Sigma 24-70mm F2.8 DG DN II Bedienungsanleitung
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Sigma 24-70mm F2.8 DG DN II (2 Seiten) in der Kategorie linse. Dieser Bedienungsanleitung war für 14 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJƢŵஜ
ᛟଢǛƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷදໜǛദƠƘྸ
ᚐƠƯŴϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳƓஜᛟଢƸŴӲǫȡȩဇσဇƱ
ƳƬƯƓǓLJƢƷưŴႸƴǑǓƝဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖǛƓᛠLjƴƳǓŴ
ƝဇǫȡȩƷᛟଢNjƋǘƤƯƝᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻ
ЏƴሥƠƯƘƩƞƍŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕͻǛƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
Š
ȬȳǺưٽᨗǛᙸƳƍưƘƩƞƍŵڂଢǍᙻщᨦܹƷҾ׆ƱƳǓ
LJƢŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕᨦܹǛƏƔŴཋႎܹƕႆဃƢǔӧ
ᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
Š
ȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩƴŴȬȳǺǭȣȃȗǛ˄ƚƳ
ƍLJLJ્ፗƠƳƍưƘƩƞƍŵٽᨗƷήƕᨼήྵᝋǛឪƜƠŴ້໎
ƷҾ׆ƱƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
Š
ȞǦȳȈӏƼƦƷԗᡀƷᢿԼƸŴᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴ
ᒰƴৢƏƱࣴƢǔǕƕƋǓLJƢŵ
Š
ɤᏩƸҗЎƴࢍࡇƷƋǔNjƷǛƝဇƘƩƞƍŵࢊƍNjƷǛƝဇ
ƴƳǓLJƢƱŴ᠃ƢǔǕƕƋǓLJƢŵ
Š
ƜƷȬȳǺƴƸᄬჽƕϋᔺƞǕƯƍLJƢŵ࣎ᐥȚȸǹȡȸǫȸƳƲ
ƷҔၲೞ֥ƴࢨ᪪ǛӏDžƢǕƕƋǔƷưŴ5cm
ˌɥᩉƠƯƝ
ဇƘƩƞƍŵ
Š
ᄬщƴࢊƍǭȣȃǷȥǫȸȉᲢᄬൢǫȸȉᲣƳƲǛȬȳǺƴᡈƮƚ
ƳƍưƘƩƞƍŵᚡϋܾƕෞڂƢǔǕƕƋǓLJƢŵ
ӲᢿƷӸᆅᲢ Უ1
ձ
ȕǣȫǿȸƶơ
ղ
ȕǩȸǫǹȪȳǰ
ճ
AFL Ȝǿȳ
մ
ȕǩȸǫǹȢȸȉЏƑǹǤȃȁ
յ
ǺȸȠȪȳǰ
ն
ǺȸȠȭȃǯǹǤȃȁ
շ
ǓȪȳǰ
ո
ǓȪȳǰǯȪȃǯǹǤȃȁ
չ
ǓȪȳǰȭȃǯǹǤȃȁ
պ
ȞǦȳȈ
ջ
ȬȳǺȕȸȉ
Ɲද
ȬȳǺӓࠀᙀദƷ Ǜᢠ৸ưƖǔǫȡȩǛƓƍƷƓܲಮƸŴǫȡON/OFF
ȩȡȋȥȸƔǒӲᆔӓࠀᙀദǛ ƴᚨܭƠƯƝဇƘƩƞƍŵON (AUTO)
ȬȳǺƷბᏮ૾ඥ
ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓƪƷǫȡȩƷᛟଢƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
ȞǦȳȈ᩿ƴƸᩓൢໜƕƋǓLJƢŵǭǺǍ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍᨦƷ
Ҿ׆ƱƳǓLJƢƷưƝදƘƩƞƍŵ
ȔȳȈӳǘƤ
ǪȸȈȕǩȸǫǹᲢ ᲣưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓƑǹAF
ǤȃȁǛ ƴǻȃȈƠLJƢᲢ ᲣŵȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹᲢ ᲣưજࢨAF 2 MF
ƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓƑǹǤȃȁǛ MFᲢ ᲣƴǻȃȈƠŴ3
ȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈᛦૢƠƯƘƩƞƍŵ
ǫȡȩƷȕǩ
ȸ
ǫǹȢ
ȸ
ȉƷЏǓƑƸ
Ŵ
ƝဇƷǫȡȩƷᛟଢƴࢼƬ
ƯƘƩƞƍŵ
AFL Ȝǿȳ
AF ˺ѣɶƴ AFL ȜǿȳᲢ 4ᲣǛƢƱŴAF ǛǹȈȃȗƞƤǔƜƱƕư
ƖLJƢᲢ ȭȃǯAF / AF ǹȈȃȗೞᏡᲣŵ
ǫȡȩƴǑƬƯƸŴ Ȝǿȳƕࣖ
ݣƠƯƍƳƍئӳƕƋǓLJƢŵAFL
ǫȡȩư ȜǿȳƷೞᏡǛǫǹǿȞǤǺưƖǔئӳƕƋǓLJƢŵᛇAFL
ƠƘƸǫȡȩƷᛟଢǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
Ǻȸȟȳǰ
ǺȸȠȪȳǰǛׅƠƯŴஇᢘƳನƴƳǔǑƏƴŴໜុᩉǛ٭҄ƞƤLJƢŵ
ǺȸȠȭȃǯǹǤȃȁ
ƜƷȬȳǺƸŴઃ࠘ƴᐯưȬȳǺƕ˦ƼƯƠLJƏྵᝋǛ᧸ƙƜƱƕưƖ
ǔŴǺȸȠȭȃǯǹǤȃȁǛͳƑƯƍLJƢŵǺȸȠȪȳǰƷႸႮǛ ƴӳ24
ǘƤŴǺȸȠȭȃǯǹǤȃȁǛ ƴǹȩǤȉƠƯƘƩƞƍᲢLOCK 5Უŵ
જࢨƸǺȸȠȭȃǯǹǤȃȁǛЭᲢ ƱӒݣᲣƴǹȩǤȉƠƯƘLOCK
Ʃƞƍŵ
ǓȪȳǰƴƭƍƯ
ǓΟέǪȸȈǍȞȋȥǢȫᩧЈȢȸȉƷƱƖŴǓƷᚨܭƴМƳǓ
ȪȳǰǛͳƑƯƍLJƢŵ
ᩧЈƷᛦૢ૾ඥƸǫȡȩƷᛟଢǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
ǫȡȩƴǑƬƯƸŴǓȪȳǰƕࣖ
ݣƠƯƍƳƍئӳƕƋǓLJƢŵ
ǓȪȳǰǯȪȃǯǹǤȃȁ
ǓȪȳǰƷǯȪȃǯǛƘƢƜƱƴǑǓŴǓǛǹȠȸǺƴǔŴLJƨƸ
ƚǔƜƱƕӧᏡƴƳǓŴѣဒજࢨƳƲƴјௐǛႆƠLJƢŵǯȪȃǯǛ
ƘƠƨƍئӳƸž ſƴǻȃȈƠƯƘƩƞƍŵᲢ ᲣOFF 6
ǓȪȳǰȭȃǯǹǤȃȁ
AȝǸǷȧȳƷƱƖƴȭȃǯƴǻȃȈƢǔƱŴAȝǸǷȧȳưܭƞǕLJ
Ƣŵǫȡȩư ǛᚨܭƢǔئӳƴМưƢᲢ Უŵ ˌٳƷȝǸǷȧF 7 A
ȳưȭȃǯƴǻȃȈƢǔƱŴ્ƔǒஇݱǓƷርưׅ᠃ƠLJƢŵǓ
Ȫȳǰư ǛᚨܭƢǔئӳƴМưƢᲢF 8Უŵ
ȬȳǺȕȸȉ
ȬȳǺȕȸȉƸŴဒឋƴࢨ᪪ǛɨƑǔȕȬǢǍǴȸǹȈƷ˯ถƴஊјưƢŵ
ӕǓ˄ƚ૾ƸŴȬȳǺέᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴᚘ૾ӼƴഥLJǔLJ
ưׅƠLJƢᲢ ᲣŵӕǓٳƠ૾ƸᲢ ᲣƷǑƏƴŴȬȳǺȕȸȉӕǓٳ9 10
ƠȜǿȳ
♄
ǛƠƳƕǒŴӒᚘ૾ӼƴഥLJǔLJưׅƠLJƢŵ
ȬȳǺǛဇƠƳƍƸŴȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴӕǓ˄ƚǔƜƱƕưƖLJ
ƢᲢ 11Უŵ
ሥŴӕৢɥƷද
ൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ᧓ဇƠƳƍئӳƸŴʑ༞дƱɟ
ደƴࣱ݅Ʒᑣƍܾ֥ƴλǕƯሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪȳሁŴ᧸ᖓд
ƷƋǔئƴƸሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ
ȬȳǺ᩿ƴƸႺưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱƖƴƸŴ
ȖȭǢȸƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵƷួƳƲƸŴࠊᝤƷȬ
ȳǺǯȪȸȊȸ෩ƱȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư᠉ƘƍƯƘƩƞƍŵ
șȳǸȳŴǷȳȊȸሁƷஊೞ๋дƸዌݣƴǘƳƍưƘƩƞƍŵ
ƜƷȬȳǺƸŴ᧸ػȷ᧸ನᡯƱƳƬƯƓǓŴݱᩋƳƲưƷဇƸӧᏡư
ƢƕŴ᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵ൦ᡀƳƲưƷဇưƸŴٻƷ൦ƕǒ
ƳƍǑƏƴදƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂljƱŴٻƖƳᨦ
ƷҾ׆ƱƳǓŴྸɧᏡƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ݊ƍ
ދٳƔǒଡ଼ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴλǕŴԗ
ƷภࡇƴƳơLJƤƯƔǒƝဇƘƩƞƍŵ
ԼឋᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴƭƍƯ
ԼឋᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷżᚰᙹܭŽǛƝӋༀƘƩ
ƞƍŵ
ɼƳˁಮ
ȬȳǺನ
Ტ
፭
-
Უ
15 - 19
இٻજࢨྙ
Ტ
W
-
T
Უ
1:2.7 - 1:4
ဒ ᚌ
84.1 34.3- °
ȕ
ǣ
ȫǿ
ȸ
ǵǤǺ
Ø 82mm
இݱǓ
22
இٻࢲ ᧈƞx Ø 8 87.
x
120.2mm
இჺજࢨុᩉ
Ტ
W
-
T
Უ
0.17 0.34 - m
7 g 45
ٻƖƞƞƸŴLȞǦȳȈƷNjƷưƢŵ
ƜƷȬȳǺƸŴᤲǍƻእǛԃLJƳƍ ؾݣሊǬȩǹǛဇƠƯƍLJƢŵ
᪥ᮏㄒ
ᜩ ԓ
ද
Thank you very much for purchasing a Sigma In order to get the Lens.
maximum performance and enjoyment out of your Sigma lens, please
read this instruction booklet thoroughly before you start to use the lens.
WARNING! SAFETY PRECAUTIONS! :
Do not look directly at the sun, through the lens. Doing so can cause
damage to the eye or loss of eyesight.
Do not leave the lens in direct sunlight without the lens cap attached,
whether the lens is attached to the camera or not. This will prevent the
lens from concentrating the sun’s rays, which may cause a fire.
The shape of the mount and its surrounding parts are very complex.
Please be careful when handling them so as not to cause injury.
This lens has a built-in magnet. Please keep it at least 5cm (2in) away
from medical devices such as cardiac pacemakers as it may adversely
affect them.
Please do not place credit cards featuring a magnetic strip (or any
other object that is sensitive to a magnetic field) close to the lens as it
could damage the data stored on the card.
DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1)
䐟
Filter Attachment Thread
䐠
Focus Ring
䐡
AFL Button
䐢
Focus Mode Switch
䐣
Zoom Ring
䐤
Zoom Lock Switch
䐥
Iris Ring
䐦
Iris Ring Click Switch
䐧
Iris Ring Lock
Switch
䐨
Mount
䐩
Lens Hood
CAUTION
On cameras where lens aberration correction is controlled with 'ON' or
'OFF' in the camera menu, please set all aberration correction functions
to 'ON'(AUTO).
ATTACHING TO THE CAMERA BODY
Please refer to the camera’s instruction manual for details on how to
attach it to or detach it from the camera body.
On the lens mount surface, there are electrical contacts. Please be
careful with their handling as scratches or dirt on them could cause
malfunctions or damage.
FOCUSING
For autofocus operation, set the focus mode switch on the lens to the
“AF” position (fig.2). If you wish to focus manually, set the focus mode
switch on the lens to the “ ” position (fig.3). You can adjust the focus by MF
turning the focus ring.
Please refer to camera’s instruction manual for details on changing the
camera’s focusing mode.
AFL BUTTON
It is possible to cancel autofocus by pressing the AFL button while the AF
is operating (AF lock / AF stop function) 4). (fig.
With some cameras, the AFL button does not work.
Some camera bodies can customize the function of the AFL button, so
please check the details of the camera’s instruction manual.
ZOOMING
Rotate the Rubber grip on the zoom ring to the desired position.
ZOOM LOCK SWITCH
This lens is also equipped with Zoom Lock Switch to eliminate the zoom
creep when the lens is tilted down. Please set zooming ring to 24mm and
set the zoom lock switch to the “LOCK” position. (fig.5)
IRIS RING
It incorporates an iris ring that is useful to adjust the aperture value
during Aperture Priority Auto mode and Manual Exposure mode.
With some cameras, the iris ring does not work.
Check the camera’s instruction manual for how to adjust exposure.
IRIS RING CLICK SWITCH
It is possible to select to activate/deactivate the click of the iris ring, and
this function would be effective for movie shooting. To deactivate the
click of the iris ring, set the switch to “OFF” ( 6 fig. ).
IRIS RING LOCK SWITCH
If you use the Iris Ring Lock Switch when the aperture is set to A, it will
be fixed on A. This function will be useful when adjusting the F-stop via
the camera. (fig.7)
If you use the Iris Ring Lock Switch when the aperture is on any aperture
setting other than A, the aperture ring can still be rotated from maximum
to minimum aperture. This function will be useful when adjusting the
F-stop via the Iris ring. (fig.8)
LENS HOOD
The lens hood helps to prevent flare and ghosted images caused by
bright illumination from outside the picture area. Attach the hood and
turn clockwise until it stops rotation (fig.9). To detach the hood, turn
counter-clockwise while pushing the button ♄ until it stops rotating
( fig.10).
When not in use, the lens hood can be attached upside down (- fig.11).
FLASH PHOTOGRAPHY
The camera’s built-in flash will cause barrel shadow if used with this lens.
For best results, please only use an external flash unit.
BASIC CARE AND STORAGE
Avoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures or to
humidity.
For extended storage, choose a cool and dry place, preferably with good
ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep away from
mothballs or naphthalene gas.
Do not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to remove
dirt or finger prints from the lens elements. Clean by using a soft,
moistened lens cloth or lens tissue.
This lens benefits from a dust and splash proof construction. Although
this construction enables the lens to be used under light rain, it is not
the same as being water proof. Please pay attention to prevent a large
amount of water from splashing on the lens, especially when using it by
a waterside. It is often impractical to repair the internal mechanism,
lens elements and electric components if damaged by water.
Sudden temperature changes may cause condensation or fog to appear
on the surface of the lens. When entering a warm room from the cold
outdoors, it is advisable to keep the lens in the case until the
temperature of the lens approaches room temperature.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Lens construction
15
-
19
Maximum Magnification
Ratio
(W
-
T)
1:2.7 - 1:4
Angle of View
84.1
-
34.3°
Filter Size
Ø
82mm
Minimum A perture
22
Dimensions (Maximum
Diameter
x Length)
Ø
87.8
x
120.2mm
(3. in)5 7 x 4.
Minimum
Focusing
Distance (W
-
T)
0.17
-
0.34
m
( 60.5
–
1.12
ft)
Weight
7 ( .3 ) 45g 26 oz
The figures are for L- . mount
The
glass
materials
used
in
the
lens
do
not
contain
environmentally
hazardous lead and arsenic.
ENGLISH
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses
SIGMA Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung
vor der ersten Benutzung des Gerätes aufmerksam durch.
ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN
Schauen Sie nie direkt durch das Objektiv in die Sonne, da dies zu
Verletzungen
am
Auge
oder
gar
zum
Verlust
des
Sehvermögens
führen
kann.
Unabhängig davon, ob das Objektiv an der Kamera angebracht ist oder
nicht, setzen Sie es bitte keinesfalls ohne Frontdeckel der direkten
Sonneneinstrahlung aus. Dies gilt, um einen Brand zu vermeiden, der durch
das Objektiv einfallende und gebündelte Strahlen ausgelöst werden könnte.
Die Form des Anschlusses und seiner anliegenden Teile sind recht komplex.
Bitte seien Sie vorsichtig bei der Handhabung, um Verletzungen zu vermeiden.
Dieses
Objektiv
hat
einen
eingebauten
Magneten.
Bitte
halten
Sie
es
daher mindestens 5cm von medizinischen Geräten wie Herzschrittmachern
fern, da es diese beeinträchtigen könnte.
Bitte platzieren Sie weder Kreditkarten mit Magnetstreifen, noch
andere magnetempfindliche Gegenstände in der Nähe des Objektivs,
da dies die auf der Karte gespeicherten Daten beschädigen könnte.
BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1)
䐟
Filtergewinde
䐠
Entfernungsring
䐡
AFL-Taste
䐢
Fokussierschalter
䐣
Brennweitenring
䐤
Zoom Lock-Schieber
䐥
Blendenring
䐦
Blendenring
-
Klick
-
Schalter
䐧
Blendenring-
Sperrschalter
䐨
Anschluß
䐩
Gegenlichtblende
ACHTUNG
An
Kameras,
bei
denen
die
Objektiv Aberrationskorrektur-
im
Kameramenü
mit
„
ON
“
oder
„
OFF
“
gesteuert
wird,
stellen
Sie
bitte
alle
Aberrationskorrektur
-
funktionen auf „ON“ (AUTO).
ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄ USE
Einzelheiten
zum
Ansetzen
an
das
Kameragehäuse
und
auch
zum
Abnehmen
vom
Kameragehäuse
finden
Sie
in
der
Bedienungsanleitungder
Kamera.
Am Objektivanschluss befinden sich elektrische Kontakte. Behandeln
Sie diese bitte vorsichtig und halten Sie sie sauber, da Kratzer oder
Schmutz zu Fehlfunktionen oder Schäden führen können.
FOKUSSIEREN
Um die Autofokus-Funktion zu nutzen, stellen Sie den Fokusschalter am
Objektiv auf die AF-Position (Abb.2). Wenn Sie manuell fokussieren
möchten, stellen Sie den Fokusschalter am Objektiv auf die MF-Position
(Abb.3)
.
Sie
können
die
Schärfe
nun
durch
Drehen
am
Fokusring
einstellen.
Einzelheiten zum Ändern der Fokussierbetriebsart der Kamera
entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
AFL-TASTE
Der Autofokus kann während des AF-Betriebs durch Drücken der
AFL-Taste abgeschaltet werden (AF- - - 4 Lock/AF Stop Funktion) (Abb. ).
In
Kombination
mit
manchen
Kameras
funktioniert
die
AFL-Taste
nicht.
An diversen Kamergehäusen kann die Funktion der AFL-Taste
individualisiert werden. Die Details dazu entnehmen Sie bitte der
Bedienungsanleitung der Kamera.
BRENNWEITENEINSTELLUNG
Durch Drehen des Zoomringes wird die Brennweite eingestellt.
ZOOM LOCK- SCHIEBER
Das Objektiv ist mit einem Zoom Lock-Schieber ausgestattet, um das
„Kriechen“, die selbständige Bewegung des Zoomrings bei nach unten
gehaltenem Objektiv, zu verhindern. Stellen Sie den Zoomring auf 24mm
und bringen Sie den Zoom Lock-Schieber in die Position „LOCK“ (Abb.5).
BLENDENRING
Der Blendenring ist hilfreich, um in der Zeitautomatik und im manuellen
Belichtungsmodus den Blendenwert anzupassen.
In
Kombination
mit
manchen
Kameras
funktioniert
der
Blendenring
nicht.
Lesen Sie bitte in der Bedienungsanleitung nach, wie die Belichtung
eingestellt wird.
BLENDENRING KLICK- - SCHALTER
Mittels des Blendenring Schalters kann ein stufenloses verstellen - -Klick
der Blende aktiviert oder deaktiviert werden. Diese Funktion ist für
Filmaufnahmen wichtig. Um das stufenweise verstellen der Blende zu
deaktivieren, stellen sie den Schalter auf „OFF“ (Abb.6 ).
BLENDENRING- SPERRSCHALTER
Betätigen Sie den Blendenring-Sperrschalter, während der Blendenring
auf A eingestellt ist, um den Blendenring auf A zu fixieren. Das ist die
Position, wenn Sie die Blende über die Kamera einstellen möchten
( 7Abb. ). Betätigen Sie den Blendenring-Sperrschalter, während sich der
Blendenring auf einer anderen Blendeneinstellung als A befindet, kann
der Blendenring zwischen der maximalen und minimalen Blende hin und
her gedreht werden. Das ist die Position, wenn Sie die Blende über den
Blendenring am Objektiv einstellen möchten (Abb.8 ).
GEGENLICHTBLENDE
Diese Gegenlichtblende hilft, Reflexe und Geisterbilder zu vermeiden, die
durch starke Lichtquellen außerhalb des Bildbereichs verursacht werden
können. Setzen Sie die Gegenlichtblende an und drehen Sie sie im
Uhrzeigersinn zum ( 9 bis Anschlag Abb. ). Um die Gegenlichtblende
abzunehmen, drehen Sie sie bei gedrückt gehaltener Taste ♄ gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag (Abb.10).
Während
des
Nichtgebrauchs
kann
die
Gegenlichtblende
in
übergestülpter
Form angesetzt werden (Abb.11 ).
BLITZ FOTOGRAFIE
Interner Blitz der Kamera wird einen runden Schatten verursachen.
Verwenden Sie nicht den internen Kamerablitz mit diesem Objektiv, bitte
nur externes Blitzgerät verwenden.
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
Setzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw.
niedrigen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
Wählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und
möglichst gut belüfteten Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der Nähe
von Chemikalien, deren Dämpfe die Vergütung angreifen könnten.
Verwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken auf
Glasflächen keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere organische
Reinigungsmittel,
sondern
ein
sauberes,
feuchtes
Optik Reinigungstuch-
oder Optik-Reinigungspapier.
Diese Objektiv profitiert von einer staub und spritzwassergeschützten -
Konstruktion. Es kann bei leichtem Regen verwendet werden, was
allerdings nicht mit Wasserdichtigkeit gleichzustellen ist. Achten Sie
daher bitte darauf, dass das Objektiv nicht mit einer größeren Menge
Wasser überschüttet werden. Es ist oftmals unmöglich, innere
Mechaniken, Linsenelementen und elektrischen Komponenten zu
reparieren, die durch Wasser beschädigt wurden.
Temperaturschocks können zum Beschlagen des Objektives und seiner
Glasflächen führen. Beim Wechsel aus der Kälte in ein geheiztes Zimmer
empfiehlt es sich, das Objektiv solange im Köcher oder der Fototasche
zu belassen, bis es die Zimmertemperatur angenommen hat.
TECHNISCHE DATEN
Glieder Linsen-
15 19-
Größter
Abbildungsmaßstab
(W
-
T)
1:2.7 - 1:4
Diagonaler
Bildwinkel 84.1 34.3°-
Filterdurchmesser
Ø 82mm
Kleinste Blende
22
Größe (Maximaler
Durchmesser x Länge)
Ø 87.8 x
120.2mm
Naheinstellgrenze
(W - T)
0.17 -
0.34 m
Gewicht
7 g 45
Abmessungen
und
Gewicht
beziehen
sich
auf
das
Objektiv
mit
L- Mount.
Das
Glas,
das
für
das
Objektiv
verwendet
wird,
enthält
kein
umweltschädliches
Blei und Arsen.
DEUTSCH
Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en tirer le
meilleur profit et le plus grand plaisir, nous vous conseillons de lire
attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation.
AVERTISSEMENT ! : PRECAUTIONS D’UTILISATION
Ŧ Ne regardez jamais le soleil à travers l’objectif. Ceci pourrait entraîner
une cécité définitive.
Ŧ Ne pointez pas l’objectif seul ou monté sur le boîtier vers le soleil sans
son bouchon de protection avant. La concentration des rayons du soleil
pourrait provoquer un incendie.
Ŧ La structure de la monture et les pièces qui la composent sont très
complexes. Veuillez être prudent lorsque vous les manipulez afin de ne
pas vous blesser.
Ŧ
Cet objectif possède un aimant intégré. Veuillez le maintenir à une distance
d'au moins 5cm des dispositifs médicaux tels que les stimulateurs
cardiaques, il pourrait avoir un effet défavorable sur ces derniers.
Ŧ
Veuillez ne pas placer de cartes de crédit comportant une bande magnétique
(ou tout autre objet sensible au champ magnétique) à proximité de
l'objectif, celui ci pourrait endommager les données stockées sur la carte.-
DESCRIPTION DES ELEMENTS (FIG.1)
䐟
Filetage pour filtre
䐠
Bague des distances
䐡
Bouton AFL
䐢
Sélecteur de mise au point
䐣
Bague de zoom
䐤
Curseur de vérouillage du zoom
䐥
Bague de diaphragme
䐦
Commutateur de bague de diaphragme
䐧
Curseur de verrouillage de la bague
de diaphragme
䐨
Baïonnette
䐩
Pare- Soleil
AVERTISSEMENT
Sur les appareils photo où la compensation optique de l'objectif est
contrôlée par 'ON' ou 'OFF' dans le menu de l'appareil, veuillez régler
toutes les fonctions de compensation sur 'ON' (AUTO).
FIXATION SUR L’APPAREIL
Veuillez consulter le mode d’emploi de l’appareil pour plus d’informations
sur la façon d’attacher ou de retirer l’objectif de l’appareil photo.
Ŧ La monture de l’objectif est pourvue de contacts électriques. Veuillez
manipuler l’objectif avec toutes les précautions nécessaires, des
rayures ou poussières sur les contacts électriques pouvant provoquer
des dommages ou dysfonctionnements.
MISE AU POINT
Pour une mise au point automatique, placez le sélecteur de mise au point
en position “AF” (fig.2). Pour une mise au point manuelle, placez le
sélecteur en position “ ”MF
(fig.3), et ajustez le point en tournant la bague
de mise au point.
Ŧ Veuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le mode
de mise au point de l'appareil.
BOUTON AFL
Il est possible de désactiver l'autofocus en appuyant sur le bouton AFL
lorsque l'AF est en fonction (verrouillage AF / fonction d'arrêt AF) 4). (fig.
Ŧ Le bouton AFL ne fonctionne pas avec certains boîtiers.
Ŧ
Certains boîtiers permettent la personnalisation du bouton AFL. Veuillez
vous référer au mode d’emploi de l'appareil pour plus de détails.
ZOOMING
Tournez la bague de zoom sur la position voulue.
CURSEUR DE VÉROUILLAGE DU ZOOM
Cet objectif est équipé d’un curseur de vérouillage du zoom en position
24mm pour éviter que le bloc avant ne se déplace lorsque le zoom est
orienté vers le bas. Placez la bague de zoom sur 24mm et placez alors le
curseur de vérouillage en position « LOCK » (fig.5).
BAGUE DE DIAPHRAGME
L'objectif comporte une bague de diaphragme qui permet d'ajuster le
diaphragme en modes de Priorité à l'ouverture et d'Exposition Manuelle.
Ŧ L'activation de la bague de diaphragme ne fonctionne pas avec tous les
boîtiers.
Ŧ Veuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier.
COMMUTATEUR DE BAGUE DE DIAPHRAGME
Il est possible d'activer ou désactiver le crantage de la bague de
diaphragme, une fonctionnalité très utile pour la vidéo. Pour désactiver la
bague, placez le commutateur sur " " ( 6). OFF fig.
CURSEUR DE VERROUILLAGE DE LA BAGUE DE DIAPHRAGME
Si vous actionnez le curseur de verrouillage de la bague de diaphragme
lorsque celle-ci est réglée sur A, la bague de diaphragme sera bloquée
sur A. Cette fonction permet de régler l’ouverture via le boîtier (fig.7). Si
vous actionnez le curseur de verrouillage de la bague de diaphragme
lorsque l'ouverture est sur un réglage autre que la valeur A, la bague de
diaphragme peut être tournée de l'ouverture maximale à l'ouverture
minimale. Cette fonction permet régler le diaphragme par l'intermédiaire
de la bague de diaphragme (fig.8 ).
PARE- SOLEIL
Ce pare-soleil protège l’objectif des rayons parasites et des lumières
incidentes. Pour le fixer, placez-le comme indiqué et tournez dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'au blocage de la rotation (fig.9).
Pour le détacher, tournez dans le sens inverse tout en appuyant sur le
bouton ♄ jusqu'au blocage (fig.10).
Ŧ Lorsqu’il n’est pas utilisé, le pare soleil peut être attaché à l’envers -
( 11 fig. ).
PHOTOGRAPHIE AU FLASH
La longueur de l'objectif peut causer une ombre dans l'image si vous
utilisez le flash intégré du boîtier. Nous vous recommandons d'utiliser
exclusivement un flash externe.
PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT
Ŧ Ne pas exposer l’objectif aux chocs, ni à des températures , ou extrêmes
à l’humidité.
Ŧ Si l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit frais,
sec et bien ventilé. Ne pas placer l’objectif près de la naphtaline ou des
produits
anti-mites
afin
de
ne
pas détériorer le revêtement multicouche
des lentilles.
Ŧ
Ne pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière organique pour le
nettoyage de saletés ou d’empreintes de doigts sur les éléments optiques.
Ŧ Cet objectif bénéficie d’une construction résistant aux poussières et
aux projections d'eau. Bien que cette construction permette de les
utiliser sous une pluie légère, elle n’est pas étanche. Veillez à éviter les
grandes quantités d'eau, en particulier si vous l’utilisez près de l’eau. Il
est souvent difficile de réparer les mécanismes internes et les
éléments optiques et/ou électriques endommagés par l'eau.
Ŧ Des
écarts
soudains
de
température peuvent causer
de
la condensation
ou
de
la
buée
peut apparaître sur la lentille frontale. Lorsque vous
pénétrez dans un local chauffé en venant d’un extérieur froid, il est
recommandé de placer l’objectif dans un étui jusqu’à ce que sa
température avoisine celle du local.
CARACTERISTIQUES
Construction de l’
objectif
15 19-
Rapport de
reproduction (L - T)
1:2.7
-
1:4
Angle de champ
84.1 34.3°-
Diamétre de filtre
Ø
82
mm
Ouverture minimale
22
Dimension:
diamentre
x
longueur
Ø
87.8 x
120.2
mm
Distance minimale de
mise au point (L - T)
0.17
-
0.34 m
Poids
7 g 45
Ŧ Dimensions et poids indiqués pour la monture L.
Ŧ Les verres utilisés dans cet objectif ne contiennent aucune matière
nuisibles à l’environnement telles que le plomb et l’arsenic.
FRAN AISÇ
Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft.
Teneinde maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te hebben,
adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing geheel door te lezen alvorens u
het objectief gaat gebruiken.
WAARSCHUWING!!
:
VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN
Ŧ Kijk niet door het objectief direct in de zon. Dit kan oogbeschadiging
veroorzaken of gezichtsverlies.
Ŧ
Laat het objectief nooit zonder lensdop achter in de zon, of het nu wel of
niet is bevestigd op de camera. Hierdoor voorkomt u dat zonnestralen
zich in het objectief kunnen bundelen waardoor brand zou kunnen
ontstaan.
Ŧ De vorm van de vatting en haar omliggende delen, zijn zeer complex.
Wees bij gebruik voorzichtig om eventueel letsel te voorkomen.
Ŧ Dit objectief heeft een ingebouwde magneet. Houd het objectief
tenminste 5cm weg van medische apparaten, zoals pacemakers,
aangezien dit nadelige effecten kan hebben.
Ŧ Houd geen creditcards met magnetische strip (of andere objecten die
gevoelig zijn voor een magnetisch veld) dichtbij het objectief, dit kan de
data op de kaart beschadigen.
BESCHRIJVINS VAN DE ONDERDELEN (fig.1)
䐟
Filterschroefdraad
䐠
Scherpstelring
䐡
AFL knop
䐢
Scherpstelkeuze schakelaar
䐣
Zoomring
䐤
Zoomblokke
schakelaar
䐥
Iris ring
䐦
Iris
ring
click
schakelaar
䐧
Iris ring vergrendeling
䐨
Vatting
䐩
Zonnekap
VOORZICHTIGHEID
Zet de lenscompensaties op 'Automatisch' zodra deze via het cameramenu
worden geregeld.
BEVESTIGING OP DE CAMERABODY
Raadpleeg de instructiehandleiding van uw camerabody voor meer
informatie betreffende het bevestigen en verwijderen van het objectief.
Ŧ Er bevinden zich diverse elektronische contacten op de vatting van het
objectief, spring hier zorgvuldig mee om. Krassen of vuil kunnen
storingen of beschadigingen veroorzaken.
SCHERPSTELLEN
Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief
op de AF postitie te zetten (fig.2). Wilt u handmatig scherpstellen zet dan
het schuifje op het objectief op de MF positie (fig.3). Vervolgens kunt u
scherpstellen door aan de focusring te draaien.
Ŧ Raadplee handleidingg a.u.b. de van uw camera om bovengenoemde
instellingen op uw camera te wijzigen.
AFL KNOP
Door tijdens de autofocus op de AFL knop te drukken, kan het
autofocusproces worden onderbroken (AF Lock / AF stop functie) 4). (fig.
Ŧ Bij bepaalde camera’s zal de AFL knop niet werken.
Ŧ Sommige camera’s bieden de mogelijkheid om een andere functie aan
de AFL knop toe te kennen, raad hiervoor de handleiding van de
camera.
ZOOMEN
Verdraai de zoomring naar de gewenste positie.
ZOOMBLOKKE SCHAKELAAR
Dit objectief is ook uitgevoerd met een zoomblokke schakelaar om te
voorkomen dat de zoom verschuift als het objectief wordt gekanteld. Om
de zoom in de “LOCK” positie te plaatsen dient u de zoomring in de 24mm
stand te zetten, (fig.5).
IRIS RING
Het objectief is voorzien van een iris ring, waarmee de diafragmawaarde
kan worden aangepast in de diafragmavoorkeuze stand en manuele
stand.
Ŧ Bij bepaalde camera’s zal de iris ring niet werken.
Ŧ Raadpleeg de handleiding van de camera voor meer informatie.
IRIS RING CLICK SCHA LAARKE
De click van de iris ring kan worden geactiveerd en gedeactiveerd,
waardoor
deze
functie
geschikt
is
voor
video-opnames.
Zet
de
schakelaar
op “OFF” om de iris ring te deactiveren ( 6). fig.
IRIS RING VERGRENDELING
Met behulp van de iris ring vergrendeling kan het diafragma worden
vergrendeld, zodra de ring op de A is uitgelijnd. Gebruik deze functionaliteit
zodra u de diafragmawaarde via de camera wenst te wijzigen (fig.7).
Indien u de iris ring vergrendeling gebruikt bij een diafragmawaarde
anders dan A, dan kan met diafragmaring de
diafragmawaarde
naar
wens
worden
aangepast. Gebruik
deze
functionaliteit
zodra u diafragmawaarde
via de iris ring wenst te wijzigen (fig.8 ).
ZONNEKAP
De zonnekap helpt om ongewenste reflecties veroorzaakt door een felle
lichtbron van buiten het opnamegebied te voorkomen. Bevestig de
zonnekap en draai deze met de wijzers van de klok mee totdat deze stopt
( 9fig. ). Om de zonnekap te verwijderen druk knop ♄ in en draai
gelijktijdig de zonnekap tegen de wijzers van de klok in totdat deze niet
verder gedraaid kan worden (fig.10).
Ŧ Als de zonnekap niet in gebruik is kan deze ondersteboven worden
geplaatst (fig.11)
FLITSOPNAMEN
Bij gebruik van de ingebouwde flitser van de camera zal het objectief een
schaduw veroorzaken. Het gebruik van de ingebouwde flitser wordt
daarom afgeraden. Een externe flitser zal veel betere resultaten opleveren.
ONDERHOUD EN OPSLAG
Ŧ Vermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan extreem
hoge of lage temperaturen of hoge vochtigheid.
Ŧ Indien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan voor
een koele, droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats. Houd het
objectief, om beschadiging van de lenscoating te voorkomen, weg van
mottenballen of naftalinegas.
Ŧ
Gebruik geen thinner, benzine of andere organische schoonmaakmiddelen
om vuil of vingerafdrukken van de lenselementen te verwijderen.
Gebruik daarvoor een speciaal lensdoekje of lenstissues.
Ŧ Dit objectief heeft een stof- en spatwaterdichte constructie. Hoewel dit
ervoor zorgt dat het kan worden gebruikt in lichte regen is de
constructie niet waterdicht. Voorkom daarom dat er grote hoeveelheden
water op het objectief terecht kan komen. Let vooral op bij gebruik aan
de waterkant. Het is vaak zeer kostbaar om het interne mechanisme,
lens elementen en electronische componenten te repareren.
Ŧ Plotselinge temperatuur verandering kan condensatie veroorzaken op
het oppervlak van de lens. Bij het betreden van een warme kamer
vanuit de koude buitenlucht, is het raadzaam het objectief in de tas te
houden totdat de temperatuur van het objectief ongeveer gelijk is aan
die van de kamertemperatuur.
TECHNISCHE GEGEVENS
Lensconstructie
(groepen
-
elementen)
15
-
19
Maximale vergrotings
maatstaf (B - T)
1:2.7
-
1:4
Beeldhoek
84.1
-
34.3°
Filtermaat
Ø
82
mm
Kleinste diafragma
22
Afmetingen (maximale
diameter x lengte)
Ø
87.8 x
120.2
mm
Kortste instelafstand
(B - T)
0.17
-
0.34 m
Gewicht
7 g 45
Ŧ Afmetingen en het gewicht bevatten de L-vattin.
Ŧ De glassoort die in dit objectief gebruikt werd bevat geen milieu
belastend lood of a rsenicum.
NEDERLANDS
Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para conseguir los
mejores resultados de su objetivo lea atentamente este manual de
instrucciones antes de utilizarlo.
¡¡ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD
Ŧ No mire directamente al sol, a través del objetivo. Hacerlo puede
dañarle el ojo o provocarle la pérdida de visión.
Ŧ Tanto si está conectado a la cámara o no, no deje el objetivo al sol sin la
tapa puesta. Es para evitar que se concentren los rayos del sol en el
objetivo, lo que podría provocar un incendio.
Ŧ La forma de la montura y sus partes circundantes son muy complejas.
Tenga cuidado al manipularlos para no causar lesiones.
Ŧ Este objetivo tiene un imán incorporado. Manténgalo a una distancia de
al menos 5cm de dispositivos médicos como marcapasos cardíacos, p1-ya
que puede afectarlos negativamente.
Ŧ No coloque tarjetas de crédito que tengan una banda magnética (o
cualquier otro objeto que sea sensible a un campo magnético) cerca
del objetivo, ya que podría dañar los datos almacenados en la tarjeta.
DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1)
ձ
R rosca para filatros
ղ
Aro de enfoque
ճ
Botón AFL
մ
Selector de enfoque
յ
Aro del Zoom
ն
Interruptor de
bloqueo del zoom
շ
Aro de Diafragma
ո
Conmutador del
aro de diafragma
չ
Interruptor de bloqueo
del aro de diafragmas
պ
Montura
ջ
Parasol
PRECAUCIÓN
En las cámaras en las que la corrección de la aberración del objetivo se
controla mediante 'ON' u 'OFF' en el menú de la cámara, configure todas
las funciones de corrección de la aberración a 'ON' (AUTO).
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA
Por favor, mire el manual de instrucciones de la cámara para más
detalles sobre cómo acoplar o desacoplarlo del cuerpo de la cámara.
Ŧ Los contactos eléctricos se encuentran en la superficie de la montura
del objetivo. Por favor, sea cuidadoso al manejarlo p1-ya que la suciedad o
cualquier arañazo puede causar daños o errores.
ENFOQUE
Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posición “AF” (fig.2). Si
quiere enfocar manualmente ponga el selector en la posición “MF” (fig.3).
Ajuste el foco moviendo el aro de enfoque.
Ŧ Para cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en el manual de
instrucciones de la cámara.
BOTÓN DE AFL
Es posible detener el enfoque automático presionando el botón AFL
mientras el AF está en funcionamiento (función de bloqueo / parada de
AF) 4). (fig.
Ŧ Con algunas cámaras, el botón AFL no funciona.
Ŧ Algunos cuerpos de la cámara pueden personalizar la función del botón
AFL, así que verifique los detalles del manual de instrucciones de la
cámara.
OPERACION ZOOM
Gire el aro del Zoom hasta la posición deseada.
INTERRUPTOR DE BLOQUEO DEL ZOOM
Este objetivo está equipado con un interruptor de bloqueo del zoom que
elimina el desplazamiento del zoom cuando el objetivo mira hacia abajo.
Coloque el aro de zoom en la posición de 24 mm y ajuste el bloqueo del
zoom a la posición “LOCK” (fig.5).
ARO DE DIAFRAGMA
Incorpora un aro de diagrama, útil para ajustar el valor de apertura
durante el modo de prioridad de apertura y también en el modo de
exposición manual.
Ŧ Con algunas cámaras, el anillo del diafragma no funciona.
Ŧ Consulte el manual de instrucciones de la cámara para saber cómo
ajustar la exposición.
CONMUTADOR DEL ARO DE DIAFRAGMA
Es posible activar / desactivar el conmutador del aro de diafragma. Esta
función es efectiva, por ejemplo, en la filmación de películas o vídeos.
Para desactivar conmutador de diafragma coloque el interruptor en
" " ( 6). OFF fig.
INTERRUPTOR DE BLOQUEO DEL ARO DE DIAFRAGMAS
Si utiliza el interruptor de bloqueo del aro de diafragmas para ajustarlo a
la posición A, la apertura se fijará en A. Esta función será útil para
ajustar los diafragmas desde la cámara ( 7)fig. . Si desbloquea el aro de
diafragmas para que la apertura esté en cualquier ajuste que no sea A, el
aro de aperturas se podrá girar desde la apertura máxima a la mínima.
Esta función será útil para ajustar el diafragma desde el aro del objetivo
( 8). fig.
PARASOL
Este parasol ayuda a prevenir el destello y las imágenes fantasma
causadas por la iluminación provinente del area fuera de la imagen.
Conecte el parasol y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta oir
un clic (fig.9 ).
Para quitar el parasol gírelo en el sentido contrario a las agujas del reloj
mientras pulsa el botón ♄ hasta que acabe de girar (fig.10).
Ŧ Cuando no lo utilice coloque el parasol en posición invertida ( 11). fig.
FOTOGRAFÍA CON FLASH
No utilice el flash integrado de la cámara con este objetivo ya que le
producirá sombras, solo utilice flash externo.
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE
Ŧ Evite los golpes o la exposición a temperaturas extremas, altas o bajas,
y/o humedad.
Ŧ En caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar fresco
y seco, preferiblemente con buena ventilación. Para evitar daños en el
tratamiento de los objetivos, aléjelos de las bolas o gas de naftalina.
Ŧ No utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos para
limpiar la suciedad de los objetivos. Para limpiarlos utilice un paño de
tela suave o limpia objetivos.
Ŧ Este objetivo se beneficia de una construcción a prueba de polvo y
salpicaduras. Aunque esta construcción permite utilizar el objetivo
bajo un alluvia ligera, no es lo mismo que ser un objetivo a prueba de
agua. Por favor, preste atención y evite salpicarlo con una gran
cantidad de agua, especialmente cuando se utiliza por una orilla. A
menudo no es práctico reparar el mecanismo interno, elementos de
lente y componentes eléctricos si están dañados por el agua.
Ŧ Si hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación o
velo en la superficie del objetivo. Cuando entre en una habitación
cálida, viniendo de un lugar frío, es recomendable mantener el objetivo
en su caja hasta que su temperatura se asemeje a la de la habitación.
CARACTERISTCAS
Construcción del
objetivo 15 19-
Ampliación máxima
(G - T) 1:2.7 - 1:4
Ángulo de visión
84.1 34.3°-
Diámetro filtro
Ø
82
mm
Apertura mínima
22
Dimensiones (diámetro
máximo x largo)
Ø
87.8 x
120.2
mm
Distancia mínima
enfoque (G - T)
0.17 0.34 m-
Peso
7 g 45
Ŧ Las dimensiones y el peso incluyen la Montura- L.
Ŧ Los materiales empleados en el objetivo no contienen productos
nocivos para la salud ni el medio ambiente.
ESPAÑ OL
Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l’acquisto del vostro
nuovo obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le
presenti istruzioni prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, vi
sarà facile ottenerne le migliori prestazioni e soddisfazioni.
ATTENZIONE!! : PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
ی Non guardare il sole attraverso l’obiettivo. Si corre il rischio di gravi
danni all’occhio o una diminuzione della vista.
ی
Che si trovi o meno attaccato alla fotocamera, non lasciate l’obiettivo al
sole senza il coperchietto frontale. Ciò per evitare il pericolo d’incendio,
causato dai raggi del sole concentrati dalle lenti dell’obiettivo.
ی
La costruzione dell’innesto è molto complessa. Attenti a non danneggiarla
mentre maneggiate l’obiettivo.
ی Questo obiettivo ha un magnete incorporato. Si prega di tenerlo ad
almeno 5cm di distanza da dispositivi medici come pacemaker cardiaci
in quanto potrebbe influire negativamente su di essi.
ی Si prega di non posizionare carte di credito con una striscia magnetica
(o qualsiasi altro oggetto sensibile ad un campo magnetico) vicino
all'obiettivo in quanto potrebbe danneggiare i dati memorizzati sulla carta.
ELEMENTI CONSTITUTIVI (fig.1)
䐟
Portafiltri frontale a vite
䐠
Ghiera di messa a fuoco
䐡
Pulsante AFL
䐢
Selettore di fuoco
䐣
Ghiera di variazione della focale (zoom)
䐤
Comando di LOCK sullo zoom
䐥
Ghiera del diaframma
䐦
Cursore per la ghiera del
diaframma
䐧
Selettore blocco diaframma
䐨
Innesto
䐩
Paraluce
PERICOLO
Quando sulla camera, la correzione delle aberrazioni si imposta con
“acceso” o “spento” nel menu della stessa, si prega di impostare tutte le
funzioni di correzione delle aberrazioni su “acceso” (auto).
APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA
Leggere il manuale d’istruzioni della fotocamera per maggiori informazioni
su come inserire l’obiettivo nel corpo macchina.
ی
Sull’innesto dell’obiettivo troviamo dei contatti elettrici. Nel maneggiarlo,
fate attenzione a non sporcarli o graffiarli. Ciò potrebbe causare
malfunzionamenti.
MESSA A FUOCO
Per attivare l’Autofocus, impostare la messa a fuoco scegliendo,
sull’obiettivo, la posizione “ ” (fig.2). Quando si desidera mettere a AF
fuoco manualmente, scegliere, sull’obiettivo, la posizione “MF” (fig.3). In
questo caso si mette a fuoco ruotando la ghiera di messa a fuoco.
ی Consultare il libretto d’istruzioni della fotocamera per variare la
modalità di messa a fuoco.
PULSANTE AFL
E’ possibile escludere l’autofocus premendo il pulsante AFL con AF attivo
(funzione AFlock/AF stop) (fig.4 ).
ی Con alcune fotocamere il pulsante AFL è inattivo
ی Alcuni corpi macchina permettono di personalizzare la funzione del
pulsante AFL, consultare i relativi libretti d’istruzione.
MANOVRA DELLO ZOOM
Fate ruotare la presina di gomma sulla ghiera dello zoom sino a
raggiungere la posizione desiderata.
COMANDO DI LOCK SULLO ZOOM
Anche questo zoom è dotato di un comando di blocco [LOCK] della focale
variabile per evitarne il rilascio proprio nel momento in cui l’obiettivo è
abbassato. Vi preghiamo pertanto di regolare la focale sul minimo di 24
mm e di aspettare che il comando di blocco [LOCK] dello zoom non
assuma la posizione LOCK (fig.5).
GHIERA DEL DIAFRAMMA
Possiede la ghiera del diaframma, utile per impostare la relativa apertura
quando si fotografa in Automatismo con Priorità al Diaframma e in Manuale.
ی Con alcune fotocamere la ghiera dei diaframmi non funziona.
ی
Consultare
il
libretto
d’istruzioni
per
conoscere
come
regolare
l’apertura.
CURSORE DELLA GHIERA DEI DIAFRAMMI
Possiamo attivare/disattivare il click della ghiera quando si cambia
valore diaframma, ciò è utile quando si usa l’obiettivo per riprese video.
Per eliminare il click spostare il cursore su OFF ( 6 fig. ).
SELETTORE BLOCCO DIAFRAMMA
Se usate il selettore blocco diaframma quando la ghiera è impostata su A,
questa resterà impostata su A. Questa funzione è molto utile quando si
desidera impostare l’apertura F direttamente sulla fotocamera ( 7fig. ). Se
usate il selettore blocco diaframma quando l’apertura diaframma si trova
impostata su uno qualunque dei valori eccetto la posizione A, la ghiera
diaframma potrà comunque essere ruotata dall’apertura minima alla
massima. Questa funzione è utile quando si desidera impostare
l’apertura F utilizzando la ghiera diaframma (fig.8 ).
PARALUCE
Il paraluce aiuta a prevenire i riflessi e le immagini fantasma causati
dall'illuminazione esterna all’area dell'immagine. Inserire il paraluce e
ruotare in senso orario fino al termine della rotazione ( ). Per togliere fig.9
il paraluce, ruotare in senso antiorario mentre si preme il pulsante ♄
fino al termine della rotazione (fig.10).
ی Quando non è in uso, il paraluce può essere fissato capovolto (fig.11 ).
FOTOGRAFIA CON IL FLASH
Il flash incorporato può causare delle vignettature indesiderate. Con
questo obiettivo non si deve usare il flash incorporato alla macchina, p1-ma
un flash esterno.
CURA E CONSERVAZIONE
ی Proteggete l’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad alte
temperature o umidità eccessiva.
ی In previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate
l’obiettivo in un posto fresco, asciutto e, possibilmente, ben aerato.
Evitate di esporlo a vapori di canfora o naftalina, che potrebbero
deteriorame i delicati rivestimenti antiriflessi.
ی
Non usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando si tratta di
eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o impronte digitali, Ripuliteli
invece con un panno morbido inumidito o con una cartina per lenti.
ی Questo obiettivo è costruito per essere anti polvere e anti spruzzi. Lo si
può usare sotto la pioggia, ma non è a prova d’acqua. Badate che non
sia colpito da forti scrosci d’acqua. Non sempre è possibile riparare i
meccanismi interni o i circuiti elettrici di un obiettivo danneggiato
dall’acqua.
ی Improvvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione di
condensa o provocare la velatura della lente frontale. Quando entrate in
un vano riscaldato mentre fuori fa molto freddo, vi consigliamo di
tenere l’obiettivo nella relativa custodia finché la sua temperatura non
si sarà adattata alla temperatura ambiente.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Costituzione
ottica (Gruppi- El.)
15
-
19
Rapporto
di
ingrandimento
massimo - (G T)
1:2.7 - 1:4
Angoli di campo
84.1
-
34.3°
Diamentro filtri
Ø
82
mm
Apertura minima
22
Dimensioni (diametro
massimo x lunghezza)
Ø
87.8 x
120.2
mm
Distanza min.
messa
fuoco (G
-
T)
0.17
-
0.34 m
Peso
7 g 45
ی Dimensioni e peso compreso l’Innesto L- Mount.
ی
Le materie vitree usate per la realizzazione dell’obiettivo non contengono
piombo né arsenico, sostanze potenzialmente pericolose sotto il profilo
ecologico.
ITALIANO
Tack för att du valde Sigma. F r att f jliga nytta och ö å ö öut st rsta m
nöje av ditt Sigma objektiv, rekommenderar vi att du l ser igenom ä
denna bruksanvisning innan du b nda objektivet.ö ärjar anv
VARNING!! : SÄKERHETSANVISNINGAR
Ŧ Titta INTE mot solen genom objektivet, detta skada din syn
allvarligt.
Ŧ
Oavsett om objektivet sitter på kameran eller inte, bör det inte lämnas
i direkt solljus utan objektivlocket på. Detta med anledning av
brandrisken, då objektivet i princip fungerar som ett förstoringsglas!
Ŧ Formen på fattning och dess omgivande delar är mycket komplexa.
Var försiktig när du hanterar dem för att inte orsaka skada.
Ŧ Detta objektiv har en inbyggd magnet. Håll den minst 5cm borta
från medicinsk utrustning såsom pacemakers eftersom det kan
påverka dem negativt.
Ŧ Placera inte kreditkort som har en magnetremsa (eller något annat
föremål som är känsligt för ett magnetfält) nära objektivet eftersom
det kan skada data som lagras på kortet.
DELARNAS NAMN (fig.1)
䐟
Filtergänga
䐠
Fokusring
䐡
AFL Knapp
䐢
Omkopplare
fokusfunktion
䐣
Zoom ring
䐤
Omkopplare för zoomlås
䐥
Bländarring
䐦
Omkopplare för Bländarring
䐧
Låsknapp för
Bländarring
䐨
Fattning
䐩
Motljusskydd
FÖRSIKTIGHET
På
kameror
där
objektivets
aberrationskorrigering
kontrolleras
med
”PÅ”
eller ”AV” i kameramenyn, sätt alla aberrationskorrigeringsfunktioner
till ”PÅ” (AUTO).
MONTERA PÅ KAMERAHUSET
Vänligen se kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du sätter
på och lossar objektivet från kamerahuset.
Ŧ På objektivfattningen finns det elektriska kontakter. Var försiktig
med hanteringen, eftersom repor eller smuts på dessa kan orsaka
funktionsfel eller skador.
AVSTÅNDSINSTÄLLNING
För
autofokusdrift,
ställ
in
fokusmetod
-
omkopplaren
på
objektivet
till
" "-AF läget (fig.2). Om du vill fokusera manuellt, ställ in fokusmetod-
omkopplaren på "-objektivet till "MF läget (fig.3). Du kan då justera
fokus genom att vrida på fokuseringsringen.
Ŧ
Se kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du ändrar
kamerans
fokuseringsmetod.
AFL KNAPP
Det är möjligt attt avbryta autofokus genom att trycka ner
AFL- - - 4). knappen medan AF arbetar (AF lås/AF stopp) (fig.
Ŧ Med visa kameror fungerar inte AFL- knappen.
Ŧ På vissa kamerahus går det att anpassa AFL-knappens funktion,
vänligen se kamerans manual.
ZOOMING
Vrid zoomringen för att ställa in önskad brännvidd.
OMKOPPLARE FÖR ZOOMLÅS
Objektivet är utrustat med ett zoomlås, vilket förhindrar att
objektivet skjuts ut när det riktas nedåt. Ställ in zoomringen på 24
mm och sätt zoomlås spaken i läge lås ¨LOCK¨ (fig.5).
BLÄNDARRING
Objektivet har en bländarring som är användbar för att justera
bländaren med i Av samt i M- - läge.
Ŧ På visa kameror fungerar inte bländarringen.
Ŧ Vänligen se kamerans manual för justering av exponeringen.
OMKOPPLARE FÖR BLÄNDARRING
Det är möjligt att aktivera/avaktivera ringens funktion, detta är
användbart vid filmläge. För att avaktivera ringens funktion, ställ
omkopplaren I läge “OFF” (fig.6).
LÅSKNAPP FÖR BLÄNDAR RING
Vid användning av “Låsknapp för bländarring” när bländarreglaget är
i läge A, kommer det att låsas i A-läget. Funktionen är användbar vid
justering av bländarvärdet via kameran (fig.7). Vid användning av
“Låsknapp för bländarring” när bländarreglaget är i annat läge än A,
kan reglaget ställas från största till minsta bländare. Denna funktion
är användbar när bländarvärdet justeras via ringen (fig.8 ).
MOTLJUSSKYDD
Motljusskyddet motverkar reflektioner och s.k.” ghost-effekter”,
dessa uppstår från starka ljuskällor utanför bildområdet. Fäst
motljusskyddet genom att vrida det moturs tills det låser sig (fig.9).
För att ta bort det, håll in knappen ♄ och vrid medurs tills det tar
stop (fig.10).
Ŧ När det inte används kan motljusskyddet monteras upp och ner
(fig.11).
BLIXTFOTOGRAFERING
Vid fotografering med kamerans inbyggda blixt tillsammans med
denna objektiv kan orsaka skuggning. Använd inte kamerans
inbyggda blixt tillsammans med denna objektiv. Vid behov av blixt
använd extern blixt.
VÅRDA DITT OBJEKTIV
Ŧ Undvik extrema temperaturer och skydda objektivet mot stötar och
slag.
Ŧ Vid längre tids förvaring väij en kall och torr plats. Undvik naftalin
som kan skada objektivets antireflexbehandling.
Ŧ
Använd aldrig tinner, bensin eller andra organiska vätskor. Vid rengöring,
använd en mjuk linsputstrasa som du kan köpa i din fotoaffär.
Ŧ
Detta objektiv har en damm- och stänksäker konstruktion. Även om
denna konstruktion gör att objektivet kan användas i lätt regn, är det
inte likvärdigt med vattentätt. Var uppmärksam och försök undvika
rikliga mängder med vatten över objektivet, särskilt vid vattennära
användning. Det är ofta svårt att reparera inre delar av mekanismen,
linselement samt elektriska komponenter om de vattenskadas.
Ŧ Plötsliga temperaturväxlingar kan orsaka kondens på objektivet.
Vänta tills objektivet (och kameran) fått samma temperatur som
omgivningen innan du använder den igen.
TEKNISKA DATA
U ppbyggnad
15 19-
Maximal
förstoringsgrad (V
-
T)
1:2.7
-
1:4
Bildvinkel 84.1 -
34.3°
Filter
Ø
82
mm
Minsta bländare
22
Mått (maximal
diameter x längd)
Ø
87.8 x
120.2
mm
Minsta
fokuseringsavstånd (V
-
T)
0.17 -
0.34 m
Vikt
7 g 45
Ŧ Dimensioner samt vikt inkluderar L- Mount.
Ŧ
Det glasmaterial som ingår i detta objektiv innehåller inget miljöfarligt
bly eller arsenik.
SVENSKA
Tak fordi De har købt et Sigma objektiv. For at få den maksimale ydeevne
og glæde af Deres Sigma objektiv, anbefaler vi, at æ r De l se denne
brugsvejledning grundigt inden objektivet . bruges
ADVARSEL!! : SIKKERHEDS FORANSTALTNING
ی Kig aldrig direkte mod solen, gennem objektivet. Gør man det er der
stor fare for øjenskader, der kan føre til, at man mister synet.
ی Uanset om objektivet er monteret på kameraet eller ikke, bør det aldrig
efterlades i sollys uden at objektivdækslet er monteret. Hvis dækslet
ikke er monteret, kan lyset fra solstråler der passerer objektivet, samles
på samme måde som i et brændglas og derved forårsage brandfare.
ی Formen af bajonetfatning og de omkringliggende dele er meget
komplekse. Vær forsigtig, når du håndterer dem, så du ikke kommer til
skade.
ی Dette objektiv har en indbygget magnet. Hold det mindst 5cm væk fra
medicinsk udstyr såsom pacemakere, da det kan påvirke dem negativt.
ی Undlad venligst at placere kreditkort med en magnetstrimmel (eller
andre objekter, der er følsomme over for et magnetfelt) tæt på linsen,
da det kan beskadige de data, der er gemt på kortet.
BESKRIVELSE AF DELENE (fig.1)
䐟
Filterindskruningsgeveind
䐠
Fokuseringsring
䐡
AFL knap
䐢
Fokuseringsmetodeomskifter
䐣
Zoomring
䐤
Zoom- lås
䐥
Blændering
䐦
Blændering klik
omskifter
䐧
Blændering
låseknap
䐨
Bajonetfatning
䐩
Modlysblænde
FORSIGTIGHED
På
kameraer,
hvor
objektivets
aberrationskorrektion
styres
med
'ON' eller 'OFF' i kameramenuen, skal du indstille alle aberrations-
korrektionsfunktioner til 'ON' (AUTO).
MONTERING PÅ KAMERAHUSET
Referer venligst til kameraets instruktionsmanual for information om
hvordan objektivet på – og afmonteres kamerhuset.
ی
På overfladen af objektivfatningen, sidder der nogle elektriske kontakter.
Vær ekstra forsigtig med håndteringen, da ridser eller smuds på disse
kan afstedkomme fejlfunktion eller skade.
FOKUSERING
For autofokusfunktion stilles fokusvælgeren på objektivet (fig.2) på ”AF”
indstilling. Hvis du ønsker at fokusere manuelt, stilles fokusvælgeren
på ”MF” indstilling (fig.3). Du kan justere fokuseringen ved at dreje
fokuseringsringen.
ی
Se venligst I kameraets brugsanvisning hvordan kameraets fokusfunktion
vælges.
AFL KNAP
Det er muligt at afbryde autofokus ved at trykke på AFL knappen mens AF
arbejder (AF lås/AF stop funktion) 4). (fig.
ی Med nogle kameramodeller, fungerer AFL knappen ikke.
ی Nogle kamerahuse kan brugertilpasse AFL knappens funktioner, se
derfor
venligst
mere
detaljeret
information
i
kameraets
instruktionsbog.
ZOOMING
Vrid zoomringen för att ställa in önskad brännvidd.
ZOOM- LÅS
Objektivet er forsynet med en zoom-lås for at forhindre brændvidden i at
ændre sig, når objektivet vippes nedad. Indstil zoomringen på 24mm og
sæt zoom-låsen på ”LOCK” (fig.5).
BLÆNDERING
Objektivet har en blændering som kan anvendes til at justere
blændeværdien når man arbejder i Blændeprioriteret Auto metode og
Manuel Eksponerings metode.
ی I kombination med nogle kameramodeller fungerer blænderingen ikke.
ی Kontroller kameraets instruktionsbog for at se hvordan eksponeringen
justeres.
BLÆNDERING KLIK OMSKIFTER
Det er muligt at vælge at aktivere/deaktiverer blænderingens klik
funktion. Denne funktion er meget effektiv ved filmoptagelse. For at
deaktiverer blænderingens klik funktion, indstil omskifterknappen på
“ ” ( 6). OFF fig.
BLÆNDERING LÅSEKNAP
Hvis du anvender låseknappen til blænderingen når blænden er indstillet på
A, vil den blive låst på A. Denne funktion er anvendelig når blændeværdien
justeres via kameraet ( ). Anvendes låseknappen til blænderingen når fig.7
blænderingen står på en hvilken som helst anden værdi end A, vil
blænderingen
fortsat
kunne
drejes
fra
maksimum
til
minimum
blændeværdi.
Denne funktion vil være en fordel når blændeværdien justeres via
blænderingen (fig.8 ).
MODLYSBLÆNDE
Modlysblænden hjælper til at undgå overstråling og refleksionsbilleder
forårsaget af lysstråling der kommer fra områder uden for billedfeltet.
Monter modlysblænden og drej med uret indtil den ikke kan drejes
længere (fig.9). For at afmontere modlysblænden, drej mod uret samtidig
med at du trykker på knappen ♄ indtil den ikke kan drejes længere
( fig.10).
ی Cuando no lo utilice coloque el parasol en posición invertida (fig.11 ).
MODL FLASH FOTOGRAFERING
Brug af kameraets indbyggede flash vil forårsage vignettering. Det
anbefales at anvende en ekstern flash med dette objektiv.
GRUNDLÆGGENDE VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
ی Undgå hårde stød, samt at udsætte ohjektivet for meget høje eller lave
temperaturer.
ی
Hvis De skal opbevare objektivet uden at bruge det i længere tid, vælg da
et køligt og tørt sted. For at undgå at ødelægge antirefleksbehandlingen
på linseoverfladerne, bør det holdes borte fra mølkugler og anden
kemisk påvirkning.
ی Benyt ALDRIG fortynder, benzin eller andre organiske opløsningsmidler,
til at fjerne fingeraftryk eller snavs fra linseoverfladen. Rengør kun ved
at bruge en blød objektivklud eller linsepapir.
ی Dette objektiv udmærker sig ved at have en støv - og stænk tæt
konstruktion. Selvom denne konstruktion gør det muligt at fotografere I
let regn, betyder det ikke at objektivet er vandtæt som sådan. Sørg for
at undgå, at store mængder vand rammer eller sprøjter på objektivet,
som f.eks ved brug ved havet, eller skybruds lignende regnvejr. Det er
oftest upraktisk og urentabelt, at reparere den interne mekanisme,
linse elementer og de elektriske komponenter efter en vandskade.
ی Pludselige temperaturudsving kan forårsage, at kondens eller dug vil
opstå på objektivets overflade. Når det er koldt udendørs, og man
træder ind i et varmt rum anbefales det at beholde objektivet i tasken,
indtil objektivets og rummets temperatur nærmer sig hinanden.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Antal
linseelementer
15 19-
Maximal
förstoringsgrad - (V T)
1:2.7 - 1:4
Synsvinkel
84.1
-
34.3°
Filtergevind
Ø
82
mm
Mindste
blændeåbning 22
Dimensioner (maksimal
diameter x længde)
Ø
87.8 x
120.2
mm
Nærgrænse (V - T)
0.17
-
0.34 m
Vægt
745
g
ی Dimensioner og vægt indbefatter L- Mount.
ی Glasset anvendt i dette objektiv indeholder ikke miljøskadelig bly og
arsen.
DANSK
䶎ᑨᝏ䉒ᛘ䘹⭘䘲傜䮌ཤDŽѪҶݵ࠶ᥕ䘲傜䮌ཤⲴՈ䍘ᙗ㜭ˈ
䇙ᛘቭӛᩴᖡⲴҀ䏓ˈ
֯
⭘ࡽ䈧ݸ Ԅ㓶䰵䈫↔
֯
⭘䈤᰾Җˈ䰵䈫
ᆼ∅ˈ䈧࿕ழ؍ᆈ䈤᰾Җˈԕ༷ᰕ৲㘳DŽ↔
֯
⭘䈤᰾ҖѪ
૱⡼ᵪ䙊⭘⡸ᵜˈо⢩ᇊ૱⡼ᵪᴹޣ㚄Ⲵ࣏㜭䈤᰾ˈ䈧ᰦ
৲䰵䈕ᵪⲴ
֯
⭘䈤᰾ҖDŽ
䆜 !! ᆿޞ䱨ᣚ᧠᯳
䈧䙊䗷䮌ཤⴤ㿶ཚ䱣ᡆᕪݹDŽࡉˈՊሩⶋᡆ㿶࣋䙐ᡀᦏᇣDŽ
অ⤜᭮㖞䮌ཤᡆ䮌ཤоᵪ㓴᭮㖞ᰦˈ䈧ⴆк䮌ཤࡽⴆDŽ
ࡉᆈ൘㚊ݹˈሬ㠤⚛⚮Ⲵ㜭ᙗDŽ
Ⲵᖒ⣦৺ަઘതⲴ䜘࠶䶎ᑨ༽ᵲDŽ䈧ሿᗳ༴⨶ˈ䚯ݽ䙐ᡀՔᇣDŽ
䘉᭟ 䫱DŽ䈧 䈨 㜿 ㊫䮌ཤᴹ㖞⻱ ሶᆳо ྲᗳ 䎧ᨿಘѻ Ⲵ⯇䇮
༷ ӗ؍ᤱ㠣ቁ 5ৈ㊣Ⲵ䐍ˈԕݽ ⭏н࡙ᖡ૽DŽ
䈧 ሩ⻱൪ ᭮н㾱ሶᴹ⻱ᶑⲴ
ؑ
⭘(ᡆ㘵ԫօަԆ ᝏⲴ⢙փ)
൘ ᦏ ۘ DŽ䮌ཤ䱴䘁ˈԕݽ ൿᆈ ൘кⲴᮠᦞ
䜞Ԭ䈪᱄( ഴ1)
䐟
└䮌㷪㓩
䐠
ሩ❖⧟
䐡
AFL(㠚ࣘሩ❖䬱ᇊ) 䭞
䐢
ሩ❖⁑ᔿ䘹ᤙ䫞
䐣
❖⧟
䐤
❖䬱ᇊ᧗ࡦ䫞
䐥
ݹസ⧟
䐦
ݹസ⧟࠷ᦒ䭞
䐧
ݹസ⧟䬱ᇊ䫞
䐨
䐩
䚞ݹ㖙
⌞ᝅ
൘ᵪ㨌অѝ
֯
⭘ ᧗ࡦ䮌ཤۿᐞṑ↓Ⲵᵪкˈ䈧ሶ" " " "ᔰ ᡆ ޣ
ᡰᴹۿᐞṑ↓࣏㜭䇮㖞Ѫ 㠚ࣘ"ᔰ" ( ) DŽ
ᆿ㻻䮒ཪ
䮌ཤⲴ㻵নᯩ⌅ˈ䈧৲㘳ᛘᡰ
֯
⭘ᵪⲴ
֯
⭘䈤᰾ҖDŽ
ѝⲴ ᴹ⭥ᆀ䀖⛩DŽྲࡂՔᡆ⊑ිˈ䈧ሿᗳˈ ( 1മߐ)
ࡉ㜭Պሬ㠤᭵䳌ᡆ᭵䳌DŽ
ሯ❜
㤕㾱䘹⭘㠚ࣘሩ❖ˈ䈧ሶሩ❖⁑ᔿ䘹ᤙ䫞ᤘ㠣 ս㖞“ ”AF
(മ2)DŽ
䘹⭘ࣘሩ❖ˈሶሩ❖⁑ᔿ䘹ᤙ䫞ᤘ㠣 ս㖞“ ”MF
(മ3)ˈᛘণ
䙊䗷䖜ሩ❖⧟ࣘሩ❖DŽ
ᵪᵪ䓛Ⲵሩ❖⁑ᔿⲴᴤ᭩઼䇮ᇊˈ䈧৲➗ᵪ
֯
⭘䈤᰾ҖDŽ
AFL ( ) 㠠ࣞሯ❜䬷ᇐ 䭤
ᖃAF (㠚ࣘሩ❖)ᐕᰦˈ᤹л 䫞ԕڌ→㠚ࣘሩ❖DŽAFL (AF 䬱
ᇊ മ DŽ/AF ڌ࣏
→㜭) ( 4)
䜘࠶ᵪн᭟ᤱ䈕࣏㜭䭞DŽ
䜘࠶ᵪԕ㠚ᇊѹ 䭞ˈާփ䈧৲㿱ᵪⲴ
֯
⭘䈤᰾DŽAFL
❜
䖜ࣘ❖⧟ˈԕ䘹ᤙᴰ䘲Ⲵ❖⛩䐍䘋㹼ᶴമDŽ
❜䬷ᇐ䫤
ѪҶ䚯ݽᛘ൘ᩪᑖᰦˈ
ࠪ
⧠❖ㆂ㠚ࣘըࠪ
ˈ䈕䮌ཤ⢩䇮Ҷ ❖“
䬱ᇊ᧗ࡦ䫞 DŽ
֯
⭘❖䬱ᇊᰦˈ䈧ሶ❖ս㖞䇮ᇊ൘ ˈ᧗ࡦ” 24
䫞᧘㠣 䬱ᇊ ս㖞 DŽ↓ᑨᩴᰦˈሶ᧗ࡦ䫞᧘㠣৽ᯩ“ ”(LOCK ) (മ5)
ˈণ↓ᑨ❖DŽ
ݿാ⧥
⭡ањݹസ⧟㓴ᡀDŽ䈕ݹസ⧟ԕ൘൘ݹസՈݸ㠚
ࣘ
⁑ᔿ઼ࣘ
ᴍݹ⁑ᔿлˈ⭘ᶕ䈳ᮤݹസ٬DŽ
䜘࠶ᵪн᭟ᤱ䈕࣏㜭DŽ
ޣҾྲօ䈳ᮤᴍݹˈ䈧৲㿱ᵪⲴ
֯
⭘䈤᰾DŽ
ݿാ⧥࠽ᦘ䭤
ԕ䙊䗷䈕࠷ᦒ䭞ሩݹസ⧟䘋㹼ᴹ᭸઼⎸Ⲵ䇮㖞ˈф䈕࣏㜭ሩ
ᩴ㿶仁ᴹ᭸DŽԕሶ࠷ᦒ䭞䇮㖞Ѫ ᶕ⎸ݹസ⧟࣏㜭“ ”OFF ( 6)മ DŽ
ݿാ⧥䬷ᇐ䫤
ᖃݹസ䇮㖞ࡠ ᰦ
֯
⭘ݹസ⧟䬱ᇊ䫞ˈᆳሶ㻛പᇊ൘ кDŽᖃ䙊“A” A
䗷ᵪ䈳㢲 ᰦˈ䈕࣏㜭ሶᖸᴹ⭘ DŽᖃݹസ⧟䇮㖞൘F-stop ( 7)മ
Aս㖞ԕཆⲴަԆս㖞кᰦ
֯
⭘ݹസ⧟䬱ᇊ䫞ˈݹസ⧟ᰗԕ
൘ᴰሿ㠣ᴰབྷݹസ٬㤳ത䖜DŽᖃ䙊䗷ݹസ⧟䈳㢲 ᰦˈF-stop
䈕࣏㜭ሶᖸᴹ⭘ ( 8) മ DŽ
䮒ཪ䚤ݿ㖟
䮌ཤⲴ䚞ݹ㖙ˈᴹࣙҾ䱢→⭡Ҿᩴฏཆ䗷ӞⲴ➗᰾ᕅ䎧Ⲵ㘰ᯁ
ᡆ公ᖡDŽᆹ㻵䚞ݹ㖙ᰦˈ䈧⋯亪ᰦ䪸ᯩ䖜ࣘ㠣ڌ→ս㖞 ( 9)മ DŽ
ন䚞ݹ㖙ᰦ 䈧л᤹տˈ ♄᤹䫞ˈᒦ䘶ᰦ䪸䖜䚞ݹ㖙( 10)മ DŽ
ᖃᛘн
֯
⭘ᰦˈ䚞ݹ㖙ԕ৽ᆹ㻵 ˈׯҾ᭦㓣DŽ( 11)മ
䰠⚥᩺ᖧ
䈕䮌ཤ䝽ᵪ㠚ᑖⲴᵪ䰚ݹ⚟
֯
⭘ᰦˈՊӗ⭏䮌ㆂⲴ䱤ᖡDŽ
䢤Ҿ↔ˈ䈧䝽
֯
⭘ཆ㖞䰚ݹ⚟DŽ
ؓᆎȽ
ֵ
⭞ѣⲺ⌞ᝅ⛯
⭡Ҿ▞⒯Ⲵޣ㌫㜭ሬ㠤䴹ᡆ⭏䬸DŽ䮯ᵏн⭘Ⲵᰦىˈ䈧оᒢ
⠕ࡲа䎧᭮㖞൘ᇶ䰝ᙗྭⲴᇩಘ؍㇑DŽ䈧᭮㖞൘ᴹ⁏㝁Ѩǃ
䱢㲛ࡲㅹⲴൠᯩDŽ
䈧ⴤ᧕䀖᪨䮌⡷㺘䶒DŽ⚠ቈᡆ⊑ිԕ⭘⚠⨳ᡆ䮌ཤࡧ䖫
䖫䲔৫DŽᤷ㓩ㅹˈԕ
֯
⭘ᐲ䶒к䬰Ⲵ䮌ཤ⌱⏢઼ᬖ䮌㓨
䖫䖫ᬖᤝDŽ⊭⋩ǃ〰䟺⏢
( )俉㭹≤
ㅹᴹᵪⓦࡲ࠷
֯
⭘DŽ
䈕䮌ཤ㲭ᴹ䱢ቈ䱢⌬⒵㔃ᶴˈ㓶䴘ᛵߥлԕ
֯
⭘DŽնᒦ䶎ᆼ
ޘ䱢≤㔃ᶴˈ᭵䈧൘≤⧟ໍາᡆབྷ䟿≤⌬⒵ᛵߥл
֯
⭘ˈ⢩࡛
൘≤䗩
֯
⭘ᰦҏ䈧⢩࡛⌘DŽྲ䜘㔃ᶴ䘋≤ˈ䮌⡷ᡆ⭥ᆀ
䜘Ԧㅹ≤⎨⒯ˈᴹ㜭䙐ᡀ䖳ѕ䟽ᦏˈӾ㘼ሬ㠤䳮ԕ㔤؞ˈ
⭊㠣ᰐ⌅㔤؞Ⲵ㜭DŽ
⧟ᓖケᰦˈ䮌ཤ䜘㜭ӗ⭏≤㫨⊭㔃䵢⧠䊑DŽӾሂߧ
ᇔཆ䘋ޕ᳆ቻᰦˈ䈧᭮㖞൘䮌ཤᡆ㘵ሱກᯉ㺻ѝˈⴤ
㠣䮌ཤᓖо⧟ໍາᓖ䘁ᰦࠪDŽ
㿺 Ṳ
䮌ཤ㔃ᶴ 15
-
19
ᴰབྷ᭮བྷؽ⦷
(
ᒯ䀂ㄟ
-
䮯❖ㄟ
) 1:2.7
-
1:4
㿶 䀂 84.1
-
34.3°
└䮌ᖴ Ø
82
mm
ᴰ㓶ݹസ 22
ቪረ
( x ) ᴰབྷⴤᖴ 䮯ᓖ
Ø
87.8
x
120.2
mm
ᴰ䘁ሩ❖䐍
(
ᒯ䀂ㄟ
-
䮯❖ㄟ
)
0.17 -
0.34
m
䟽 䟿 745
g
ቪረ઼䟽䟿 LDŽ
䮌ཤᡰ
֯
⭘ѻ⧫⪳ᶀᯉˈ㔍ᰐᴹᇣ⧟ໍາѻ䫵৺ㅹ⢙DŽ
ࡦ䙐୶ Ṛᔿ Պ⽮䘲傜: / SIGMA CORPORATION
ᰕᵜ⾎ླྀᐍ৯ᐍጾᐲ哫⭏ṇᵘ 2-8-15
䘋୶ 䘲傜 䍨᱃ к⎧ ᴹ䲀ޜ: ( )
к⎧ᐲ䮯ᆱᆻഝ䐟 ᾬ অݳ65 1 3 -ᾬ1301 1302
ᴽ࣑ ԓ㺘:400 852 8080- - : 021 6233 1086- -
FAX: 021 6233 1167- -
2024 3 ᒤ ᴸঠࡧ
ㆰփѝ᮷
⣂嫅ぐ怠䓐怑楔掉柕ˤ䁢Ḯ↮䘤㎖怑楔掉柕䘬岒⿏傥炻嬻ぐ
䚉ṓ㓅⼙㦪炻ἧ䓐⇵婳Ṽ䳘教嬨㛔ἧ䓐婒㖶㚠ˤ
嬎⏲ 烉⬱ℐ旚䭬㍒㕥!!
Ŧ ᶵ⎗䓐掉柕䚜㍍奨䚳⣒春炻⏎⇯炻䛤䜃⮯⍿ ⭛炻ㆾ㚱㎵夾≃ˤ
Ŧ 掉柕ᶵ䭉忋㍍⛐㨇幓ᶲㆾ↮攳伖㓦炻⛐春ᶳ⽭枰味ᶲ掉柕味炻
㬌旚䭬掉柕廱嬲䁢倂掉≇傥炻ἧ春倂䃎侴䓊䓇䀓嬎⌙晒ˤ
Ŧ ㍍䑘䘬⼊䉨⍲℞␐怲䘬悐ẞ㗗朆ⷠ墯暄䘬炻婳⮷⽫㑵ἄ炻ẍ
⍿ ˤ
Ŧ 掉柕ℏ伖䡩䞛炻婳㈲掉柕冯⤪⽫冇崟㎷☐䫱慓䗪姕⁁ᾅ㊩军⮹ 5
⍀䰛䘬嶅暊炻⚈㚱⎗傥⮵℞䓊䓇ᶵ列䘬⼙枧ˤ
Ŧ 婳⊧⮯旬㚱䡩ⷞ䘬ᾉ䓐⌉ ㆾảỽ℞Ṿ⮵䡩⟜㓷デ 月役(䘬䈑ẞ)
掉柕炻⚈㚱⎗傥㚫㎵⢆⌉ᶲ⬀䘬㔠㒂ˤ
悐ẞ婒㖶 ( 1)
䐟
㾦掉坢䴚䲳
䐠
⮵䃎䑘
䐡
AFL 挝
䐢
⮵䃎㧉⺷怠㑯㊱憽
䐣
嬲䃎䑘
䐤
嬲䃎挾⭂⇞
䐥
⚰䑘
䐦
⚰䑘┇䓐攳斄
䐧
⚰䑘挾⭂㍋
䐨
㍍䑘
䐩
掉柕怖休
㲐シ
㚱䚠㨇ℏ䘬掉柕⁷ⶖᾖ㬋⛯ẍ䚠㨇怠╖ἧ䓐“攳┇ 斄攱” “ㆾ”
Ἦ㍏墥炻婳⮯㚱⁷ⶖᾖ㬋≇傥姕⭂䁢 攳┇ 冒≽“ ”( ) ˤ
⬱墅掉柕
㚱斄⤪ỽ⬱墅⇘䚠㨇ㆾ⽆䚠㨇ᶲ㉮ᶳ䘬娛䳘屯㕁炻婳⍫教䚠㨇ἧ
䓐婒㖶㚠ˤ
Ŧ 婳⮷⽫嗽䎮掉柕㍍䑘堐朊ᶲ䘬暣⫸妠溆炻↺䕽ㆾ㰉❊⎗傥㚫忈
ㆸ㓭晄ㆾ㎵⢆ˤ
⮵ 䃎
冒≽⮵䃎㑵ἄ炻⮯掉幓ᶲ⮵䃎憽姕⭂ 烊劍敋ᶳ㫚䁢 ỵ伖 ⚾AF ( 2)
ㇳ≽婧庫䃎嶅炻忁⎗⮯掉幓ᶲ⮵䃎憽姕⭂ ỵ伖䁢 MF (⚾3)炻两侴
廱≽⮵䃎䑘ἄ䃎嶅婧庫ˤ
Ŧ ⮵䃎㧉⺷䘬㚜㓡姕⭂炻婳⍪教䚠㨇㑵ἄㇳℴˤ
AFL 挝
⛐㑵ἄ冒≽⮵䃎㗪 挝炻⎗ẍ⍾㴰冒≽⮵䃎 冒≽⮵䃎挾⭂㊱ AFL ( /
冒≽⮵䃎 㬊≇傥) ( 4) ⚾ ˤ
Ŧ ⛐㝸ṃ䚠㨇ᶲἧ䓐㗪 挝ᶵ傥㑵ἄˤ炻AFL
Ŧ 㝸ṃ䚠㨇⎗ẍ冒姕 挝䘬≇傥炻娛ね婳㞍教䚠㨇䘬ἧ䓐婒㖶㚠ˤAFL
嬲䃎
⮯嬲䃎䑘廱≽军⎰怑䘬䃎嶅ˤ
嬲䃎挾⭂⇞
㛔掉柕䈡姕ˬ嬲䃎挾⭂⇞˭炻性掉柕⎹⇵⎹⼴㕄㗪䘬㹹≽⼙
枧 嬲ˤἧ䓐嬲䃎挾⭂墅伖㗪炻婳⮯嬲䃎䑘姕㕤 24mm炻ℵ⮯ˬ
䃎挾⭂⇞˭姕㕤ˬ ˭挾⭂ỵ伖LOCK ( ⚾5 )ˤ
䑘
姕伖⚰䑘炻⎗㕤⚰㰢冒≽㧉⺷ㇳ≽㚅㧉⺷ᶳ婧䭨⚰ῤˤ
Ŧ ⛐㝸ṃ䚠㨇ᶲἧ䓐㗪炻⚰䑘ᶵ傥㑵ἄˤ
Ŧ 婳㞍教䚠㨇䘬ἧ䓐婒㖶㚠ẍḮ妋⤪ỽ婧䭨㚅ˤ
䑘┇䓐攳斄
⎗ẍ怠㑯┇≽/ 䓐⚰䑘䘬┇䓐炻㬌≇傥㕤⼙䇯㓅抬㗪ḇ㚱㓰ˤ
天⍾㴰┇≽⚰䑘䘬┇䓐炻婳⮯攳斄姕伖䁢“ ”( 6) OFF ⚾ ˤ
⚰䑘挾⭂㍋
⤪⚰姕伖䁢 㗪ἧ䓐⚰䑘挾⭂㍋炻⚰䑘⇯㚫⚢⭂⛐ ỵ伅A A
ᶲˤ㬌≇傥⮯㚱䓐㕤忳䓐䚠㨇婧䭨⚰䳂㔠㗪 ˤ⤪⚰ ( 7)⚾
㗗姕伖㕤 ẍ⢾䘬ảỽ⚰姕⭂㗪ἧ䓐⚰䑘挾⭂㍋炻ṵ⎗ẍ廱A
≽⚰䑘ẍ嬲㎃⽆㚨⣏军㚨⮷攻䘬⚰ῤˤ㬌≇傥⮯㚱䓐㕤忳
䓐⚰䑘婧䭨⚰䳂㔠㗪 ( 8) ⚾ ˤ
掉柕怖休
ἧ䓐掉柕怖休炻㚱≑㕤旚㬊䓙䔓朊ẍ⢾䘬䶂⺽崟䘬侨
櫤⼙⼙⁷䓊䓇ˤ㈲怖休㍍ᶲ掉柕炻枮㗪憅㕡⎹廱≽怖休炻
䚜军ᶵ傥廱≽ὧ⬴ㆸ⬱墅 ˤ㊱ᶳ㊱憽 ( 9)⚾♄炻䃞⼴微㗪憅㕡⎹
廱≽怖休军 㬊廱≽炻ὧ⎗⍾ᶳ怖休 ( 10) ⚾ ˤ
Ŧ ᶵ暨天ἧ䓐㗪炻怖休⎗ẍ⍵㕡⎹炻ẍᾺ伖㕡⺷⬱墅⛐掉柕ᶲ
( 11) ⚾ ˤ
攫䅰㓅⼙
⛐ἧ䓐㬌掉忚埴攫䅰㓅⼙㗪炻婳⊧ἧ䓐㨇幓ℏ旬伖攫䅰炻⮶农
⼙⁷ᶳ悐↢䎦㖷㘿湹⼙䎦⁷烊⺢嬘ἧ䓐⢾伖攫䅰ˤ
ᾅ梲⍲⬀㓦
Ŧ ㅱ性㑆㑲ㆾ䚜㍍伖㓦⛐感䅙ˣ㤝⅟ㆾ㼖㽽䘬䑘⠫ᶳˤ
Ŧ ⤪㝄天攟㛇⬀㓦炻⭄怠㑯昘㵤Ḧ䇥⍲忂桐列⤥䘬⛘㕡ˤ䁢Ḯᾅ
嬟掉柕䘬≈兄Ⰼ炻⭄怈暊旚垚ㆾ旚垚䘤↢㯋橼䘬⛘㕡ˤ
Ŧ 掉䇯ᶲ䘬㰉❊ㆾ㊯䲳⎗䓐㝼庇⽖㽽䘬掉柕ⶫㆾ掉柕䳁㶭㻼炻ょ
↯⊧䓐㹞∹ˣ劗ㆾ℞Ṿ㚱㨇㶭㻼∹ˤ
Ŧ 晾䃞㬌掉柕⼿䙲㕤旚⠝⍲旚㯜㾢䘬䳸㥳炻⎗㕤䳘暐ᶳἧ䓐炻Ữ
ᶵ㗗⬴ℐ旚㯜䘬炻婳㲐シㅱ性⣏慷䘬㯜㾢⛐掉柕ᶲ炻䈡⇓
⛐㯜怲䘬⛘㕡㗪ἧ䓐炻⤪ℏ悐㨇㡘ˣ掉䇯ㆾ暣⫸暞ẞ䫱⍿㯜㽽
侴㎵⢆炻ᶨ凔ḇ暋ẍ䵕ᾖˤ
Ŧ 㹓⹎䨩嬲⎗傥㚫Ẍ掉柕堐朊ↅ䳸曏㯋ㆾ㯜溆炻⚈㬌⛐⣑㯋⭺⅟
㗪忚ℍ㘾䘬⭌ℏ䑘⠫炻㚨⤥⮯掉柕㓦⛐掉柕堳ℏ炻䚜军掉柕
㹓⹎㍍役⭌㹓䁢㬊ˤ
夷 㟤
掉柕䳸㥳 15 - 19
㚨⣏㓦⣏䌯
(⺋奺䪗
-
攟䃎䪗) 1:2. 1:47 -
夾奺 84.1
-
34.3°
㾦掉⎋⼹ Ø
82
mm
㚨䳘⚰ 22
⯢⮠
( x ) 㚨⣏䚜⼹ 攟⹎
Ø
87.8 x
120.2
mm
㚨役⮵䃎嶅暊
(⺋奺䪗
-
攟䃎䪗)
0.17 -
0.34 m
慵慷 745
g
Ŧ ⯢⮠慵慷⊭㊔ ㍍䑘ˤL
Ŧ 掉柕ἧ䓐䍣䐫㛸㕁炻䳽䃉㚱⭛䑘⠫戃⍲䟟䫱䈑ˤ
䷩橼㔯
㐐Ἤ⫼
⥀㪼⪰
Ạ㢹䚨㨰㊈㉐
␜䢼
ᵄ㇠䚝⏼␘.
⸬
㉘⮹㉐⪰
㢱㡰㐔
䟸 ⥀㪼㢌 ὤ⏙ 㦤㣅 㼜Ἵㇵ㢌 㨰㢌㥄㡸 㥉䞉䚌 ㇠㟝䚨, , 㢨䚨䚌㜠
㨰㐐Ὤ
ⵈ⣁⏼␘.
❄䚐
⸬
㉘⮹㉐⏈
ᴵ
㾨⮈⢰
⫼㟨䏬ⷸ
ḩ㟝㉘⮹㉐⦐
╌㛨 㢼㡰⮤ ⥀㪼䚡⯝⫼␘ ㇠㟝䚌㐐⏈ 䚨 㾨⮈⢰㢌 㼜Ἵ㉘⮹㉐㝴
䚜 㵬Ḕ䚌㐐Ὤ ⵈ⣁⏼␘ .
! Ḕ 㼜Ἵ . ⺴㨰㢌⦐ ㇠㟝㣄ᴴ 䙰䚨⪰ 㢹㡸 ㍌⓸ 㢼㏩⏼␘
Š ⥀㪼⪰ 䋩䚨 䈐㛅㡸 㫵㥅 ⫼㐡㐐㝘 Ἤ⤻ 䚔 㟤 ⌼㢨 ⸨㫴 .
㋄ㇵ㡸 㢹ᶤ⇌ 㐘⮹㢌 㠸䜌㢨 㢼㏩⏼␘ .
! 㨰㢌
㼜Ἵ
⺴㨰㢌⦐
㇠㟝㣄ᴴ
䙰䚨⪰
㢹ᶤ⇌
Ɒ㫼㤵
㋄䚨ᴴ
ⵐ㈑䚔
㍌
㢼㏩⏼␘
.
Š 㚒◘ 㿕㡸 ⥀㪼⦐⺴䉤 ⺸⫠䚐 㵸 ⵝ㾌䚌⮨ 䈐㛅ṅ㜄 㢌䚌㜠
㬅ṅ䜸ㇵ㢨 ⵐ㈑ 䞈㣠㢌 㠄㢬㢨 ╝⏼␘ , .
Š ⫼㟨䏬㝴 Ἤ 㨰ⷴ⺴㢌 ⬘㟤 ⸩㣕䚝⏼␘ ␘㾌㫴 㙾⓸⦑ ⯜㛅㡴 .
㼜Ἵ㜄 㨰㢌䚨 㨰㉬㟈 .
Š 㢨 ⥀㪼㜄⏈ 㣄㉑㢨 ⇨㣙╌㛨 㢼㏩⏼␘ 㐠㣙 ⵉ┍ὤ㝴 ᵍ㡴 㢌⨀ .
ὤὤ㜄 㙹㜵䛙㡸 㾔 ㍌ 㢼㡰⦐ 㺐㋀ ⛜㛨㫸 ḧ㜄 ▄㉬㟈 5cm .
Š 㾨☐㜄 㤴㣙═ ⒤㢨䉤ᴴ ㍌ 㢼㛨 ⫼Ἤ≘䐥 ㏘䏬⫱㢨 㢼⏈ ㋄ㇵ╔
㐔㟝
㾨☐
(❄⏈
㣄ὤ㣙㜄
ⴰᵄ䚐
ὤ䇴
Ɒ㷨 ⪰)
⥀㪼
ᴴᾀ㢨㜄
▄㫴
⫼㉬㟈.
ᴵ⺴㢌 ⮹㾡 Ἤ⫰ (1)
ձ
䙸䉤㋀䁇
ղ
䔠䀘㏘ ⫵
ճ
AFL ⶸ䏰
մ
䔠䀘㏘
⯜☐
㤸䞌㏘㠸㾌
յ
㩀 ⫵
ն
㩀 Ḕ㥉 ㏘㠸㾌
շ
㙸㢨⫠㏘ ⫵
ո
㙸㢨⫠㏘
⫵
䆨⫡
㏘㠸㾌
չ
㙸㢨⫠㏘ ⫵
㣔Ἴ ㏘㠸㾌
պ
⫼㟨䏬
ջ
⥀㪼 䟸☐
㨰㢌
㾨⮈⢰ ⮈⎨㜄㉐ ❄⏈ ⦐ ⥀㪼 ㍌㵜 ⸨㥉㡸 㥐㛨䚌⏈ ' ON' ' F ' OF
㾨⮈⢰㜄㉐⏈ ⯜☔ ㍌㵜 ⸨㥉 ὤ⏙㡸 'ON'(AUTO)㡰⦐ ㉘㥉䚌㉬㟈 .
⥀㪼 㣙㵝ⵝⷉ
㾨⮈⢰㜄 䇼 ⺴㵝䚌⏈ ⵝⷉ㡴 ㇠㟝 ㉘⮹㉐⪰ 䞉㢬䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ .
ی ⥀㪼⫼㟨䏬 䖐⮨㜄 㤸ὤ 㢼㏩⏼␘ ㏘䆠⣌㾌 ❄⏈ ⭰㫴ᴴ 㥅㥄㢨 .
Ɐ㡸
㟤,
㝘㣅┍
❄⏈
㥐䖼
㋄ㇵ㢌
㠄㢬㢨
╔
㍌
㢼㇠㝘⏼
㇠㟝㐐
㡔㢌䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ .
㸼㥄
㝘䋔 䔠䀘㏘ 㣅┍㡸 㠸䚨㉐⏈ ⥀㪼㢌 䔠䀘㏘ ⯜☐ ㏘㠸㾌⪰ “ ” AF
⯜☐⦐
㉘㥉䚌㐐ὤ
ⵈ⣁⏼␘
(Ἤ⫰ 2).
䔠䀘㏘⪰
㍌┍㡰⦐
㉘㥉䚌㐐ὤ⪰
㠄䚌㐘
㟤,
⥀㪼㢌
䔠䀘㏘
⯜☐
㏘㠸㾌⪰
“ ”MF
⯜☐⦐
㉘㥉䚌㐐⮨
䔠䀘㏘ ⫵㡸 ─⥘ 㸼㥄 㦤㥉㢨 ᴴ⏙䚝⏼␘ Ἤ⫰ ( 3).
ی 㾨⮈⢰㢌 䔠䀘㐥 ⯜☐⪰ ⷴ䚌ὤ 㠸䚨㉐⏈ 㾨⮈⢰ ㇠㟝 ㉘⮹㉐⪰
㵬㦤䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ .
AFL ⶸ䏰
AF ᴴ
㣅┍
㩅㢰
⚀
(AF 㣔Ἴ
/
AF 㥉㫴ὤ⏙),
㝘䋔䔠䀘㏘⪰
AFL
ⶸ䏰㡸
⍀⤠ 㼜㋀䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘ (Ἤ⫰ 4) .
ی 㢰⺴ 㾨⮈⢰㜄㉐⏈ ⶸ䏰㢨 㣅┍╌㫴 㙾㡸 ㍌ 㢼㏩⏼␘ AFL .
ی 㢰⺴ 㾨⮈⢰ ⸬㷨㜄㉐ ⶸ䏰㡸 䀘㏘䉤⫼㢨㬉 䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘ AFL .
㾨⮈⢰ ㇠㟝⬘⎨㛰㡸 䞉㢬䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ .
㩀 ㇠㟝
㩀⫵㡸 ─⥘ 㤵㤼䚐 Ạ⓸⦐ 㸼㥄ᶤ⫠⪰ ⷴ䞈㐐䇩⏼␘ .
㩀 Ḕ㥉 ㏘㠸㾌
㢨 ⥀㪼⏈ 䡨㐐 㣄┍㡰⦐ ⥀㪼㢌 䢌⤠⇨⫰㡸 ⵝ㫴䚌ὤ 㩀 㠸䚌㜠
Ḕ㥉 ㏘㠸㾌⪰ 䈅㣠䚌Ḕ 㢼㏩⏼␘ 㩀 㜵㜡㡸 ⦐ 䚌㜠 㩀 . 24mm
Ḕ㥉㏘㠸㾌⪰ 㡰⦐ Ḕ㥉䚌㜠 㨰㐡㐐㝘 LOCK .(Ἤ⫰ 5)
㙸㢨⫠㏘ ⫵
䚨 ⥀㪼⏈ 㙸㢨⫠㏘ ⫵㡸 㵸㟝䚌㜠 㦤⫠ᵐ 㟤㉔ 㣄┍ ⯜☐ ⵃ
⬘⎨㛰 ⊬㻐 ⯜☐㜄㉐⓸ ᵆ㡸 㦤㥉䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘ 㦤⫠ᵐ .
ی 㢰⺴ 㾨⮈⢰㜄㉐⏈ 㙸㢨⫠㏘ ⫵ 㣅┍╌㫴 㙾㡸 ㍌ 㢼㏩⏼␘ .
ی ⊬㻐 ᵆ㡸 㦤㥉䚌⥘⮨ 㾨⮈⢰ ㇠㟝⬘⎨㛰㡸 䞉㢬䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ .
㙸㢨⫠㏘ ⫵ 䆨⫡ ㏘㠸㾌
㙸㢨⫠㏘
⫵
䆨⫡㡸
䞐㉥䞈 ⽸䞐㉥䞈/
㩅
㉔䈑䚔
㍌
㢼㡰⮤,
䚨
ὤ⏙㡴
┍㜵ㇵ
㹠㜵㜄
䟜Ḱ㤵㢹⏼␘.
㙸㢨⫠㏘
⫵
䆨⫡㡸
⽸䞐㉥䞈㐐䇘㐐⥘⮨,
㏘㠸㾌⪰ 㤸䞌䚌㐡㐐㝘 Ἤ⫰ ‘OFF˅⦐ ( 6).
㦤⫠ᵐ ⫵ 㣔Ἴ ㏘㠸㾌
㦤⫠ᵐᴴ ⦐ ㉘㥉╌㛨㢼㡸 ⚀ 㙸㢨⫠㏘ ⫵ 㣔Ἴ ㏘㠸㾌⪰ ㇠㟝䚌⮨ A
A F- 㜄 Ḕ㥉╝⏼␘. 㢨 ὤ⏙㡴 㾨⮈⢰⪰ 䋩䚨 ㏘䋥㡸 㦤㥉䚔 ⚀
㡔㟝䚝⏼␘
( 7Ἤ⫰ ).
㦤⫠ᵐᴴ
A
㢨㞬㢌
㦤⫠ᵐ
㉘㥉㜄㢼㡸
⚀
㙸㢨⫠㏘
⫵ 㣔Ἴ ㏘㠸㾌⪰ ㇠㟝䚌⮨ 㙸㢨⫠㏘ ⫵㡸 㜠㤸䢼 㺐 㦤⫠ᵐ㜄㉐
㺐㋀ 㦤⫠ᵐ⦐ 䟀㤸 䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘ 㢨 ὤ⏙㡴 㙸㢨⫠㏘ ⫵㡸 䋩䚨 .
F- ( 8 ㏘䋥㡸 㦤㥉䚔 ⚀ 㡔㟝䚝⏼␘ Ἤ⫰ ).
⥀㪼 䟸☐
㚰㞬㢌
ⵑ㡴
㵸ṅ㙸⣌㜄㉐
㹠㜵
㐐
ⵐ㈑䚌⏈
䙀⤼㛨
ⵃ
Ḕ㏘䏬
㛩㥐㜄
⓸㟴㡸
㨸
㍌
㢼㏩⏼␘.
䟸☐⪰
⺴㵝䚐
䟸
㐐
ⵝ䛙㡰⦐
─⥘
㩁⏼␘
( 9Ἤ⫰ ).
䟸☐⪰
⺸⫠䚌㐐⥘⮨,
♄
ⶸ䏰㡸
⌸⪬
㵸⦐
ⵌ
㐐
ⵝ䛙㡰⦐
─⥘ 㩁⏼␘ Ἤ⫰ ( 10).
ی 䟸☐⪰
㇠㟝䚌㫴
㙾㡰㐘
⚀⏈,
䟸☐⪰
─⥘㉐
㣙㵝䚌㜠
⸨Ḵ䚨
㨰㐐ὤ
ⵈ⣁⏼␘ Ἤ⫰. ( 11)
䙀⣌㐐 㹠㜵
㾨⮈⢰㜄 Ḕ㥉═ 䙀⣌㐐⪰ ㇠㟝䚌㐐⮨ Ἤ⫰㣄ᴴ ⵐ㈑䚝⏼␘ Ḕ㥉䝉 .
䙀⣌㐐⪰ ㇠㟝䚌㫴 ⫼㐐Ḕ 䙀⣌㐐⬀ ㇠㟝䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ 㞬㣙䝉 .
Ḵ⫠ 㼜Ἵㇵ㢌 㨰㢌,
ی ㏩ὤ⏈ Ḥ䑕㢨 ⵃ 䞈㢌 ╝⏼␘ 㣙ὤᴸ ㇠㟝䚌㫴 㙾㡸 㠄㢬㢨 .
㟤 ᶨ㦤㥐㝴 䚜 ⴴ⸽ᴴ⏙䚐 㟝ὤ㜄 ≗㛨 ⸨Ḵ䚌㜠 㨰㐡㐐㝘 .
⇌䘸䇼⥀ ☥ ⵝ㻝㥐ᴴ 㢼⏈ ḧ㜄㉐ 䚜 ⸨Ḵ䚌㫴 ⬄㙸 㨰㐡㐐㝘 .
ی ⥀㪼 ⮨㡸 㫵㥅 ㋄㡰⦐ ⬀㫴㫴 ⬄㙸 㨰㐡㐐㝘 ⭰㫴 ⵃ 㝘㜰㐐㜄⏈ .
㜄㛨⽈⦐㛨
ⵃ
⥀㪼⽈⤠㐐⦐
㷡㋀䚌㜠
㨰㐡㐐㝘.
㫴ⱬ
☥㡴
㐐䑄䚌Ḕ
㢼⏈ ⥀㪼䆨⫠∼ 㚕Ḱ ⥀㪼䆨⫠␑ 䓌㢨䒰⦐ ᴴ⸁ ␚㙸 㨰㐡㐐㝘 .
␘⪬ 㡔ὤ㟝㥐⦐⏈ 㤼 ⥀㪼㷡㋀⪰ Ἴ䚝⏼␘ .
ی 㢨 ⥀㪼⏈ ⭰㫴㝴 Ɒ 䎴ὴ ⵝ㫴 㷌⫠ᴴ ═ ⥀㪼㢹⏼␘ ♤⢰㉐ .
㢨⤤ Ạ㦤⏈ ᴴⷰ㟨 ⽸ᴴ 㝘⏈ ⇔㜄⓸ 㹠㜵㡸 ᴴ⏙䚌 䚌㫴⬀
ⵝ㍌㝴 ᵍ㡴 ὤ⏙㡴 㙸␍⏼␘ Ɒ ᴴᾀ㢨㜄㉐ ㇠㟝 㐐 ⬂㡴 㛅㢌 .
Ɒ㢨 ⥀㪼㜄 䎴ὤ㫴 㙾⓸⦑ 㦤㐠䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ ⇨⺴ ⺴䖼㢨⇌ .
㤸ὤ㤵 Ạ㦤ᴴ Ɒ㜄 㢌䚨 ㋄ㇵ㡸 㢹 ╌⮨ ㍌⫠ᴴ ⬘㟤 㛨⥘㠀㫼
㍌ 㢼㏩⏼␘ .
ی Ἵ䚐
㝜⓸
ⷴ䞈㜄
㢌䚨
⥀㪼
⇨⺴㜄
Ɒⵝ㟬㢨
ⵐ㈑䚌⦐
㵜ᴴ㟨
㞬⺴㜄㉐ ♤⡯䚐 㐘⇨⦐ 㢨┍ 㐐㜄⏈ 䀴㢨㏘ ⵃ ⽸␄⸽䍠㜄 ≗㛨
㨰㠸㝜⓸㜄 ⬒㻈㛨 ㇠㟝䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ .
㨰㟈 ㇠㛅
⥀㪼Ạ㉥
(
Ấ
-
⬘
)
15
-
19
㺐㹠㜵
ⵤ㡜
(W
-
T)
1:2. 1:47 -
䞈ᴵ
84.1
-
34.3°
䙸䉤㇠㢨㪼
Ø
82
mm
㺐㋀㦤⫠ᵐ
22
㾌㍌
( ) 㺐 x Ὤ㢨
Ø
87.8 x
120.2
mm
㺐␜㹠㜵ᶤ⫠
(W T)-
0.17
-
0.34
m
ⱨ
745
g
ی L . ⫼㟨䏬 䔠䚜 㥐䖼 ㇠㢨㪼 ⵃ ⱨ
ی 㢨 ⥀㪼㜄 ㇠㟝═ 㠄㣄㣠⏈ 䞌㤵㡰⦐ 㡔⓹䚐 ⇝ 㢨⇌ ⽸㋀⪰
䚜㡔䚌Ḕ 㢼㫴 㙾㏩⏼␘ .
㇠㟝 ㉘⮹㉐
Ȼɥɚɝɨɞɚɪɢɦ ɜɚɫ ɡɚ ɜɵɛɨɪ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɮɢɪɦɵ 6LJPD ɑɬɨɛɵ ɩɨɥɭɱɢɬɶ
ɦɚɤɫɢɦɭɦ ɨɬ ɜɚɲɟɝɨ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ 6LJPD ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸɩɟɪɟɞɧɚɱɚɥɨɦɪɚɛɨɬɵ
ȼɇɂɆȺɇɂȿɆȿɊɕɉɊȿȾɈɋɌɈɊɈɀɇɈɋɌɂ
Ŧ ɇɟ ɫɦɨɬɪɢɬɟɧɚ ɫɨɥɧɰɟɱɟɪɟɡ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɗɬɨ ɦɨɠɟɬ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶɝɥɚɡɚ
ɢɥɢɥɢɲɢɬɶɡɪɟɧɢɹ
Ŧ ɇɟɡɚɜɢɫɢɦɨ ɨɬ ɬɨɝɨ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɧɚ ɤɚɦɟɪɟ ɢɥɢ ɧɟɬ ɧɟ
ɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟɟɝɨɧɚɫɨɥɧɰɟɫɨɫɧɹɬɵɦɢɤɪɵɲɤɚɦɢɗɬɨɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢ
ɤ
ɤɨɧɰɟɧɬɪɚɰɢɢ
ɥɢɧɡɚɦɢ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
ɫɨɥɧɟɱɧɵɯ
ɥɭɱɟɣ
ɢ
ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɸ
ɩɨɠɚɪɚ
Ŧ Ɏɨɪɦɚ ɛɚɣɨɧɟɬ ɢ ɩɪɢɥɟɝɚɸɳɢɯ ɤ ɧɟɦɭ ɞɟɬɚɥɟɣ ɨɱɟɧɶ ɫɥɨɠɧɚ
ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ɛɭɞɶɬɟ ɨɫɬɨɪɨɠɧɵ ɩɪɢ ɨɛɪɚɳɟɧɢɢ ɫ ɧɢɦɢ ɱɬɨɛɵ ɧɟ
ɧɚɧɟɫɬɢɬɪɚɜɦɭ
Ŧ ɗɬɨɬ
ɨɛɴɟɤɬɢɜ
ɢɦɟɟɬ
ɜɫɬɪɨɟɧɧɵɣ
ɦɚɝɧɢɬ
ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ
ɞɟɪɠɢɬɟ
ɟɝɨ
ɧɚ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɢ ɧɟ ɦɟɧɟɟ ɫɦ ɨɬ ɦɟɞɢɰɢɧɫɤɢɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ ɬɚɤɢɯ ɤɚɤ
ɤɚɪɞɢɨɫɬɢɦɭɥɹɬɨɪɵ
ɬɚɤ
ɤɚɤ
ɷɬɨ
ɦɨɠɟɬ
ɧɟɛɥɚɝɨɩɪɢɹɬɧɨ
ɩɨɜɥɢɹɬɶ
ɧɚ
ɧɢɯ
Ŧ ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚɧɟɤɥɚɞɢɬɟɤɪɟɞɢɬɧɵɟɤɚɪɬɵɫɦɚɝɧɢɬɧɨɣɩɨɥɨɫɨɣɢɥɢ
ɥɸɛɨɣ ɞɪɭɝɨɣ ɨɛɴɟɤɬ ɱɭɜɫɬɜɢɬɟɥɶɧɵɣ ɤ ɦɚɝɧɢɬɧɨɦɭ ɩɨɥɸ ɛɥɢɡɤɨ ɤ
ɥɢɧɡɟɬɚɤɤɚɤɷɬɨɦɨɠɟɬɩɨɜɪɟɞɢɬɶɞɚɧɧɵɟɯɪɚɧɹɳɢɟɫɹɧɚɤɚɪɬɟ
ɈɉɂɋȺɇɂȿɑȺɋɌȿɃɈȻɔȿɄɌɂȼȺɊɂɋ
䐟
Ɋɟɡɶɛɚɩɨɞɮɢɥɶɬɪ
䐠
Ɏɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟɤɨɥɶɰɨ
䐡
Ʉɧɨɩɤɚɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹɚɜɬɨɮɨɤɭɫɨɦ
䐢
ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶɪɟɠɢɦɨɜɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
䐣
Ʉɨɥɶɰɨɢɡɦɟɧɟɧɢɹɮɨɤɭɫɧɨɝɨ
ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɹɡɭɦɚ
䐤
Ȼɥɨɤɢɪɚɬɨɪɡɭɦɢɪɨɜɚɧɢɹ
䐥
Ʉɨɥɶɰɨɞɢɚɮɪɚɝɦɵ
䐦
ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶɪɟɠɢɦɨɜ
ɤɨɥɶɰɚɞɢɚɮɪɚɝɦɵ
䐧
Ɂɚɦɨɤɤɨɥɶɰɚɞɢɚɮɪɚɝɦɵ
䐨
Ȼɚɣɨɧɟɬ
䐩
Ɂɚɳɢɬɧɚɹɛɥɟɧɞɚ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
ȼɇɂɆȺɇɂȿ
ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɜɫɟ ɮɭɧɤɰɢɢ ɤɨɪɪɟɤɰɢɢ ɚɛɟɪɪɚɰɢɣ ɜ ɪɟɠɢɦ
'ON AUTO ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɦ ɦɟɧɸ ɤɚɦɟɪɵ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɟɫɥɢ ɬɚɤɨɟ
ɦɟɧɸɟɫɬɶ
ɄɊȿɉɅȿɇɂȿɄɄȺɆȿɊȿ
ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɢɡɭɱɢɬɟ ɜ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɨɪɹɞɨɤ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɧɚ
ɤɚɦɟɪɭ
Ŧ
Ȼɭɞɶɬɟɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɵɢɨɫɬɨɪɨɠɧɵɩɪɢɭɫɬɚɧɨɜɤɟɢɥɢɫɧɹɬɢɢɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
ɫɤɚɦɟɪɵɧɟɩɨɜɪɟɞɢɬɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟɤɨɧɬɚɤɬɵɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɟɧɚ
ɛɚɣɨɧɟɬɟɤɚɦɟɪɵ
ɎɈɄɍɋɂɊɈȼɄȺ
ɑɬɨɛɵɪɚɛɨɬɚɬɶɜɪɟɠɢɦɟɚɜɬɨɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ
ɪɟɠɢɦɨɜ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɪɢɫ Ⱦɥɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜAF
ɪɭɱɧɨɦɪɟɠɢɦɟ ɩɟɪɟɞɜɢɧɶɬɟɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶɪɟɠɢɦɨɜɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢɜ–
ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɪɢɫ Ɍɟɩɟɪɶ ɜɵ ɦɨɠɟɬɟ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɚɬɶɫɹ ɜɪɚɳɚɹɆ)
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟɤɨɥɶɰɨ
Ŧ Ɂɚ ɛɨɥɟɟ ɩɨɥɧɨɣ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤ ɜɚɲɟɣ
ɤɚɦɟɪɟ
ɄɇɈɉɄȺɍɉɊȺȼɅȿɇɂəȺȼɌɈɎɈɄɍɋɈɆ
ɇɚɠɚɬɢɟɦɤɧɨɩɤɢɫɛɪɚɫɵɜɚɟɬɫɹɬɟɤɭɳɚɹɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɚɜɪɟɠɢɦɟ$)$)
ORFN$)VWRS ɪɢɫ4
Ŧ ɋɧɟɤɨɬɨɪɵɦɢɤɚɦɟɪɚɦɢɤɧɨɩɤɚɧɟɪɚɛɨɬɚɟɬ
Ŧ ɇɟɤɨɬɨɪɵɟ ɤɚɦɟɪɵ ɩɨɡɜɨɥɹɸɬ ɩɟɪɟɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɬɶ ɤɧɨɩɤɭ $)/
ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶɤɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɤɚɦɟɪɵ
ɂɁɆȿɇȿɇɂȿ
ɎɈɄɍɋɇɈȽɈ
ɊȺɋɋɌɈəɇɂə
ɁɍɆɂɊɈȼȺɇɂȿ
ȼɪɚɳɚɣɬɟɤɨɥɶɰɨɢɡɦɟɧɟɧɢɹɮɨɤɭɫɧɨɝɨɪɚɫɫɬɨɹɧɢɹɞɨɬɟɯɩɨɪɩɨɤɚɧɟ
ɞɨɫɬɢɝɧɢɬɟɧɭɠɧɵɯɝɪɚɧɢɰɤɚɞɪɚ
ȻɅɈɄɂɊȺɌɈɊɁɍɆɂɊɈȼȺɇɂə
Ⱦɥɹ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɟɧɢɹ ɧɟɠɟɥɚɬɟɥɶɧɨɝɨ ɜɵɞɜɢɠɟɧɢɹ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɷɬɚ
ɦɨɞɟɥɶ ɫɧɚɛɠɺɧɚ ɛɥɨɤɢɪɚɬɨɪɨɦ ɡɭɦɢɪɨɜɚɧɢɹ ɉɨɜɟɪɧɢɬɟ ɤɨɥɶɰɨ
ɡɭɦɦɢɪɨɜɚɧɢɹ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɦɦ ɢ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɛɥɨɤɢɪɚɬɨɪ ɜ
ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ©/2&.ªɪɢɫ
ɄɈɅɖɐɈȾɂȺɎɊȺȽɆɕ
ȼɪɚɳɟɧɢɟɤɨɥɶɰɚɦɨɠɧɨɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶɡɧɚɱɟɧɢɟɞɢɚɮɪɚɝɦɵɜɪɟɠɢɦɟ
ɩɪɢɨɪɢɬɟɬɚɞɢɚɮɪɚɝɦɵɢɜɪɭɱɧɨɦɪɟɠɢɦɟ
Ŧ ɋɧɟɤɨɬɨɪɵɦɢɤɚɦɟɪɚɦɢɤɨɥɶɰɨɧɟɪɚɛɨɬɚɟɬ
Ŧ ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ɢɡɭɱɢɬɟ ɫɩɨɫɨɛɵ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɷɤɫɩɨɡɢɰɢɢ ɜ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɤɚɦɟɪɵ
ȻɅɈɄɂɊɈȼɄȺɄɈɅɖɐȺȾɂȺɎɊȺȽɆɕ
ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɟɦ&/,&.ɦɨɠɧɨɜɵɛɪɚɬɶɜɚɪɢɚɧɬɵɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹɤɨɥɶɰɨɦ
ɞɢɚɮɪɚɝɦɵɋɬɭɩɟɧɱɚɬɨɟɜɪɚɳɟɧɢɟɤɨɥɶɰɚɫɮɢɤɫɚɰɢɟɣɩɨɥɨɠɟɧɢɹɧɚ
ɤɚɠɞɨɦ ɡɧɚɱɟɧɢɢ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɩɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɜ
ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ³ON´ ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ³OFF´ ɱɬɨɛɵ ɤɨɥɶɰɨ ɜɪɚɳɚɥɨɫɶ ɩɥɚɜɧɨ
ɗɬɚɮɭɧɤɰɢɹɦɨɠɟɬɛɵɬɶɨɫɨɛɟɧɧɨɩɨɥɟɡɧɚ ɩɪɢɫɴɟɦɤɟɜɢɞɟɨ 6ɪɢɫ
ɁȺɆɈɄɄɈɅɖɐȺȾɂȺɎɊȺȽɆɕ
ȼɪɚɳɟɧɢɟ ɤɨɥɶɰɚ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɦɨɠɧɨ ɡɚɛɥɨɤɢɪɨɜɚɬɶ ɡɚɦɤɨɦ ɟɫɥɢ
ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɤɨɥɶɰɨ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ Ⱥ ɗɬɚ ɮɭɧɤɰɢɹ ɛɭɞɟɬ ɩɨɥɟɡɧɚ ɟɫɥɢ
ɦɟɧɹɬɶ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɱɟɪɟɡ ɤɚɦɟɪɭ ɪɢɫ7 ȼ ɩɨɥɨɠɟɧɢɢ
ɨɬɥɢɱɧɨɦɨɬȺɤɨɥɶɰɨ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵɦɨɠɧɨɜɪɚɳɚɬɶɞɚɠɟɩɪɢɡɚɤɪɵɬɨɦ
ɡɚɦɤɟ ɗɬɚɮɭɧɤɰɢɹɛɭɞɟɬ ɩɨɥɟɡɧɚ ɟɫɥɢ ɦɟɧɹɬɶɡɧɚɱɟɧɢɟɞɢɚɮɪɚɝɦɵ
ɜɪɚɳɟɧɢɟɦɤɨɥɶɰɚɧɚɨɛɴɟɤɬɢɜɟɪɢɫ8
ɁȺɓɂɌɇȺəȻɅȿɇȾȺɈȻɔȿɄɌɂȼȺ
Ȼɥɟɧɞɚ ɨɝɪɚɧɢɱɢɜɚɟɬ ɩɨɩɚɞɚɧɢɟ ɜ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɩɨɫɬɨɪɨɧɧɟɝɨ ɫɜɟɬɚ
ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɚɟɬɡɚɫɜɟɬɤɢ ɢɜɧɭɬɪɟɧɧɢɟɩɟɪɟɨɬɪɚɠɟɧɢɹɉɪɢɫɬɚɜɶɬɟɛɥɟɧɞɭ
ɤɮɪɨɧɬɚɥɶɧɨɣɱɚɫɬɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚɫɨɜɦɟɫɬɢɬɟɦɟɬɤɢɢ ɩɨɜɟɪɧɢɬɟɟɟ ɩɨ
ɱɚɫɨɜɨɣɫɬɪɟɥɤɟɞɨɳɟɥɱɤɚɪɢɫ ɑɬɨɛɵɫɧɹɬɶɛɥɟɧɞɭɧɚɠɦɢɬɟɤɧɨɩɤɭ9
♄
ɢ
ɧɟ
ɨɬɩɭɫɤɚɹ
ɟɺ
ɩɨɜɟɪɧɢɬɟ
ɛɥɟɧɞɭ
ɩɪɨɬɢɜ
ɱɚɫɨɜɨɣ
ɫɬɪɟɥɤɢ
ɪɢɫ 10
Ŧ Ⱦɟɪɠɢɬɟ ɛɥɟɧɞɭ ɧɚɞɟɬɨɣ ɧɚ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɨɛɪɚɬɧɨɣ ɫɬɨɪɨɧɨɣ ɜɨ ɜɪɟɦɹ
ɩɟɪɟɧɨɫɤɢɢɯɪɚɧɟɧɢɹɪɢɫ11
ɎɈɌɈȽɊȺɎɂɊɈȼȺɇɂȿɋɈȼɋɉɕɒɄɈɃ
ȼɫɬɪɨɟɧɧɚɹ ɜɫɩɵɲɤɚ ɧɟ ɦɨɠɟɬ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɫ ɷɬɢɦ ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɦ
Ɋɟɡɭɥɶɬɚɬɨɦɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬɛɵɬɶɧɟɠɟɥɚɬɟɥɶɧɚɹɬɟɧɶɜɜɟɪɯɧɟɣ
ɨɛɥɚɫɬɢ ɫɧɢɦɤɚ Ⱦɥɹ ɞɨɫɬɢɠɟɧɢɹ ɥɭɱɲɢɯ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɨɜ ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɜɧɟɲɧɸɸɜɫɩɵɲɤɭ
ɍɏɈȾɂɏɊȺɇȿɇɂȿ
Ŧ ɇɟ ɩɨɞɜɟɪɝɚɣɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɪɟɡɤɢɦ ɜɫɬɪɹɫɤɚɦ ɪɟɡɤɨɦɭ ɩɟɪɟɩɚɞɭ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɸɩɨɜɵɲɟɧɧɨɣɜɥɚɠɧɨɫɬɢ
Ŧ Ⱦɥɹ ɫɬɚɰɢɨɧɚɪɧɨɝɨ ɯɪɚɧɟɧɢɹ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɪɨɯɥɚɞɧɨɟ ɫɭɯɨɟ ɦɟɫɬɨ
ɩɪɟɞɩɨɱɬɢɬɟɥɶɧɨɫɯɨɪɨɲɟɣɜɟɧɬɢɥɹɰɢɟɣȼɨɢɡɛɟɠɚɧɢɟɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ
ɩɪɨɫɜɟɬɥɟɧɢɹɥɢɧɡɨɛɴɟɤɬɢɜɚɯɪɚɧɢɬɟɟɝɨɜɞɚɥɢɨɬɧɚɮɬɚɥɢɧɚɢɞɪ
ɚɧɬɢɦɨɥɟɣ
Ŧ
ɇɟɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɶɛɟɧɡɢɧɢɞɪɭɝɢɟɨɪɝɚɧɢɱɟɫɤɢɟɱɢɫɬɹɳɢɟ
ɜɟɳɟɫɬɜɚɱɬɨɛɵɨɱɢɫɬɢɬɶ ɥɢɧɡɨɜɵɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɦɹɝɤɭɸ
ɜɥɚɠɧɭɸɬɤɚɧɶɞɥɹɨɩɬɢɤɢ
Ŧ Ʉɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɢɦɟɟɬ ɩɵɥɟ ɢ ɜɥɚɝɨɡɚɳɢɬɭ Ɉɞɧɚɤɨ ɷɬɨ ɧɟ-
ɨɡɧɚɱɚɟɬ ɩɨɥɧɭɸ ɜɨɞɨɧɟɩɪɨɧɢɰɚɟɦɨɫɬɶ ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ɨɛɟɪɟɝɚɣɬɟ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɬɩɨɩɚɞɚɧɢɹɧɚɧɟɝɨɫɢɥɶɧɵɯɩɨɬɨɤɨɜɜɨɞɵȼɨɫɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɟ
ɧɨɪɦɚɥɶɧɨɣɪɚɛɨɬɵɨɛɴɟɤɬɢɜɚɢɥɢɟɝɨɪɟɦɨɧɬɩɨɫɥɟɩɨɩɚɞɚɧɢɹɜɨɞɵ
ɜɨ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɣ ɦɟɯɚɧɢɡɦ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɢ ɨɩɬɢɱɟɫɤɢɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ
ɩɪɚɤɬɢɱɟɫɤɢɧɟɜɨɡɦɨɠɧɵ
Ŧ Ɋɟɡɤɢɟ ɩɟɪɟɩɚɞɵ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ ɦɨɝɭɬ ɜɵɡɜɚɬɶ ɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɟ ɬɭɦɚɧɧɨɣ
ɩɟɥɟɧɵ ɧɚ ɩɟɪɟɞɧɟɣ ɥɢɧɡɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɉɨɷɬɨɦɭ ɜɯɨɞɹ ɜ ɬɺɩɥɨɟ
ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ ɫ ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɭɥɢɰɵ ɫɪɚɡɭ ɧɟ ɞɨɫɬɚɜɚɣɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɢɡ
ɱɟɯɥɚɩɨɤɚɨɧɧɟɞɨɫɬɢɝɧɟɬɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵɩɨɦɟɳɟɧɢɹ
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂȿɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ
Ʉɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹ
ɷɥɟɦɟɧɬɨɜɝɪɭɩɩ - 19
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ
ɤɨɷɮɮɢɰɢɟɧɬ
ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɒ - Ɍ
7 -
1:4
ɍɝɨɥɩɨɥɹɡɪɟɧɢɹ
-
Ɋɟɡɶɛɚɩɨɞɮɢɥɶɬɪ Ø
ɦɦ
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹɞɢɚɮɪɚɝɦɚ
Ƚɚɛɚɪɢɬɵ
ɞɢɚɦɟɬɪ[ɞɥɢɧɧɚ
Ø
[
ɦɦ
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹɞɢɫɬɚɧɰɢɹ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢɒ- Ɍ
-
ɦ
ȼɟɫ
7 ɝ
Ŧ Ɋɚɡɦɟɪɵɢɜɟɫɜɬɨɦɱɢɫɥɟɞɥɹɛɚɣɨɧɟɬɚ/
3<&&ɄɂɃ
Antes de mais, queremos agradecer-lhe a aquisição desta objectiva
Sigma. Sugerimos-lhe, entretanto, uma leitura atenta deste manual,
antes de a utilizar, a fim de conseguir obter os melhores resultados.
AVISO!! PRECAUSÕES DE SEGURANÇA
ی Não olhe directamente para o sol através da objectiva. Pode causar
dados graves á sua visão ou até cegeira.
ی Em nenhuma circunstancia, deve deixar a sua objectiva exposta aos
raios solares sem ter a tampa frontal colocada. Desta forma evitar-
se á que os raios solares ao assarem através dos elementos ópticos - p
de forma concentrada, possam causar um incêndio”.
ی A forma do baioneta e as suas partes circundantes são muito
complexas. Por favor, tenha cuidado ao manuseá los de modo a não -
causar danos.
ی Esta objetiva tem um íman incorporado. Por favor mantenha-a a pelo
menos a 5cm de distância de dispositivos médicos tais como
pacemakers cardíacos, pois pode afectá- los negativamente.
ی Por favor, não colocar os cartões de crédito com banda magnética (ou
qualquer outro objecto sensível a um campo magnético) perto da objetiva,
pois pode danificar os dados armazenados no cartão ou desmagnetizá-lo.
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES (fig.1)
ձ
Anel de encaixe de filtro
ղ
Anel de Focagem
ճ
Botão AFL
մ
Selector do modo de
focagem
յ
Anel de Zoom
ն
Interruptor de
bloqueio do zoom
շ
Anel de íris
ո
Botão de Anel de íris
չ
Bloqueio do Anel
de í ris
պ
Baioneta
ջ
Parasol
CUIDADO
Nas câmaras onde a correção de aberração da objetiva é controlada com
'ON' ou 'OFF' no menu da câmera, defina todas as funções de correção
de aberração para 'ON'(AUTO).
COMO PRENDER A OBJECTIVA AO CORPO DA CÂMARA
Por favor verifique o manual de instruções da câmara para detalhes
sobre como acoplar ou retirar do corpo da câmara.
ی Na superfície da montagem da objectiva, existem contactos eléctricos.
Por favor tenha cuidado com o manuseamento, uma vez que arranhões
ou sujidade poderão causar avarias ou danos.
FOCAGEM
Para utilizar a focagem automática, seleccione o modo de focagem “AF”
na objectiva. (fig.2) Se desejar usar a focagem manual, coloque o
selector do modo de focagem da sua objectiva na posição “MF”(fig.3).
Pode ajustar a focagem, rodando o anel de focagem.
ی Consulte o manual de instruções da sua câmara para mais informações
acerca da selecção do modo de focagem.
BOTÃO AFL
É possível cancelar a focagem automática pressionando o botão AFL
enquanto a focagem automática estiver em operação (bloqueio AF /
função de paragem do AF) 4). (fig.
ی Com algumas câmaras, o botão AFL não funciona.
ی Alguns corpos de câmaras podem personalizar a função do botão de
AFL, por favor verifique os detalhes no manual de instruções da câmara.
PARA “FAZER UM ZOOM”
Rode o anel de focagem de borracha do zoom para a posição desejada.
BLOQUEIO DO ZOOM (INTERRUPTOR)
Esta objectiva está equipada com um interruptor de bloqueio do zoom
para evitar que o zoom se desloque quando a objectiva é inclinada para
baixo. Ponha o anel do zoom “em 24mm” e o interruptor de bloqueio na
posição “LOCK”. (fig.5)
ANEL DE ÍRIS
Incorpora um anel de íris que é útil para o ajuste do valor de abertura durante
o modo automático de prioridade à abertura e o modo de exposição manual.
ی Com algumas câmaras, o anel de íris não funciona.
ی Verifique o manual de instruções da câmara para ver como ajustar a
exposição.
BOTÃO DE ANEL DE ÍRIS
É possível seleccionar para activar/desactivar o clique do anel de íris,
sendo esta função ideal para captação de vídeo. Para desactivar o clique
do anel de íris, coloque o botão na posição “OFF” ( 6). fig.
BLOQUEIO DO ANEL DE Í RIS
Se usar o bloqueio do anel de íris quando a abertura estiver definida
como A, ela será fixada em A. Esta função será útil quando pretende
alterar o valor de abertura através da câmara (fig.7). Se usar o bloqueio
do anel de ris quando a abertura estiver em qualquer configuração de í
abertura diferente de A, o anel de íris poderá ser girado da abertura
máxima para a mínima. Esta função será útil quando pretende alterar o
valor de abertura através do anel de ris na objetiva (í fig.8 ).
PARASOL
O parasol ajuda a prevenir imagens com reflexos e flares, originadas por
luz forte de fora da área da fotografia. Encaixe o parasol e vire no sentido
dos ponteiros do relógio até deixar de rodar (fig.9). Para desencaixar o
parasol, vire no sentido contrário aos ponteiros do relógio enquanto
pressiona o botão ♄ até deixar de rodar (fig.10).
ی Quando não está a ser utilizada(o), o parasol pode ser encaixado de
forma invertida (fig.11 ).
FOTOGRAFIA COM FLASH
O comprimento da objectiva pode causar sombras indesejadas na
imagem, quando usa o flash incorporado da câmara. Recomenda-se que
use exclusivamente um flash externo.
CUIDADOS BÁSICOS E ARMAZENAMENTO
ی Evite quaisquer choques ou a exposição a temperaturas excessivas ou
à humidade.
ی Para armazenamento por um longo período de tempo, escolha um local
fresco e seco, de preferência bem ventilado. Para evitar danificar a
cobertura da objectiva, mantenha a fora do alcance da naftalina ou de -
produtos similares.
ی Não utilize diluentes, benzina ou outros produtos de limpeza orgânicos
para remover a sujidade ou as dedadas dos componentes da objectiva.
Limpe com um pano macio e humedecido ou com um tecido próprio
para limpeza de lentes.
ی Esta objetiva tem uma construção com resistência a poeiras e salpicos
de água. Embora com esta construção a objetiva possa ser usada em
condições climatéricas de chuva fraca, não significa que ela seja
completamente estanque e á prova de água. Por isso tenha precauções
especiais para que a objetiva não seja sujeita a grandes quantidades
de líquidos sobre ela, ou para que não caia dentro de água. É muitas
vezes impraticável a reparação de componentes internos mecânicos,
óticos ou eletrónicos, danificados por líquidos.
ی As mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação ou
embaciar
a
superfície
da
objectiva.
Quando
entrar
num
quarto
aquecido
vindo dum exterior frio, é aconselhável conservar a objectiva no estojo
até que a sua temperatura se aproxime da temperatura ambiente.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Construção da Objectiva
(grupos/elementos) 15
-
19
Relação (Rácio) de
Reprodução - (L T) 1:2.7 - 1:4
Ângulo de cobertura 84.1
-
34.3°
Tamanho do Filtro Ø
82
mm
Abertura Mínima
22
Dimensões (Diâmetro x
Comprimento)
Ø
87.8
x
120.2
mm
Distância Mínima de
Focagem - (L T)
0.17
-
0.34
m
Peso
745
g
ی As dimensões e o peso incluem a L- Mount.
PORTUGUÊS
ϥϣέΩϗϰλϗϰϠϋϝϭλΣϟϝΟϥϣˬΎϣϐϳγΔγΩϋ˯έηϰϠϋέϛηϟϝϳίΟϡϛέϛηϧ
˯ΩΑϟϝΑϗΫϫΕΎϣϳϠόΗϟΏϳΗϛΓ˯έϗϰΟέϳˬϡϛΑιΎΧϟΎϣϐϳγΔγΩόΑϊΗϣΗϟϭ˯ΩϷ
ΔγΩόϟϡΩΧΗγϲϓ
έϳΫΣΗ
-
ΕΎρΎϳΗΣϻϭΔϣϼγϟ
ΔγΩόϟϝϼΧϥϣαϣηϟϰϟ·ΓέηΎΑϣέυϧΗϻ. ϡΎϳϘϟϱΩ΅ϳΩϗϥϳόϟϑϼΗ·ϰϟ·ϙϟΫΑ
έλΑϟϥΩϘϓϭ.
ήΘΗϻϙϮο ϲϓ ΔγΪόϟ˯βϤθϟ ήηΎΒϤϟέ ϥϭΩΎτϏ ςΑ˯ΔγΪόϟ ˬϮγΕϧΎϛ˯
ήϴϣΎϜϟΎΑΔΘΒΜϣΔγΪόϟϡϻ. ΩϗΎϣϣˬαϣηϟΔόηίϳϛέΗϥϣΔγΩόϟϙϟΫϊϧϣϳγ
ϖϳέΣΏϭηϧϲϓΏΑγΗϳ
.
ϟ ϲΧϭΗϰΟέϳΔϳΎϐϠϟ ΓΩϘόϣ ϪΑ ΔρϳΣϣϟ ˯ίΟϷϭ ϝϣΎΣϟ ϝϛηϝϣΎόΗϟ ΩϧϋέΫΣ
ΔΑΎλ·ΏΑγΗϻϰΗΣΎϬόϣ
ϝΛϣ ΔϳΑρϟ ΓίϬΟϷ ϥϋ ϩΩΎόΑ· ϰΟέϳ ΞϣΩϣ αϳρΎϧϐϣ ϰϠϋ ΔγΩόϟ ϩΫϫ ϱϭΗΣΗ
έΩϘϣΑΏϠϘϟΕΎΑέοϡϳυϧΗΓίϬΟ5 ΎϬϳϠϋΎ˱ΑϠγέΛ΅ϳΩϗϪϧϷϝϗϷϰϠϋϡγ
˯ϲηϱϭϲγϳρΎϧϐϣρϳέηϰϠϋϱϭΗΣΗϲΗϟϥΎϣΗϻΕΎϗΎρΑϊοϭϡΩϋϰΟέϳ
γΣέΧϑϼΗ·ϰϟ·ϙϟΫ ϱΩ΅ϳΩϗΙϳΣ ΔγΩόϟϥϣΏέϘϟΎΑ ϲγϳρΎϧϐϣ ϝΎΟϣϟαΎ
ΔϗΎρΑϟϰϠϋΔϧίΧϣϟΕΎϧΎϳΑϟ
˯ίΟϷϑλϭ
)
ϝϛη1
(
չ αϳέϳΔϘϠΣϝϔϗΡΎΗϔϣ
պ
ϝϣΎΣϟ
䐩
ΔγΩόϟ˯ΎρϏ
յ ΔγΩόϟΔϘϠΣ
ն
ϡϭίϟέϳΑϛΗϟϝϔϗέί
շ
ΔϳΣίϘϟΔϘϠΣ
ո ΔϳΣίϘϟέϘϧΔϘϠΣΡΎΗϔϣ
ձ ηέϣϭϠϟϥγϖϓέϣΏϟ
ղ
ίϳϛέΗϟΔϘϠΣ
ճ
ϝϑϪϳέίAFL
մ ίϳϛέΗϟέη΅ϣΡΎΗϔϣ
έΫΣϟ
ϲϓ ΕέϳϣΎϛϟ ΙϳΣ ϡΗϳ ϡϛΣΗϟ ϲϓ ϳΣλΗ ϑέΣϧ ΔγΩόϟ ϥϋ ϖϳέρ "ϝϳϐηΗ "ϭ
"ϑΎϘϳ· "ϲϓ ΔϣΎϗ έϳϣΎϛϟ ˬ ϰΟέϳ ρΑο ϊϳϣΟ ϑΎυϭ ϳΣλΗ ϑέΣϧϻ ϰϠϋ
"ϝϳϐηΗϲΎϘϠΗ.
έϳϣΎϛϟϡγΟΑρΑέϟ
ϟ·ωϭΟέϟϰΟέϳΎϬϠϳλϭΗΔϳϔϳϛϝϭΣϝϳλΎϔΗϰϠϋϝϭλΣϠϟέϳϣΎϛϟΕΎϣϳϠόΗϝϳϟΩϰ
έϳϣΎϛϟϡγΟϥϋΎϬϠλϓϭ.
ΔϳΎΑέϬϛ ΕϻΎλΗ· ϙΎϧϫ ˬ ΔγΩόϟ ϝϣΎΣ ργ ϰϠϋ. Ωϧϋ έΫΣϟ ϲΧϭΗ ϰΟέ˵ϳ
˱
έέοϭΎϔϠΗΏΑγΗΩϗΓέΫϘϟϭεϭΩΧϟϥϷ˱έυϧΎϬόϣϝϣΎόΗϟ.
ίϳϛέΗϟ
ϝϳϐηΗϠϟ
ϲΎϘϠΗϟ
ˬίϳϛέΗϠϟ
ρΑο
ϊοϭ
έί
ϝϳϐηΗ
έϳϣΎϛϟ
ϲϓ
ΕΎγΩόϟ
ϰϟ·
ϊοϭ
" "AF
ϝϛηϟ 2ΔγΩόϟϲϓέϳϣΎϛϟϝϳϐηΗϟέίρΑοˬΎϳϭΩϳίϳϛέΗϟϲϓΏϏέΗΕϧϛΫ·ϭ
ϰϟ·
,Δϳόοϭ
" "MF
ϝϛηϟ
3ˬ
ϭ
ϙϧϛϣϳ
ρΑο
ίϳϛέΗϟ
ϥϋ
ϖϳέρ
ϝϳϭΣΗ
ΔϘϠΣ
ίϳϛέΗϟ
.
ϝϳλΎϔΗϠϋϝϭλΣϠϟέϳϣΎϟΕΎϣϳϠόΗϝϳϟΩϟ·ωϭΟέϟΟέϳ ΔϘϳέρέϳϳϐΗϝϭΣ
έϳϣΎϛϟίϳέΗϟ
ϝϑϪϳέί
ϥϣ
ϥϛϣϣϟ
˯Ύϐϟ·
ίϳϛέΗϟ
ϲΎϘϠΗϟ
ϥϋ
ϖϳέρ
ρϐοϟ
ϰϠϋ
έί
ϝϑԩϪϳ
˯ΎϧΛ
ϝϳϐηΗ
AF
ϑΎϘϳ·ϝϔϗ AF ϑΎϘϳ·Δϔϳυϭ AFϝϛηϟ 4.
έίϝϣόϳϻˬΕέϳϣΎϛϟνόΑϲϓ. AFL
έί ΔϔϳυϭϊϣϑϳϛΗϟέϳϣΎϛϟϝϛΎϳϫνόΑϟϥϛϣϳ AFL ˬϥϣϖϘΣΗϟ ϰΟέϳ Ϋϟ
έϳϣΎϛϟΕΎϣϳϠόΗϝϳϟΩϝϳλΎϔΗ
έϳΑϛΗϟ
ΏϭϠρϣϟϊοϭϣϟϰϟ·έϳΑϛΗϟΔϘϠΣϰϠϋρΎρϣϟΔοΑϗέΩ
ϡϭίϟέϳΑϛΗϟϝϔϗέί
ΔϟΎϣ·ΩϧϋϡϭίϟέϳϳϐΗΩΎόΑΗγϹϡϭίϟέϳΑϛΗϟϝϔϗέίΑΎ˱οϳΕΎγΩόϟϩΫϫίϳϬΟΗϡΗ
ϡϭίϟΔϘϠΣρΑοϰΟέϳˬϝϔγϷϰϟ·ΔγΩόϟϰϠϋ24 ϰϠϋϡϭίϟϝϔϗέίρΑοϭϡϣ
ϊοϭ ϝϛηϟ5.
ΔϳΣίϘϟΔϘϠΣ
ϊοϭ˯ΎϧΛΔγΩόϟΔΣΗϓΔϣϳϗϱΩόΗϟΓΩϳϔϣΔϳΣίϗΔϘϠΣϰϠϋϝϣΗηϳ ˯ΎϧΛΔγΩόϟΔΣΗϓ
ϱϭΩϳϟνϳέόΗϟΔϳόοϭϭΔϳΎϘϠΗϟΔϳόοϭϟ
ΔϳΣίϘϟΔϘϠΣϝϣόΗϻˬΕέϳϣΎϛϟνόΑϲϓ.
ΔϓέόϣϟέϳϣΎϛϟΕΎϣϳϠόΗϝϳϟΩϊΟένέόϟρΑοΔϳϔϳϛ
ΔϳΣίϘϟέϘϧΔϘϠΣΡΎΗϔϣ
ΔϟΎόϓΔϔϳυϭϟϩΫϫϥϭϛΗγϭˬΔϳΣίϘϟΔϘϠΣΓέϘϧρϳηϧΗ˯Ύϐϟ·ρϳηϧΗΩϳΩΣΗϥϛϣϣϟϥϣ
έϳϭλΗϟ
ϡϼϓϷ
ϭ
˯ΎϐϟϹ
ρϳηϧΗ
ΓέϘϧ
ΔϘϠΣ
ΔϳΣίϘϟ
ˬ
ρΑο
ΡΎΗϔϣϟ
ϰϠϋ
έί
ϑΎϘϳϹ
ϝϛηϟ
6
.
αϳέϳΔϘϠΣϝϔϗΡΎΗϔϣ
ΎϬΗϳΑΛΗϡΗϳγϰϠϋέϳϣΎϛϟΔΣΗϓρΑοΩϧϋαϳέϳΔϘϠΣϝϔϗΡΎΗϔϣϡΩΧΗγΗΕϧϛΫ·
ϰϠϋ
.ϥϭϛΗγ
ϩΫϫ
Δϳϟϵ
ΓΩϳϔϣ
Ωϧϋ
ρΑο
ΓΩΣϭ
αΎϳϗ
˯ϭοϟ
ϲϓ
έϳϭλΗϟ
ϲϓέϏϭΗϭϔϟ
έϳϣΎϛϟέΑϋ
ϝϛηϟ 7ΔΣΗϓϥϭϛΗΎϣΩϧϋαϳέϳΔϘϠΣϝϔϗΡΎΗϔϣϡΩΧΗγΗΕϧϛΫ·
ϔϠϟΩΩϋ·ϱϰϠϋέϳϣΎϛϟΩΣϟϥϣΔΣΗϔϟΔϘϠΣέϳϭΩΗϙϧΎϛϣΈΑϝίϳϼϓˬϑϼΧΑΔΣΗ
ΔΣΗϔϠϟϰϧΩϷΩΣϟϰϟ·ϰλϗϷ .˯ϭοϟαΎϳϗΓΩΣϭρΑοΩϧϋΓΩϳϔϣΔϳϟϵϩΫϫϥϭϛΗγ
αϳέϳΔϘϠΣέΑϋέϳϣΎϛϟέΑϋϲϓέϏϭΗϭϔϟέϳϭλΗϟϲϓ ϝϛηϟ 8.
ΔγΩόϟ˯ΎρϏ
Δϳοϣϟ έϭλϟ ϊϧϣ ϰϠϋ ΔγΩόϟ ˯ΎρϏ ΩϋΎγϳϫϭΗϣϟ ϭΔΟ Γ˯ΎοϹ ϥϋ ΔΟΗΎϧϟ
ΓέϭλϟΔϘρϧϣΝέΎΧϥϣΔόρΎγϟ ΔϋΎγϟΏέΎϘϋϩΎΟΗϲϓϪϳΟϭΗϭ˯Ύρϐϟϖϓέ
ϥέϭΩϟϑϗϭΗϳϰΗΣϝϛηϟ 9 ΔϋΎγϟΏέΎϘϋϩΎΟΗαϛϋϪΗέΩΈΑϡϗˬ˯Ύρϐϟϙϔϟ
έίϟϰϠϋρϐοϟ˯ΎϧΛ
♄
ϥέϭΩϟϥϋϑϗϭΗϳϰΗΣϝϛηϟ 10
ρϏρΑέϥϛϣϳˬϪϣΩΧΗγ·ϡΩϋΩϧϋΏϘϋϰϠϋΎγέΔγΩόϟ˯Ύϝϛηϟ 11
ϲϓέϏϭΗϭϔϟέϳϭλΗϟεϼϓ
ϝϭλΣϠϟˬΔγΩόϟϩΫϫϊϣϡΩΧΗγΎϣΫ·ˬϝυΏΑγϳϑϭγεϼϓέϳϣΎϛϟϝΧΩΩΟϭϳ
ΔϳΟέΎΧεϼϓΓΩΣϭϡΩΧΗγρϘϓϰΟέϳˬΞΎΗϧϟϝοϓϰϠϋ.
ϥϳίΧΗϟϭΔϳγΎγϷΔϳΎϋέϟ
έέΣΔΟέΩϰϟ·νϳέόΗϟϭΔϣΩλϭΓίϫϱΏϧΟΗϭΔϳΎϐϠϟΔοϔΧϧϣϭΔϳϟΎϋΓ
ΔΑϭρέϟϰϟ·
ΔϳϭϬϧϪϳϓϥΎϛϣϥϭϛϳϥϝοϔϳϭˬϑΎΟϭΩέΎΑϥΎϛϣέΎϳΗΧˬΩϣϷϝϳϭρϟϥϳίΧΗϠϟ
ϭ ΔΗόϟ ΕΩϳΑϣ ϥϣΩΎόΗΑϻ ˬΔγΩόϟ ˯ϼρΑ ϖΣϠΗ Ωϗ ϲΗϟ έέοϷ ΏϧΟΗϟ ˬΓΩϳΟ
ϥϳϟΎΛϔϧϟίΎϏ
ΎϫέϳϏϭϥϳίϧΑϟϭΔϳϭοόϟϑϳυϧΗϟΩϭϣϡΩΧΗγΗϻ ΔϳϭοόϟϑϳυϧΗϟΩϭϣϥϣ
Δόρϗ ϡΩΧΗγΎΑ ΎϬϔϳυϧΗϭ ΔγΩόϟ έλΎϧϋ ϥϣ ϊΑΎλϷ ϭ ϊΑΎλϷ ΕΎϣλΑ ΔϟίϹ
ΔγΩϋΞϳγϧϭΔΑρέϭΔϣϋΎϧεΎϣϗ
ΫΫέϟϭΔΑέΗϸϟϡϭΎϘϣ˯ΎϧΑϥϣΔγΩόϟϩΫϫ. ϥϣϡϏέϟΎΑϊϘΑϟϭέΎΑϐϟΩοΔγΩόϟϩΫϫ
ϳϔΧϟ έρϣϟΕΣΗΔγΩόϟϡΩΧΗγϥϣ ϥϛϣϳΎϬϠϛϳϫ˯Ύϣϟ ϝΛϣ αϳϟ Ϫϧ ϻ· ˬ ϑ.
Ωϧϋ ΔλΎΧϭ ˬ ΔγΩόϟ ϰϠϋ εέϟ ϥϣ ˯Ύϣϟ ϥϣ ΓέϳΑϛ Δϳϣϛ ϊϧϣϟ ϩΎΑΗϧϻ ϰΟέϳ
ϩΎϳϣϟ ϥϣ ΏέϘϟΎΑ ϪϣΩΧΗγ. Δϳϟϵ Ρϼλ· ϥΎϳΣϷ ϥϣ έϳΛϛ ϲϓ ϲϠϣόϟ έϳϏ ϥϣ
˯ΎϣϟΎΑΎϬϔϠΗΔϟΎΣϲϓΔϳΎΑέϬϛϟΕΎϧϭϛϣϟϭΔγΩόϟέλΎϧϋϭΔϳϠΧΩϟ.
ϣϟ ΓέέΣϟ ΏΑγΗΗ Ωϗργ ϰϠϋ έϭϬυϟ ϲϓ ΏΎΑοϟ ϭ ϩΎϳϣϟ ϑϳΛϛΗ ϲϓ ΔΟΎϔ
ϥγΣΗγϣϟ ϥϣϓ ˬϖϠρϟ ˯ϭϬϟϲϓΩέΑϟ ϥϣ ΎϣΩΎϗ ΔϓΩ ΔϓέϏϝϭΧΩ Ωϧϋ ˬΔγΩόϟ
ΔϓέϐϟΓέέΣϟΓέέΣΔΟέΩΔϟΎΣϲϓΔγΩόϟϰϠϋυΎϔΣϟ
.
ΔϳϧϔϟΕΎϔλϭϣϟ
ΔγΩόϟ˯ΎϧΑ
15
-
19
έϳΑϛΗϟ
1; 1;2.7 - 4
Δϳ΅έϟΔϳϭί
84.1 34- .3”
έΗϠϔϟϡΟΣ
Ø
82
mm
ΔΣΗϔϠϟϰϧΩϷΩΣϟ
22
ΩΎόΑϹ
έρϘϟ
x
ϝϭρϟ
Ø
87.8
x
120.2
mm
ΔϓΎγϣϰϧΩϷΩΣϟ
ίϳϛέΗϠϟ
0.17 0.34-
m
ϥίϭϟ
745 ϡέϏ
ΏϳϛέΗϥίϭϟϭΩΎόΑϷϝϣηϳϭL.
ϮΘΤΗ ϻ ϱϮϤϟ Ω ΔϴΟΎΟΰϟ ϲϓ ΔϣΪΨΘδϤϟ ϰϠϋ ΔγΪόϟΎλήϟϭ ιΰϟέΦϴϧ
ϦϳήϴτΨϟ ˱ΎϴΌϴΑ
ΔϳΑέόϟΔϐϠϟΎΑ
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device
must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
ENGLISH Disposal of Electric and Electronic Equipment in Private Households
Disposal of used Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union
and other European countries with separate collection systems)
This symbol indicates that this product shall not be treated as household waste.
Instead it shall be collected separately for the recycling of electrical and electronic
equipment. If the new products are purchased, this product might be handed over to the
distributor or the collection system of waste electrical and electronic equipment eventually. By
ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product or components of this product. If this product is
disposed illegally, it might cause a possibility of penalties. For more detailed information about
recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal
service or the shop where you have purchased the product.
DEUTSCH Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten aus privaten Haushalten
Entsorgung von Elektro und Elektronikgeräten (Anzuwenden in der Europäischen Union und -
anderen europäischen Ländern mit entsprechend geregeltem Abfall Sammelsystem)-
SIGMA unterstützt den Umweltschutz. Diese Produkt und die enthaltenen Zubehörteile erfüllen
die Anforderungen der WEEE Richtlinie. Bitte bewahren Sie diese Infor- mation auf. Dieses Symbol
weist auf die getrennte Rücknahme elektrischer und elektronischer Geräte in EU Ländern hin. -
Bitte werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll. Informieren Sie sich über das in Ihrem Land
gültige Rücknahmesystem und nutzen Sie dieses zur Entsorgung. Batterien und Akkus sollten
separat entsorgt werden.
FRANÇAIS Elimination des Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques ménagers
(Applicable dans l'Union Européenne selon les dispositions particulières de chaque Etat membre)
Ce symbole inscrit sur le produit ou sur l'emballage, le mode d'emploi et la carte de garantie
indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets ménagers. Il doit être
remis à un point de collecte agréé des Déchets d'Equipements Electrique et Electroniques en fin
de vie. En cas d'achat d'un produit neuf de remplacement, il peut être laissé au point de vente ou
remis à un point de collecte agréé. En vous assurant que ce produit sera éliminé correctement,
vous aiderez à lutter contre l'impact négatif pour l'environnement et la santé humaine qui
résulterait d'un mode d'élimination inapproprié. Le non respect de ces dispositions peut
entraîner une amende.
NEDERLANDS Inzamelen van electronische apparatuur voor huishoudelijk gebruik
Inzamelen van electronische apparatuur (van de toepassing in de EU en andere Europese landen
met een gescheiden afval systeem).
Dit symbool geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld.
Inplaats
hier
van
zal
het
apart
worden
verzameld
voor
hergebruik
van
electrische-
en
electronische
apparatuur. De producten die aan het einde van hun levensduur zijn dient u in te leveren bij de
leverancier of bij het afval inzamelstation voor elektrische apparatuur. Indien u dit product op de
juiste- / voorgeschreven wijze weggooit help u hiermee het milieu te sparen en voorkomt u dat
schadelijke stoffen van dit product, of van de gebruikte onderdelen, de gezondheid van mens en
dier kunnen schaden. Wanneer dit product illegaal wordt gedumpt kunnen boetes worden
gegeven. Voor meer informatie voor hergebruiken van dit product kunt u contact opnemen met uw
locale afval scheidingsstation of bij de winkel waar u het apparaat gekocht heeft.
ESPAÑOL Disposición de equipamiento eléctrico y electrónico en casa privadas.
Disposición de uso de equipamiento ecléctico y electrónico (Aplicable en la Unión Europea y otros
países con sistemas de recolección separados)
Este símbolo indica que este producto no debe ser tratado como otros residuos de uso general.
Los equipos eléctricos y electrónicos deben reciclarse por separado y de manera correcta. Puede
existir la posibilidad de devolver sus productos a su distribuidor habitual cuando adquiera un
nuevo producto que sea de tipo equivalente o realice las mismas funciones, o depositarlos en los
puntos
de
recogida
municipales.
Depositando
este
producto
correctamente,
UD
ayuda
al
tratamiento adecuado de los productos reciclables y previene los efectos potencialmente
negativos para el medioambiente y la salud, que podrían verse afectada por un incorrecto
reciclado del producto. Si este producto es depositado de forma ilegal puede ser causa de
penalización. Para más información sobre reciclar este producto, por favor contacte con el
ayuntamiento de su ciudad, el servicio de basuras o la tienda donde compro su producto.
ITALIANO Smaltimento domestico dei rifiuti elettrici ed elettronici
Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (Per gli Stati UE e dell’Europa con raccolta
differenziata dei rifiuti)
Il simbolo indica che questo prodotto non deve essere considerato un normale rifiuto domestico.
Perciò deve essere raccolto separatamente ,in modo da permettere il riciclo dei suoi componenti
elettrici ed elettronici. Quando si sostituisce con un nuovo prodotto, deve essere consegnato al
distributore o al centro di raccolta per lo smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici.
Assicuratevi
che
il
prodotto
sia
smaltito
correttamente,
aiuterete
a
prevenire
negative
conseguenze
per l’ambiente e per la salute umana, che potrebbero essere causate dal suo inappropriato
smaltimento. Se questo prodotto è smaltito contrariamente a quanto prescrive la legge, si può
andare incontro a sanzioni.
SVENSKA Hantering av elektriskt och elektroniskt hushållsavfall
Hantering av förbrukad elektrisk och elektronisk utrustning, gällande EU och övriga europeiska
länder med separata uppsamlingssystem.
Denna symbol betyder att denna produkt ej skall hanteras som vanligt hushållsavfall. Istället
skall den lämna till närmaste återvinningsstation. Genom att lämna in denna produkt på korrekt
sätt, hjälper du till att förhindra skador på människa och miljö, som annars kunnat uppstå vid
normal sophantering. Om din utrustning har lätt urtagbara batterier eller accumulatorer, var
vänlig
lämna
in
dem
enligt
lokala
föreskrifter.
Återvinning
hjälper
till
att
spara
våra
naturtillgångar.
För mer detaljerad information om återvinning av denna produkt, vänd Dig till ortens miljökontor
eller till din handlare.
DANSK Bortskaffelse af elektrisk/elektronisk udstyr i private husholdninger
Bortskaffelse af kasseret elektrisk & elektronisk udstyr (Gældende for lande indenfor EU og
andre europæiske lande med separat indsamlingsordning).
Dette symbol betyder, at udstyret ikke bør behandles som almindeligt husholdningsaffald. I
stedet skal det afleveres på et godkendt indsamlingssted for behandling og genanvendelse af
elektronisk udstyr. Ved at bortskaffe dette produkt på korrekt måde, sikrer du at affaldet
behandles korrekt og genbruges i størst muligt omfang. Herved forhindres en evt. negativ
miljømæssig og sundhedsmæssig effekt der kunne opstå ved forkert behandling af affaldet. Hvis
udstyret indeholder batterier eller akkumulatorer der nemt kan tages ud, bør disse behandles
separat i henhold til de lokale regler. Genbrug af materialer hjælper med at bevare de naturlige
ressourcer. Hvis du ønsker mere detaljerede oplysninger om genbrug af dette produkt, kan du
kontakte de lokale myndigheder, den lokale renovationsvirksomhed eller den forretning hvor du
har købt produktet.
PORTUGUÊS Eliminação doméstica dos equipamentos eléctricos e electrónicos
Eliminação de equipamento eléctrico e electrónico usado (aplicável na União Europeia e noutros
países da Europa com sistemas de recolha de lixo separados)
O símbolo acima indica que o produto não deve ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso,
deve ser separado para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Se adquirir novos
produtos, esta câmara deve ser entregue ao distribuidor ou a um sistema especializado de
recolha de lixo. Assegurando a correcta eliminação destes equipamentos, ajudará a prevenir
consequências
negativas
para
o
ambiente
e
para
a
saúde
humana
causadas
por
uma
inapropriada
manipulação dos componentes deste produto. Se a eliminação for feita de forma ilegal, poderá
dar lugar a eventuais penalizações. Para informação mais detalhada acerca da reciclagem deste
produto, contacte os serviços camarários ou a loja onde adquiriu o mesmo.
μT- (μT- ) Kernel License
ଐஜᛖ ஜᙌԼƸŴȈȭȳȕǩȸȩȠ Ʒ(www.tron.org) μT-License ƴؕƮƖ μT-Kernel ǽȸǹdzȸȉ
ǛМဇƠƯƍLJƢŵ
ENGLISH This Product uses the Source Code of μT-Kernel under μT-License granted by the
TRON Forum (www.tron.org).
DEUTSCH Dieses Produkt verwendet den Quellcode von μT-Kernel unter μT-License, der vom
TRON- Forum (www.tron.org) gewährt wurde.
FRANÇAIS Ce produit utilise le code source de μT- μT-Kernel sous licence de License accordé
par le TRON Forum (www.tron.org).
NEDERLANDS Dit product gebruikt de broncode van μT-Kernel van μT-License verleend door het
TRON forum (www.tron.org).
ESPAÑOL Este producto utiliza el código fuente de μT-Kernel bajo μT-License otorgado por el
Forum TRON (www.tron.org).
ITALIANO Questo prodotto utilizza il Codice Sorgente di μT- μT-Kernel sotto License concesso da
TRON Forum (www.tron.org).
SVENSKA Denna produkt använder källkoden μT-Kernel under μT-Licens som garanteras av
TRON Forum (www.tron.org).
DANSK Dette produkt anvender kildekoden fra μT- μT-Kernel med License udstedt af TRON
Forum (www.tron.org).
ㆶ։ѣᮽ 䈕୶૱
֯
⭘TRON Forum (www.tron.org)
ᦸᵳ Ⲵ
μT-License
л
μT-Kernel
ⲴⓀԓ⸱DŽ
䷩橼㔯 㛔䓊 ⑩ἧ䓐 TRON Forum (www.tron.org)
㌰Ḱ䘬
μT-License
ᶳ䘬
μT-Kernel
⍇⥳䡤ˤ
䚐ạ㛨 㢨
㥐䖼㡴
䏬⦔
䔠⤰
(www.tron.org)㜄㉐
⺴㜠䚐
μT- eLicens 㜄
㢼⏈
μT-Kernel
㋀㏘
䂈☐⪰
㇠㟝䚝⏼␘.
3<&&ɄɂɃ
Ⱦɚɧɧɵɣ ɩɪɨɞɭɤɬ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬ ɢɫɯɨɞɧɵɣ ɤɨɞ ȝ7- Kernel ɩɨ ɥɢɰɟɧɡɢɢ ȝ7-License,
ɩɪɟɞɨɫɬɚɜɥɟɧɧɨɣ7521 Forum (www. . tron org).
PORTUGUÊS Este produto utiliza o código- μT-fonte Kernel sob a licença μT-License, concedida
pelo TRON Forum (www.tron.org).
ΔϐϠϟΎΑ ΔϳΑέόϟ
ϡΩΧΗγϳ
Ϋϫ
ΞΗϧϣϟ
έΩλϣ
ȝ7-k ernel
ΏΟϭϣΑ
ȝ7-License
ΔλΧέϟ
ΔϳέΎΟΗϟ
ΔΣϭϧϣϣϟ
ϥϣ
ϝΑϗ
ϯΩΗϧϣ
ϥϭέΗ
(www.tron.org)
䘲⭘Ҿѝഭ ӗ૱ѝᴹᇣ⢙䍘Ⲵ〠৺䟿 䮌ཤ
ᴹᇣ⢙䍘
䜘Ԧ〠 䫵
(Pb)
⊎
(Hg)
䭹
(Cd)
ޝԧ䬜
(Cr(VI))
ཊ◣㚄㤟
(PBB)
ཊⓤҼ㤟䟊
(PBDE)
ཆ༣
(
䠁䜘Ԧ
)
× ŨŨŨŨŨ
ཆ༣
(
ṁ㜲䜘Ԧ
)
Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
สᶯ䜘Ԧ
× ŨŨŨŨŨ
ݹᆖ䜘Ԧ
Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
ᵪỠ䜘Ԧ
Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
༷⌘
ᵜ㺘Ṭᦞ SJ/T 11364 Ⲵ㿴ᇊ㕆ࡦDŽ
Ũ
㺘⽪䈕ᴹᇣ⢙䍘൘䈕䜘Ԧᡰᴹ൷䍘ᶀᯉѝⲴ䟿൷൘ GB/T 26572 㿴ᇊ
Ⲵ䲀䟿㾱≲ԕлDŽ
g
㺘⽪䈕ᴹᇣ⢙䍘㠣ቁ൘䈕䜘ԦⲴḀа൷䍘ᶀᯉѝⲴ䟿䎵ࠪ GB/T 26572
㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲DŽ
10 ᡆ5മᖒѹ: ↔ḷ䇶ᱟ䘲⭘Ҿ൘ѝഭໍາ䬰Ⲵ⭥ᆀ䇟ӗ૱Ⲵ⧟؍֯
⭘ᵏ䲀DŽ↔ӗ૱
֯
⭘㘵㾱䚥ᆸᆹޘ઼
֯
⭘кⲴ⌘һ亩ˈӾ⭏ӗѻᰕ䎧Ⲵ
ᒤᡆӄᒤᵏ䰤нՊሩ⧟ໍາ⊑ḃˈҏнՊሩӪ䓛઼䍒ӗ䙐ᡀ䟽བྷᖡ૽DŽ
Produktspezifikationen
Marke: | Sigma |
Kategorie: | linse |
Modell: | 24-70mm F2.8 DG DN II |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Sigma 24-70mm F2.8 DG DN II benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung linse Sigma
6 Oktober 2024
6 Oktober 2024
18 September 2024
17 September 2024
Sigma 18-250mm f/3.5-6.3 DC Macro OS HSM Canon Bedienungsanleitung
15 September 2024Sigma 100-400mm f/5-6.3 DG OS HSM C Canon Bedienungsanleitung
14 September 2024
9 September 2024
4 September 2024
4 September 2024
4 September 2024
Bedienungsanleitung linse
- linse Samsung
- linse Gigabyte
- linse Sony
- linse Panasonic
- linse Gaggenau
- linse Canon
- linse Optoma
- linse Olympus
- linse MSI
- linse Fujifilm
- linse Nikon
- linse Kodak
- linse Leica
- linse Pentax
- linse Zeiss
- linse Lensbaby
- linse Tamron
- linse Godox
- linse FLIR
- linse Vivitar
- linse Vello
- linse Cambo
- linse Hanwha
- linse Axis
- linse Aputure
- linse Tokina
- linse Laowa
- linse COLBOR
- linse Accsoon
- linse Carl Zeiss
- linse Computar
- linse Irix
- linse DZOFilm
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
15 Oktober 2024
9 Oktober 2024
8 Oktober 2024
8 Oktober 2024
8 Oktober 2024
7 Oktober 2024
2 Oktober 2024
1 Oktober 2024
1 Oktober 2024