sito web: http://www.sigma-global.com/download/
SCALA DELLE PROFONDITA DI CAMPO
La
scala
delle
profondità
di
campo
aiuta
a
stabilire
l’estensione
della
zona
a
fuoco
della fotografia che scattate. Ad esempio, nella illustrazione (4) è visualizzata
la zona della profondità di campo quando si usa il diaframma a F16.
PARALUCE
Il paraluce aiuta a prevenire i riflessi e le immagini fantasma causati
dall'illuminazione esterna all’area dell'immagine. Inserire il paraluce e ruotare
in senso orario fino al termine della rotazione (fig.5). Per togliere il paraluce,
ruotare in senso antiorario mentre si preme il pulsante
♄
fino al termine
della rotazione (fig.6).
ŦQuando non è in uso, il paraluce può essere fissato capovolto (fig.7).
FILTRI
ŦSi può usare un solo filtro per volta. Con l’impiego di due o più filtri e/o di
filtri molto spessi (come i polarizzatori) è facile incorrere in vignettature.
ŦSe volete adoperare un polarizzatore con una fotocamera AF, sceglietelo del
tipo
“circolare”. Un
polarizzatore
“lineare”,
infatti,
può
compromettere
il
regolare
funzionamento
sia
dell’autofocus
che
del
sistema
di
esposizione
automatica.
FOTOGRAFIA CON IL FLASH
Il flash incorporato può causare delle vignettature indesiderate. Con questo
obiettivo non si deve usare il flash incorporato alla macchina, p1-ma un flash
esterno.
CURA E CONSERVAZIONE
ŦProteggete l’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad alte
temperature o umidità eccessiva.
ŦIn
previsione
di
un
prolungato
periodo
di
inutilizzo,
conservate
l’obiettivo
in
un
posto
fresco,
asciutto
e,
possibilmente,
ben
aerato.
Evitate
di
esporlo
a
vapori
di
canfora
o
naftalina,
che
potrebbero
deteriorame
i
delicati
rivestimenti
antiriflessi.
ŦNon usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando si tratta di
eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o impronte digitali, Ripuliteli
invece con un panno morbido inumidito o con una cartina per lenti.
ŦQuesto obiettivo è costruito per essere anti polvere e anti spruzzi. Lo si può
usare sotto la pioggia, p1-ma non è a prova d’acqua. Badate che non sia colpito
da forti scrosci d’acqua. Non sempre è possibile riparare i meccanismi
interni o i circuiti elettrici di un obiettivo danneggiato dall’acqua.
ŦImprovvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione di condensa
o provocare la velatura della lente frontale. Quando entrate in un vano
riscaldato mentre fuori fa molto freddo, vi consigliamo di tenere l’obiettivo
nella relativa custodia finché la sua temperatura non si sarà adattata alla
temperatura ambiente.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Costituzione ottica
(Gruppi-El.) 12 - 17 Rapporto d’ingrandim. 1:5.4
Angoli di campo 75.4° Diamentro filtri 77mm
Apertura minima 16 Dimensioni
(diametro × lunghezza) 82.8 x 107.7mm
Distanza min. messa
fuoco 28cm Peso 865g
Dimensioni e pesi s’intendono comprensivi di attacco SIGMA.
Le
materie
vitree
usate
per
la
realizzazione
dell’obiettivo
non
contengono
piombo
né arsenico, sostanze potenzialmente pericolose sotto il profilo ecologico.
ITALIANO
Tak fordi De har købt et Sigma objektiv. For at få den maksimale ydeevne og
glæde
af
Deres
Sigma
objektiv,
anbefaler
vi,
at
De
læser
denne
brugsvejledning
grundigt inden objektivet bruges.
ADVARSEL!! : SIKKERHEDS FORANSTALTNING
ŦKig aldrig direkte mod solen, gennem objektivet. Gør man det er der stor fare
for øjenskader, der kan føre til, at man mister synet.
ŦUanset om objektivet er monteret på kameraet eller ikke, bør det aldrig
efterlades i sollys uden at objektivdækslet er monteret. Hvis dækslet ikke er
monteret, kan lyset fra solstråler der passerer objektivet, samles på samme
måde som i et brændglas og derved forårsage brandfare.
ŦObjektivbajonettens form er meget kompleks. Vær forsigtig når du håndtere
den så du ikke forårsager skader.
BESKRIVELSE AF DELENE (fig.1)
䐟Filterindskruningsgeveind
䐠Fokuseringsring
䐡Afstandsskala
䐢Dybdeskarphedsskala
䐣Index
䐤Fokuseringsmetodeomskifter
䐥Bajonetfatning
䐦Modlysblænde
TIL NIKON MOUNT
Dette objektiv indeholder en elektromagnetisk blænde mekanisme, med
samme specifikationer som den E-type mekanisme der findes i Nikon AF
objektiver. Objektivet er kompatibelt med kameraerne listet i Tabel (A).
(Modellerne markeret med Ŭ kræver den seneste firmware version I
kameraet for at sikre kompatibilitet.)
ŦDen er ikke kompatibel med film baserede spejlrefleks kameraer.
ŦDet er ikke muligt at bruge objektivet på kameraer nævnt i Tabel (B).
ŦFor modeller der ikke er listet i Tabel ( ) eller Tabel (A B), kig i kameraet
brugsanvisning og controller om det er kompatibelt med E-type objektiver.
MONTERING PÅ KAMERAHUSET
Referer venligst til kameraets instruktionsmanual for information om hvordan
objektivet på – og afmonteres kamerhuset.
ŦPå overfladen af objektivfatningen, sidder der nogle elektriske kontakter.
Vær ekstra forsigtig med håndteringen, da ridser eller smuds på disse kan
afstedkomme fejlfunktion eller skade.
FOKUSERING
For autofokusfunktion stilles fokusvælgeren på objektivet (fig.2) på ”AF”
indstilling. Hvis du ønsker at fokusere manuelt, stilles fokusvælgeren på ”MF”
indstilling (fig.3). Du kan justere fokuseringen ved at dreje fokuseringsringen.
ŦSe venligst I kameraets brugsanvisning hvordan kameraets fokusfunktion
vælges.
ŦNår
man
bruger
dette
objektiv
i
manuel
fokus,
vil
vi
anbefale
at
man
bekræfter
den korrekte fokusering i kameraets søger. Dette anbefales, fordi der kan
forekomme
minimale
fokusændringer
p.
g
a.
ekstreme
temperaturforskydninger,
hvilketigen kan forårsage at enkelte komponenter i objektivet kan udvide sig.
Der er taget højde for dette, når objektivet stilles på uendeligt.
ŦPå Sony E-mount objektivet, er det afhængig af kameramodel, kun muligt at
køre Manuel fokus ved videooptagelse.
Dette objektiv tillader også manuel fokusering, selv i autofokus indstillingen.
Mens du trykker udløserknappen halvt ned, drejers fokus ringen for at justere
fokuspunktet. (På Sony E-mount objektivet, sæt venligst fokus mode i
kameraet til [DMF].)
Objektivet kan desuden anvendes i [Full-time MF function] (Manual Override)
blot ved at dreje objektivets fokusring mens den er I autofokus mode
(Undtagen Sony E-mount objektivet). Forud indstillingen af Full-time MF
function varierer for hver bajonet type.
Bajonet type Full-time MF function Tilgængelig AF-funktion
SIGMA, NIKON ON Single AF (AF-S, S)
Continuous AF (AF-C, C)
CANON OFF Single AF (ONE SHOT)
ŦNår USB dock anvendes (sælges separate) og den tilhørende dedikerede
software, “SIGMA Optimization Pro” er det muligt at slå Full-time MF
funktionen ON / OFF, du kan også justere det antal gange fokusringen skal
drejes for at arbejde i Full-time MF funktionen. For yderligere information se
venligst i SIGMA Optimization Pro ”Help” menuen.
ŦSIGMA Optimization Pro softwaren, kan downloades gratis fra følgende
website: http://www.sigma-global.com/download/
DYBDESKARPHEDSSKALA
Dybdeskarphedsskalaen
hjælper
dig
til
at
kontrollere
dybdeskarphedsområdet
i billedet. I eksemplet (fig.4) vises dybdeskarphedsområdet ved anvendelse af
blænde F16.
MODLYSBLÆNDE
Modlysblænden hjælper til at undgå overstråling og refleksionsbilleder
forårsaget af lysstråling der kommer fra områder uden for billedfeltet. Monter
modlysblænden og drej med uret indtil den ikke kan drejes længere (fig.5). For
at afmontere modlysblænden, drej mod uret samtidig med at du trykker på
knappen
♄
indtil den ikke kan drejes længere (fig.6).
ŦCuando no lo utilice coloque el parasol en posición invertida (fig.7).
FILTER
ŦDer bør kun benyttes et filter ad gangen. Anvendelse af to eller flere filtre, og
specielt tykkere filtre som et polarisationsfilter kan medføre vignettering.
ŦNår der benyttes et polarisationfilter sammen med et autofokusobjektiv,
benyt da et filter af den cirkulære type.
MODL FLASH FOTOGRAFERING
Brug af kameraets indbyggede flash vil forårsage vignettering. Det anbefales
at anvende en ekstern flash med dette objektiv.
GRUNDLÆGGENDE VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
ŦUndgå hårde stød, samt at udsætte ohjektivet for meget høje eller lave
temperaturer.
ŦHvis De skal opbevare objektivet uden at bruge det i længere tid, vælg da et
køligt og tørt sted. For at undgå at ødelægge antirefleksbehandlingen på
linseoverfladerne, bør det holdes borte fra mølkugler og anden kemisk
påvirkning.
ŦBenyt ALDRIG fortynder, benzin eller andre organiske opløsningsmidler, til at
fjerne fingeraftryk eller snavs fra linseoverfladen. Rengør kun ved at bruge
en blød objektivklud eller linsepapir.
ŦDette objektiv udmærker sig ved at have en støv - og stænk tæt konstruktion.
Selvom denne konstruktion gør det muligt at fotografere I let regn, betyder
det ikke at objektivet er vandtæt som sådan. Sørg for at undgå, at store
mængder vand rammer eller sprøjter på objektivet, som f.eks ved brug ved
havet, eller skybruds lignende regnvejr. Det er oftest upraktisk og urentabelt,
at reparere den interne mekanisme, linse elementer og de elektriske
komponenter efter en vandskade.
ŦPludselige temperaturudsving kan forårsage, at kondens eller dug vil opstå
på objektivets overflade. Når det er koldt udendørs, og man træder ind i et
varmt rum anbefales det at beholde objektivet i tasken, indtil objektivets og
rummets temperatur nærmer sig hinanden.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Antal linseelementer 12 - 17 Forstørrelsesgrad 1:5.4
Synsvinkel 75.4° Filtergevind 77mm
Mindste
blændeåbning 16 Dimensioner
(Diam.gLængde) 82.8 x 107.7mm
Nærgrænse 28cm Vægt 865g
ŦDimensioner og vægt er angivet med SIGMA bajonetfatning.
ŦGlasset anvendt i dette objektiv indeholder ikke miljøskadelig bly og arsen.
DANSK
⣂嫅ぐ怠䓐怑楔掉柕ˤ䁢Ḯ↮䘤㎖怑楔掉柕䘬岒⿏傥炻嬻ぐ
䚉ṓ㓅⼙㦪炻ἧ䓐⇵婳Ṽ䳘教嬨㛔ἧ䓐婒㖶㚠ˤ
嬎⏲ 烉⬱ℐ旚䭬㍒㕥!!
Ŧᶵ⎗䓐掉柕䚜㍍奨䚳⣒春炻⏎⇯炻䛤䜃⮯⍿ ⭛炻ㆾ㚱㎵夾≃ˤ
Ŧ掉柕ᶵ䭉忋㍍⛐㨇幓ᶲㆾ↮攳伖㓦炻⛐春ᶳ⽭枰味ᶲ掉柕
味炻㬌旚䭬掉柕廱嬲䁢倂掉≇傥炻ἧ春倂䃎侴 䓇䀓嬎⭒
⌙晒ˤ
Ŧ㍍䑘⼊䉨墯暄炻婳⮷⽫ἧ䓐炻ẍ ㆸ㎵ ˤ
悐ẞ婒㖶 ⚾ ( 1)
ձ㾦掉坢䴚䲳
ղ⮵䃎䑘
ճ嶅暊⇣⹎
մ㘗㶙⯢
յ掉柕㍍⎰㊯㧁
ն⮵䃎㧉⺷怠㑯㊱憽
շ㍍䑘
ո掉柕怖休
⎒怑⎰⯤㍍䑘掉柕
㬌掉柕姕㚱暣䡩⚰㨇㡘墅伖炻冯⯤冒≽⮵䃎掉柕塷䘬 E-type
㨇㡘墅伖㑩㚱䚠⎴夷㟤炻⎗怑惵堐 ℏ䘬䚠㨇ˤ 㧁䣢 䘬✳嘇( )A(ۻ
暨庱㚱䚠㨇杴橼㚨㕘䇰㛔ẍ䡢ᾅ傥ẍℤ⭡ˤ)
Ŧᶵℤ⭡厚㜿╖掉⍵䚠㨇ˤ
Ŧ⛐堐 ℏ䘬䚠㨇ᶵ傥ἧ䓐忁掉柕ˤ( )B
Ŧᶵ⛐堐 堐 ℏ䘬䚠㨇✳嘇炻婳⍫教䚠㨇䘬ἧ䓐婒㖶㚠㞍䚳( )A( )B
㗗⏎ℤ⭡ 掉柕ˤE-type
⬱墅掉柕
㚱斄⤪ỽ⬱墅⇘䚠㨇ㆾ⽆䚠㨇ᶲ㉮ᶳ䘬娛䳘屯㕁炻婳⍫教䚠㨇ἧ
䓐婒㖶㚠ˤ
Ŧ婳⮷⽫嗽䎮掉柕㍍䑘堐朊ᶲ䘬暣⫸妠溆炻↺䕽ㆾ㰉❊⎗傥㚫忈
ㆸ㓭晄ㆾ㎵⢆ˤ
⮵ 䃎
冒≽⮵䃎㑵ἄ炻⮯掉幓ᶲ⮵䃎憽姕⭂䁢 ỵ伖AF (⚾2)烊劍敋ᶳ㫚
ㇳ≽婧庫䃎嶅炻忁⎗⮯掉幓ᶲ⮵䃎憽姕⭂䁢 ỵ伖MF (⚾3)炻两侴
廱≽⮵䃎䑘ἄ䃎嶅婧庫ˤ
Ŧ⮵䃎㧉⺷䘬㚜㓡姕⭂炻婳⍪教䚠㨇㑵ἄㇳℴˤ
Ŧ⛐ㇳ≽⮵䃎㧉⺷ᶳἧ䓐㛔掉柕ˤ㚨⤥⛐奨㘗☐ℏ奨䚳⮵䃎㗗
⏎㸾䡢ˤ⍇⚈⛐㹓⹎ⶖ䔘㤝⣏㗪炻掉柕ℏ䘬掉䇯⎗傥㚫㒜⻝
㓞䷖炻⮶农䃎溆ῷ䦣ˤ怑楔掉柕䘬䃉旸怈䃎溆枸ἄ↢䚠ㅱ
惵⎰ˤ
Ŧ夾ἧ䓐䘬䚠㨇炻䳊⯤ ㍍䑘掉柕⛐⼙䇯㉵㓅㗪⎒⎗ἧ䓐ㇳ≽E
⮵䃎ˤ
㬌掉ℤ⭡ℐ㗪ㇳ≽⮵䃎≇傥炻⛐冒≽⮵䃎㧉⺷ᶳḇ⎗忚埴ㇳ≽⮵
䃎ˤ⋲㊱⾓攨炻廱≽⮵䃎䑘婧䭨䃎溆ˤ( Eἧ䓐䳊⯤ ㍍䑘掉柕炻婳
⮯䚠㨇䘬⮵䃎㧉⺷姕⭂䁢[ ]DMF ˤ)
昌㬌⢾炻⛐冒≽⮵䃎ⶍἄ䑘⠫ᶳ炻廱≽掉柕⮵䃎䑘ὧ⎗忳䓐㬌
掉䘬 ℐ㗪ㇳ≽⮵䃎≇傥 䳊⯤ ㍍䑘掉柕昌[ ] (Manual Override) ( E
⢾)ˤℐ㗪ㇳ≽⮵䃎≇傥䘬ℏ伖姕⭂⮯⚈ㅱᶵ⎴㍍䑘侴㚱↮⇍ˤ
㍍䑘 ⎗䓐冒≽⮵䃎㧉⺷ ℐ㗪ㇳ≽⮵䃎≇傥
SIGMA,
NIKON 攳 ╖㫉冒≽⮵䃎 (AF-S, S)
忋临冒≽⮵䃎 (AF-C, C)
CANON 斄╖㫉冒≽⮵䃎 (ONE SHOT)
Ŧ忳䓐⎎岤伖䘬 ⍲℞⮰䓐庇ẞUSB Dock “SIGMA Optimization
Pro”炻⎗怠㑯ℐ㗪ㇳ≽⮵䃎≇傥攳斄烊⎴㗪⎗婧㔜⮵䃎䑘䘬
廱≽㫉㔠ẍ㑵㍏ℐ㗪ㇳ≽⮵䃎≇傥ˤ㞍娊㚜⣂㚱斄屯妲炻婳⍫
教SIGMA Optimization Pro” 䘬“⸓≑”厄╖ˤ
Ŧ⎗䓙ẍᶳ䵚䪁屣ᶳ庱 SIGMA Optimization Pro烉
http://www.sigma-global.com/download/
㘗㶙⯢
㓅⼙侭⎗⛐㚱㉵㓅姕⭂⬴ㆸ⼴炻ὅ㒂㘗㶙⯢㍸䣢炻侴Ḯ妋塓㓅
橼℞␐怲䘬㶭㘘䭬⚵烊⤪䭬ἳ 炻⛐⚰姕⭂䁢 㗪炻塓㓅(4) F16
橼䘬㘗㶙䭬⚵ˤ
掉柕怖休
ἧ䓐掉柕怖休炻㚱≑㕤旚㬊䓙䔓朊ẍ⢾䘬䶂⺽崟䘬侨
櫤⼙⼙⁷䓊䓇ˤ㈲怖休㍍ᶲ掉柕炻枮㗪憅㕡⎹廱≽怖休炻
䚜军ᶵ傥廱≽ὧ⬴ㆸ⬱墅 ˤ㊱ᶳ㊱憽(⚾5) ♄炻䃞⼴微㗪憅㕡⎹
廱≽怖休军 㬊廱≽炻ὧ⎗⍾ᶳ怖休( ⚾6)ˤ
Ŧᶵ暨天ἧ䓐㗪炻怖休⎗ẍ⍵㕡⎹炻ẍᾺ伖㕡⺷⬱墅⛐掉柕ᶲ
( ⚾7)ˤ
㾦 掉
Ŧ㭷㫉⎒⎗ἧ䓐ᶨ㝂㾦掉ˤ⤪㝄ἧ䓐ℑ㝂ẍᶲ⍲ɬㆾἧ䓐ῷ掉
䫱䈡⍂㾦掉炻悥⎗傥㚫忈ㆸ㘰⼙ˤ
ŦAF 䚠㨇ㅱ怠䓐⚻⼊ῷ掉ˤ
攫䅰㓅⼙
⛐ἧ䓐㬌掉忚埴攫䅰㓅⼙㗪炻婳⊧ἧ䓐㨇幓ℏ旬伖攫䅰炻⮶农
⼙⁷ᶳ悐↢䎦㖷㘿湹⼙䎦⁷烊⺢嬘ἧ䓐⢾伖攫䅰ˤ
ᾅ梲⍲⬀㓦
Ŧㅱ性㑆㑲ㆾ䚜㍍伖㓦⛐感䅙ˣ㤝⅟ㆾ㼖㽽䘬䑘⠫ᶳˤ
Ŧ⤪㝄天攟㛇⬀㓦炻⭄怠㑯昘㵤Ḧ䇥⍲忂桐列⤥䘬⛘㕡ˤ䁢Ḯᾅ
嬟掉柕䘬≈兄Ⰼ炻⭄怈暊旚垚ㆾ旚垚䘤↢㯋橼䘬⛘㕡ˤ
Ŧ掉䇯ᶲ䘬㰉❊ㆾ㊯䲳⎗䓐㝼庇⽖㽽䘬掉柕ⶫㆾ掉柕䳁㶭㻼炻ょ
↯⊧䓐㹞∹ˣ劗ㆾ℞Ṿ㚱㨇㶭㻼∹ˤ
Ŧ晾䃞㬌掉柕⼿䙲㕤旚⠝⍲旚㯜㾢䘬䳸㥳炻⎗㕤䳘暐ᶳἧ䓐炻Ữ
ᶵ㗗⬴ℐ旚㯜䘬炻婳㲐シㅱ性⣏慷䘬㯜㾢⛐掉柕ᶲ炻䈡⇓
⛐㯜怲䘬⛘㕡㗪ἧ䓐炻⤪ℏ悐㨇㡘ˣ掉䇯ㆾ暣⫸暞ẞ䫱⍿㯜㽽
侴㎵⢆炻ᶨ凔ḇ暋ẍ䵕ᾖˤ
Ŧ㹓⹎䨩嬲⎗傥㚫Ẍ掉柕堐朊ↅ䳸曏㯋ㆾ㯜溆炻⚈㬌⛐⣑㯋⭺⅟
㗪忚ℍ㘾䘬⭌ℏ䑘⠫炻㚨⤥⮯掉柕㓦⛐掉柕堳ℏ炻䚜军掉柕
㹓⹎㍍役⭌㹓䁢㬊ˤ
夷 㟤
掉柕䳸㥳 12 - 17 㓦⣏䌯 1:5.4
夾 奺 75.4° 㾦掉⎋⼹ 77mm
㚨䳘⚰ 16 橼䧵䚜⼹
ǘ
攟⹎ 82.8 x 107.7mm
㚨役⮵䃎嶅暊 28cm 慵 慷 865g
Ŧ橼䧵⍲慵慷⊭㊔怑楔㍍䑘⛐ℏˤ
Ŧ掉柕ἧ䓐䍣䐫㛸㕁炻䳽䃉㚱⭛䑘⠫戃⍲䟟䫱䈑ˤ
䷩橼㔯ġ
䶎ᑨᝏ䉒ᛘ䘹⭘䘲傜䮌ཤDŽѪҶݵ࠶ᥕ䘲傜䮌ཤⲴՈ䍘ᙗ㜭ˈ䇙
ᛘቭӛᩴᖡⲴҀ䏓ˈ
֯
⭘ࡽ䈧ݸԄ㓶䰵䈫↔
֯
⭘䈤᰾Җˈ䰵䈫ᆼ∅
ˈ䈧࿕ழ؍ᆈ䈤᰾Җˈԕ༷ᰕ৲㘳DŽ↔
֯
⭘䈤᰾ҖѪ૱⡼
ᵪ䙊⭘⡸ᵜˈо⢩ᇊ૱⡼ᵪᴹޣ㚄Ⲵ࣏㜭䈤᰾ˈ䈧ᰦ৲䰵䈕
ᵪⲴ
֯
⭘䈤᰾ҖDŽ
䆜 !! ᆿޞ䱨ᣚ᧠᯳
䈧䙊䗷䮌ཤⴤ㿶ཚ䱣ᡆᕪݹDŽࡉˈՊሩⶋᡆ㿶࣋䙐ᡀᦏᇣDŽ
অ⤜᭮㖞䮌ཤᡆ䮌ཤоᵪ㓴᭮㖞ᰦˈ䈧ⴆк䮌ཤࡽⴆDŽࡉ
ᆈ൘㚊ݹˈሬ㠤⚛⚮Ⲵ㜭ᙗDŽ
⭡Ҿ䜘࠶ᖒ⣦∄䖳༽ᵲˈ䈧൘ᆹ㻵઼л䮌ཤⲴᰦى⌘֯
⭘↓⺞Ⲵᯩ⌅DŽ㋇᳤ൠᯩ⌅ᇩ᱃ሬ㠤䮌ཤᡆᵪ䓛ᦏൿDŽ
䜞Ԭ䈪᱄(ഴ1)
䐟└䮌㷪㓩
䐠ሩ❖⧟
䐡䐍ᓖ
䐢Ჟ␡㤳തᓖ
䐣ᓖ㓯
䐤ሩ❖⁑ᔿ䘹ᤙ䫞
䐥
䐦䚞ݹ㖙
ቲᓭ䮒ཪⲺ߫:
䈕䮌ཤоቬᓧӗⲴ ර㠚ࣘሩ❖䮌ཤаṧˈ䟷⭘Ҷ⭥⻱ݹസ㔃ᶴDŽE
ᩝ䝽㺘 ѝⲴᵪර↓ᑨ
֯
⭘DŽ ᑖƾⲴරˈᵪ䈧㓗( )A(
ࡠᴰᯠപԦ⡸ᵜDŽ)
㜦ধঅ৽ᵪᰐ⌅
֯
⭘DŽ
㺘( )BѝⲴරᰐ⌅
֯
⭘DŽ
ަԆᯠරᵪˈ䈧ḕ䰵ᵪ䈤᰾ҖˈҶ䀓ᱟ᭟ᤱቬᓧ Eර䮌
ཤণDŽ
ᆿ㻻䮒ཪ
䮌ཤⲴ㻵নᯩ⌅ˈ䈧৲㘳ᛘᡰ
֯
⭘ᵪⲴ
֯
⭘䈤᰾ҖDŽ
(മ1ѝⲴ䐥) ᴹ⭥ᆀ䀖⛩DŽྲࡂՔᡆ⊑ිˈ䈧ሿᗳˈ
ࡉ㜭Պሬ㠤᭵䳌ᡆ᭵䳌DŽ
ሯ❜
㤕㾱䘹⭘㠚ࣘሩ❖ˈ䈧ሶሩ❖⁑ᔿ䘹ᤙ䫞ᤘ㠣“ ”AF ս㖞
(മ2)DŽ䘹
⭘ࣘሩ❖ˈሶሩ❖⁑ᔿ䘹ᤙ䫞ᤘ㠣“ ”MF ս㖞
(മ3)ˈᛘণ䙊
䗷䖜ሩ❖⧟ࣘሩ❖DŽ
ᵪᵪ䓛Ⲵሩ❖⁑ᔿⲴᴤ᭩઼䇮ᇊˈ䈧৲➗ᵪ֯⭘䈤᰾ҖDŽ
൘ࣘሩ❖⁑ᔿлˈሩ❖⧟ণ֯ᐢ൘
“
҄
”
ᰐ䲀䘌ս㖞кˈҏᆈ൘
ᰐ䲀䘌ս㖞ᰐ⌅ሩ߶ⲴᛵߥDŽ䈧䙊䗷Ჟಘ㿲ሏⲴᰦ䘋㹼ሩ❖DŽ
ሩҾ㍒ቬ 䮌ཤˈṩᦞ
֯
⭘ᵪරⲴнˈ㜭ᆈ൘䜘࠶E
ࣘ
⭫ᩴᰦˈӵ᭟ᤱ ሩ❖⁑ᔿDŽMF
↔䮌ཤণ֯൘䇮ᇊѪ 㠚ࣘሩ❖⁑ᔿлˈҏ
֯
⭘ ࣘሩ❖DŽAF MF
ᖃ᤹ᘛ䰘᤹䫞ѻˈ䘈ԕ䙊䗷䖜ሩ❖⧟ᶕ㔗㔝䈳ᮤ❖⛩DŽ(ྲ
Ѫ㍒ቬⲴ E䮌ཤᰦˈ䈧ሶᵪⲴሩ❖⁑ᔿ䇮㖞Ѫ ⁑ᔿDŽ[ ]DMF )
ᰦˈ䈕䮌ཤ䝽ᴹ[ޘᰦࣘሩ❖] (Manual Override)࣏㜭ˈণ֯ᱟ
൘㠚ࣘሩ❖⁑ᔿлˈ䙊䗷ࣘ䖜ࣘሩ❖⧟ԕ䘋㹼ࣘሩ❖ ㍒ቬ (
E䮌ཤ䲔ཆ)DŽޘᰦࣘሩ❖࣏㜭ᱟ൘нⲴѝ ᴹнⲴ,
唈䇔٬DŽ
ޘᰦࣘሩ❖
֯
⭘Ⲵ㠚ࣘሩ❖
(AF)
⁑ᔿ
䘲傜ǃቬᓧ ᔰ অ⅑㠚ࣘሩ❖ (AF-SǃS)
䘎㔝㠚ࣘሩ❖ (AF-CǃC)
֣㜭 ޣ䰝 অ⅑㠚ࣘሩ❖ (ONE SHOT)
֯
⭘Ⲵ USB Dock ৺ަу⭘䖟Ԧ“SIGMA Optimization Pro”,
䘹ᤙޘᰦࣘሩ❖࣏㜭Ⲵᔰᡆޣ䰝˗ᰦԕሩ MO ⁑ᔿл
㠚ࣘ࠷ᦒᡀޘᰦࣘሩ❖Ⲵ⚥ᓖ䘋㹼㠚ᇊѹ䈳㢲DŽޣ䈖㓶䍴
ᯉˈ䈧৲䰵“SIGMA Optimization Pro ”ѝⲴ“ ” ᑞࣙ 䘹亩DŽ
൘ԕл㖁亥ݽ䍩л䖭 SIGMA Optimization Pro:
http://www.sigma-photo.com.cn/support/download/
Ქ㤹പࡱᓜ
ᩴ㘵ԕṩᦞ䘉њᲟ␡ᓖˈҶ䀓བྷ㠤ⲴᲟ␡㤳ത ❖⛩䱴䘁(
ᲠⲴ㤳ത DŽֻྲ ᡰ⽪Ѫᖃݹസ䇮ᇊѪ ᰦⲴᲟ␡㤳തDŽ) (മ4) F16
䮒ཪ䚤ݿ㖟
䮌ཤⲴ䚞ݹ㖙ˈᴹࣙҾ䱢→⭡Ҿᩴฏཆ䗷ӞⲴ➗᰾ᕅ䎧Ⲵ㘰ᯁ
ᡆ公ᖡDŽᆹ㻵䚞ݹ㖙ᰦˈ䈧⋯亪ᰦ䪸ᯩ䖜ࣘ㠣ڌ→ս㖞 ྲമ( 5)DŽ
ন䚞ݹ㖙ᰦˈ䈧л᤹տ ♄᤹䫞ˈᒦ䘶ᰦ䪸䖜䚞ݹ㖙 ྲമ( 6)DŽ
ᖃᛘн
֯
⭘ᰦˈ䚞ݹ㖙ԕ৽ᆹ㻵 ྲമ ˈׯҾ᭦㓣DŽ( 7)
┚ 䮒
ѪҶ䚯ݽ⭫䶒ӗ⭏ᦏཡˈᔪ䇞
֯
⭘а└䮌DŽ
֯
⭘ٿݹ䮌ᰦˈᔪ䇞
֯
⭘㮴රശ⣦ٿݹ䮌DŽ
䰠⚥᩺ᖧ
䈕䮌ཤ䝽ᵪ㠚ᑖⲴᵪ䰚ݹ⚟
֯
⭘ᰦˈՊӗ⭏䮌ㆂⲴ䱤ᖡDŽ䢤
Ҿ↔ˈ䈧䝽
֯
⭘ཆ㖞䰚ݹ⚟DŽ
ؓᆎȽ
ֵ
⭞ѣⲺ⌞ᝅ⛯
⭡Ҿ▞⒯Ⲵޣ㌫㜭ሬ㠤䴹ᡆ⭏䬸DŽ䮯ᵏн⭘Ⲵᰦىˈ䈧оᒢ⠕
ࡲа䎧᭮㖞൘ᇶ䰝ᙗྭⲴᇩಘ؍㇑DŽ䈧᭮㖞൘ᴹ⁏㝁Ѩǃ䱢㲛
ࡲㅹⲴൠᯩDŽ
䈧ⴤ᧕䀖᪨䮌⡷㺘䶒DŽ⚠ቈᡆ⊑ිԕ⭘⚠⨳ᡆ䮌ཤࡧ䖫䖫
䲔৫DŽᤷ㓩ㅹˈԕ
֯
⭘ᐲ䶒к䬰Ⲵ䮌ཤ⌱⏢઼ᬖ䮌㓨䖫䖫
ᬖᤝDŽ⊭⋩ǃ〰䟺⏢
( )俉㭹≤
ㅹᴹᵪⓦࡲ࠷
֯
⭘DŽ
䈕䮌ཤ㲭ᴹ䱢ቈ䱢⌬⒵㔃ᶴˈ㓶䴘ᛵߥлԕ
֯
⭘DŽնᒦ䶎ᆼޘ
䱢≤㔃ᶴˈ᭵䈧൘≤⧟ໍາᡆབྷ䟿≤⌬⒵ᛵߥл
֯
⭘ˈ⢩࡛൘≤
䗩
֯
⭘ᰦҏ䈧⢩࡛⌘DŽྲ䜘㔃ᶴ䘋≤ˈ䮌⡷ᡆ⭥ᆀ䜘Ԧㅹ
≤⎨⒯ˈᴹ㜭䙐ᡀ䖳ѕ䟽ᦏˈӾ㘼ሬ㠤䳮ԕ㔤؞ˈ⭊㠣ᰐ
⌅㔤؞Ⲵ㜭DŽ
⧟ᓖケᰦˈ䮌ཤ䜘㜭ӗ⭏≤㫨⊭㔃䵢⧠䊑DŽӾሂߧᇔ
ཆ䘋ޕ᳆ቻᰦˈ䈧᭮㖞൘䮌ཤᡆ㘵ሱກᯉ㺻ѝˈⴤ㠣䮌
ཤᓖо⧟ໍາᓖ䘁ᰦࠪDŽ
㿺 Ṳ
䮌ཤ㔃ᶴ 12 - 17 ᭮བྷؽ⦷ 1:5.4
㿶䀂 75.4° └䮌ᖴ
77mm
ᴰ㓶ݹസ 16 փ〟ⴤᖴ 䮯ᓖX 82.8 x 107.7mm
ᴰ䘁ሩ❖䐍 28cm 䟽 䟿 865g
փ〟৺䟽䟿ᐢᤜ䘲傜᧕⧟൘DŽ
䮌ཤᡰ
֯
⭘ѻ⧫⪳ᶀᯉˈ㔍ᰐᴹᇣ⧟ໍາѻ䫵৺ㅹ⢙DŽ
ࡦ䙐୶ ṚᔿՊ⽮䘲傜: / SIGMA CORPORATION
ᰕᵜ⾎ླྀᐍ৯ᐍጾᐲ哫⭏ṇᵘ 2-4-16
䘋୶ 䘲傜䍨᱃ к⎧ ᴹ䲀ޜ: ( )
к⎧ᐲ䮯ᆱᆻഝ䐟 ᾬ অݳ65 1 3 ᾬ1301-1302
ᴽ࣑ ԓ㺘:400-852-8080 : 021-6233-1086 FAX:021-6233-1167
2018 11ᒤ ᴸঠࡧ
ㆰփѝ᮷ġ
㐐Ἤ⫼ ⥀㪼⪰ Ạ㢹䚨㨰㊈㉐ ␜䢼 ᵄ㇠䚝⏼␘ ⸬ ㉘⮹㉐⪰ 㢱㡰㐔 䟸 . ,
⥀㪼㢌 ὤ⏙ 㼜Ἵㇵ㢌 㨰㢌㥄㡸 㥉䞉䚌 㢨䚨䚌㜠 ㇠㟝䚨 㨰㐐Ὤ , 㦤㣅
ⵈ⣁⏼␘ ❄䚐 ⸬ ㉘⮹㉐⏈ ᴵ 㾨⮈⢰ ⫼㟨䏬ⷸ ḩ㟝㉘⮹㉐⦐ ╌㛨.
㢼㡰⮤ ⥀㪼䚡⯝⫼␘ ㇠㟝䚌㐐⏈ 䚨 㾨⮈⢰㢌 㼜Ἵ㉘⮹㉐㝴 䚜
㵬Ḕ䚌㐐Ὤ ⵈ⣁⏼␘ .
!
Ḕ
㼜Ἵ ⺴㨰㢌⦐ ㇠㟝㣄ᴴ 㢹㡸 ㍌⓸ 㢼㏩⏼␘ 䙰䚨⪰ .
Š⥀㪼⪰
㣙㵝䚐
㾨⮈⢰⦐
䈐㛅
ⵃ
ᵉ䚐
ṅ㉔㡸
㡕㙼㡰⦐
㫵㥅
⸰
⚀
㐐⥙㣙䚨⪰
㸼⣌䚔
㍌
㢼㏩⏼␘
.
䏭䢼
,
⥀㪼⬀㡰⦐
䈐㛅㡸
㫵㥅
⸰
㟤
㐘⮹㢌
㠄㢬㢨
╝⏼␘
.
!
㨰㢌
㼜Ἵ
⺴㨰㢌⦐
㇠㟝㣄ᴴ
䙰䚨⪰
㢹ᶤ⇌
Ɒ㫼㤵
㋄䚨ᴴ
ⵐ㈑䚔
㍌
㢼㏩⏼␘
.
Š㚒◘
㿕㡸
⥀㪼⦐⺴䉤
⺸⫠䚐
㵸
ⵝ㾌䚌⮨
䈐㛅ṅ㜄
㢌䚌㜠
㬅ṅ䜸ㇵ㢨
ⵐ㈑ 䞈㣠㢌 㠄㢬㢨 ╝⏼␘, .
Š㾨⮈⢰㝴
㫵㥅
⬒⏈
⫼㟨䏬
⺴⺸㡴
㥉ⴴ䚐
⺴䖼㡰⦐
Ạ㉥╌㛨㢼㡰⦐
㼜Ἵ㜄 㨰㢌䚌㜠 㨰㐡㐐㝘 .
Šㇰᴵ⪰
㇠㟝䚌⏈
㟤,
㫴㫴䚌㩅㡸
ⵌ☐㐐
䞉㢬
䟸
㇠㟝䚌㜠
㨰㐡㐐㝘.
㫴㫴䚌㩅㢨
⺴㦥䚐
ㇰᴵ⪰
㇠㟝䚔
㟤,
ㇰᴵᴴ
㘤⤠㥬
⥀㪼ᴴ
䑀㋄╔
㍌ 㢼㏩⏼␘ ⺴㨰㢌⦐ 䑀㋄═ ⥀㪼⏈ ⸨㫑㜄㉐ 㥐㞬╝⏼␘ . (Ḕᵑ .).
ᴵ⺴㢌 ⮹㾡 Ἤ⫰ (1)
ձ䙸䉤㋀䁇
ղ䔠䀘㏘ ⫵
ճᶤ⫠䖐㐐
մ䙰㇠ 㐠⓸ ⌼Ἴ
յ㫴䖐㉔
ն䔠䀘㏘ ⯜☐ 㤸䞌㏘㠸㾌
շ⫼㟨䏬
ո⥀㪼 䟸☐
NIKON ⫼㟨䏬㟝
㢨 ⥀㪼⏈ ⥀㪼㢌 䇴㢹 ⮈䀘⏼㫌Ḱ ┍㢰䚐 ㇠㛅㢬 㤸㣄 Nikon AF E-
㦤⫠ᵐ ⮈䀘⏼㫌㡸 䈅㣠䚌㜴㏩⏼␘ 㜄 䖐㐐═ 㾨⮈⢰㝴 䝬䞌㢨 . Table (A)
ᴴ⏙䚝⏼␘ 䖐㐐ᴴ 㢼⏈ ⯜⒬㡴 䝬䞌㉥㡸 ⸨㣙䚌ὤ 㠸䚨 㺐㐔. ( ۻ ,
ⶸ㤸㡰⦐ 㾨⮈⢰ 䓀㠜㛨⪰ 㛹⒤㢨䏬 䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ .)
Ŧ 䙸⪸ 㢰㙼 ⫠䙀⤽㏘ 㾨⮈⢰㝴 䝬䞌╌㫴 㙾㏩⏼␘.
Ŧ ) Table (B㜄 䖐㐐═ 㾨⮈⢰㝴 䝬䞌╌㫴 㙾㏩⏼␘.
Ŧ ) Table (A) ❄⏈ Table (B㜄 㛺⏈ ⯜⒬㢌 㟤, 㾨⮈⢰ ㇠㟝 ㉘⮹㉐⪰
㵬㦤䚌㐐㛨 ⥀㪼㝴㢌 䝬䞌㉥㡸 䞉㢬䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ E-䇴㢹 .
⥀㪼 㣙㵝ⵝⷉ
㾨⮈⢰㜄 䇼 ⺴㵝䚌⏈ ⵝⷉ㡴 ㇠㟝 ㉘⮹㉐⪰ 䞉㢬䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ .
Ŧ⥀㪼⫼㟨䏬 䖐⮨㜄 㤸ὤ 㥅㥄㢨 㢼㏩⏼␘ ㏘䆠⣌㾌 ❄⏈ ⭰㫴ᴴ Ɐ㡸 .
㟤,
㝘㣅┍
❄⏈
㥐䖼
㋄ㇵ㢌
㠄㢬㢨
╔
㍌
㢼㇠㝘⏼
㇠㟝㐐
㡔㢌䚌㐐ὤ
ⵈ⣁⏼␘.
㸼㥄
㝘䋔
䔠䀘㏘
㣅┍㡸
㠸䚨㉐⏈
⥀㪼㢌
䔠䀘㏘
⯜☐
㏘㠸㾌⪰
ˈ ˉAF
⯜☐⦐
㉘㥉䚌㐐ὤ
ⵈ⣁⏼␘
(Ἤ⫰ 2).
䔠䀘㏘⪰
㍌┍㡰⦐
㉘㥉䚌㐐ὤ⪰
㠄䚌㐘
㟤,
⥀㪼㢌
䔠䀘㏘
⯜☐
㏘㠸㾌⪰
ˈ ˉMF
⯜☐⦐
㉘㥉䚌㐐⮨
䔠䀘㏘
⫵㡸
─⥘
㸼㥄 㦤㥉㢨 ᴴ⏙䚝⏼␘ Ἤ⫰ ( 3).
Ŧ㾨⮈⢰㢌 䔠䀘㐥 ⯜☐⪰ ⷴ䚌ὤ 㾨⮈⢰ 㠸䚨㉐⏈ ㇠㟝 ㉘⮹㉐⪰
㵬㦤䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ .
Ŧ䔠䀘㏘⫵㢨 ⱨ䚐 㢌 㠸㾌㜄㉐⓸ 㠄ᶤ⫠㜄 㸼㥄㢨 ⬒㫴 㙾㡸 ㍌⓸ (䌲)
㢼㡰⦐ 䞉㢬䚌⮨㉐ 㹠㜵䚌㜠 䑀㢬⒈⪰ 㨰㐡㐐㝘.
ŦSony E ⫼㟨䏬 ⥀㪼㢌 㟤 , 㾨⮈⢰ ὤ㦹㜄 ┍㜵ㇵ 㹠㜵 㐐 ♤⢰ MF
⬀ ㉘㥉䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘ .
㢨 ⥀㪼⏈ 㝘䋔䔠䀘㏘ ⯜☐㜄㉐⓸ ⬘⎨㛰 䔠䀘㐥㢨 ᴴ⏙䚝⏼␘ ⵌ㊈䉤 .
ㇵ䈐㜄㉐ 䔠䀘㏘ ⫵㡸 㟴㫵㢸㡰⦐㒜 㸼㥄㡸 㦤㥉䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘. (Sony
E ] ⫼㟨䏬 ⥀㪼㢌 㟤, 㾨⮈⢰㢌 㸼㥄 ⯜☐⪰ [DMF ⦐ ㉘㥉䚌㐡㐐㝘)
❄䚐 㝘䋔䔠䀘㐥 㣅┍ 㐐 䔠䀘㏘ ⫵㡸 㟴㫵㢸㡰⦐㒜 䖴 䇴㢸 ὤ⏙ [ MF ]
(Manual Override) 㡸 㥐ḩ䚝⏼␘ . 䖴 䇴㢸 MF ὤ⏙㢌 㸼ὤ ㉬䐹ᵆ㡴 ᴵ
⫼㟨䏬 ⷸ⦐ ㍌ 㢼㏩⏼␘ ⫼㟨䏬 ⥀㪼 㥐㞬 ␘⪰ (Sony E ).
⫼㟨䏬 䖴 䇴㢸 ᴴ⏙䚐 ⯜☐ MF ὤ⏙ AF
SIGMA, NIKON ON ␜㢰 AF (AF-S, S)
㜤㋁ AF (AF-C, C)
CANON OFF 㐥ἴ AF (ONE SHOT)
ŦSIGMA
USB
DOCK(ⷸ⓸䑄⬘ Ḱ)
㤸㟝
㋀䘸䏬㠜㛨㢬
“SIGMA
Optimization
Pro”⪰ ㇠㟝䚌㜠 䖴 䇴㢸 MF ὤ⏙㢌 ⪰ 䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘ ON/OFF . ❄䚐
䖴 䇴㢸 ὤ⏙㜄㉐ ㇠㟝╌⏈ 䔠䀘㏘ ⫵㢌 㟴㫵㢸 㥉⓸⪰ ㉘㥉䚔 ㍌ MF
㢼㏩⏼␘ ⒈ 㣄㉬䚐 ⇨㟝㡴. SIGMA Optimization Pro 㢌 ⓸㟴⬄ 㡸 “ ”
㵬Ḕ䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ .
ŦSIGMA Optimization Pro ⏈ ␘㢀㢌 㠭㇠㢨䏬⪰ 䋩䚨 ⱨ⨀⦐ ⵏ㡸 ␘㟨
㍌ 㢼㏩⏼␘ : http://www.sigma-global.com/download/
䙰㇠ 㐠⓸ ⌼Ἴ
䙰㇠ 㐠⓸ ⌼Ἴ㡴 ㇠㟝㣄ᴴ 㣄㐔㢌 Ạ⓸㜄 䚐 䙰㇠ 㐠⓸
( ㈘䘸⏼㏘ 㫴㜡) ⪰ 䞉㢬䚔 ㍌ 㢼⓸⦑ ⓸㝴㩁⏼␘. 㜼⪰ ☘⮨, Ἤ⫰ (4)⏈
㦤⫠ᵐ 㡸 ㇠㟝䚼㡸 䙰㇠ 㐠⓸ 㫴㜡㡸 ⸨㜠㩁⏼␘ F16 ⚀㢌 .
⥀㪼 䟸☐
㚰㞬㢌 㵸ṅ㙸⣌㜄㉐ 㹠㜵 㐐 ⵐ㈑䚌⏈ 䙀⤼㛨 ⵃ 㛩㥐㜄 ⵑ㡴 Ḕ㏘䏬
⓸㟴㡸 㨸 ㍌ 㢼㏩⏼␘ 䟸☐⪰ ⺴㵝䚐 䟸 㐐 ⵝ䛙㡰⦐ ─⥘ 㩁⏼␘ .
(Ἤ⫰ 5).
䟸☐⪰
⺸⫠䚌㐐⥘⮨,
♄
ⶸ䏰㡸
⌸⪬
㵸⦐
ⵌ
㐐
ⵝ䛙㡰⦐
─⥘
㩁⏼␘ (Ἤ⫰ 6).
Ŧ䟸☐⪰ ㇠㟝䚌㫴 㙾㡰㐘 ⚀⏈ 䟸☐⪰ ─⥘㉐ 㣙㵝䚌㜠 ⸨Ḵ䚨 㨰㐐ὤ ,
ⵈ⣁⏼␘. (Ἤ⫰ 7)
䙸䉤 ㇠㟝
Ŧ䙸䉤⏈
㠄㾍㤵㡰⦐
1ᵐ⬀
㇠㟝䚌㜠
㨰㐡㐐㝘 䞈⮨㨰ⷴ. (
ṅ⣽㤴䚌 ⵝ㫴⪰
㠸䚌㜠)
ŦAF 㾨⮈⢰
ⵃ
㽕ṅ㡸
㠸䚌㜠
䚌䘸⤠⪰
㇠㟝䚌⏈
㾨⮈⢰㜄㉐
䓬ṅ䙸䉤⪰
㇠㟝䚔 㟤 㠄䓬ṅ䙸䉤 ⪰ ㇠㟝䚌㜠 㨰㐡㐐㝘 (CPL) .
䙀⣌㐐 㹠㜵
㾨⮈⢰㜄
Ḕ㥉═
䙀⣌㐐⪰
㇠㟝䚌㐐⮨
Ἤ⫰㣄ᴴ
ⵐ㈑䚝⏼␘
.
Ḕ㥉䝉
䙀⣌㐐⪰
㇠㟝䚌㫴 ⫼㐐Ḕ 㞬㣙䝉 䙀⣌㐐⬀ ㇠㟝䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ .
Ḵ⫠, 㼜Ἵㇵ㢌 㨰㢌
Ŧ㏩ὤ⏈ Ḥ䑕㢨 ⵃ 䞈㢌 㠄㢬㢨 ╝⏼␘ ㇠㟝䚌㫴 㟤 . 㣙ὤᴸ 㙾㡸
ᶨ㦤㥐㝴 䚜 ⴴ⸽ᴴ⏙䚐 㟝ὤ㜄 ≗㛨 ⸨Ḵ䚌㜠 㨰㐡㐐㝘 ⇌䘸䇼⥀ .
☥ ⵝ㻝㥐ᴴ ḧ㜄㉐ 䚜 ⸨Ḵ䚌㫴 㨰㐡㐐㝘 㢼⏈ ⬄㙸 .
Ŧ⥀㪼 ⮨㡸 㫵㥅 ㋄㡰⦐ ⬀㫴㫴 ⬄㙸 㨰㐡㐐㝘 ⭰㫴 ⵃ 㝘㜰㐐㜄⏈ .
㜄㛨⽈⦐㛨 ⵃ ⥀㪼⽈⤠㐐⦐ 㷡㋀䚌㜠 㨰㐡㐐㝘 㫴ⱬ ☥㡴 㐐䑄䚌Ḕ .
㢼⏈ ⥀㪼䆨⫠∼ 㚕Ḱ ⥀㪼䆨⫠␑ 䓌㢨䒰⦐ ᴴ⸁ ␚㙸 㨰㐡㐐㝘 .
␘⪬ 㡔ὤ㟝㥐⦐⏈ 㤼 ⥀㪼㷡㋀⪰ Ἴ䚝⏼␘ .
Ŧ㢨 ⥀㪼⏈ ⭰㫴㝴 Ɒ 䎴ὴ ⵝ㫴 㷌⫠ᴴ ═ ⥀㪼㢹⏼␘ ♤⢰㉐ 㢨⤤ .
Ạ㦤⏈ ᴴⷰ㟨 ⽸ᴴ 㝘⏈ ⇔㜄⓸ 㹠㜵㡸 ᴴ⏙䚌 䚌㫴⬀ ⵝ㍌㝴 ᵍ㡴
ὤ⏙㡴 Ɒ ᴴᾀ㢨㜄㉐ ㇠㟝 㐐 ⬂㡴 㛅㢌 ⥀㪼㜄 㙸␍⏼␘. Ɒ㢨
䎴ὤ㫴 㙾⓸⦑ 㦤㐠䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ ⇨⺴ ⺴䖼㢨⇌ 㤸ὤ㤵 Ạ㦤ᴴ .
Ɒ㜄 㢌䚨 ㋄ㇵ㡸 㢹 ╌⮨ ㍌⫠ᴴ ⬘㟤 㛨⥘㠀㫼 ㍌ 㢼㏩⏼␘ .
ŦἽ䚐 ⷴ䞈㜄 㢌䚨 ⥀㪼 ⇨⺴㜄 ⵐ㈑䚌⦐ 㵜ᴴ㟨 㝜⓸ Ɒⵝ㟬㢨
㞬⺴㜄㉐ ♤⡯䚐 㐘⇨⦐ 㢨┍ 㐐㜄⏈ 䀴㢨㏘ ⵃ ⽸␄⸽䍠㜄 ≗㛨
㨰㠸㝜⓸㜄 ⬒㻈㛨 ㇠㟝䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ .
㨰㟈 ㇠㛅
⥀㪼Ạ㉥ (Ấ ⬘- ) 12 - 17
㺐㹠㜵 ⵤ㡜 1:5.4
䞈 ᴵ 75.4°
䙸䉤㇠㢨㪼 77mm
㺐㋀㦤⫠ᵐ 16
㺐 Ὤ㢨 x 82.8 x 107.7mm
㺐␜㹠㜵ᶤ⫠ 28cm
ⱨ 865g
Ŧ䆠ὤ㝴 ⱨ⏈ 㐐Ἤ⫼ ⫼㟨䏬 ὤ㨴 .
Ŧ㢨
⥀㪼㜄
㇠㟝═
㠄㣄㣠⏈
䞌㤵㡰⦐
㡔⓹䚐
⇝
㢨⇌
⽸㋀⪰
䚜㡔䚌Ḕ
㢼㫴 㙾㏩⏼␘ .
㇠㟝 ㉘⮹㉐
Ȼɥɚɝɨɞɚɪɢɦ ɜɚɫ ɡɚ ɜɵɛɨɪ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɑɬɨɛɵ ɮɢɪɦɵ Sigma. ɩɨɥɭɱɢɬɶ
ɦɚɤɫɢɦɭɦ ɨɬ ɜɚɲɟɝɨ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ Sigma, ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ, ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ
ɩɟɪɟɞ ɧɚɱɚɥɨɦ ɪɚɛɨɬɵ.
ȼɇɂɆȺɇɂȿ!!: ɆȿɊɕ ɉɊȿȾɈɋɌɈɊɈɀɇɈɋɌɂ
Ŧɇɟ ɫɦɨɬɪɢɬɟ ɧɚ ɫɨɥɧɰɟ ɱɟɪɟɡ ɨɛɴɟɤɬɢɜ. ɗɬɨ ɦɨɠɟɬ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ ɝɥɚɡɚ ɢɥɢ
ɥɢɲɢɬɶ ɡɪɟɧɢɹ.
Ŧɇɟɡɚɜɢɫɢɦɨ
ɨɬ
ɬɨɝɨ,
ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ
ɨɛɴɟɤɬɢɜ
ɧɚ
ɤɚɦɟɪɟ
ɢɥɢ
ɧɟɬ,
ɧɟ
ɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟ
ɟɝɨ ɫɨɥɧɰɟ ɧɚ ɫɨ ɫɧɹɬɵɦɢ ɤɪɵɲɤɚɦɢ ɦɨɠɟɬ . ɗɬɨ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɤɨɧɰɟɧɬɪɚɰɢɢ
ɥɢɧɡɚɦɢ ɫɨɥɧɟɱɧɵɯ ɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɥɭɱɟɣ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɸ ɩɨɠɚɪɚ.
Ŧ
Ȼɚɣɨɧɟɬ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
ɢɦɟɟɬ
ɨɱɟɧɶ
ɫɥɨɠɧɭɸ
ɮɨɪɦɭ.
Ɉɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ
ɫ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɦ
ɬɚɤ, ɱɬɨɛɵ ɷɬɨ ɧɟ ɩɪɢɜɟɥɨ ɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɦ ɢɥɢ ɬɪɚɜɦɚɦ.
ɈɉɂɋȺɇɂȿ ɑȺɋɌȿɃ ɈȻɔȿɄɌɂȼȺ (Ɋɂɋ.1)
䐟Ɋɟɡɶɛɚ ɩɨɞ ɮɢɥɶɬɪ
䐠Ɏɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ
䐡ɒɤɚɥɚ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɣ
䐢Ɇɟɬɤɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ ɝɥɭɛɢɧɵ
ɪɟɡɤɨɫɬɢ
䐣Ɇɟɬɤɚ ɞɢɫɬɚɧɰɢɢ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
䐤ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɪɟɠɢɦɨɜ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
䐥Ȼɚɣɨɧɟɬ
䐦Ɂɚɳɢɬɧɚɹ ɛɥɟɧɞɚ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
ȾɅə ɇɂɄɈɇ ȻȺɃɈɇȿɌȺ
Ɉɛɴɟɤɬɢɜ ɢɦɟɟɬ ɷɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɵɣ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɦɟɯɚɧɢɡɦ ,
ɫɩɟɰɢɮɢɤɚɰɢɢ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɜ
Nikon
ȿ.
Ⱦɚɧɧɵɣ
ɨɛɴɟɤɬɢɜ
ɫɨɜɦɟɫɬɢɦ
ɫ
ɤɚɦɟɪɚɦɢ,
ɩɟɪɟɱɢɫɥɟɧɧɵɦɢ
ɜ
ɬɚɛɥɢɰɟ
( )Ⱥ
( ,ɤɚɦɟɪɵ
ɨɬɦɟɱɟɧɧɵɟ
Ŭ
ɬɪɟɛɭɸɬ
ɨɛɧɨɜɥɟɧɢɹ
ɩɪɨɝɪɚɦɦɧɨɝɨ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɝɚɪɚɧɬɢɪɨɜɚɧɧɨɣ ɞɥɹ ɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɢ).
ŦɈɛɴɟɤɬɢɜ ɧɟɫɨɜɦɟɫɬɢɦ ɫ ɩɥɟɧɨɱɧɵɦɢ ɡɟɪɤɚɥɶɧɵɦɢ ɤɚɦɟɪɚɦɢ.
ŦɈɛɴɟɤɬɢɜ ɧɟɫɨɜɦɟɫɬɢɦ ɫ ɤɚɦɟɪɚɦɢ, ɩɟɪɟɱɢɫɥɟɧɧɵɦɢ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ (ȼ).
ŦɈɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤɚɦɟɪɵ , ɱɬɨɛɵ ɨɩɪɟɞɟɥɢɬɶ ɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɶ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɤɚɦɟɪɚɦɢ ɫ, ɧɟ ɩɟɪɟɱɢɫɥɟɧɧɵɦɢ ɜ ɬɚɛɥɢɰɚɯ (Ⱥ) ɢɥɢ (ȼ).
ɄɊȿɉɅȿɇɂȿ Ʉ ɄȺɆȿɊȿ
ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɜ ɢɡɭɱɢɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɨɪɹɞɨɤ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɧɚ ɤɚɦɟɪɭ.
ŦȻɭɞɶɬɟ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɵ ɢ ɨɫɬɨɪɨɠɧɵ ɩɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɢɥɢ ɫɧɹɬɢɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɫ
ɤɚɦɟɪɵ,
ɧɟ
ɩɨɜɪɟɞɢɬɟ
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ
ɤɨɧɬɚɤɬɵ,
ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɟ
ɧɚ
ɛɚɣɨɧɟɬɟ
ɤɚɦɟɪɵ.
ɎɈɄɍɋɂɊɈȼɄȺ
ɑɬɨɛɵ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ, ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ
ɪɟɠɢɦɨɜ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɪɢɫ AF ( .2). Ⱦɥɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɪɭɱɧɨɦ
ɪɟɠɢɦɟ ɩɟɪɟɞɜɢɧɶɬɟ – ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɪɟɠɢɦɨɜ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ
ɆF (ɪɢɫ.3). Ɍɟɩɟɪɶ ɜɵ ɦɨɠɟɬɟ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɚɬɶɫɹ, ɜɪɚɳɚɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟ
ɤɨɥɶɰɨ.
ŦɁɚ ɛɨɥɟɟ ɩɨɥɧɨɣ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤ ɜɚɲɟɣ ɤɚɦɟɪɟ.
Ŧɉɪɢ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɟ ɫɮɨɤɭɫɢɪɨɜɚɬɶɫɹ ɜɪɭɱɧɭɸ ɜɵ ɧɟ ɫɦɨɠɟɬɟ ɧɚ ɞɚɥɶɧɟɦ
ɜɢɞɟ ɞɚɠɟ, ɟɫɥɢ ɦɚɫɲɬɚɛ ɪɚɜɟɧ Ṃ (ɛɟɫɤɨɧɟɱɧɨɫɬɶ), ɩɨɷɬɨɦɭ, , ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ
ɨɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ ɮɨɤɭɫ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɩɨɦɨɳɶɸ ɩɪɨɜɟɪɤɢ ɫ ɜɢɞɨɢɫɤɚɬɟɥɹ.
Ŧɇɚ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɜ ɤɚɦɟɪɚɯ Sony E ɪɟɠɢɦɟ ɜɢɞɟɨɫɴɟɦɤɢ ɞɨɫɬɭɩɧɚ ɬɨɥɶɤɨ
ɪɭɱɧɚɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɚ ɞɥɹ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɫ ɛɚɣɨɧɟɬɨɦ Sony E.
Ɉɛɴɟɤɬɢɜ
ɢɦɟɟɬ
ɮɭɧɤɰɢɸ
ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɝɨ
ɞɨɫɬɭɩɚ
ɤ
ɪɭɱɧɨɣ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɟ,
ɞɚɠɟ
ɜ
ɪɟɠɢɦɟ
ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɚ.
ɑɬɨɛɵ
ɞɨɜɟɫɬɢ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɭ
ɜ
ɪɭɱɧɨɦ
ɪɟɠɢɦɟ
ɜɪɚɳɚɣɬɟ
ɤɨɥɶɰɨ
ɪɭɱɧɨɣ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ,
ɩɪɢɞɟɪɠɢɜɚɹ
ɩɨɥɭɧɚɠɚɬɨɣ
ɤɧɨɩɤɭ
ɫɩɭɫɤɚ
(ɜ
ɫɥɭɱɚɟ
ɫ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɦ
ɫ
ɛɚɣɨɧɟɬɨɦ
Sony
E
ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ
ɧɚ
ɤɚɦɟɪɟ
ɪɟɠɢɦ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
[DMF]).
Ɍɚɤɠɟ ɢɦɟɟɬ ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɝɨ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɮɭɧɤɰɢɸ ɞɨɫɬɭɩɚ ɤ ɪɭɱɧɨɣ
[Full- time MF function] (Manual Override), ɜɪɚɳɟɧɢɟɦ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɤɨɥɶɰɚ ɜ
ɪɟɠɢɦɟ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɚ ɢɫɤɥɸɱɟɧɢɟɦ (ɡɚ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɫ ɛɚɣɨɧɟɬɨɦ Sony E).
ɇɚɫɬɪɨɣɤɚ ɡɚɜɢɫɢɬ ɩɨ ɭɦɨɥɱɚɧɢɸ ɮɭɧɤɰɢɢ Full-time MF ɨɬ ɬɢɩɚ ɛɚɣɨɧɟɬɚ.
Ȼɚɣɨɧɟɬ Ɏɭɧɤɰɢɹ Full-time MF Ɋɟɠɢɦɵ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
SIGMA,
NIKON ȼɄɅ. Ɉɞɢɧɨɱɧɵɣ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫ (AF-S, S)
ɇɟɩɪɟɪɵɜɧɵɣ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫ (AF-C, C)
CANON ȼɕɄɅ. Ɉɞɢɧɨɱɧɵɣ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫ (ONE SHOT)
Ŧȼɵ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ ɜɤɥɸɱɢɬɶ ɦɨɠɟɬɟ /ɜɵɤɥɸɱɢɬɶ ɪɟɠɢɦ Full-time MF, ɚ
ɬɚɤɠɟ ɨɬɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɬɶ ɜɟɥɢɱɢɧɭ ɫ ɯɨɞɚ ɤɨɥɶɰɚ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɩɨɦɨɳɶɸ
USB-ɞɨɤ ɫɬɚɧɰɢɢ (ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ ɨɬɞɟɥɶɧɨ ɢ) ɩɪɨɝɪɚɦɦɧɨɝɨ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ
“SIGMA Optimization Pro”. Ɂɚ ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɨɣ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ
ɩɭɧɤɬɟ «ɉɨɦɨɳɶ» ɩɪɨɝɪɚɦɦɵ “SIGMA Optimization Pro”.
Ŧɉɪɨɝɪɚɦɦɭ
SIGMA
Optimization
Pro
ɦɨɠɧɨ
ɛɟɫɩɥɚɬɧɨ
ɡɚɝɪɭɡɢɬɶ
ɫ
ɜɟɛ-ɫɚɣɬɚ:
http://www.sigma-global.com/download/
ȽɅɍȻɂɇȺ ɊȿɁɄɈɋɌɂ .
ɉɪɢ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɟ ɧɚ ɞɟɬɚɥɢɡɨɜɚɧɧɵɣ ɩɪɟɞɦɟɬ, ɜ ɞɨɥɠɧɚ ɮɨɤɭɫɟ ɛɵɬɶ
ɩɥɨɳɚɞɶ, ɧɚɯɨɞɹɳɚɹɫɹ ɜɩɟɪɟɞɢ ɢ ɩɨɡɚɞɢ ɩɪɟɞɦɟɬɚ. ɗɬɨ ɧɚɡɵɜɚɸɬ ɝɥɭɛɢɧɨɣ
ɪɟɡɤɨɫɬɢ. Ɉɛɵɱɧɨ ɱɟɦ ɛɨɥɶɲɟ ɞɢɚɮɪɚɝɦɚ (Ɇɟɧɶɲɟ ɰɢɮɪɚ ɧɚ ɲɤɚɥɟ), ɬɟɦ
ɦɟɧɶɲɟ ɝɥɭɛɢɧɚ ɪɟɡɤɨɫɬɢ (ɪɢɫ.4).
ɁȺɓɂɌɇȺə ȻɅȿɇȾȺ ɈȻɔȿɄɌɂȼȺ
Ȼɥɟɧɞɚ ɨɝɪɚɧɢɱɢɜɚɟɬ ɩɨɩɚɞɚɧɢɟ ɜ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɩɨɫɬɨɪɨɧɧɟɝɨ ɫɜɟɬɚ,
ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɚɟɬ ɡɚɫɜɟɬɤɢ ɢ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɟ ɩɟɪɟɨɬɪɚɠɟɧɢɹ. ɉɪɢɫɬɚɜɶɬɟ ɛɥɟɧɞɭ ɤ
ɮɪɨɧɬɚɥɶɧɨɣ ɱɚɫɬɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ , ɫɨɜɦɟɫɬɢɬɟ ɦɟɬɤɢ ɢ ɩɨɜɟɪɧɢɬɟ ɩɨ ɟɟ ɱɚɫɨɜɨɣ
ɫɬɪɟɥɤɟ ɤɧɨɩɤɭ ɞɨ ɳɟɥɱɤɚ (ɪɢɫ.5). ɑɬɨɛɵ ɫɧɹɬɶ ɧɚɠɦɢɬɟ ɛɥɟɧɞɭ
♄
ɢ ɧɟ,
ɨɬɩɭɫɤɚɹ ɟɺ, ɩɨɜɟɪɧɢɬɟ ɛɥɟɧɞɭ ɩɪɨɬɢɜ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɢ (ɪɢɫ.6).
ŦȾɟɪɠɢɬɟ ɛɥɟɧɞɭ ɧɚɞɟɬɨɣ ɧɚ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɨɛɪɚɬɧɨɣ ɫɬɨɪɨɧɨɣ ɜɪɟɦɹ ɜɨ
ɩɟɪɟɧɨɫɤɢ ɯɪɚɧɟɧɢɹ ɢ (ɪɢɫ.7).
ɎɂɅɖɌɊɕ
Ŧɉɪɢ ɫɴɺɦɤɟ ɦɨɠɧɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɨɞɢɧ ɮɢɥɶɬɪ. ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɞɜɭɯ
ɢɥɢ ɛɨɥɟɟ ɮɢɥɶɬɪɨɜ ɷɮɮɟɤɬɭ ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɦɨɝɭɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ
ɜɢɧɶɟɬɢɪɨɜɚɧɢɹ.
Ŧɉɪɢ
ɪɚɛɨɬɟ
ɫ
ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɧɨɣ
ɤɚɦɟɪɨɣ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ
ɩɨɥɹɪɢɡɚɰɢɨɧɧɵɣ
ɮɢɥɶɬɪ
ɰɢɪɤɭɥɹɪɧɨɝɨ ɬɢɩɚ.
ɎɈɌɈȽɊȺɎɂɊɈȼȺɇɂȿ ɋɈ ȼɋɉɕɒɄɈɃ
ȼɫɬɪɨɟɧɧɚɹ
ɜɫɩɵɲɤɚ
ɧɟ
ɦɨɠɟɬ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ
ɫ
ɷɬɢɦ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɦ.
Ɋɟɡɭɥɶɬɚɬɨɦ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɧɟɠɟɥɚɬɟɥɶɧɚɹ ɬɟɧɶ ɜ ɜɟɪɯɧɟɣ ɨɛɥɚɫɬɢ ɫɧɢɦɤɚ.
Ⱦɥɹ ɞɨɫɬɢɠɟɧɢɹ ɥɭɱɲɢɯ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɨɜ ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɜɧɟɲɧɸɸ
ɜɫɩɵɲɤɭ.
ɍɏɈȾ ɂ ɏɊȺɇȿɇɂȿ.
Ŧɇɟ ɩɨɞɜɟɪɝɚɣɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɪɟɡɤɢɦ ɜɫɬɪɹɫɤɚɦ, ɪɟɡɤɨɦɭ ɩɟɪɟɩɚɞɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ
ɢ ɩɨɜɵɲɟɧɧɨɣ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɸ ɜɥɚɠɧɨɫɬɢ.
ŦȾɥɹ ɫɬɚɰɢɨɧɚɪɧɨɝɨ ɦɟɫɬɨ ɯɪɚɧɟɧɢɹ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɪɨɯɥɚɞɧɨɟ ɫɭɯɨɟ ,
ɩɪɟɞɩɨɱɬɢɬɟɥɶɧɨ ɫ ɯɨɪɨɲɟɣ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɟɣ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ. ȼɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ
ɩɪɨɫɜɟɬɥɟɧɢɹ ɯɪɚɧɢɬɟ ɥɢɧɡ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɟɝɨ ɨɬ ɜɞɚɥɢ ɧɚɮɬɚɥɢɧɚ ɢ ɞɪ.
ɚɧɬɢɦɨɥɟɣ.
Ŧɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɶ, ɛɟɧɡɢɧ ɢ ɞɪɭɝɢɟ ɨɪɝɚɧɢɱɟɫɤɢɟ ɱɢɫɬɹɳɢɟ
ɜɟɳɟɫɬɜɚ, ɱɬɨɛɵ ɨɱɢɫɬɢɬɶ ɥɢɧɡɨɜɵɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ. ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɦɹɝɤɭɸ
ɜɥɚɠɧɭɸ ɬɤɚɧɶ ɞɥɹ ɨɩɬɢɤɢ.
ŦɄɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
ɢɦɟɟɬ
ɩɵɥɟ-
ɢ
ɜɥɚɝɨɡɚɳɢɬɭ.
Ɉɞɧɚɤɨ
ɷɬɨ
ɧɟ
ɨɡɧɚɱɚɟɬ
ɩɨɥɧɭɸ ɜɨɞɨɧɟɩɪɨɧɢɰɚɟɦɨɫɬɶ. ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ, ɨɛɟɪɟɝɚɣɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɨɬ
ɩɨɩɚɞɚɧɢɹ ɧɚ ɧɟɝɨ ɫɢɥɶɧɵɯ ɩɨɬɨɤɨɜ ɜɨɞɵ. ȼɨɫɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɟ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨɣ
ɪɚɛɨɬɵ ɩɨɫɥɟ ɩɨɩɚɞɚɧɢɹ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɢɥɢ ɟɝɨ ɪɟɦɨɧɬ ɜɨɞɵ ɜɨ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɣ
ɦɟɯɚɧɢɡɦ,
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ
ɢ
ɨɩɬɢɱɟɫɤɢɟ
ɷɥɟɦɟɧɬɵ
ɩɪɚɤɬɢɱɟɫɤɢ
ɧɟɜɨɡɦɨɠɧɵ.
ŦɊɟɡɤɢɟ ɩɟɪɟɩɚɞɵ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ ɦɨɝɭɬ ɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɟ ɜɵɡɜɚɬɶ ɬɭɦɚɧɧɨɣ
ɩɟɥɟɧɵ ɧɚ ɩɟɪɟɞɧɟɣ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɥɢɧɡɟ . ɉɨɷɬɨɦɭ, ɜɯɨɞɹ ɜ ɬɺɩɥɨɟ
ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ ɫ ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɭɥɢɰɵ, ɫɪɚɡɭ ɧɟ ɞɨɫɬɚɜɚɣɬɟ ɢɡ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɱɟɯɥɚ,
ɩɨɤɚ ɨɧ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɧɟ ɞɨɫɬɢɝɧɟɬ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ.
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂȿ ɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ
Ʉɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹ (ɷɥɟɦɟɧɬɨɜ/ ɝɪɭɩɩ) 12-17 Ɇɚɫɲɬɚɛ ɫɴɺɦɤɢ 1:5.4
ɍɝɨɥ ɩɨɥɹ Ɋɟɡɶɛɚ ɩɨɞ ɡɪɟɧɢɹ 75.4° ɮɢɥɶɬɪ 77ɦɦ
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ ɞɢɚɮɪɚɝɦɚ 16 Ƚɚɛɚɪɢɬɵ
(ɞɢɚɦɟɬɪ x ɞɥɢɧɧɚ)
82.8x
107.7ɦɦ
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ ɞɢɫɬɚɧɰɢɹ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ 28ɫɦ ȼɟɫ 865ɝ
ŦȽɚɛɚɪɢɬɵ ɢ ɜɟɫ ɭɤɚɡɚɧɵ ɞɥɹ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɫ ɛɚɣɨɧɟɬɨɦ SIGMA.
PYCCɄɂɃ
ϥϣ έΩϗ ϰλϗ ϰϠϋ ϝϭλΣϟ ϝΟ ϥϣ ˬΎϣϐϳγ ΔγΩϋ ˯έη ϰϠϋ έϛηϟ ϝϳίΟ ϡϛέϛηϧ
˯ΩΑϟ ϝΑϗ Ϋϫ ΕΎϣϳϠόΗϟ ΏϳΗϛ Γ˯έϗ ϰΟέϳ ˬϡϛΑ ιΎΧϟ Ύϣϐϳγ ΔγΩόΑ ϊΗϣΗϟϭ ˯ΩϷ
. ΔγΩόϟ ϡΩΧΗγ ϲϓ
έϳΫΣΗ - ΕΎρΎϳΗΣϻ ϭ Δϣϼγϟ
佐ΔγΩόϟ ϝϼΧ ϥϣ αϣηϟ έυϧΗ ϰϟ· ΓέηΎΑϣ ϻ. ϡΎϳϘϟ ϱΩ΅ϳ Ωϗ ϑϼΗ· ϰϟ· ϙϟΫΑ
έλΑϟ ϥΩϘϓ ϭ ϥϳόϟ.
佐ήΘΗ ϻ ϙϮο ϲϓ ΔγΪόϟ ˯ βϤθϟ ήηΎΒϤϟέ ϥϭΩ ΎτϏ ςΑ ˯ ΔγΪόϟ ˬϮγ ΕϧΎϛ ˯
ήϴϣΎϜϟΎΑ ΔΘΒΜϣ ΔγΪόϟ ϡ ϻ . Ωϗ Ύϣϣ ˬ αϣηϟ Δόη ίϳϛέΗ ϥϣ ΔγΩόϟ ϙϟΫ ϊϧϣϳγ
ϕϳέΣ Ώϭηϧ ϲϓ ΏΑγΗϳ.
佐ΔϳΎϐϠϟ ΩϘόϣ ϝϣΎΣϟ ϝϛη. Ϫόϣ ϝϣΎόΗϟ Ωϧϋ έΫΣϟ ϲΧϭΗ ϰΟέϳ ϙϟ ΏΑγϳ ϻ ϰΗΣ
ΔΑΎλϹ.
˯ίΟϷ ϑλϭ
)
ϝϛη1
(
շ ϝϣΎΣϟ
ո ΔγΩόϟ ˯ΎρϏ
մϝϘΣϟ Γέϗ έη΅ϣ ϕϣϋ
յ ίϳϛέΗϟ έη΅ϣ ρΧ
ն ίϳϛέΗϟ έη΅ϣ ΡΎΗϔϣ
ձηέϣΏϟϭϠϟ ϥγ ϕϓέϣ
ղ ίϳϛέΗϟ ΔϘϠΣ
ճ ΔϓΎγϣϟ αΎϳϘϣ
. ϥϭϛϳϧ έϳϣΎϛ ϝϣΎΣϟ
ωϭϧ Δϳϟ ϝϣηΗϭ ΕΎϔλϭϣ αϔϧ ˬΔϳγϳρΎϧϐϣϭέϬϛ Δϳϟ ΔγΩόϟ E - ϥϭϛϳϧ ΔγΩϋ ϲϓ
AF ϝϭΩΟϟ ϲϓ ΔΟέΩϣϟ ΔϘϓϭΗϣ ΕέϳϣΎϛϟ ϊϣ (A) ΔϣϼόΑ ΝΫΎϣϧϟ )ۻ
ΏϠρΗΗ
.(ϕϓϭΗϟ ϥΎϣοϟ έϳϣΎϛϠϟ ΔΗΑΎΛϟ ΞϣέΑϟ ϥϣ ΔΧγϧ ΙΩΣ
佐. Δγϛόϧϣϟ ΕέϳϣΎϛϟ ΩΣϭ ϡϠϳϓ ΔγΩϋ ϊϣ ΔϘϓϭΗϣ Εγϳϟ ΎϬϧ
佐) ϝϭΩΟϟ ΕέϳϣΎϛϟ ϲϓ ϊϣ ΔγΩόϟ ϡΩΧΗγ ϥϛϣϳ ϻB.(
佐 ΔΑγϧϟΎΑ) ϝϭΩΟϟ ΝΫΎϣϧϠϟ ϲϓ ΔΟέΩϣϟ έϳϏ A) ϝϭΩΟϟ ϭ (B (ϰϟ· ωϭΟέϟ ϰΟέϳ ˬ
ωϭϧ ϥϣ ϕϓϭΗ ϥϣ ϕϘΣΗϠϟ ΕΎγΩόϟ έϳϣΎϛϟ ϝϳϟΩ ΕΎϣϳϠόΗ -
E.
έϳϣΎϛϟ ϡγΟΑ ρΑέϟ
ΎϬϠϳλϭΗ Δϳϔϳϛ ϝϭΣ ϝϳλΎϔΗ ϰϠϋ ϝϭλΣϠϟ έϳϣΎϛϟ ΕΎϣϳϠόΗ ϝϳϟΩ ϰϟ· ωϭΟέϟ ϰΟέϳ
έϳϣΎϛϟ ϡγΟ ϥϋ ΎϬϠλϓ ϭ.
佐 ϝϣΎΣ ργ ϰϠϋΔϳΎΑέϬϛ ΕϻΎλΗ· ϙΎϧϫ ˬ ΔγΩόϟ. Ωϧϋ έΫΣϟ ϲΧϭΗ ϰΟέϳ ˵
έέο ϥϷ ϭ ΎϔϠΗ ΏΑγΗ Ωϗ ΓέΫϘϟ ϭ εϭΩΧϟ
έυϧ ΎϬόϣ ϝϣΎόΗϟ ˱
˱ .
ίϳϛέΗϟ
ϝϳϐηΗϠϟ
ϲΎϘϠΗϟ
ˬίϳϛέΗϠϟ
ρΑο
ϊοϭ
έί
ϝϳϐηΗ
έϳϣΎϛϟ
ϲϓ
ΕΎγΩόϟ
ϰϟ·
ϊοϭ
"
AF
"
)ϝϛηϟ2 Εϧϛ Ϋ· ϭ έί ρΑο ˬΎϳϭΩϳ ίϳϛέΗϟ ϲϓ ΏϏέΗ ( ΔγΩόϟ ϲϓ έϳϣΎϛϟ ϝϳϐηΗϟ
ϰϟ·
,Δϳόοϭ
"
MF
"
ϝϛηϟ)
3(ˬ
ϭ
ϙϧϛϣϳ
ρΑο
ίϳϛέΗϟ
ϥϋ
ϕϳέρ
ϝϳϭΣΗ
ΔϘϠΣ
ίϳϛέΗϟ
.
佐 ΔϘϳέρέϳϳϐΗ ϝϭΣ ϝϳλΎϔΗ Ϡϋ ϝϭλΣϠϟ έϳϣΎϟ ϝϳϟΩ ΕΎϣϳϠόΗ ϟ· ωϭΟέϟ Οέϳ
.έϳϣΎϛϟ ίϳέΗϟ
佐ϡΗϳ Ωϧϋ ϥ ˬϱϭΩϳϟ ΔγΩόϟ ϥγΣΗγϣϟ ϥϣϓ ίϳϛέΗϟ Δϳόοϭ ϲϓ ϩΫϫ ϝϳϐηΗ
Ωϳϛ΄Η
ˬΔϓΎγϣϟ αΎϳϘϣ ϰϠϋ ΩΎϣΗϋϻ ϻΩΑ ϥϣ έϳϣΎϛϟ ΔγΩϫ ΔργϭΑ ϳΣλϟ ίϳϛέΗϟ
ϲΗϟ ΓέέΣϟ ΔΟέΩ ϲϓ ΕέϳϐΗϟ ϥϋ ϡΟΎϧϟ ίϳϛέΗϠϟ ϥϛϣϣϟ ϝϭΣΗϟ ϰϟ· ϙϟΫ ϊΟέϳϭ
ϊοϭ ϲϓ ΫϬϟ ιΎΧ ϝΩΑ ϡϳΩϘΗ ϡΗϳ ˬ ϊϳγϭΗϟ ΔγΩόϟ ϲϓ ΔϔϠΗΧϣ ΕΎϧϭϛϣ ΏΑγΗ
ΔϳΎϬϧϼϟ.
佐ΔγΩϋ ϰϟ· ΔΑγϧϟΎΑ Sony E-mountέϓϭΗϳ ˬ MFˬ ϭϳΩϳϔϟ έϳϭλΗ ˯ΎϧΛ ρϘϓ
ϰϠϋ ΩΎϣΗϋ· . έϳϣΎϛϟ
ϲϓ ˬϲΎϘϠΗϟ ίϳϛέΗϟ Δϳόοϭ ϲϓ ϰΗΣ ϱϭΩϳϟ ίϳϛέΗϟ ϝϳϟΩ ΔγΩόϟ ϩΫϫ ϣγΗ ϙϟΫϛ
ίϳϛέΗϟ ΔϘϠΣ έϳϭΩΗΑ ϡϭϘΗ έϳϣΎϛϟ ωέλϣ ϝϳϐηΗ έί ϑλϧ ϰϠϋ ρϐοϟ ϥ ϥϳΣ
ίϳϛέΗϟ ΔρϘϧ ρΑοϟ. ΔγΩϋ ϰϟ· ΔΑγϧϟΎΑ ) Sony E-mount ϊοϭ ρΑο ϰΟέϳ ˬ
ϰϠϋ έϳϣΎϛϟ ίϳϛέΗ .[DMF] (
) έϓϭΗ ϥ ϥϛϣϳ ΔγΩόϟ ϩΫϫ ˬΎοϳ ϝϳϐηΗ MF ϥϋ (ίΎϳΗΟϻ ϝϳϟΩ ) ( ϝϣΎϛ ϝϳϐηΗΑ
. ϼϣΎϋ ϲΎϘϠΗϟ ίϳϛέΗϟ ϥϭϛϳ ϥϳΣ ϲϓ ΔγΩόϟ ίϳϛέΗϟ ΔϘϠΣ έϳϭΩΗ ϕϳέρ
Ωϋ Ύϣ )
ΕΎγΩόϟ (
Sony E-mount
Η ϲοέΗϓϻ ρΑο ϲϓ ΩΩϋϹ ϥ ϝϳϐηMF . ϡΎϛΣΗγ· ϝϛ ϥϋ ϑϠΗΧϳ ϝϣΎϛ ϝϳϐηΗΑ
ΔϘϳέ
ρ
AF ΓέϓϭΗϣϟ ϝϳϐηΗMFϝϣΎϛ ϝϳϐηΗ ϡΎϛΣΗγϻ
AF Ωέϔϣ)(AF-S,S
έέϣΗγ·
AF )(AF-C,C ϝϳϐηΗϟ έί ϝϳλϭΗ ϥϭϛϳϧ ˬΎϣϐϳγ
AF( ΓΩΣϭ ΔΑέο ) Ωέϔϣ ϝϳϐηΗϟ έί ϑϗ
ϭ
ϥϭϧΎϛ
佐 ϡΩΧΗγ ΩϧϋUSB )Ϫϟ ιλΧϣϟ ϪΟϣΎϧέΑϭ (ϝλϔϧϣ ϝϛηΑ ωΎΑϳ"Sigma
Optimization pro"
( ϝΛϣϷ Ύϣϐϳγ ) ϝλϓ / ϝϳϐηΗ έΎϳΗΧ ϥϛϣϣϟ ϥϣϓMF
ϙϟΫϛ ˬϝϣΎϛϟΎΑ ϝ ϝϳϐηΗϟ ΔϘϠΣ ϥέϭΩ ϝϳΩόΗ ϙϧϛϣϳMF ϰϠϋ ϝϭλΣϠϟ ϭ ϝϣΎϛϟΎΑ
ΕΎϣϭϠόϣϟ ϥϣ Ωϳίϣ. "ΓΩϋΎγϣϟ ΔϣΎϗ" ϭέΑ ϝΛϣϷ ΎϣΟϳγ ϰϟ· ωϭΟέϟ ϰΟέϳ ˬ
佐ϗϭϣϟ ϥϣ ϥϛϣϳ ΎϧΎΟϣ ϪϠϳϣΣΗ Ύϣϐϳγ έΎϳΗΧ·: ϲϟΎΗϟ ϊ
http://www.sigma-global.com/download/
ϝϘΣϟ ϕΎρϧ ϕϣϋ
ϥϳϭϛΗϟ ϲϓ (ΓΩΣϟ ΔϘρϧϣ) ϥΩϳϣϟ ϕϣϋ ϥϣ ϕϘΣΗϟ ϰϠϋ ϙΩϋΎγϳ ϝϘΣϟ ϕΎρϧ ϕϣϋ
) ϝϛηϟ ϲϓ ϝΎΛϣϟ ϝϳΑγ ϰϠϋ ˬϙΑ ιΎΧϟ4 ϡΩΧΗγ Ωϧϋ ϝΎΟϣϟ ΔϘρϧϣ ϕϣϋ έϬυϳ (
ΔΣΗϓ.(F16)
ΔγΩόϟ ˯ΎρϏ
ϰϠϋ ΔγΩόϟ ˯ΎρϏ ΩϋΎγϳ Δϳοϣϟ έϭλϟ ϊϧϣΔΟϫϭΗϣϟ ϭ Γ˯ΎοϹ ϥϋ ΔΟΗΎϧϟ
. Γέϭλϟ ΔϘρϧϣ ΝέΎΧ ϥϣ ΔόρΎγϟ ΔϋΎγϟ ΏέΎϘϋ ϩΎΟΗ ϲϓ ϪϳΟϭΗ ϭ ˯Ύρϐϟ ϕϓέ
ϝϛηϟ) ϥέϭΩϟ ϑϗϭΗϳ ϰΗΣ 5.( ΔϋΎγϟ ΏέΎϘϋ ϩΎΟΗ αϛϋ ϪΗέΩΈΑ ϡϗ ˬ ˯Ύρϐϟ ϙϔϟ
έίϟ ϰϠϋ ρϐοϟ ˯ΎϧΛ
♄
ϝϛηϟ) ϥέϭΩϟ ϰΗΣ ϥϋ ϑϗϭΗϳ 6.(
佐ϋ Ωϧϋϝϛηϟ) ΏϘϋ ϰϠϋ Ύγέ ΔγΩόϟ ˯ΎρϏ ρΑέ ϥϛϣϳ ϪϣΩΧΗγ· ˬ ϡΩ 7.(
ηέϣϟ / έΗϠϔϟ
佐Εϗϭϟ αϔϧ ϲϓ ρϘϓ ΩΣϭ ηέϣ ϡΩΧΗγ ΏΟϳ. ϭ έΛϛ ϭ ϥΎΣηέϣ ΏΑγΗϳ Ωϗ
.ϝϳϠυΗϟ ϲϓ ΏΑγΗϳ Ωϗ ˬΏΎρϘΗγϻ έΗϠϓ ϝΛϣ ˬιΎΧ ϙϳϣγ ηέϣ
佐ϱέΩ ϡΩΧΗγ ϊϣ Ωϧϋ" ωϭϧ ϑ έϳϣΎϛ ΏΎρϘΗγϻ ηέϣ ϡΩΧΗγ " .
ϲϓέϏϭΗϭϔϟ έϳϭλΗϟ εϼϓ
ϝϭλΣϠϟ ˬΔγΩόϟ ϩΫϫ ϊϣ ϡΩΧΗγ Ύϣ Ϋ· ˬϝυ ΏΑγϳ ϑϭγ εϼϓ έϳϣΎϛϟ ϝΧΩ ΩΟϭϳ
ΔϳΟέΎΧ εϼϓ ΓΩΣϭ ϡΩΧΗγ ρϘϓ ϰΟέϳ ˬΞΎΗϧϟ ϝοϓ ϰϠϋ.
ϥϳίΧΗϟϭ ΔϳγΎγϷ ΔϳΎϋέϟ
佐 ϭ ΔϳΎϐϠϟ ΔοϔΧϧϣ ϭ ΔϳϟΎϋ ΓέέΣ ΔΟέΩ ϰϟ· νϳέόΗϟ ϭ ΔϣΩλ ϭ Γίϫ ϱ ΏϧΟΗ
ϰϟ·.ΔΑϭρέϟ
佐 ΔϳϭϬϧ Ϫϳϓ ϥΎϛϣ ϥϭϛϳ ϥ ϝοϔϳϭ ˬϑΎΟϭ ΩέΎΑ ϥΎϛϣ έΎϳΗΧ ˬΩϣϷ ϝϳϭρϟ ϥϳίΧΗϠϟ
ϭ ΔΗόϟ ΕΩϳΑϣ ϥϣ ΩΎόΗΑϻ ˬΔγΩόϟ ˯ϼρΑ ϕΣϠΗ Ωϗ ϲΗϟ έέοϷ ΏϧΟΗϟ ˬΓΩϳΟ
. ϥϳϟΎΛϔϧϟ ίΎϏ
佐 Δϳϭοόϟ ϑϳυϧΗϟ Ωϭϣ ϥϣ ΎϫέϳϏ ϭ ϥϳίϧΑϟ ϭ Δϳϭοόϟ ϑϳυϧΗϟ Ωϭϣ ϡΩΧΗγΗ ϻ
ΔϟίϹ Δόρϗ ϡΩΧΗγΎΑ ΎϬϔϳυϧΗϭ ΔγΩόϟ έλΎϧϋ ϥϣ ϊΑΎλϷ ϭ ϊΑΎλϷ ΕΎϣλΑ
. ΔγΩϋ Ξϳγϧ ϭ ΔΑρέ ϭ ΔϣϋΎϧ εΎϣϗ
佐ΫΫέϟϭ ϡϭΎϘϣ ΔΑέΗϸϟ ˯ΎϧΑ ϥϣ ΔγΩόϟ ϩΫϫ. ϥϣ ϡϏέϟΎΑ ϊϘΑϟ ϭ έΎΑϐϟ ΔγΩόϟ Ωο ϩΫϫ
˯Ύϣϟ ϝΛϣ αϳϟ Ϫϧ ϑϳϔΧϟ έρϣϟ ϻ· ˬ ΕΣΗ ΔγΩόϟ ϥϣ ϥϛϣϳ ϡΩΧΗγ ΎϬϠϛϳϫ.
ϰΟέϳ Ωϧϋ ΔλΎΧϭ ˬ ΔγΩόϟ ϰϠϋ εέϟ ϥϣ ˯Ύϣϟ ϥϣ ΓέϳΑϛ Δϳϣϛ ϊϧϣϟ ϩΎΑΗϧϻ
ϩΎϳϣϟ ϥϣ ϪϣΩΧΗγ ΏέϘϟΎΑ . Δϳϟϵ Ρϼλ· ϥΎϳΣϷ ϥϣ έϳΛϛ ϲϠϣόϟ ϲϓ έϳϏ ϥϣ
˯ΎϣϟΎΑ ΔϟΎΣ ΎϬϔϠΗ ϲϓ ΔϳΎΑέϬϛϟ ΕΎϧϭϛϣϟϭ ΔγΩόϟ έλΎϧϋϭ ΔϳϠΧΩϟ.
佐ΏΎΑοϟ ϩΎϳϣϟ ϭ ϑϳΛϛΗ ϲϓ ΔΟΎϔϣϟ ΓέέΣϟ ΏΑγΗΗ Ωϗ ργ ϰϠϋ έϭϬυϟ ϲϓ
ϥγΣΗγϣϟ ϥϣϓ ˬϕϠρϟ ˯ϭϬϟ ϲϓ ΩέΑϟ ϥϣ ΎϣΩΎϗ ΔϓΩ ΔϓέϏ ϝϭΧΩ Ωϧϋ ˬΔγΩόϟ
Δϓέϐϟ ΓέέΣϟ ΓέέΣ ΔΟέΩ ΔϟΎΣ ϲϓ ΔγΩόϟ ϰϠϋ υΎϔΣϟ.
Δϳϧϔϟ ΕΎϔλϭϣϟ
ΔγΩόϟ ˯ΎϧΑ
12
-
17 έϳΑϛΗϟ 1; 5.4
Δϳ΅έϟ Δϳϭί 75.4” έΗϠϔϟ ϡΟ
Σ
77mm
ΔΣΗϔϠϟ ϰϧΩϷ ΩΣϟ 16
ΩΎόΑϹ
έρϘϟ
x
ϝϭρϟ
82.8 x 107.7mm
ίϳϛέΗϠϟ ΔϓΎγϣ ϰϧΩϷ ΩΣϟ 28cm ϥίϭϟ 865 ϡέϏ
佐ΔϋϭϣΟϣ ϥίϭϟϭ ΩΎόΑϷ ϝϣηΗ. SIGMA
佐ϮΘΤΗ ϻ ϱϮϤϟ Ω ΔϴΟΎΟΰϟ ϲϓ ΔϣΪΨΘδϤϟ ϰϠϋ ΔγΪόϟΎλήϟϭ ιΰϟέ Φϴϧ . ΎϴΌϴΑ ϦϳήϴτΨϟ ˱
ΔϳΑέόϟ ΔϐϠϟΎ
Α
Antes de mais, queremos agradecer-lhe a aquisição desta objectiva Sigma.
Sugerimos-lhe, entretanto, uma leitura atenta deste manual, antes de a
utilizar, a fim de conseguir obter os melhores resultados.
AVISO!! PRECAUSÕES DE SEGURANÇA
ŦNão olhe directamente para o sol através da objectiva. Pode causar dados
graves á sua visão ou até cegeira.
ŦEm nenhuma circunstancia, deve deixar a sua objectiva exposta aos raios
solares sem ter a tampa frontal colocada. Desta forma
evitar-se-á
que
os
raios
solares
ao
passarem
através
dos
elementos
ópticos
de
forma
concentrada,
possam
causar
um
incêndio”.
ŦA forma do anel de encaixe é complexa. Maneje com cuidado para evitar
ferimentos.
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES (fig.1)
ձ
Anel
de
encaixe
de
filtro
ղAnel de Focagem
ճEscala de distância
մ
Escala
das
profundidades
de
campo
յLinha de índice de focagem
նSelector do modo de focagem
շBaioneta
ոParasol
PARA MONTAGEM NIKON
Esta objetiva incluiu um mecanismo de diafragma eletromagnético, tendo
este as mesmas especificações que o mecanismo tipo-E presente nas
objetivas Nikon AF. A objetiva é compatível com as câmaras referidas na
tabela (A). (Os modelos com este símbolo Ŭ requerem a ultima versão do
firmware da câmara, para garantir a compatibilidade.)
ŦNão é compatível com câmaras Reflex/SLR de filme.
ŦNão é possível de usar com as câmaras referidas na tabela (B).
ŦPara modelos de câmaras não referidos nas tabelas (A) ou (B), por favor
consulte o manual de instruções da câmara para verificar a compatibilidade
da mesma com objetivas do tipo-E.
COMO PRENDER A OBJECTIVA AO CORPO DA CÂMARA
Por favor verifique o manual de instruções da câmara para detalhes sobre
como acoplar ou retirar do corpo da câmara.
ŦNa superfície da montagem da objectiva, existem contactos eléctricos. Por
favor tenha cuidado com o manuseamento, uma vez que arranhões ou
sujidade poderão causar avarias ou danos.
FOCAGEM
Para utilizar a focagem automática, seleccione o modo de focagem “AF” na
objectiva. (fig.2) Se desejar usar a focagem manual, coloque o selector do
modo de focagem da sua objectiva na posição “ ”(fig.3). Pode ajustar a MF
focagem, rodando o anel de focagem.
ŦConsulte o manual de instruções da sua câmara para mais informações
acerca da selecção do modo de focagem.
ŦAo utilizar esta objectiva no modo de focagem manual, recomenda-se que
confirme a focagem correcta no visor, em vez de confiar exclusivamente na
escala de distâncias. Esta precaução justifica-se porque pode haver uma
mudança na focagem devido a variações extremas de temperatura que
podem causam a dilatação ou a contracção de vários componentes da
objectiva. Tome especial consideração quando focar em infinito.
ŦPara as objectivas com montagem Sony E-mount, apenas está disponível a
função MF durante a captação de vídeo, dependendo da câmara.
Esta objetiva também permite focagem manual, mesmo no modo AF. Com o
botão de disparo premido até meio, faça rodar o anel de focagem da objetiva
até conseguir o ponto de foco desejado. (Para as objectivas com montagem
Sony E-mount, por favor defina o modo de focagem da câmara para [DMF].)
Esta objetiva, tem também a função [MF Permanente] (Manual Override), que
funciona fazendo rodar manualmente o anel de focagem, mesmo com o AF
ativo (excepto para objectivas com montagem Sony E-mount). O ajuste por
defeito da função MF Permanente, varia de acordo com o tipo de baioneta.
Baioneta MF Permanente Modo AF Disponível
SIGMA, NIKON ON AF Pontual (AF-S, S)
AF Continuo (AF-C, C)
CANON OFF AF Pontual (ONE SHOT)
ŦSe utilizar o USB dock (vendido separadamente), com o seu software
dedicado, “Sigma Optimization Pro”, é possível ligar/desligar a função MF
Permanente. Pode igualmente ajustar os parâmetros de funcionamento do
anel de focagem no modo MF Permanente. Para mais informações sobre
este tema, consulte o menu “Help” do software Sigma Optimization Pro.
ŦO
SIGMA
Optimization
Pro,
pode
ser
descarregado
gratuitamente
do
seguinte
site: http://www.sigma-global.com/download/
ESCALA DAS PROFUNDIDADES DE CAMPO
A escala das profundidades de campo ajuda a confirmar a profundidade de
campo (a zona de nitidez) da sua fotografia. Por exemplo, na figura (4), é
mostrada a zona da profundidade de campo quando é usada a abertura F16.
PARASOL
O parasol ajuda a prevenir imagens com reflexos e flares, originadas por luz
forte de fora da área da fotografia. Encaixe o parasol e vire no sentido dos
ponteiros do relógio até deixar de rodar (fig.5). Para desencaixar o parasol,
vire no sentido contrário aos ponteiros do relógio enquanto pressiona o botão
♄
até deixar de rodar (fig.6).
ŦQuando não está a ser utilizada(o), o parasol pode ser encaixado de forma
invertida (fig.7).
FILTRO
ŦSó se deve utilizar um filtro de cada vez. Se usar dois ou mais filtros, ou
filtros mais espessos, como os filtros polarizadores, pode causar o efeito de
vinhetagem.
ŦQuando usar um filtro polarizador com uma câmara AF, use um do tipo
circular.
FOTOGRAFIA COM FLASH
O comprimento da objectiva pode causar sombras indesejadas na imagem,
quando usa o flash incorporado da câmara. Recomenda-se que use
exclusivamente um flash externo.
CUIDADOS BÁSICOS E ARMAZENAMENTO
ŦEvite quaisquer choques ou a exposição a temperaturas excessivas ou à
humidade.
ŦPara armazenamento por um longo período de tempo, escolha um local
fresco e seco, de preferência bem ventilado. Para evitar danificar a
cobertura da objectiva, mantenha-a fora do alcance da naftalina ou de
produtos similares.
ŦNão utilize diluentes, benzina ou outros produtos de limpeza orgânicos para
remover a sujidade ou as dedadas dos componentes da objectiva. Limpe
com um pano macio e humedecido ou com um tecido próprio para limpeza
de lentes.
ŦEsta objetiva tem uma construção com resistência a poeiras e salpicos de
água.
Embora
com
esta
construção
a
objetiva
possa
ser
usada
em
condições
climatéricas de chuva fraca, não significa que ela seja completamente
estanque e á prova de água. Por isso tenha precauções especiais para que a
objetiva não seja sujeita a grandes quantidades de líquidos sobre ela, ou
para que não caia dentro de água. É muitas vezes impraticável a reparação
de componentes internos mecânicos, óticos ou eletrónicos, danificados por
líquidos.
ŦAs mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação ou
embaciar a superfície da objectiva. Quando entrar num quarto aquecido
vindo dum exterior frio, é aconselhável conservar a objectiva no estojo até
que a sua temperatura se aproxime da temperatura ambiente.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Construção da Objectiva
(grupos/elementos) 12 - 17 Relação (Rácio) de
Reprodução 1:5.4
Ângulo de cobertura 75.4° Tamanho do Filtro 77mm
Abertura Mínima 16 Dimensões
(Diâmetro x Comprimento) 82.8 x
107.7mm
Distância Mínima de
Focagem 28 cm Peso 865g
ŦAs dimensões e o peso incluem a baioneta de encaixe SIGMA.
PORTUGUÊS SIGMA (Deutschland) GmbH Carl Zeiss Str. 10/2, D 63322 Rödermark, F.R.GERMANY
Sales: 06074 / 865 16 0 Service: 06074 / 865 16 65 Support: 06074 / 865 16 88
E-Mail: info@sigma-foto.de
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept
any interference received, including interference that may cause undesired operation.
ENGLISH
Disposal of Electric and Electronic Equipment in Private Households
Disposal of used Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other
European countries with separate collection systems)
This symbol indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall
be collected separately for the recycling of electrical and electronic equipment. If the new
products are purchased, this product might be handed over to the distributor or the collection
system of waste electrical and electronic equipment eventually. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product or components of this product. If this product is disposed illegally, it might cause a
possibility of penalties. For more detailed information about recycling of this product, please
contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you have
purchased the product.
DEUTSCH
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten aus privaten Haushalten
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten (Anzuwenden in der Europäischen Union und
anderen europäischen Ländern mit entsprechend geregeltem Abfall- Sammelsystem)
SIGMA unterstützt den Umweltschutz. Diese Produkt und die enthaltenen Zubehörteile erfüllen
die Anforderungen der WEEE-Richtlinie. Bitte bewahren Sie diese Information auf. Dieses Symbol
weist auf die getrennte Rücknahme elektrischer und elektronischer Geräte in EU-Ländern hin.
Bitte werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll. Informieren Sie sich über das in Ihrem Land
gültige Rücknahmesystem und nutzen Sie dieses zur Entsorgung. Batterien und Akkus sollten
separat entsorgt werden.
FRANÇAIS
Elimination des Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques ménagers
(Applicable dans l'Union Européenne selon les dispositions particulières de chaque Etat membre)
Ce symbole inscrit sur le produit ou sur l'emballage, le mode d'emploi et la carte de garantie
indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets ménagers. Il doit être
remis à un point de collecte agréé des Déchets d'Equipements Electrique et Electroniques en fin
de vie. En cas d'achat d'un produit neuf de remplacement, il peut être laissé au point de vente ou
remis à un point de collecte agréé. En vous assurant que ce produit sera éliminé correctement,
vous aiderez à lutter contre l'impact négatif pour l'environnement et la santé humaine qui
résulterait d'un mode d'élimination inapproprié. Le non respect de ces dispositions peut
entraîner une amende.
NEDERLANDS
Inzamelen van electronische apparatuur voor huishoudelijk gebruik
Inzamelen van electronische apparatuur (van de toepassing in de EU en andere Europese landen
met een gescheiden afval systeem).
Dit symbool geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld.
Inplaats hier van zal het apart worden verzameld voor hergebruik van electrische- en
electronische apparatuur. De producten die aan het einde van hun levensduur zijn dient u in te
leveren bij de leverancier of bij het afval inzamelstation voor elektrische apparatuur. Indien u dit
product op de juiste- / voorgeschreven wijze weggooit help u hiermee het milieu te sparen en
voorkomt u dat schadelijke stoffen van dit product, of van de gebruikte onderdelen, de
gezondheid van mens en dier kunnen schaden. Wanneer dit product illegaal wordt gedumpt
kunnen boetes worden gegeven. Voor meer informatie voor hergebruiken van dit product kunt u
contact opnemen met uw locale afval scheidingsstation of bij de winkel waar u het apparaat
gekocht heeft.
ESPAÑOL
Disposición de equipamiento eléctrico y electrónico en casa privadas.
Disposición de uso de equipamiento ecléctico y electrónico (Aplicable en la Unión Europea y otros
países con sistemas de recolección separados)
Este símbolo indica que este producto no debe ser tratado como otros residuos de uso general.
Los equipos eléctricos y electrónicos deben reciclarse por separado y de manera correcta. Puede
existir la posibilidad de devolver sus productos a su distribuidor habitual cuando adquiera un
nuevo producto que sea de tipo equivalente o realice las mismas funciones, o depositarlos en los
puntos de recogida municipales. Depositando este producto correctamente, UD ayuda al
tratamiento adecuado de los productos reciclables y previene los efectos potencialmente
negativos para el medioambiente y la salud, que podrían verse afectada por un incorrecto
reciclado del producto. Si este producto es depositado de forma ilegal puede ser causa de
penalización. Para más información sobre reciclar este producto, por favor contacte con el
ayuntamiento de su ciudad, el servicio de basuras o la tienda donde compro su producto.
ITALIANO
Smaltimento domestico dei rifiuti elettrici ed elettronici
Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (Per gli Stati UE e dell’Europa con raccolta
differenziata dei rifiuti)
Il simbolo indica che questo prodotto non deve essere considerato un normale rifiuto domestico.
Perciò deve essere raccolto separatamente ,in modo da permettere il riciclo dei suoi componenti
elettrici ed elettronici. Quando si sostituisce con un nuovo prodotto, deve essere consegnato al
distributore o al centro di raccolta per lo smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici.
Assicuratevi che il prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete a prevenire negative
conseguenze per l’ambiente e per la salute umana, che potrebbero essere causate dal suo
inappropriato smaltimento. Se questo prodotto è smaltito contrariamente a quanto prescrive la
legge, si può andare incontro a sanzioni.
SVENSKA
Hantering
av elektriskt och elektroniskt hushållsavfall
Hantering av förbrukad elektrisk och elektronisk utrustning, gällande EU och övriga europeiska
länder med separata uppsamlingssystem.
Denna symbol betyder att denna produkt ej skall hanteras som vanligt hushållsavfall. Istället
skall den lämna till närmaste återvinningsstation. Genom att lämna in denna produkt på korrekt
sätt, hjälper du till att förhindra skador på människa och miljö, som annars kunnat uppstå vid
normal sophantering. Om din utrustning har lätt urtagbara batterier eller accumulatorer, var
vänlig lämna in dem enligt lokala föreskrifter. Återvinning hjälper till att spara våra naturtillgångar.
För mer detaljerad information om återvinning av denna produkt, vänd Dig till ortens miljökontor
eller till din handlare.
DANSK
Bortskaffelse af elektrisk/elektronisk udstyr i private husholdninger
Bortskaffelse af kasseret elektrisk & elektronisk udstyr (Gældende for lande indenfor EU og
andre europæiske lande med separat indsamlingsordning).
Dette symbol betyder, at udstyret ikke bør behandles som almindeligt husholdningsaffald. I
stedet skal det afleveres på et godkendt indsamlingssted for behandling og genanvendelse af
elektronisk udstyr. Ved at bortskaffe dette produkt på korrekt måde, sikrer du at affaldet
behandles korrekt og genbruges i størst muligt omfang. Herved forhindres en evt. negativ
miljømæssig og sundhedsmæssig effekt der kunne opstå ved forkert behandling af affaldet. Hvis
udstyret indeholder batterier eller akkumulatorer der nemt kan tages ud, bør disse behandles
separat i henhold til de lokale regler. Genbrug af materialer hjælper med at bevare de naturlige
ressourcer. Hvis du ønsker mere detaljerede oplysninger om genbrug af dette produkt, kan du
kontakte de lokale myndigheder, den lokale renovationsvirksomhed eller den forretning hvor du
har købt produktet.
PORTUGUÊS
Eliminação doméstica dos equipamentos eléctricos e electrónicos
Eliminação de equipamento eléctrico e electrónico usado (aplicável na União Europeia e noutros
países da Europa com sistemas de recolha de lixo separados)
O símbolo acima indica que o produto não deve ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso,
deve ser separado para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Se adquirir novos
produtos, esta câmara deve ser entregue ao distribuidor ou a um sistema especializado de
recolha de lixo. Assegurando a correcta eliminação destes equipamentos, ajudará a prevenir
consequências negativas para o ambiente e para a saúde humana causadas por uma
inapropriada manipulação dos componentes deste produto. Se a eliminação for feita de forma
ilegal, poderá dar lugar a eventuais penalizações. Para informação mais detalhada acerca da
reciclagem deste produto, contacte os serviços camarários ou a loja onde adquiriu o mesmo.
䘲⭘Ҿѝഭ ӗ૱ѝᴹᇣ⢙䍘Ⲵ〠৺䟿 䮌ཤ
ᴹᇣ⢙䍘
䜘Ԧ〠 䫵
(Pb)
⊎
(Hg)
䭹
(Cd)
ޝԧ䬜
(Cr(VI))
ཊ◣㚄㤟
(PBB)
ཊⓤҼ㤟䟊
(PBDE)
ཆ༣
(
䠁䜘Ԧ
) g Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
ཆ༣
(
ṁ㜲䜘Ԧ
) Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
สᶯ䜘Ԧ g Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
ݹᆖ䜘Ԧ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
ᵪỠ䜘Ԧ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
༷⌘
ᵜ㺘Ṭᦞ Ⲵ㿴ᇊ㕆ࡦDŽSJ/T 11364
Ũ
㺘⽪䈕ᴹᇣ⢙䍘൘䈕䜘Ԧᡰᴹ൷䍘ᶀᯉѝⲴ䟿൷൘ 㿴ᇊGB/T 26572
Ⲵ䲀䟿㾱≲ԕлDŽ
g
㺘⽪䈕ᴹᇣ⢙䍘㠣ቁ൘䈕䜘ԦⲴḀа൷䍘ᶀᯉѝⲴ䟿䎵ࠪ GB/T 26572
㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲DŽ
10 ᡆ5മᖒѹ: ↔ḷ䇶ᱟ䘲⭘Ҿ൘ѝഭໍາ䬰Ⲵ⭥ᆀ䇟ӗ૱Ⲵ⧟؍֯
⭘ᵏ䲀DŽ↔ӗ૱
֯
⭘㘵㾱䚥ᆸᆹޘ઼
֯
⭘кⲴ⌘һ亩ˈӾ⭏ӗѻᰕ䎧Ⲵ
ᒤᡆӄᒤᵏ䰤нՊሩ⧟ໍາ⊑ḃˈҏнՊሩӪ䓛઼䍒ӗ䙐ᡀ䟽བྷᖡ૽DŽ
Produktspezifikationen
Marke: | Sigma |
Kategorie: | linse |
Modell: | Art 28mm F1.4 DG HSM |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Sigma Art 28mm F1.4 DG HSM benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung linse Sigma
6 Oktober 2024
6 Oktober 2024
18 September 2024
17 September 2024
Sigma 18-250mm f/3.5-6.3 DC Macro OS HSM Canon Bedienungsanleitung
15 September 2024Sigma 100-400mm f/5-6.3 DG OS HSM C Canon Bedienungsanleitung
14 September 2024
9 September 2024
4 September 2024
4 September 2024
4 September 2024
Bedienungsanleitung linse
- linse Samsung
- linse Gigabyte
- linse Sony
- linse Panasonic
- linse Gaggenau
- linse Canon
- linse Optoma
- linse Olympus
- linse MSI
- linse Fujifilm
- linse Nikon
- linse Kodak
- linse Leica
- linse Pentax
- linse Zeiss
- linse Lensbaby
- linse Tamron
- linse Godox
- linse FLIR
- linse Vivitar
- linse Vello
- linse Cambo
- linse Hanwha
- linse Axis
- linse Aputure
- linse Tokina
- linse Laowa
- linse COLBOR
- linse Accsoon
- linse Carl Zeiss
- linse Computar
- linse Irix
- linse DZOFilm
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
15 Oktober 2024
9 Oktober 2024
8 Oktober 2024
8 Oktober 2024
8 Oktober 2024
7 Oktober 2024
2 Oktober 2024
1 Oktober 2024
1 Oktober 2024