Sigma 45mm F2.8 DG DN Bedienungsanleitung

Sigma linse 45mm F2.8 DG DN

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Sigma 45mm F2.8 DG DN (2 Seiten) in der Kategorie linse. Dieser Bedienungsanleitung war für 17 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝ
ƟƍLJƢŵஜᛟଢ୿ǛƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓ
ৢƍɥƷදໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞ
ƍŵƳƓஜᛟଢ୿ƸŴӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJƢƷưŴ
᪮ႸƴǑǓƝဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖ৑ǛƓᛠLjƴƳǓŴƝဇǫ
ȡȩƷᛟଢ୿NjƋǘƤƯƝᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴ
ٻЏƴሥƠƯƘƩƞƍŵ
ܤμɥỉắද
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕ᣻ͻǛ᝟ƏӧᏡࣱƕƋǓ
LJƢŵ
ŠȬȳǺưٽᨗǛᙸƳƍưƘƩƞƍŵڂଢǍᙻщᨦ
ܹƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕᨦܹǛ᝟ƏƔŴཋႎܹƕ
ႆဃƢǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩǛȬȳǺǭ
ȣȃȗǛ˄ƚƳƍLJLJ્ፗƠƳƍưƘƩƞƍŵٽ
ᨗƷήƕᨼήྵᝋǛឪƜƠ
Ŵ
້໎ƷҾ׆ƱƳǔئӳ
ƕƋǓLJƢŵ
ŠȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴ৖
ᒰƴৢƏƱࣴ঻ƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
ӲᢿỉӸᆅί׋ 1
ձȕǣȫǿȸƶơ
ղȕǩȸǫǹȪȳǰ
ճ዁ǓȪȳǰ
մȕǩȸǫǹȢȸȉЏƑǹǤȃȁ
յȞǦȳȈ
նȬȳǺȕȸȉ
ἾὅἌỉბᏮ૾ඥ
ǫ
ȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓ৖ƪƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘ
Ʃƞƍŵ
ŦȞǦȳȈ᩿ƴƸᩓൢໜƕƋǓŴǭǺǍ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣ
Ǎ૏ᨦƷҾ׆ƱƳǓLJƢƷưƝදƘƩƞƍŵ
ŦǫȡȩƴǑƬƯƸŴ዁ǓȪȳǰƕ
ݣƠƯƍƳƍئӳƕƋǓ
LJƢŵ
ἦὅἚӳỪẶ
ǪȸȈȕǩȸǫǹᲢ ᲣưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸAF
ȉЏǓƑǹǤȃȁǛ ƴǻȃȈƠLJƢᲢ׋ ᲣŵȞȋȥǢAF 2
ȫȕǩȸǫǹᲢ ᲣưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏMF
ǓƑǹǤȃȁǛ Ტ׋ ᲣƴǻȃȈƠŴȕǩȸǫǹȪȳǰMF 3
ǛׅƠƯȔȳȈᛦૢƠƯƘƩƞƍŵ
ŦǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉƷЏǓƑƸŴƝဇƷǫȡȩƷ
ᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
ἾὅἌἧὊἛ
ȬȳǺȕȸȉƸŴဒឋƴࢨ᪪ǛɨƑǔஊܹήዴƷǫȃȈƴஊ
јưƢŵȬȳǺέᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴᚘ૾Ӽƴഥ
LJǔLJưׅƠƯᄩܱƴӕǓ˄ƚƯƘƩƞƍᲢ׋ Უŵ4
Ŧઃ࠘଺ƴƸȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴƸNJᡂLjŴ଺ᚘ૾ӼƴׅƠ
ƯӕǓ˄ƚƕưƖLJƢᲢ׋ Უŵ5
ሥẆӕৢɥỉද
Ŧ฻ൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ஖᧓ဇƠƳƍئӳƸŴ
ʑ༞дƱɟደƴ݅᧍ࣱƷᑣƍܾ֥ƴλǕƯሥƠƯƘƩƞ
ƍŵȊȕǿȪȳሁŴᖓдƷƋǔئ৑ƴƸሥƠƳƍưƘƩ
ƞƍŵ
Ŧ
ȬȳǺ᩿ƴƸႺưᚑǕƳƍưƘƩƞƍ
ŵ
ǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍ
ƨƱƖƴƸ
Ŵ
ȖȭǢ
ȸ
ƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍ
ŵ
ƷួƳƲƸ
Ŵ
ᝤƷȬȳǺǯȪ
ȸ
Ȋ
ȸ
෩ƱȬȳǺǯȪ
ȸ
ȋȳ
ǰȚȸȑ
ȸ
ư᠉ƘƍƯƘ
Ʃƞƍ
ŵ
șȳǸȳ
Ŵ
ǷȳȊȸሁƷஊ
ೞ๋дƸዌݣƴǘƳƍưƘƩƞƍ
ŵ
ŦƜƷȬȳǺƸ᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵᩋټǍ൦ᡀưƷဇ
ưƸŴ຤ǒƞƳƍǑƏƴදƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿ
ƴλǓᡂljƱŴٻƖƳ૏ᨦƷҾ׆ƱƳǓŴྸɧᏡƴƳǔئ
ӳƕƋǓLJƢŵ
Ŧ࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦๟ƕဃơǔƜƱƕƋ
ǓLJƢŵ݊ƍދٳƔǒଡ଼ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹ
ǍȓȋȸȫᘥƴλǕŴԗ׊ƷภࡇƴƳơLJƤƯƔǒƝဇƘ
Ʃƞƍŵ
ԼឋᚰểỴἧἑὊἇὊἥἋỆếẟề
ᚰƷᛇኬƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷᲢᚰᙹܭᲣ
ǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
ɼễˁಮ
L EȞǦȳȈ ǽȋȸ ȞǦȳȈ
ဒ ᚌ 51.3°
ȬȳǺನ঺Ტ፭௏Უ 7 - 8
இݱ዁Ǔ 22
இჺજࢨុᩉ 0.24m
இٻજࢨྙ 1:4
ȕǣȫǿȸǵǤǺ 55mm
இٻࢲgμᧈ 64 x 46.2mm 64 x 48.2mm
᣻ ᣽ 225g 235g
ŦƜƷȬȳǺƸŴ৖ƿǕᙀദೞᏡ OS(Optical Stabilizer)Ǜ઀
ƠƯƍLJƤǜŵ
ŦƜƷȬȳǺƸŴᤲǍƻእǛԃLJƳƍ࿢ؾݣሊǬȩǹǛဇƠ
ƯƍLJƢŵ
ԓ
ද
ㄒ㻌
Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order
to get the maximum performance and enjoyment out of your
Sigma lens, please read this instruction booklet thoroughly
before you start to use the lens.
WARNING!! : SAFETY PRECAUTIONS
Do not look directly at the sun, through the lens. Doing so
can cause damage to the eye or loss of eyesight.
Do not leave the lens in direct sunlight without the lens
cap attached, whether the lens is attached to the camera
or not. This will prevent the lens from concentrating the
sun’s rays, which may cause a fire.
The shape of the mount is very complex. Please be careful
when handling it so as not to cause injury.
DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1)
ձFilter Attachment Thread
ղFocus Ring
ճIris ring
մFocus Mode Switch
յMount
նLens Hood
ATTACHING TO THE CAMERA BODY
When this lens is attached to the camera body it will
automatically function in the same way as your normal lens.
Please refer to the instruction booklet for your camera body.
On the lens mount surface, there are many electrical
contacts. Be careful not to damage them. If they are
damaged, it may cause the camera to malfunction.
With some cameras, iris ring does not work.
FOCUSING
For autofocus operation, set the focus mode switch on the
lens
to
the
“ ”AF
position
(fig.2).
If
you
wish
to
focus
manually,
set the focus mode switch on the lens to the MF position
(fig.3). You can adjust the focus by turning the focus ring.
ŦPlease refer to camera’s instruction manual for details on
changing the camera’s focusing mode.
LENS HOOD
A bayonet type detachable hood is provided with the lens.
This lens hood helps to prevent flare and ghosted images
caused by bright illumination from outside the picture area.
Attach the hood and turn clockwise until it stops rotation.
(fig.4)
ŦIn order to place the lens and hood into the storage case,
you must first remove the hood, then replace it on the lens
in the reverse position. (fig.5)
BASIC CARE AND STORAGE
Avoid any shocks or exposure to extreme high or low
temperatures or to humidity.
For extended storage, choose a cool and dry place,
preferably with good ventilation. To avoid damage to the
lens coating, keep away from mothballs or naphthalene
gas.
Do not use thinner, benzine or other organic cleaning
agents to remove dirt or finger prints from the lens
elements. Clean by using a soft, moistened lens cloth or
lens tissue.
This lens is not waterproof. When you use the lens in the
rain or near water, keep it from getting wet. It is often
impractical to repair the internal mechanism, lens
elements and electric components damaged by water.
Sudden temperature changes may cause condensation or
fog to appear on the surface of the lens. When entering a
warm room from the cold outdoors, it is advisable to keep
the lens in the case until the temperature of the lens
approaches room temperature.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
L
-Mount Sony E-mount
Angle of View 51.3°
Lens construction 7 - 8
Minimum Aperture 22
Minimum
Focusing Distance 0.24m (0.79 ft)
Magnification 1:4
Filter Size 55mm
Dimensions:
Dia. x Length 64 x 46.2mm
(2.52 x 1.82in) 64 x 48.2mm
(2.52 x 1.9 in)
Weight 225g (7.94oz) 235g (8.29oz)
This lens is not incorporated with OS (Optical Stabilizer)
function.
The glass materials used in the lens do not contain
environmentally hazardous lead and arsenic.
ENGLISH
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem
Kauf dieses SIGMA Produktes erwiesen haben. Bitte lesen
Sie sich diese Anleitung vor der ersten Benutzung des
Gerätes aufmerksam durch.
ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN
Schauen Sie nie direkt durch das Objektiv in die Sonne, da
dies zu Verletzungen am Auge oder gar zum Verlust des
Sehvermögens führen kann.
Unabhängig davon, ob das Objektiv an der Kamera
angebracht ist oder nicht, setzen Sie es bitte keinesfalls
ohne Frontdeckel der direkten Sonneneinstrahlung aus.
Dies gilt, um einen Brand zu vermeiden, der durch das
Objektiv einfallende und gebündelte Strahlen ausgelöst
werden könnte.
Der Objektivanschluss ist sehr komplex. Bitte seien Sie
vorsichtig im Umgang, um Beschädigungen vorzubeugen.
BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1)
ձFiltergewinde
ղEntfernungsring
ճBlendenring
մFokussierschalter
յAnschluß
նGegenlichtblende
ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE
An die Kamera angesetzt, funktioniert dieses Objektiv
genauso automatisch wie lhr Normalobjektiv. Einzelheiten
hierüber finden Sie in der Bedienungsanleitung zur Kamera.
Am Objektivanschluss befinden sich viele elektrische
Kontakte. Seien Sie bitte vorsichtig, um diese nicht zu
beschädigen. Sollten sie beschädigt werden, kann das
Fehlfunktionen der Kamera verursachen.
Bei einigen Kameras funktioniert der Blendenring nicht.
EINSTELLUNG VON SCHÄRFE
Um die Autofokus-Funktion zu nutzen, stellen Sie den
Fokusschalter am Objektiv auf die AF-Position (Abb.2).
Wenn Sie manuell fokussieren möchten, stellen Sie den
Fokusschalter am Objektiv auf die MF-Position (Abb.3). Sie
können die Schärfe nun durch Drehen am Fokusring
einstellen.
Einzelheiten zum Ändern der Fokussierbetriebsart der
Kamera entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der
Kamera.
GEGENLICHTBLENDE
Das Objektiv wird mit einer abnehmbaren Bajonett-
Gegenlichtblende geliefert. Diese hilft, Streulicht und
Reflexe zu vermeiden, wie sie durch starkes, seitlich
einfallendes Licht entstehen können. Orientieren Sie sich
beim Anbringen der Gegenlichtblende an den aufgedruckten
Markierungen und achten Sie darauf, daß die Blende
korrekt einrastet. (Abb.4)
Zum Transport oder zur Aufbewahrung des Objektives
kann die Gegenlichtblende abgenommen und umgestülpt
aufgesetzt werden. (Abb.5)
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
Setzen
Sie
das
Objektiv
nicht
harten
Stößen,
extrem
hohen
bzw.
niedrigen
Temperaturen
oder
hoher
Luftfeuchtigkeit
aus.
Wählen Sie für längere Lagerung einen hlen, trockenen
und möglichst gut belüfteten Ort. Vermeiden Sie die
Lagerung in der Nähe von Chemikalien, deren Dämpfe die
Vergütung angreifen könnten.
Verwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder
Fingerabdrücken auf Glasflächen keinesfalls Verdünner,
Benzin oder andere organische Reinigungsmittel, sondern
ein sauberes, feuchtes Optik-Reinigungstuch oder Optik-
Reinigungspapier.
Das Objektiv ist nicht wassergeschützt. Sorgen Sie
deshalb bei Aufnahmen im Regen oder in der Nähe von
Wasser r ausreichenden Schutz. Die Reparatur eines
Objektives mit Wasserschaden ist häufig nicht möglich!
Temperaturschocks
können
zum
Beschlagen
des
Objektives
und seiner Glasflächen führen. Beim Wechsel aus der
Kälte in ein geheiztes Zimmer empfiehlt es sich, das
Objektiv solange im Köcher oder der Fototasche zu
belassen, bis es die Zimmertemperatur angenommen hat.
TECHNISCHE DATEN
L
-Mount Sony E-mount
Diagonaler Bildwinkel 51.3°
Glieder - Linsen 7 - 8
Kleinste Blende 22
Naheinstellgrenze 0.24m
Größter
Abbildungsmaßstab 1:4
Filterdurchmesser 55mm
Abmessungen Ø x
Baulänge 64 x 46.2mm 64 x 48.2mm
Gewicht 225g 235g
Dieses Objektiv ist nicht mit einem OS (Optischer
Stabilisator) ausgestattet.
Das Glas, das für das Objektiv verwendet wird, enthält
kein umweltschädliches Blei und Arsen.
DEUTSCH
Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA.
Pour en tirer le meilleur profit et le plus grand plaisir, nous
vous conseillons de lire attentivement le mode d’emploi
avant toute utilisation.
AVERTISSEMENT
!
:
PRECAUTIONS
D’UTILISATION
Ne regardez jamais le soleil à travers l’objectif. Ceci
pourrait entraîner une cécité définitive.
Ne pointez pas l’objectif seul ou monté sur le boîtier vers
le soleil sans son bouchon de protection avant. La
concentration des rayons du soleil pourrait provoquer un
incendie.
La forme de la monture est très complexe. Soyez prudent
lors de la manipulation afin d’éviter toute blessure.
DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1)
ձFiletage pour filtre
ղBague des distances
ճBague d'iris
մSélecteur de mise au point
յBonnette
նPare-Soleil
FIXATION SUR LAPPAREIL
Lorsque l’objectif est fixé sur le boîtier, les automatismes
fonctionnent comme avec vos objectifs habituels.
Consultez éventuellement le mode d’emploi de l’appareil.
Veillez à ne pas endommager les nombreux contacts
électroniques présents sur la surface de la baïonnette de
loptique. En cas de dommage, cela peut provoquer un
dysfonctionnement du boîtier.
Avec certains boîtiers, le bague d'iris ne fonctionne pas.
MISE AU POINT
Pour une mise au point automatique, placez le sélecteur de
mise
au
point
en
position
“ ”AF
(fig.2).
Pour
une
mise
au
point
manuelle,
placez
le
sélecteur
en
position
MF
position
(fig.3),
et ajustez le point en tournant la bague de mise au point.
Veuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour
changer le mode de mise au point de l'appareil.
PARE-SOLEIL
Un pare-soleil démontable avec fixation à baïonnette est
livré avec objectif. Ce pare-soleil protège l’objectif des rayons
parasites et de lumière incidente. Assurez-vous qu’il se fixe
convenablement jusqu’à la position de blocage (fig.4).
Pour replacer l'objectif et le pare-soleil dans la valise de
transport, veillez à détacher d'abord le pare-soleil et à le
replacer ensuite en position invere. (fig.5)
PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT
Ne pas exposer l’objectif aux chocs, ni à des températures
extrèmes, ou à l’humidité.
Si l’objectif nest pas utili pendant longtemps, choisir
un endroit frais, sec et bien ventilé. Ne pas placer
lobjectif près de la naphtaline ou des produits anti-mites
afin de ne pas détériorer le retement multicouche des
lentilles.
Ne pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière
organique pour le nettoyage de saletés ou d’empreintes
de doigts sur les éléments optiques.
Cet objectif n’est pas étanche. Si vous l’utilisez par temps
de pluie ou près de l’eau, veuillez à ne pas le mouiller. Les
réparations
du
mécanisme
interne,
des
éléments
optiques
et/ou des éléments électriques ne sont pas toujours
possibles en cas de dommages.
Des écarts soudains de température peuvent causer de la
condensation ou de la buée peut apparaître sur la lentille
frontale. Lorsque vous pénétrez dans un local chauffé en
venant d’un extérieur froid, il est recommandé de placer
lobjectif dans un étui jusqu’à ce que sa température
avoisine celle du local.
CARACTERISTIQUES
Monture L
Sony monture-E
Angle de champ 51.3°
Construction
de
l
objectif
7 - 8
Ouverture minimale 22
Distance minimale de
mise au
p
oint 0.24m
Rapport
de
reproduction
1:4
Diamétre de filtre 55mm
Dimension:
diamentre×lon
g
ueur 64 x 46.2mm 64 x 48.2mm
Poids 225g 235g
Cet objectif n’intègre pas la fonction de stabilisation
optique OS.
Les
verres
utilisés
dans
cet
objectif
ne
contiennent
aucune
matière nuisibles à l’environnement telles que le plomb et
larsenic.
FRAN
Ç
AIS
Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft
aangeschaft. Teneinde maximaal profijt en plezier van uw Sigma
objectief te hebben, adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing
geheel door te lezen alvorens u het objectief gaat gebruiken.
WAARSCHUWING!! :
VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN
Kijk niet door het objectief direct in de zon. Dit kan
oogbeschadiging veroorzaken of gezichtsverlies.
Laat het objectief nooit zonder lensdop achter in de zon,
of het nu wel of niet is bevestigd op de camera. Hierdoor
voorkomt u dat zonnestralen zich in het objectief kunnen
bundelen waardoor brand zou kunnen ontstaan.
De vorm van de lensvatting is zeer complex. Wij adviseren
u voorzichtig te zijn om verwondingen en beschadigingen
te voorkomen.
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN (fig.1)
ձFilterschroefdraad
ղScherpstelring
ճIris ring
մScherpstelkeuze schakelaar
յVatting
նZonnekap
BEVESTIGING OP DE CAMERABODY
Wanneer uw Sigma objectief op de camerabody is bevestigd,
zal het automatisch net zo functioneren als de originele
objectieven. Lees hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw
camera.
De buitenzijde van de lensvatting bevat veel electronische
contacten. Wees voorzichtig zodat deze niet beschadigen.
Beschadiging kan ervoor zorgen dat de camera niet goed
werkt.
Voor sommige camera's werkt de irisring niet.
SCHERPSTELLEN
Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op
het objectief op de AF postitie te zetten (fig.2). Wilt u
handmatig scherpstellen zet dan het schuifje op het
objectief op de MF positie (fig.3). Vervolgens kunt u
scherpstellen door aan de focusring te draaien.
Raadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera
om
bovengenoemde
instellingen
op
uw
camera
te
wijzigen.
ZONNEKAP
Bij
dit
objectief
wordt
een
losse
zonnekap
met
bajonetaansluiting
meegeleverd. De zonnekap draagt bij tot het voorkomen van
lichtvlekken en nevenbeelden, die worden veroorzaakt door
sterk tegenlicht dat vanachter het onderwerp direct in het
objectief valt. Let erop dat bij het monteren van de
zonnekap deze volledig in de geblokkeerde positie wordt
gedraaid. (fig.4)
Om objectief en zonnekap op te kunnen bergen in de
koffer, moet u eerst de zonnekap afnemen en deze
omgekeerd op het objectief plaatsen. (fig.5)
ONDERHOUD EN OPSLAG
Vermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan
extreem hoge of lage temperaturen of hoge vochtigheid.
Indien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen,
kies dan voor een koele, droge en bij voorkeur goed
geventileerde plaats. Houd het objectief, om beschadiging
van de lenscoating te voorkomen, weg van mottenballen
of naftalinegas.
Gebruik geen thinner, benzine of andere organische
schoonmaakmiddelen om vuil of vingerafdrukken van de
lenselementen te verwijderen. Gebruik daarvoor een
speciaal lensdoekje of lenstissues.
Dit objectief is niet waterbestendig. Zorg er bij regen of in
de buurt van water voor dat het niet nat wordt.
Lenselementen,
interne
mechanische
delen
en
electrische
componenten die door water zijn aangetast, zijn in de
meeste gevallen niet tegen redelijke kosten te herstellen.
Plotselinge temperatuur verandering kan condensatie
veroorzaken op het oppervlak van de lens. Bij het
betreden van een warme kamer vanuit de koude
buitenlucht, is het raadzaam het objectief in de tas te
houden totdat de temperatuur van het objectief ongeveer
gelijk is aan die van de kamertemperatuur.
TECHNISCHE GEGEVENS
L
-lensvatting
Sony E-lensvatting
Beeldhoek 51.3°
Lensconstructie
(
roe
en
-
elementen)
7 - 8
Kleinste diafragma 22
Kortste instelafstand
0.24m
Maximale vergrotings
maatstaf 1:4
Filtermaat 55mm
Afmetingen
(diam.len
g
te) 64 x 46.2mm 64 x 48.2mm
Gewicht 225g 235g
Dit objectief bevat geen OS (Optical Stabilizer) functie.
De glassoort die in dit objectief gebruikt werd bevat geen
milieu belastend lood of a rsenicum.
NEDERLANDS
Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para
conseguir los mejores resultados de su objetivo lea
atentamente este manual de instrucciones antes de
utilizarlo.
¡¡ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD
No mire directamente al sol, a través del objetivo. Hacerlo
puede dañarle el ojo o provocarle la pérdida de visión.
Tanto si está conectado a la cámara o no, no deje el
objetivo al sol sin la tapa puesta. Es para evitar que se
concentren los rayos del sol en el objetivo, lo que podría
provocar un incendio.
La forma de la montura es muy compleja. Por favor,
manipulela cuidadosamente para no dañarse.
DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1)
ձRosca para filtros
ղAro de enfoque
ճAnillo Iris
մSelector de enfoque
յMontura
նParasol
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA
Cuando el objetivo se conecta a la cámara funciona del
mismo modo que los objetivos originales. Consulte el
manual de instrucciones de su cámara.
En la montura del objetivo hay muchos contactos
eléctricos. Tenga cuidado en no dañarlos. Si se dañan es
posible que la cámara no funcione correctamente.
Para algunas cámaras, el anillo del iris no funciona.
ENFOQUE
Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posición
“ ”AF
(fig.2).
Si
quiere
enfocar
manualmente
ponga
el
selector
en la posición “MF (fig.3). Ajuste el foco moviendo el aro de
enfoque.
Para cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en
el manual de instrucciones de la cámara.
PARASOL
Se incorpora con el objetivo un parasol extraíble de tipo
bayoneta. Este parasol ayuda a prevenir los destellos y
reflejos producidos por la iluminación ambiental. Al
conectarlo compruebe que quede completamente sujeto.
(fig.4).
Para guardar el objetivo y el parasol en su caja primero
tiene que sacar el parasol y después invertirlo en el
objetivo (fig.5).
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE
Evite los golpes o la exposición a temperaturas extremas,
altas o bajas, y/o humedad.
En caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un
lugar
fresco
y
seco,
preferiblemente
con
buena
ventilación.
Para evitar daños en el tratamiento de los objetivos,
aléjelos de las bolas o gas de naftalina.
No utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores
orgánicos para limpiar la suciedad de los objetivos. Para
limpiarlos utilice un paño de tela suave o limpia objetivos.
Estos objetivos no son impermeables. Cuando los utilice
en la lluvia o cerca del agua, asegúrese de mantenerlo
seco.
Es
prácticamente
imposible
reparar
los
mecanismos
internos, elementos de cristal y componentes eléctricos
dañados por el agua.
Si hay cambios bitos de temperatura puede haber
condensación o velo en la superficie del objetivo. Cuando
entre en una habitación cálida, viniendo de un lugar frío,
es recomendable mantener el objetivo en su caja hasta
que su temperatura se asemeje a la de la habitación.
CARACTERISTCAS
Montura L
Sony montura E
Ángulo de visión 51.3°
Construcción del objetivo
7 - 8
Apertura mínima 22
Distancia mínima enfoque
0.24m
Ampliación 1:4
Diámetro filtro 55mm
Dimensiones
(diám x long) 64 x 46.2mm 64 x 48.2mm
Peso 225g 235g
Este objetivo no incorpora la function OS (Estabilizador
Óptico).
Los materiales empleados en el objetivo no contienen
productos nocivos para la salud ni el medio ambiente.
ESPA
Ñ
OL
Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l’acquisto
del vostro nuovo obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di
leggere attentamente le presenti istruzioni prima di
cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, vi sarà facile
ottenerne le migliori prestazioni e soddisfazioni.
ATTENZIONE!!
:
PRECAUZIONI
PER
LA
SICUREZZA
Non
guardare
il
sole
attraverso
l’obiettivo.
Si
corre
il
rischio
di gravi danni all’occhio o una diminuzione della vista.
Che si trovi o meno attaccato alla fotocamera, non
lasciate l’obiettivo al sole senza il coperchietto frontale.
Ciò per evitare il pericolo d’incendio, causato dai raggi del
sole concentrati dalle lenti dell’obiettivo.
La costruzione dell’innesto è molto complessa. Attenti a
non danneggiarla mentre maneggiate lobiettivo.
ELEMENTI PRINCIPALI (fig.1)
ձPortafiltri frontale a vite
ղGhiera di messa a fuoco
ճAnello del diaframma
մSelettore di fuoco
յInnesto
նParaluce
APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA
Una volta che avrete inserito lo zoom nell’innesto della
fotocamera, funzioneautomaticamente allo stesso modo
di un qualsiasi altro obiettivo (v. istruzioni per luso della
fotocamera).
Sulla flangia dell’innesto ci sono alcuni contatti elettrici.
Attenzione a non danneggiarli, ciò potrebbe essere causa
di malfunzionamenti.
Per alcune fotocamere, l'anello diaframma non funziona.
MESSA A FUOCO
Per attivare lAutofocus, impostare la messa a fuoco
scegliendo, sull’obiettivo, la posizione AF (fig.2). Quando si
desidera mettere a fuoco manualmente, scegliere,
sull’obiettivo, la posizione MF (fig.3). In questo caso si
mette a fuoco ruotando la ghiera di messa a fuoco.
Consultare il libretto d’istruzioni della fotocamera per
variare la modalità di messa a fuoco.
PARALUCE
Il vostro obiettivo è corredato da un paraluce staccabile con
attacco a baionetta. Il paraluce previene efficacemente i
riflessi interni e le immagini fantasma che possono prodursi
con un’illuminazione controluce. Dopo aver applicato il
paraluce, sinceratevi che sia perfettamente bloccato.(fig.4)
Per riporre l’obiettivo, il paraluce può essere applicato
anche all’incontrario. (fig.5)
CURA E CONSERVAZIONE
Proteggete lobiettivo da cadute e colpi, ed evitate di
esporlo ad alte temperature o umidità eccessiva.
In previsione di un prolungato periodo di inutilizzo,
conservate l’obiettivo in un posto fresco, asciutto e,
possibilmente, ben aerato. Evitate di esporlo a vapori di
canfora o naftalina, che potrebbero deteriorame i delicati
rivestimenti antiriflessi.
Non usate solventi, benzina o altri detergenti organici
quando si tratta di eliminare dagli elementi ottici tracce di
sporco o impronte digitali, Ripuliteli invece con un panno
morbido inumidito o con una cartina per lenti.
L’obiettivo non è impermeabile. Fate che non si bagni
quando lo usate sotto la pioggia o vicino all’acqua. Spesso
i meccanismi interni, gli elementi ottici e i componenti
elettrici
vengono
danneggiati
irrimediabilmente
dall’acqua,
tanto da renderne impossibile qualsiasi riparazione.
Improvvisi sbalzi di temperatura possono favorire la
formazione di condensa o provocare la velatura della
lente frontale. Quando entrate in un vano riscaldato
mentre fuori fa molto freddo, vi consigliamo di tenere
l’obiettivo
nella
relativa
custodia
finc
la
sua
temperatura
non si sarà adattata alla temperatura ambiente.
CARATTERISTICHE TECNICHE
INNESTO L
INNESTO SONY E
Angoli di campo 51.3°
Costituzione ottica
(Gru
pp
i-El.) 7 - 8
Apertura minima 22
Distanza min. messa
fuoco 0.24m
Rapporto d’ingrandim.
1:4
Diamentro filtri 55mm
Dimensioni
(diametro
× lun
g
hezza)
64 x 46.2mm 64 x 48.2mm
Peso 225g 235g
Questi obiettivi non offrono la funzione OS (Stabilizzazione
Ottica)
Le materie vitree usate per la realizzazione dell’obiettivo
non
contengono
piombo
arsenico,
sostanze
potenzialmente
pericolose sotto il profilo ecologico.
ITALIANO
Tack för att du valde Sigma. För att ut största möjliga
nytta och nöje av ditt Sigma objektiv, rekommenderar vi att
du läser igenom denna bruksanvisning innan du börjar
använda objektivet.
VARNING!! : SÄKERHETSANVISNINGAR
Titta INTE mot solen genom objektivet, detta skada din
syn allvarligt.
Oavsett om objektivet sitter på kameran eller inte, bör det
inte lämnas i direkt solljus utan objektivlocket på. Detta
med anledning av brandrisken, objektivet i princip
fungerar som ett förstoringsglas!
Objektivets konstruktion är väldigt avancerad. Var försiktig
vid användning för att undvika personskador.
DELARNAS NAMN (fig.1)
ձFiltergänga
ղFokusring
ճBländarring
մOmkopplare fokusfunktion
յFattning
նMotljusskydd
MONTERING PÅ KAMERAN
Sigma objektiv har exakt samma fattning som din kameras
originalobjektiv. Följ därför bruksanvisningen till din kamera
för att sätta på och taga av objektiv.
Objektivets fattning (den som sitter mot kameran), har
mängder med elektroniska kontakter. Var försiktig med
dessa de inte tar skada, detta för sker att undvika
funktionsproblem.
För vissa kameror fungerar bländarringen inte.
SKÄRPEINSTÄLLNING
För autofokusdrift, ställ in fokusmetod-omkopplaren
objektivet till "AF"-läget (fig.2). Om du vill fokusera
manuellt, ställ in fokusmetod-omkopplaren objektivet
till "MF"-läget (fig.3). Du kan då justera fokus genom att
vrida på fokuseringsringen.
Se kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du ändrar
kamerans fokuseringsmetod.
MOTLJUSSKYDD
Ett motljusskydd av bajonettyp medföljer Sigma objektiv.
Motljusskyddet skyddar mot att oönskat ljus påverkar dina
bilder. Det skydder också i viss mån linsytan mot slag, repor
och regn (fig.4).
Vid samtidig förvaring av objektiv och motljusskydd i
medföljande väska, tag först av motljusskyddet och tt
sedan på det bakfram på objektivet (fig.5).
VÅRDA DITT OBJEKTIV
Undvik extrema temperaturer och skydda objektivet mot
stötar och slag.
Vid ngre tids förvaring väij en kall och torr plats. Undvik
naftalin som kan skada objektivets antireflexbehandling.
Använd aldrig tinner, bensin eller andra organiska vätskor.
Vid rengöring, använd en mjuk linsputstrasa som du kan
köpa i din fotoaffär.
Objektivet är inte vattensäkert. Skydda det mot regn, s
eller vattenstänk.
Plötsliga temperaturväxlingar kan orsaka kondens
objektivet. Vänta tills objektivet (och kameran) fått
samma temperatur som omgivningen innan du använder
den igen.
TEKNISKA DATA
L
-fattning Sony E-fattning
Bildvinkel 51.3°
Uppbyggnad 7 - 8
Minsta bländare 22
Närgräns 0.24m
Förstoringsgrad 1:4
Filter 55mm
Mått
(diam.×län
g
d) 64 x 46.2mm 64 x 48.2mm
Vikt 225g 235g
Detta objektiv har inte OS (Optisk stabilisering) funktion.
Det glasmaterial som ingår i detta objektiv innehåller
inget miljöfarligt bly eller arsenik.
SVENSKA
Tak fordi De har købt et Sigma objektiv. For at den
maksimale ydeevne og glæde af Deres Sigma objektiv,
anbefaler vi, at De læser denne brugsvejledning grundigt
inden objektivet bruges.
ADVARSEL!! : SIKKERHEDS FORANSTALTNING
Kig aldrig direkte mod solen, gennem objektivet. Gør man
det er der stor fare for øjenskader, der kan føre til, at man
mister synet.
Uanset om objektivet er monteret på kameraet eller ikke,
bør det aldrig efterlades i sollys uden at objektivdækslet
er monteret. Hvis kslet ikke er monteret, kan lyset fra
solstråler der passerer objektivet, samles samme
måde som i et brændglas og derved forårsage brandfare.
Objektivbajonettens
form
er
meget
kompleks.
r
forsigtig
når du håndtere den så du ikke forårsager skader.
BESKRIVELSE AF DELENE (fig.1)
ձ
Filterindskruningsgeveind
ղFokuseringsring
ճBlænde ring
մ
Fokuseringsmetodeomskifter
յBajonetfatning
նModlysblænde
MONTERING PÅ KAMERAHUSET
Dette
objektiv
vil,
ved
påsætning
kamerahuset,
automatisk
fungere nøjagtigt samme måde som et almindeligt
objektiv.
Se
venligst
vejledningen
i
kameraets
brugsanvisning.
overfladen af objektivbajonetten, er der mange
elektroniske
kontakter.
r
forsigtig
de
ikke
beskadiges.
Hvis de beskadiges, kan det forårsage funktionsfejl i
kameraet.
For nogle kameraer fungerer blænderingen ikke.
FOKUSERING
For autofokusfunktion stilles fokusvælgeren på objektivet
(fig.2) AF indstilling. Hvis du ønsker at fokusere
manuelt, stilles fokusvælgeren på ” indstilling (fig.3). Du MF
kan justere fokuseringen ved at dreje fokuseringsringen.
Se
venligst
I
kameraets
brugsanvisning
hvordan
kameraets
fokusfunktion vælges.
MODLYSBLÆNDE
Til
objektivet
medfølger
en
modlysblænde
med
bajonetfatning.
Modlysblænden
modvirker
generende
reflekser
,
spøgelsesbilleder
,
og andre uønskede forstyrrelser ved optagelser i modlys.
Ved påmonteringen, r da sikker at modlysblænden er
drejet så den sidder helf fast (fig.4)
For at opbevare objektivet og modlysblænden i etuiet,
afmonteres modlysblænden hvorefter den monteres
omvendt. (fig.5)
GRUNDLÆGGENDE
VEDLIGEHOLDELSE
OG
OPBEVARING
Undgå hårde stød, samt at udsætte ohjektivet for meget
høje eller lave temperaturer.
Hvis De skal opbevare objektivet uden at bruge det i
længere tid, vælg da et køligt og tørt sted. For at undgå at
ødelægge antirefleksbehandlingen på linseoverfladerne,
bør det holdes borte fra lkugler og anden kemisk
påvirkning.
Benyt ALDRIG fortynder, benzin eller andre organiske
opløsningsmidler, til at fjerne fingeraftryk eller snavs fra
linseoverfladen. Rengør kun ved at bruge en blød
objektivklud eller linsepapir.
Dette objektiv er ikke vandtæt. Ved brug i regnvejr, ved
vandet og lignende, sørg da for at holde det tørt. Det vil
ofte
være
umuligt
at
reparere
linseelementer
og
elektroniske
komponenter der har været i forbindelse med vand.
Pludselige temperaturudsving kan forårsage, at kondens
eller dug vil opstå på objektivets overflade. Når det er
koldt udendørs, og man træder ind i et varmt rum
anbefales det at beholde objektivet i tasken, indtil
objektivets og rummets temperatur nærmer sig hinanden.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
L
-mount Sony E-mount
Synsvinkel 51.3°
Antal
linseelementer
7 - 8
Mindste blændeåbning
22
Nærgrænse 0.24m
Forstørrelsesgrad 1:4
Filtergevind 55mm
Dimensioner
(Diam.×Læn
g
de) 64 x 46.2mm 64 x 48.2mm
Vægt 225g 235g
Denne optik har ikke indbygget OS (Optisk Stabilisering)
funktion.
Glasset
anvendt
i
dette
objektiv
indeholder
ikke
miljøskadelig
bly og arsen.
DANSK
䶎ᑨᝏ䉒ᛘ䘹⭘䘲傜䮌ཤDŽѪҶݵ࠶ᥕ䘲傜䮌ཤ
ⲴՈ䍘ᙗ㜭ˈ䇙ᛘቭӛᩴᖡⲴҀ䏓ˈ
֯
⭘ࡽ䈧ݸԄ
㓶䰵䈫↔
֯
⭘䈤᰾Җˈ䰵䈫ᆼ∅ˈ䈧࿕ழ؍ᆈ䈤
᰾Җˈԕ༷ᰕ৲㘳DŽ
֯
⭘䈤᰾ҖѪ૱⡼⴨ᵪ
䙊⭘⡸ᵜˈо⢩ᇊ૱⡼⴨ᵪᴹޣ㚄Ⲵ࣏㜭䈤᰾ˈ
ᰦ৲䰵䈕⴨ᵪⲴ
֯
⭘䈤᰾ҖDŽ
઀ ᆿޞ!!
䈧䙊䗷䮌ཤⴤ㿶ཚ䱣ᡆᕪݹDŽࡉˈՊሩ⵬ⶋ
ᡆ㿶࣋䙐ᡀᦏᇣDŽ
অ⤜᭮㖞䮌ཤᡆ䮌ཤо⴨ᵪ㓴᭮㖞ᰦˈ䈧ⴆк
DŽݹˈDŽ
⭡Ҿ঑䜘࠶ᖒ⣦∄䖳༽ᵲˈ䈧൘ᆹ㻵઼л䮌
ཤⲴᰦى⌘᜿
֯
⭘↓⺞Ⲵᯩ⌅DŽ᳤ൠᯩ⌅ᇩ᱃
ሬ㠤䮌ཤᡆᵪ䓛ᦏൿDŽ
Ԭ(1)
└䮌㷪㓩
ሩ❖⧟
ݹസ⧟
ሩ❖⁑ᔿ䘹ᤙ䫞
঑
䚞ݹ㖙
䮌ཤⲴ㻵নᯩ⌅ˈ䈧৲㘳ᛘᡰ
֯
⭘⴨ᵪⲴ
֯
⭘䈤᰾ҖDŽ
঑
( 1 )മ ѝⲴյ
㺘䶒ᴹݹസ䘎ࣘǃAF
(Auto Focus
❖ 䘎ԕDŽՔǃ)
㜿⊑䜭㜭ሬ㠤ࣘ֌н㢟ᡆᕅ䎧ަԆ᭵䳌ˈ䈧⌘
᜿ᆹ㻵↓⺞઼㺘䶒␵⌱DŽ
䜘࠶⴨ᵪරˈݹസ⧟㜭ཡ᭸DŽ
ሯ ❜
㤕㾱䘹⭘㠚ࣘሩ❖ˈ䈧ሶሩ❖⁑ᔿ䘹ᤙ䫞ᤘ㠣“ ”AF
ս
(2)DŽ䘹᡻ࣘˈሩ❖ᔿ䘹䫞ᤘ
“ ”MF ս
(3)ˈᛘণ䙊䗷䖜ሩ᡻ࣘ❖DŽ
⴨ᵪᵪ䓛Ⲵሩ❖⁑ᔿⲴᴤ᭩઼䇮ᇊˈ䈧৲➗⴨ᵪ
֯
⭘䈤᰾ҖDŽ
䚤ݿ㖟
䲿䮌䱴䘱Ⲵ䚞ݹ㖙ˈԕᴹ᭸䚞ᥑᖡ૽⭫䶒Ⲵᴹᇣ
ݹ㓯DŽ
֯
⭘ᰦˈ䈧⺞؍䚞ݹ㖙ԕ亪ᰦ䪸ᯩ↓⺞ᆹ
㻵ᒦ䬱㍗ (മ DŽ4)
䚞ݹ㖙ԕ৽㻵ˈׯҾᩪᑖᡆᆈ᭮ (മ DŽ5)
ؓᆎȽ
ֵ
ѣ
⭡Ҿ▞⒯Ⲵޣ㌫㜭ሬ㠤䴹ᡆ⭏䬸DŽ䮯ᵏн⭘
Ⲵᰦىˈ䈧оᒢ⠕ࡲа䎧᭮㖞൘ᇶ䰝ᙗྭⲴᇩಘ
޵؍㇑DŽ䈧᭮㖞൘ᴹ⁏㝁Ѩǃ䱢㲛ࡲㅹⲴൠᯩDŽ
䈧ⴤ᧕䀖᪨䮌⡷㺘䶒DŽ⚠ቈᡆ⊑ිԕ⭘⚠
⨳ᡆ䮌ཤࡧ䖫䖫䲔৫DŽᤷ㓩ㅹˈԕ
֯
⭘ᐲ䶒к
䬰୞Ⲵ䮌ཤ␵⌱⏢઼ᬖ䮌㓨䖫䖫ᬖᤝDŽ⊭⋩ǃ
(俉㭹≤ ㅹᴹᵪⓦࡲ࠷
֯
DŽ)
䈕䮌ཤ䶎䱢≤㔃ᶴDŽ䴘ཙᡆ䘁≤ⓀⲴൠᯩ
֯
⭘ᰦˈ
䈧ᔴ⒯DŽ㤕䮌ཤ޵䜘䘋≤ˈᆈ൘ᕅ䎧䖳བྷ᭵䳌ˈ
ሬ㠤ᰐ⌅㔤؞Ⲵ㜭ᙗDŽ
⑙ᓖケᰦˈ䮌ཤ޵䜘㜭ӗ⭏≤㫨⊭㔃䵢
⧠䊑DŽӾሂߧᇔཆ䘋ޕ⑙᳆ቻ޵ᰦˈ䈧᭮㖞൘䮌
ཤᡆ㘵ሱກᯉ㺻ѝˈⴤ㠣䮌ཤ⑙ᓖо⧟ໍາ
ᓖ⴨䘁ᰦ޽ࠪDŽ
㿺 Ṳ
L
গ ㍘ቲ
E
গ
51.3°
䮌ཤ㔃ᶴ 7 - 8
ᴰ㓶ݹസ 22
ᴰ䘁ሩ❖䐍⿫ 0.24m
᭮བྷؽ⦷ 1:4
└䮌ᖴ 55mm
փ〟ⴤᖴ X64 x 46.2mm 64 x 48.2mm
䟽 䟿 225g 235g
䈕䮌ཤ⋑ᴹ OS (Optical Stabilizer) DŽ
䮌ཤᡰ
֯
⭘ѻ⧫⪳ᶀᯉˈ㔍ᰐᴹᇣ⧟ໍາѻ䫵৺⹧
ㅹ⢙DŽ
:
Պ
Պ
Պ
ՊՊ
/ SIGMA CORPORATION
ᰕᵜ⾎ླྀᐍ৯ᐍጾᐲ哫⭏ṇᵘ 2-4-16
:
(
к
к
к
кк
)
ޜ
ޜ
ޜ
ޜޜ
к䐟 অݳ65  ᾬ13 1301-1302
୞ᴽ࣑: 400-852-8080 : 021-6233-1086 ԓ
FAX: 021-6233-1167 2019 ᒤ ᴸঠࡧ4
։ѣ
⣂嫅ぐ怠䓐怑楔掉柕ˤ䁢Ḯ󱂎↮䘤㎖怑楔掉柕䘬󱁳
岒⿏傥炻嬻ぐ䚉ṓ㓅⼙󰶔㦪炻ἧ䓐⇵婳󱂑Ṽ䳘教嬨
ˤ
!! :
ˤ
掉柕ᶵ䭉忋㍍⛐㨇幓ᶲㆾ↮攳伖㓦炻⛐春󱂒ᶳ⽭
枰味ᶲ掉柕味炻㬌󰶌旚䭬掉柕廱嬲䁢倂󱂒掉≇
󱂒侴 䓇ˤ
㍍䑘⼊䉨墯暄炻婳⮷⽫ἧ䓐炻ẍ󱂖 ㆸ㎵ ˤ
(
1)
ձ
ղ⮵䃎䑘
ճ󱂒⚰䑘
մ
յ
ն怖󱂒休
掉柕⬱墅⇘㨇幓⼴炻ὧ⎗冒≽㬋ⷠ㑵ἄ炻屯㕁⎗⍫教
ˤ
掉柕䘬㍍䑘堐朊㚱⼰⣂暣⫸㍍妠溆炻婳⮷⽫ἧ
䓐炻性󱂖㎵⢆炻⤪忁ṃ暣⫸㍍妠溆㚱䟜㎵炻⎗傥
ˤ
󱂒󰵯ˤ
䁢 ỵAF (
2)烊劍敋ᶳ㫚ㇳ≽婧庫䃎嶅炻忁⎗⮯掉幓ᶲ⮵䃎憽
姕⭂䁢 MF (3) ˤ
⮵䃎㧉⺷䘬㚜㓡␴姕⭂炻婳⍪教䚠㨇㑵ἄㇳℴˤ
󱂒
󱂒
󱂒
󱂒󱂒
掉柕旬復ᶨᾳ㍺㓦⺷怖󱂒休炻ἄ䓐㗗旚㬊󰶄橼側⼴
󱂒㸸䓊䓇䘬侨󱂒櫤⼙ˤἧ䓐㗪炻⽭枰䡢ᾅ怖󱂒休⶚
(⚾ ˤ4)
󱂒 (⚾ ˤ5)
󱂖ˣ
ˤ
㕡ˤ Ⰼ炻 󰶁
󰶁ˤ
掉䇯ᶲ䘬㰉❊ㆾ㊯䲳⎗䓐㝼庇⽖㽽䘬掉柕ⶫㆾ掉
柕䳁㶭㻼ょ↯⊧䓐㹞∹ˣ劗ㆾ℞Ṿ㚱㨇㶭㻼∹ˤ
㛔掉柕󰵯ᶵ旚㯜炻ᶳ暐ㆾ㍍役㯜㸸㗪ἧ䓐䈡⇍⮷
㽽ˤ῀ ˣ
ˤ
⛐掉柕堳ℏ炻䚜军掉柕㹓⹎㍍役⭌㹓䁢㬊ˤ
L-
E-
夾 奺 51.3° 51.3°
7 - 8
󱂒 22
0.24m
1:4
55mm
⼹ 攟g64 x 46.2mm 64 x 48.2mm
慵 慷 225g 235g
󰵯ὃ 旚ˤOS
掉柕㇨ἧ䓐󰶔䍣䐫㛸㕁炻䳽䃉㚱⭛䑘⠫󰶔戃⍲䟟
䫱䈑ˤ
󰵶
󰵶
󰵶
󰵶󰵶
㐐Ἤ⫼ ⥀㪼⪰ Ạ㢹䚨㨰㊈㉐ ␴␜䢼 ᵄ㇠䚝⏼␘ .
㉘⮹㉐⪰
㢱㡰㐔
,
⥀㪼㢌
ὤ⏙,
㦤㣅
㼜Ἵㇵ㢌
㨰㢌㥄㡸
㥉䞉䚌󰵡 ㇠㟝䚨 ⵈ⣁⏼␘ ❄䚐 ⸬ 㢨䚨䚌㜠 㨰㐐Ὤ .
㉘⮹㉐⏈
㾨⮈⢰
⫼㟨䏬ⷸ
ḩ㟝㉘⮹㉐⦐
╌㛨
㢼㡰⮤
⥀㪼䚡⯝⫼␘ ㇠㟝䚌㐐⏈ 㾨⮈⢰㢌 㼜Ἵ㉘⮹㉐㝴 䚨␭
䚜󰾭 㵬Ḕ䚌㐐Ὤ ⵈ⣁⏼␘ .
󰶒Ḕ
󰶒Ḕ
󰶒Ḕ
󰶒Ḕ󰶒Ḕ
!! :
㙼㤸
㙼㤸
㙼㤸
㙼㤸㙼㤸ㇵ㢌
ㇵ㢌
ㇵ㢌
ㇵ㢌ㇵ㢌
㨰㢌
㨰㢌
㨰㢌
㨰㢌㨰㢌㇠䚡
㇠䚡
㇠䚡
㇠䚡㇠䚡
⥀㪼⪰ 䋩䚨 䈐㛅㡸 㫵㥅 ⸨㫴 ⫼㐡㐐㝘 Ἤ⤻󰵡 䚔 .
󰶒㟤 ⌼㢨 ㋄ㇵ㡸 㢹ᶤ⇌ 㐘⮹㢌 㠸䜌㢨 㢼㏩⏼␘ .
㾨⮈⢰㜄 ⥀㪼⪰ 㣙㵝䚐 ᶷḰ⏈ Ḵ󰶙㛺㢨 ⥀㪼 㿕 ,
㛺㢨 䈐㛅 㙸⣌㜄 ▄㫴 ⫼㐡㐐㝘 㢨ᶷ㡴 ⥀㪼⪰ 䋩䚨 .
䈐㛅ṅ㢨
㬅㩅╌㛨
䞈㣠㢌
㠄㢬㢨
╌⏈
ᶷ㡸
ⵝ㫴䚌ὤ
㠸䚨㉐ 㢹⏼␘ .
⫼㟨䏬
⺴㠸⏈
⬘㟤
㥉Ẅ䚝⏼␘.
⫼㟨䏬
⺴㠸ᴴ
㋄ㇵ㡸
㢹㫴 㙾⓸⦑ 㨰㢌䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
ᴵ⺴
ᴵ⺴
ᴵ⺴
ᴵ⺴ᴵ⺴
⮹㾡
⮹㾡
⮹㾡
⮹㾡⮹㾡
(
1)
ձ䙸䉤㋀䁇
ղ䔠䀘㏘
ճ㦤⫠ᵐ ⫵
մ䔠䀘㏘ ⯜☐ 㤸䞌㏘㠸㾌
յ⫵⫼㟨䏬
ն⥀㪼 䟸☐
⥀㪼
⥀㪼
⥀㪼
⥀㪼⥀㪼
㣙㵝
㣙㵝
㣙㵝
㣙㵝㣙㵝ⵝⷉ
ⵝⷉ
ⵝⷉ
ⵝⷉⵝⷉ
㾨⮈⢰㜄 㣙㵝 㵝䇼ⵝⷉ㡴 ㇠㟝䚌㐐⏈ , 㾨⮈⢰ 㥐㦤㇠
⥀㪼ẤḰ ┍㢰䚌⳴⦐ 㾨⮈⢰ ㇠㟝㉘⮹㉐⪰ 㵬Ḕ䚌㐐ὤ
ⵈ⣁⏼␘.
⥀㪼 ⫼㟨䏬 䖐⮨㜄⏈ 㥅㥄☘㢨 㢼㏩⏼␘ ⬂㡴 .
㤸㣄
㥅㥄☘㢨
㋄ㇵ㡸
㢹㫴
㙾⓸⦑
㨰㢌䚌㐐ὤ
ⵈ⣁⏼␘.
㋄ㇵ㡸 㢹㛼㡸 󰶒㟤㜄⏈ 㾨⮈⢰ 㝘㣅┍㢌 㠄㢬㢨 ╔
㍌ 㢼㏩⏼␘ .
㢰⺴ 㾨⮈⢰㜄 ὤ⏙ 㣅┍䚌㫴 㙾㡸 ㍌ AF ⶸ䏰㢨
㢼㏩⏼␘.
㝘䋔
䔠䀘㏘
㣅┍㡸
㠸䚨㉐⏈
⥀㪼㢌
䔠䀘㏘
⯜☐
㏘㠸㾌⪰
“ ”AF
⯜☐⦐
㉘㥉䚌㐐ὤ
ⵈ⣁⏼␘
(Ἤ⫰ 2).
䔠䀘㏘⪰
㍌┍㡰⦐ ㉘㥉䚌㐐ὤ⪰ 㠄䚌㐘 󰶒㟤 ⥀㪼㢌 䔠䀘㏘ ,
⯜☐ ㏘㠸㾌⪰ MF ⯜☐⦐ ㉘㥉䚌㐐⮨ 䔠䀘㏘ ⫵㡸
─⥘ 㸼㥄 㦤㥉㢨 ᴴ⏙䚝⏼␘ (Ἤ⫰ 3).
㾨⮈⢰㢌 䔠䀘㐥 ⯜☐⪰ ⷴ󰶒䚌ὤ 㠸䚨㉐⏈ 㾨⮈⢰
㇠㟝 ㉘⮹㉐⪰ 㵬㦤䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ .
⥀㪼
⥀㪼
⥀㪼
⥀㪼⥀㪼
䟸☐
䟸☐
䟸☐
䟸☐䟸☐
⥀㪼
䟸☐⏈
䞈㫼㜄
㜵䛙㡸
⴬㾌⏈
㡔䚨ṅ㉔㢌
㵜␜䟜Ḱᴴ
㢼㏩⏼␘
.
㣙㵝ⵝⷉ㡴
⥀㪼
㉔␜㜄
⥀㪼䟸☐⪰
㐐󰶙ⵝ䛙㡰
─⥘ Ḕ㥉╔ ⚀ ᾀ㫴 䞉㐘䚌󰵡 㣙㵝䚝⏼␘ . (Ἤ⫰ 4)
䡨␴
⥀㪼
䟸☐⪰
㜡ⵝ䛙㡰⦐
㣙㵝䚌㜠
㐐󰶙ⵝ䛙㡰⦐
─⥘ Ḕ㥉䚌㜠 㨰㐡㐐㝘 . (Ἤ⫰ 5)
Ḵ⫠
Ḵ⫠
Ḵ⫠
Ḵ⫠Ḵ⫠
,
㼜Ἵ
㼜Ἵ
㼜Ἵ
㼜Ἵ㼜Ἵㇵ㢌
ㇵ㢌
ㇵ㢌
ㇵ㢌ㇵ㢌
㨰㢌
㨰㢌
㨰㢌
㨰㢌㨰㢌
㏩ὤ⏈
Ḥ䑕㢨
㇤䞈㢌
㠄㢬㢨
╝⏼␘
.
㣙ὤᴸ
㇠㟝䚌㫴
㙾㡸 󰶒㟤 ᶨ㦤㥐㝴 䚜󰾭 ⴴ⸽ᴴ⏙䚐 㟝ὤ㜄 ≗㛨
⸨Ḵ䚌㜠
㨰㐡㐐㝘.
⇌䘸䇼⥀
ⵝ㻝㥐ᴴ
㢼⏈
ḧ㜄㉐
䚜󰾭 ⸨Ḵ䚌㫴 ⬄㙸 㨰㐡㐐㝘 .
⥀㪼 ⮨㡸 㫵㥅 ㋄㡰⦐ ⬀㫴㫴 ⬄㙸 㨰㐡㐐㝘 ⭰㫴 .
㝘㜰㐐㜄⏈ 㜄㛨⽈⦐ ⵃ ⥀㪼⽈⤠㐐⦐ 㷡㋀䚌㜠
㨰㐡㐐㝘 ☥㡴 㐐䑄䚌Ḕ 㢼⏈ ⥀㪼䆨⫠∼ 㚕Ḱ. 㫴ⱬ
⥀㪼䆨⫠␑ 䓌㢨䒰⦐ ᴴ⸁󰵡 ␚㙸 㨰㐡㐐㝘 . ␘⪬
㡔ὤ㟝㥐⦐⏈ ⥀㪼㷡㋀⪰ Ἴ䚝⏼␘ 㤼␴ .
⥀㪼⏈
ⵝ㍌Ạ㦤ᴴ
㙸⏼⳴⦐
㟤㷐
Ɒᴴ
㨰㠸㜄㉐
㇠㟝 㐐 Ɒὤ㜄 㥊㫴 㙾⓸⦑ ⵈ⣁⏼␘ .
Ἵ󰵾䚐 ⷴ䞈㜄 ⥀㪼 ⇨⺴㜄 㝜⓸ 㢌䚨 Ɒⵝ㟬㢨
ⵐ㈑䚌⳴⦐
㵜ᴴ㟨
㞬⺴㜄㉐
♤⡯䚐
㐘⇨⦐
㢨┍
㐐㜄⏈
䀴㢨㏘
⽸␄⸽䍠㜄
≗㛨
㨰㠸㝜⓸㜄
⬒㻈㛨
㇠㟝䚌㐐ὤ
ⵈ⣁⏼␘.
㨰㟈
㨰㟈
㨰㟈
㨰㟈㨰㟈 ㇠㛅
㇠㛅
㇠㛅
㇠㛅㇠㛅
L
⫼㟨䏬
⫼㟨䏬
⫼㟨䏬
⫼㟨䏬⫼㟨䏬
㋀⏼
㋀⏼
㋀⏼
㋀⏼㋀⏼
E
⫼㟨䏬
⫼㟨䏬
⫼㟨䏬
⫼㟨䏬⫼㟨䏬
䞈ᴵ 51.3°
⥀㪼Ạ㉥ (Ấ ⬘- ) 7 - 8
㺐㋀㦤⫠ᵐ 22
㺐␜㹠㜵ᶤ⫠ 0.24m
㺐␴㹠㜵 ⵤ㡜 1:4
䙸䉤㇠㢨㪼 55mm
㺐␴󰶒 Ὤ㢨 x 64 x 46.2mm 64 x 48.2mm
ⱨ󰵡 225g 235g
㢨 ⥀㪼㜄⏈ ㋄ ⛜⫰ ὤ⏙㢨 䈅㣠╌㛨 㢼㫴 OS ( )
㙾㏩⏼␘U
⥀㪼㜄
㇠㟝═
㠄㣄㣠⏈
䞌󰶒㤵㡰⦐
㡔⓹䚐
㢨⇌
⽸㋀⪰ 䚜㡔䚌Ḕ 㢼㫴 㙾㏩⏼␘ .
䚐ạ㛨
Ȼɥɚɝɨɞɚɪɢɦ ȼɚɫ ɡɚ ɩɨɤɭɩɤɭ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ Sigma. Ⱦɥɹ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ
ɧɚɢɛɨɥɶɲɟɣ ɨɬɞɚɱɢ ɢ ɭɞɨɜɥɟɬɜɨɪɟɧɢɹ ɨɬ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ,ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ,ɩɪɨɱɬɢɬɟ ɷɬɭ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ
ɞɨ ɬɨɝɨ ɤɚɤ ɧɚɱɧɺɬɟ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɦ.
ȼɇɂɆȺɇɂȿ!!: ɆȿɊɕ ɉɊȿȾɈɋɌɈɊɈɀɇɈɋɌɂ
Ŧɇɟ ɫɦɨɬɪɢɬɟ ɧɚ ɫɨɥɧɰɟ ɱɟɪɟɡ ɨɛɴɟɤɬɢɜ.ɗɬɨ ɦɨɠɟɬ
ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ ɝɥɚɡɚ ɢɥɢ ɥɢɲɢɬɶ ɡɪɟɧɢɹ.
Ŧɇɟɡɚɜɢɫɢɦɨ ɨɬ ɬɨɝɨ,ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɧɚ ɤɚɦɟɪɟ ɢɥɢ
ɧɟɬ,ɧɟ ɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟ ɟɝɨ ɧɚ ɫɨɥɧɰɟ ɫɨ ɫɧɹɬɵɦɢ ɤɪɵɲɤɚɦɢ.
ɗɬɨ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɤɨɧɰɟɧɬɪɚɰɢɢ ɥɢɧɡɚɦɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
ɫɨɥɧɟɱɧɵɯ ɥɭɱɟɣ ɢ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɸ ɩɨɠɚɪɚ.
ŦȻɚɣɨɧɟɬ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɢɦɟɟɬ ɨɱɟɧɶ ɫɥɨɠɧɭɸ ɮɨɪɦɭ.
Ɉɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɫ ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɦ ɬɚɤ,ɱɬɨɛɵ ɷɬɨ ɧɟ ɩɪɢɜɟɥɨ ɤ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɦ ɢɥɢ ɬɪɚɜɦɚɦ.
ɈɉɂɋȺɇɂȿ ɗɅȿɆȿɇɌɈȼ ɈȻɔȿɄɌɂȼȺ (ɢɥɥ.1)
ձɉɨɫɚɞɨɱɧɨɟ ɦɟɫɬɨ ɞɥɹ
ɮɢɥɶɬɪɚ
ղɎɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ
ճɄɨɥɶɰɨ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ
մɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɪɟɠɢɦɨɜ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
յȻɚɣɨɧɟɬ
նȻɥɟɧɞɚ
ɉɊɂɋɈȿȾɂɇȿɇɂȿ ɈȻɔȿɄɌɂȼȺ Ʉ ɄȺɆȿɊȿ
Ʉɨɝɞɚ ɨɛɴɟɤɬɢɜ Sigma ɩɪɢɫɨɟɞɢɧɺɧ ɤ ɤɚɦɟɪɟ,ɨɧ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɭɟɬ
ɬɚɤ ɠɟ,ɤɚɤ ɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɧɵɣ ɨɛɴɟɤɬɢɜ.ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ,ɨɡɧɚɤɨɦɶɬɟɫɶ
ɫ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɟɣ ɤ ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɟ.
Ŧ
ɇɚ ɛɚɣɨɧɟɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ
ɤɨɧɬɚɤɬɨɜ.Ȼɭɞɶɬɟ ɨɫɬɨɪɨɠɧɵ,ɱɬɨɛɵ ɧɟ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ ɢɯ.
ɉɨɜɪɟɠɞɺɧɧɵɟ ɤɨɧɬɚɤɬɵ ɦɨɝɭɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɫɛɨɹɦ ɜ
ɪɚɛɨɬɟ ɤɚɦɟɪɵ.
ŦȾɥɹ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɤɚɦɟɪ ɤɨɥɶɰɨ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɧɟ ɪɚɛɨɬɚɟɬ.
ɎɈɄɍɋɂɊɈȼɄȺ
ɑɬɨɛɵ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ,ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ
ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɪɟɠɢɦɨɜ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ AF
(ɪɢɫ.2). Ⱦɥɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɪɭɱɧɨɦ ɪɟɠɢɦɟ ɩɟɪɟɞɜɢɧɶɬɟ
ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɪɟɠɢɦɨɜ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɆF
(ɪɢɫ.3). Ɍɟɩɟɪɶ ɜɵ ɦɨɠɟɬɟ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɚɬɶɫɹ,ɜɪɚɳɚɹ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ.
ŦɁɚ ɛɨɥɟɟ ɩɨɥɧɨɣ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ
ɤ ɜɚɲɟɣ ɤɚɦɟɪɟ.
ȻɅȿɇȾȺ
ȼ ɤɨɦɩɥɟɤɬɟ ɫ ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɦ ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ ɛɥɟɧɞɚ ɫ
ɛɚɣɨɧɟɬɧɵɦ ɤɪɟɩɥɟɧɢɟɦ.Ȼɥɟɧɞɚ ɩɨɦɨɠɟɬ ɢɡɛɟɠɚɬɶ
ɩɨɹɜɥɟɧɢɹ ɧɟɠɟɥɚɬɟɥɶɧɵɯ ɛɥɢɤɨɜ ɢ ɡɚɫɜɟɬɨɤ ɧɚ ɫɧɢɦɤɟ,
ɜɵɡɜɚɧɧɵɯ ɹɪɤɢɦ ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɦ ɫɜɟɬɚ,ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɦ ɡɚ
ɝɪɚɧɢɰɟɣ ɤɚɞɪɚ.ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɛɥɟɧɞɭ ɧɚ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɢ
ɩɨɜɟɪɧɢɬɟ ɩɨ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɟ ɞɨ ɭɩɨɪɚ. (ɪɢɫ.4)
Ŧ
Ⱦɥɹ ɯɪɚɧɟɧɢɹ ɢɥɢ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ
ɫɧɹɬɶ ɛɥɟɧɞɭ ɢ ɧɚɞɟɬɶ ɟɺ ɧɚ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɨɛɪɚɬɧɨɣ ɫɬɨɪɨɧɨɣ.
(ɪɢɫ.5)
ɈɋɇɈȼɇɈɃ ɍɏɈȾ ɂ ɏɊȺɇȿɇɂȿ
Ŧɇɟ ɩɨɞɜɟɪɝɚɣɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɸ ɩɨɜɵɲɟɧɧɨɣ
ɜɥɚɠɧɨɫɬɢ,ɱɪɟɡɜɵɱɚɣɧɨ ɧɢɡɤɢɯ ɢɥɢ ɜɵɫɨɤɢɯ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ,
ɪɟɡɤɢɦ ɩɟɪɟɩɚɞɚɦ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ.
ŦȾɥɹ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɯɪɚɧɟɧɢɹ ɩɨɦɟɫɬɢɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɜ
ɩɪɨɯɥɚɞɧɨɟ ɢ ɫɭɯɨɟ ɦɟɫɬɨ ɫ ɯɨɪɨɲɟɣ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɟɣ.
ɑɬɨɛɵ ɢɡɛɟɠɚɬɶ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɩɪɨɫɜɟɬɥɹɸɳɟɝɨ ɩɨɤɪɵɬɢɹ,
ɧɟ ɯɪɚɧɢɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɜ ɦɟɫɬɚɯ ɝɞɟ ɦɨɠɟɬ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ
ɧɚɮɬɚɥɢɧ ɢɥɢ ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɨɬ ɦɨɥɢ.
Ŧɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɶ,ɛɟɧɡɢɧ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɟ
ɨɪɝɚɧɢɱɟɫɤɢɟ ɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɢ ɞɥɹ ɱɢɫɬɤɢ ɥɢɧɡ.ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ
ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɭɸ ɠɢɞɤɨɫɬɶ ɢ ɫɚɥɮɟɬɤɢ ɞɥɹ ɨɩɬɢɤɢ.
ŦɈɛɴɟɤɬɢɜ ɧɟ ɜɨɞɨɫɬɨɟɤ.ȿɫɥɢ ɜɵ ɩɪɨɜɨɞɢɬɟ ɫɴɺɦɤɭ ɩɨɞ
ɞɨɠɞɺɦ ɢɥɢ ɜɛɥɢɡɢ ɜɨɞɵ ɨɛɟɪɟɝɚɣɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɨɬ
ɩɨɩɚɞɚɧɢɹ ɜɥɚɝɢ.ȼ ɛɨɥɶɲɢɧɫɬɜɟ ɫɥɭɱɚɟɜ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɟ
ɦɟɯɚɧɢɡɦɵ,ɥɢɧɡɵ ɢ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɵ,
ɩɨɜɪɟɠɞɺɧɧɵɟ ɜɨɞɨɣ,ɧɟ ɩɨɞɥɟɠɚɬ ɪɟɦɨɧɬɭ.
Ŧ
Ɋɟɡɤɢɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɦɨɝɭɬ ɜɵɡɜɚɬɶ ɡɚɩɨɬɟɜɚɧɢɟ
ɥɢɧɡ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ.ȼɯɨɞɹ ɜ ɬɺɩɥɨɟ ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ ɫ ɯɨɥɨɞɚ,
ɞɟɪɠɢɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɜ ɫɭɦɤɟ ɢɥɢ ɤɨɮɪɟ ɞɨ ɬɟɯ ɩɨɪ,ɩɨɤɚ
ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɧɟ ɞɨɫɬɢɝɧɟɬ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ.
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂȿ ɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ
L-Mount Son
y
E-mount
ɍɝɨɥ ɩɨɥɹ ɡɪɟɧɢɹ 51.3°
Ʉɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹ
( /ɷɥɟɦɟɧɬɨɜ ɝɪɭɩɩ)7 - 8
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ ɞɢɚɮɪɚɝɦɚ 22
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ ɞɢɫɬɚɧɰɢɹ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ 0.24ɦ
Ɇɚɫɲɬɚɛ ɫɴɺɦɤɢ 1:4
Ɋɟɡɶɛɚ ɩɨɞ ɮɢɥɶɬɪ 55ɦɦ
Ƚɚɛɚɪɢɬɵ
(ɞɢɚɦɟɬɪ
x
ɞɥɢɧɧɚ)64 x 46.2 64 x 48.2ɦɦ ɦɦ
ȼɟɫ 225ɝ ɝ 235
Ŧɗɬɨɬ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɧɟ ɢɦɟɟɬ ɮɭɧɤɰɢɢ OS (Ɉɩɬɢɱɟɫɤɨɣ ɋɬɚɛɢɥɢɡɚɰɢɢ).
PYCCɄɂɃ
Antes de mais, queremos agradecer-lhe a aquisição desta
objectiva Sigma. Sugerimos-lhe, entretanto, uma leitura
atenta deste manual, antes de a utilizar, a fim de conseguir
obter os melhores resultados.
AVISO!! PRECAUSÕES DE SEGURANÇA
ŦNão olhe directamente para o sol através da objectiva.
Pode causar dados graves á sua visão ou até cegeira.
ŦEm nenhuma circunstancia, deve deixar a sua objectiva
exposta aos raios solares sem ter a tampa frontal
colocada. Desta forma evitar-se-á que os raios solares
ao passarem através dos elementos ópticos de forma
concentrada, possam causar um inndio.
ŦA forma do anel de encaixe é complexa. Maneje com
cuidado para evitar ferimentos.
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES (fig.1)
ձRosca para filtros
ղAnel de focagem
ճAnel de íris
մSelector do modo de focagem
յBaioneta de encaixe da objectiva
նPára-sol
COMO
PRENDER
A
OBJECTIVA
AO
CORPO
DA
CÂMARA
Quando prender a objectiva ao corpo da câmara, a mesma
funcionará automaticamente, como se fosse uma objectiva
da marca da sua câmara. Consulte o respectivo manual de
instruções.
ŦNa superfície da baioneta existem contactos eléctricos.
Tenha cuidado para não os danificar. Se os mesmos de
danificarem, a objectiva pode causar avarias na câmara.
ŦCom algumas câmaras, não é possível utilizar o anel de
íris.
FOCAGEM
Para utilizar a focagem automática, seleccione o modo de
focagem “AF” na objectiva. (fig.2) Se desejar usar a focagem
manual, coloque o selector do modo de focagem da sua
objectiva na posição “MF”(fig.3). Pode ajustar a focagem,
rodando o anel de focagem.
ŦConsulte
o
manual
de
instruções
da
sua
câmara
para
mais
informações acerca da selecção do modo de focagem.
PÁRA-SOL
Junto com esta objectiva, vem também um pára-sol
destacável tipo baioneta. Este ajuda a prevenir o flare e o
efeito fantasma nas fotografias, que são causados pela luz
excessiva e proveniente de fora da área da fotografia. (fig.4)
ŦPara colocar a objectiva e o pára-sol na bolsa, é primeiro
necessário remover o pára-sol, e tornar a colocá-lo na
posição inversa na objectiva. (fig.5)
CUIDADOS BÁSICOS E ARMAZENAMENTO
ŦEvite quaisquer choques ou a exposição a temperaturas
excessivas ou à humidade.
ŦPara armazenamento por um longo período de tempo,
escolha
um
local
fresco
e
seco,
de
preferência
bem
ventilado.
Para
evitar
danificar
a
cobertura
da
objectiva,
mantenha-a
fora do alcance da naftalina ou de produtos similares.
ŦNão utilize diluentes, benzina ou outros produtos de
limpeza orgânicos para remover a sujidade ou as dedadas
dos componentes da objectiva. Limpe com um pano
macio e humedecido ou com um tecido próprio para
limpeza de lentes.
ŦEsta objectiva não é à prova de água. Quando a usar à
chuva ou perto de água, impeça que ela se molhe. É quase
sempre
impossível
reparar
mecanismos
internos,
elementos
da objectiva e componentes eléctricos, danificados pela
água.
ŦAs mudanças bruscas de temperatura podem causar
condensação ou embaciar a superfície da objectiva. Quando
entrar num quarto aquecido vindo dum exterior frio, é
aconselhável conservar a objectiva no estojo até que a
sua temperatura se aproxime da temperatura ambiente.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Baioneta L
Baioneta Sony E
Ângulo de cobertura 51.3°
Construção da Objectiva
(
g
ru
p
os/elementos) 7 - 8
Abertura Mínima 22
Distância Mínima de Focagem
0.24m
Relação (Rácio) de
Re
p
rodu
ç
ão 1:4
Tamanho do Filtro 55mm
Dimensões
(Diâmetro x Com
p
rimento)
64 x 46.2mm 64 x 48.2mm
Peso 225g 235g
Ŧ
Esta
objectiva
não
tem
sistema
OS
(Estabilização
de
Imagem).
PORTUGU
Ê
S
ϝϭλΣϟ΍ ϝΟ΃ ϥϣ ˬΎϣϐϳγ ΔγΩϋ ˯΍έη ϰϠϋ έϛηϟ΍ ϝϳίΟ ϡϛέϛηϧ
ˬϡϛΑ ιΎΧϟ΍ Ύϣϐϳγ ΔγΩόΑ ϊΗϣΗϟ΍ϭ ˯΍ΩϷ΍ ϥϣ έΩϗ ϰλϗ΃ ϰϠϋ
.ΔγΩόϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ϲϓ ˯ΩΑϟ΍ ϝΑϗ ΍Ϋϫ ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ ΏϳΗϛ Γ˯΍έϗ ϰΟέϳ
έϳΫΣΗ-ΕΎρΎϳΗΣϻ΍ ϭ Δϣϼγϟ΍
ŦΔγΩόϟ΍ ϝϼΧ ϥϣ αϣηϟ΍ ϰϟ· ΓέηΎΑϣ έυϧΗ ϻ.ϡΎϳϘϟ΍ ϱΩ΅ϳ Ωϗ
έλΑϟ΍ ϥ΍ΩϘϓ ϭ΃ ϥϳόϟ΍ ϑϼΗ· ϰϟ· ϙϟΫΑ.
ŦήΘΗ ϻ΍ ϙϮο ϲϓ ΔγΪόϟ΍ ˯βϤθϟ΍ήηΎΒϤϟέ ϥϭΩΎτϏ ςΑ˯
΍ΔγΪόϟˬϮγ΍ ΕϧΎϛ ˯΍ήϴϣΎϜϟΎΑ ΔΘΒΜϣ ΔγΪόϟϡ΃ ΍ϻ.ϙϟΫ ϊϧϣϳγ
ΔγΩόϟ΍ϥϣίϳϛέΗΔόη΃αϣηϟ΍ˬΎϣϣΩϗΏΑγΗϳϲϓΏϭηϧϕϳέΣ.
ŦΔϳΎϐϠϟ ΩϘόϣ ϝϣΎΣϟ΍ ϝϛη.Ϫόϣ ϝϣΎόΗϟ΍ Ωϧϋ έΫΣϟ΍ ϲΧϭΗ ϰΟέϳ
ΔΑΎλϹ΍ ϙϟ ΏΑγϳ ϻ ϰΗΣ.
˯΍ίΟϷ΍ ϑλϭ)ϝϛη1(
մ
ίϳϛέΗϟ΍ έη΅ϣ ΡΎΗϔϣ
յ
ϝϣΎΣϟ΍
ն
ΔγΩόϟ΍ ˯ΎρϏ
ձ
΢ηέϣΏϟϭϠϟ΍ ϥγ ϕϓέϣ
ղ
ίϳϛέΗϟ΍ ΔϘϠΣ
ճ
ΔΣΗϔϟ΍ ΔϘϠΣ
΍έϳϣΎϛϟ΍ ϡγΟΑ ρΑέϟ΍
ϝϳλΎϔΗ ϰϠϋ ϝϭλΣϠϟ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ΕΎϣϳϠόΗ ϝϳϟΩ ϰϟ· ωϭΟέϟ΍ ϰΟέϳ
έϳϣΎϛϟ΍ ϡγΟ ϥϋ ΎϬϠλϓ ϭ΃ ΎϬϠϳλϭΗ Δϳϔϳϛ ϝϭΣ΍.
Ŧ
ϰϠϋ΢ργϝϣΎΣΔγΩόϟ΍ˬϙΎϧϫΕϻΎλΗ·Δϳ΋ΎΑέϬϛ.ϰΟέϳ ˵ϲΧϭΗ
έΫΣϟ΍
ΏΑγΗ Ωϗ Γέ΍ΫϘϟ΍ ϭ΃ εϭΩΧϟ΍ ϥϷ ΍έυϧ ΎϬόϣ ϝϣΎόΗϟ΍ Ωϧϋ ˱
΍έ΍έο΃ ϭ΃ ΎϔϠΗ
˱ .
ŦΔΣΗϔϟ΍ ΔϘϠΣ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ϙϧϛϣϳ ϻ ˬ Ε΍έϳϣΎϛϟ΍ νόΑϟ ΔΑγϧϟΎΑ
ίϳϛέΗϟ΍
ϲϓ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ϝϳϐηΗ έί ϊοϭ ρΑο΍ ˬίϳϛέΗϠϟ ϲ΋ΎϘϠΗϟ΍ ϝϳϐηΗϠϟ
όϟ΍ϊοϭ ϰϟ· ΕΎγΩ"AF")ϝϛηϟ΍2ϲϓ ΏϏέΗ Εϧϛ ΍Ϋ· ϭ (
Δϳόοϭ,ϰϟ· ΔγΩόϟ΍ ϲϓ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ϝϳϐηΗϟ΍ έί ρΑο΍ ˬΎϳϭΩϳ ίϳϛέΗϟ΍
"MF")ϝϛηϟ΍3ΔϘϠΣ ϝϳϭΣΗ ϕϳέρ ϥϋ ίϳϛέΗϟ΍ ρΑο ϙϧϛϣϳ ϭ ˬ(
.ίϳϛέΗϟ΍
ŦϠϋ ϝϭλΣϠϟ ΍έϳϣΎϟ΍ ΕΎϣϳϠόΗ ϝϳϟΩ ϟ· ωϭΟέϟ΍ Οέϳ
ϳϣΎϛϟ΍ ίϳέΗϟ΍ ΔϘϳέρέϳϳϐΗ ϝϭΣ ϝϳλΎϔΗ.΍έ
ΔγΩόϟ΍ ˯ΎρϏ
ϰϠϋ ΩϋΎγϳ ΔγΩόϟ΍ ˯ΎρϏ ΍Ϋϫϭ ˬΔγΩόϟ΍ ϊϣ ΔΑέΣϟ΍ ωϭϧ έϳϓϭΗ ϡΗ
Γ˯ΎοϹ΍ ϕϳέρ ΎϬΑΑγΗΗ ϲΗϟ΍ έϭλϟ΍ ϝΎϳΧ ϥΎϳΑ ϭ ϝΎόΗη΍ ϊϧϣ
ϩΎΟΗ΍ ϲϓ ΓΩΣϭϟ΍ ϝϳϭΣΗϭ ˯ΎρϏ ϝϳλϭΗΑ ϡϗ ΝέΎΧϟ΍ ϥϣ ΔόρΎγϟ΍
)ϥ΍έϭΩϟ΍ ϑϗϭΗϳ ϰΗΣ ΔϋΎγϟ΍ ΏέΎϘϋϝϛηϟ΍
4.(
ŦΏΟϳ ˬϥϳίΧΗϟ΍ ΔΑϳϘΣ ϲϓ ϙέΣϣ ˯Ύρϐϟ΍ϭ ΔγΩόϟ΍ ϊοϭ ϝΟ΃ ϥϣ
ϙϳϠϋϻϭ΃Δϟ΍ί·˯Ύρϐϟ΍ϭϪϟϼΣ·ΔγΩόϟΎΑϲϓϑϗϭϣϲγϛϋ
)ϝϛηϟ΍
5.(
ϥϳίΧΗϟ΍ϭ ΔϳγΎγϷ΍ ΔϳΎϋέϟ΍
ŦΔϳϟΎϋ Γέ΍έΣ ΔΟέΩ ϰϟ· νϳέόΗϟ΍ ϭ΃ ΔϣΩλ ϭ΃ Γίϫ ϱ΃ ΏϧΟΗ
.ΔΑϭρέϟ΍ ϰϟ· ϭ΃ ΔϳΎϐϠϟ ΔοϔΧϧϣ ϭ΃
ŦέΎϳΗΧ΍ ˬΩϣϷ΍ ϝϳϭρϟ΍ ϥϳίΧΗϠϟϥ΃ ϝοϔϳϭ ˬϑΎΟϭ ΩέΎΑ ϥΎϛϣ
ϕΣϠΗ Ωϗ ϲΗϟ΍ έ΍έοϷ΍ ΏϧΟΗϟ ˬΓΩϳΟ ΔϳϭϬϧ Ϫϳϓ ϥΎϛϣ ϥϭϛϳ
.ϥϳϟΎΛϔϧϟ΍ ίΎϏ ϭ΃ ΔΗόϟ΍ Ε΍ΩϳΑϣ ϥϣ ΩΎόΗΑϻ΍ ˬΔγΩόϟ΍ ˯ϼρΑ
ŦΩ΍ϭϣ ϥϣ ΎϫέϳϏ ϭ΃ ϥϳίϧΑϟ΍ ϭ΃ Δϳϭοόϟ΍ ϑϳυϧΗϟ΍ Ω΍ϭϣ ϡΩΧΗγΗ ϻ
ϥϣ ϊΑΎλϷ΍ ϭ΃ ϊΑΎλϷ΍ ΕΎϣλΑ Δϟ΍ίϹ Δϳϭοόϟ΍ ϑϳυϧΗϟ΍
όϟ΍ έλΎϧϋΔγΩΎϬϔϳυϧΗϭϡ΍ΩΧΗγΎΑΔόρϗεΎϣϗΔϣϋΎϧϭ΃ΔΑρέϭ΃
Ξϳγϧ.ΔγΩϋ
Ŧέρϣϟ΍ ϲϓ ΔγΩόϟ΍ ϙϣ΍ΩΧΗγ· Ωϧϋ ˬ˯Ύϣϟ΍ Ωο Εγϳϟ ΔγΩόϟ΍ ϩΫϫ
έϳϏ ϥϭϛϳ Ύϣ ΎΑϟΎϏ ϪϧΈϓ ˬϝϠΑϟ΍ ϥϣ ΎϬυϔΣ΃ ˬϩΎϳϣϟ΍ ϥϣ ΏέϘϟΎΑ ϭ΃
ΕΎϧϭϛϣϟ΍ϭ ΔγΩόϟ΍ έλΎϧϋ ˬϥ΃ ΔϳΟέΎΧϟ΍ Δϳϟϵ΍ ΡϼλϹ ϲϠϣϋ
Δϔϟ΄Η ΢ΑλΗ Ωϗ Δϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍˯Ύϣϟ΍ ΏΑγΑ.
Ŧϲϓ ΏΎΑοϟ΍ ϭ΃ ϩΎϳϣϟ΍ ϑϳΛϛΗ ϲϓ Δ΋ΟΎϔϣϟ΍ Γέ΍έΣϟ΍ ΏΑγΗΗ Ωϗ
ϥϣ ΎϣΩΎϗ Δ΋ϓ΍Ω ΔϓέϏ ϝϭΧΩ Ωϧϋ ˬΔγΩόϟ΍ ΢ργ ϰϠϋ έϭϬυϟ΍
ϲϓ ΔγΩόϟ΍ ϰϠϋ υΎϔΣϟ΍ ϥγΣΗγϣϟ΍ ϥϣϓ ˬϕϠρϟ΍ ˯΍ϭϬϟ΍ ϲϓ ΩέΑϟ΍
Δϓέϐϟ΍ Γέ΍έΣϟ Γέ΍έΣ ΔΟέΩ ΔϟΎΣ.
Δϳϧϔϟ΍ ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍
L-Mount Sony E-mount
51.3° ϭ΍ίΔϳ΅έϟ΍ Δϳ
7 - 8 ΔγΩόϟ΍ ˯ΎϧΑ
22 ΔΣΗϔϠϟ ϰϧΩϷ΍ ΩΣϟ΍
0.24m ΔϓΎγϣ ϰϧΩϷ΍ ΩΣϟ΍
ίϳϛέΗϠϟ
1:4 έϳΑϛΗϟ΍
55mm έΗϠϔϟ΍ ϡΟΣ
64 x 46.2mm 64 x 48.2mm ΩΎόΑϹ΍
)έρϘϟ΍
x
ϝϭρϟ΍(
ϡ΍έϏ 225 ϡ΍έϏ 235 ϥίϭϟ΍
ŦϱέλΑ ΕΑΛϣ)Δϔϳυϭ α΃ ϭ΃ ϊϣ ΔΟϣΩϣ έϳϏ ΔγΩόϟ΍ ϩΫϫ.(
ŦϮΘΤΗ ϻ΍ ϱϟϮϤ΍ Ω΍ΔϴΟΎΟΰϟ΍ϲϓ ΔϣΪΨΘδϤϟ΍ϰϠϋ ΔγΪόϟ
΍Ύλήϟ΍ϭ ιΰϟέΦϴϧ΍.ΎϴΌϴΑ ϦϳήϴτΨϟ˱
ΔϳΑέόϟ΍ ΔϐϠϟΎ
Α
ENGLISH
Disposal
of
Electric
and
Electronic
Equipment
in
Private
Households
Disposal of used Electrical & Electronic Equipment (Applicable in
the European Union and other European countries with separate
collection systems)
This symbol indicates that this product shall not be treated as household
waste. Instead it shall be collected separately for the recycling of electrical
and electronic equipment. If the new products are purchased, this product
might be handed over to the distributor or the collection system of waste
electrical and electronic equipment eventually. By ensuring this product is
disposed
of
correctly,
you
will
help
prevent
potential
negative
consequences
for the environment and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product or components of this
product. If this product is disposed illegally, it might cause a possibility of
penalties. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local city office, your household waste disposal service
or the shop where you have purchased the product.
DEUTSCH
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten aus privaten Haushalten
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten (Anzuwenden in der
Europäischen Union und anderen europäischen ndern mit entsprechend
geregeltem Abfall- Sammelsystem)
SIGMA unterstützt den Umweltschutz. Diese Produkt und die enthaltenen
Zubehörteile
erfüllen
die
Anforderungen
der
WEEE-Richtlinie.
Bitte
bewahren
Sie
diese
Information
auf.
Dieses
Symbol
weist
auf
die
getrennte
Rücknahme
elektrischer und elektronischer Geräte in EU-Ländern hin. Bitte werfen Sie
das Gerät nicht in den Hausmüll. Informieren Sie sich über das in Ihrem
Land gültige Rücknahmesystem und nutzen Sie dieses zur Entsorgung.
Batterien und Akkus sollten separat entsorgt werden.
FRANÇAIS
Elimination
des
chets
d'Equipements
Electriques
et
Electroniques
ménagers
(Applicable dans l'Union Européenne selon les dispositions particulières
de chaque Etat membre)
Ce symbole inscrit sur le produit ou sur l'emballage, le mode d'emploi et la
carte de garantie indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les
autres déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte agréé des
Déchets d'Equipements Electrique et Electroniques en fin de vie. En cas
d'achat d'un produit neuf de remplacement, il peut être laissé au point de
vente ou remis à un point de collecte agréé. En vous assurant que ce
produit sera éliminé correctement, vous aiderez à lutter contre l'impact
négatif pour l'environnement et la santé humaine qui résulterait d'un mode
d'élimination
inapproprié.
Le
non
respect
de
ces
dispositions
peut
entraîner
une amende.
NEDERLANDS
Inzamelen
van
electronische
apparatuur
voor
huishoudelijk
gebruik
Inzamelen van electronische apparatuur (van de toepassing in de EU en
andere Europese landen met een gescheiden afval systeem).
Dit symbool geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
worden behandeld. Inplaats hier van zal het apart worden verzameld voor
hergebruik van electrische- en electronische apparatuur. De producten die
aan
het
einde
van
hun
levensduur
zijn
dient
u
in
te
leveren
bij
de
leverancier
of bij het afval inzamelstation voor elektrische apparatuur. Indien u dit
product op de juiste- / voorgeschreven wijze weggooit help u hiermee het
milieu te sparen en voorkomt u dat schadelijke stoffen van dit product, of
van de gebruikte onderdelen, de gezondheid van mens en dier kunnen
schaden. Wanneer dit product illegaal wordt gedumpt kunnen boetes
worden gegeven. Voor meer informatie voor hergebruiken van dit product
kunt u contact opnemen met uw locale afval scheidingsstation of bij de
winkel waar u het apparaat gekocht heeft.
ESPAÑOL
Disposición de equipamiento eléctrico y electrónico en casa privadas.
Disposición de uso de equipamiento ecléctico y electrónico (Aplicable en la
Unión Europea y otros países con sistemas de recolección separados)
Este símbolo indica que este producto no debe ser tratado como otros
residuos de uso general. Los equipos eléctricos y electrónicos deben
reciclarse por separado y de manera correcta. Puede existir la posibilidad
de devolver sus productos a su distribuidor habitual cuando adquiera un
nuevo producto que sea de tipo equivalente o realice las mismas funciones,
o depositarlos en los puntos de recogida municipales. Depositando este
producto correctamente, UD ayuda al tratamiento adecuado de los
productos reciclables y previene los efectos potencialmente negativos
para el medioambiente y la salud, que podrían verse afectada por un
incorrecto reciclado del producto. Si este producto es depositado de forma
ilegal puede ser causa de penalización. Para más información sobre
reciclar este producto, por favor contacte con el ayuntamiento de su
ciudad, el servicio de basuras o la tienda donde compro su producto.
ITALIANO
Smaltimento domestico dei rifiuti elettrici ed elettronici
Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (Per gli Stati UE e dell’Europa
con raccolta differenziata dei rifiuti)
Il simbolo indica che questo prodotto non deve essere considerato un
normale rifiuto domestico. Perciò deve essere raccolto separatamente ,in
modo da permettere il riciclo dei suoi componenti elettrici ed elettronici.
Quando si sostituisce con un nuovo prodotto, deve essere consegnato al
distributore o al centro di raccolta per lo smaltimento dei rifiuti elettrici ed
elettronici.
Assicuratevi
che
il
prodotto
sia
smaltito
correttamente,
aiuterete
a prevenire negative conseguenze per l’ambiente e per la salute umana,
che potrebbero essere causate dal suo inappropriato smaltimento. Se
questo prodotto è smaltito contrariamente a quanto prescrive la legge, si
può andare incontro a sanzioni.
SVENSKA
Hanterin
g
av elektriskt och elektroniskt hushållsavfall
Hantering av rbrukad elektrisk och elektronisk utrustning, gällande EU
och övriga europeiska länder med separata uppsamlingssystem.
Denna symbol betyder att denna produkt ej skall hanteras som vanligt
hushållsavfall. Istället skall den lämna till närmaste återvinningsstation.
Genom att lämna in denna produkt på korrekt sätt, hjälper du till att
förhindra skador på människa och miljö, som annars kunnat uppstå vid
normal sophantering. Om din utrustning har lätt urtagbara batterier eller
accumulatorer,
var
vänlig
lämna
in
dem
enligt
lokala
föreskrifter.
Återvinning
hjälper till att spara våra naturtillgångar. För mer detaljerad information
om återvinning av denna produkt, vänd Dig till ortens miljökontor eller till
din handlare.
DANSK
Bortskaffelse
af
elektrisk/elektronisk
udstyr
i
private
husholdninger
Bortskaffelse
af
kasseret
elektrisk
&
elektronisk
udstyr
(Gældende
for
lande
indenfor EU og andre europæiske lande med separat indsamlingsordning).
Dette symbol betyder, at udstyret ikke bør behandles som almindeligt
husholdningsaffald.
I
stedet
skal
det
afleveres
et
godkendt
indsamlingssted
for behandling og genanvendelse af elektronisk udstyr. Ved at bortskaffe
dette produkt korrekt måde, sikrer du at affaldet behandles korrekt og
genbruges
i
størst
muligt
omfang.
Herved
forhindres
en
evt.
negativ
miljømæssig
og sundhedsmæssig effekt der kunne opstå ved forkert
behandling
af
affaldet.
Hvis
udstyret
indeholder
batterier
eller
akkumulatorer
der nemt kan
tages ud, bør disse behandles separat i henhold til de lokale regler.
Genbrug
af
materialer
hjælper
med
at
bevare
de
naturlige
ressourcer. Hvis
du ønsker mere detaljerede oplysninger om genbrug af dette produkt, kan
du kontakte de lokale myndigheder, den lokale renovationsvirksomhed
eller den forretning hvor du har købt produktet.
PORTUGUÊS
Eliminação doméstica dos equipamentos eléctricos e electrónicos
Eliminação de equipamento eléctrico e electrónico usado (aplicável na
União Europeia e noutros países da Europa com sistemas de recolha de
lixo separados)
O símbolo acima indica que o produto não deve ser tratado como lixo
doméstico.
Em
vez
disso,
deve
ser
separado
para
reciclagem
de
equipamento
eléctrico e electrónico. Se adquirir novos produtos, esta câmara deve ser
entregue ao distribuidor ou a um sistema especializado de
recolha
de
lixo.
Assegurando
a
correcta
eliminação
destes
equipamentos, ajudará
a
prevenir
consequências
negativas
para
o
ambiente
e
para
a
saúde humana
causadas por uma inapropriada manipulação dos componentes deste
produto. Se a eliminação for feita de forma ilegal, poderá dar lugar a
eventuais
penalizações.
Para
informação
mais
detalhada
acerca
da
reciclagem
deste produto, contacte os serviços camarários ou a loja onde adquiriu o
mesmo.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions: (1) this device may not
cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause
undesired operation.
ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﻟ


Produktspezifikationen

Marke: Sigma
Kategorie: linse
Modell: 45mm F2.8 DG DN

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Sigma 45mm F2.8 DG DN benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung linse Sigma

Bedienungsanleitung linse

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-