Selecta 3517 Konig Kasimir Bedienungsanleitung
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Selecta 3517 Konig Kasimir (6 Seiten) in der Kategorie Spiele. Dieser Bedienungsanleitung war für 13 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/6
Selecta Spielzeug AG
Postfach 47 · 83531 Edling
DEUTSCHLAND
Telefon: +49 (0) 80 71 10 06-0
Telefax: +49 (0) 80 71 10 06-40
Mail: info@selecta-spielzeug.de
© 2009 Selecta Spielzeug AG
www.selecta-spielzeug.de
I P J
Contenido
1 castillo de 3 piezas
1 fi gura del rey Casimiro
1 fi gura de la reina Isabel
8 animales
1 dado de colores
instrucciones del juego
Autor: Udo Peise
Udo Peise agradece el apoyo
brindado por el jardín de infan-
cia Benediktbeuern.
Ilustración: Nadine Bougie
Contenuto
1 castello di 3 pezzi
1 pedina Re Casimiro
1 pedina Regina Elisabetta
8 animali
1 dado colorato
istruzioni del gioco
Autore: Udo Peise
Udo Peise ringrazia l’asilo
comunale di Benediktbeuern
per il sostegno.
Illustrazione: Nadine Bougie
Conteúdo
1 castelo de três partes
1 fi gura de jogo Rei Casimiro
1 fi gura de jogo Rainha Elisabete
8 animais
1 dado colorido
instruções do jogo
Autor: Udo Peise
Udo Peise agradece o apoio
fornecido pelo Gemeindekinder-
garten Benediktbeuern.
Illustrações: Nadine Bougie
ES
Inhalt
1 Schloss aus 3 Teilen
1 Spielfi gur König Kasimir
1 Spielfi gur Königin Elisabeth
8 Tiere
1 Farbwürfel
Spielanleitung
Autor: Udo Peise
Udo Peise dankt dem Gemeinde-
kindergarten Benediktbeuern
für die Unterstützung.
Illustration: Nadine Bougie
DE F NL
Contents
1 castle with 3 parts
1 King Kasimir fi gure
1 Queen Elizabeth fi gure
8 animals
1 colour dice
instructions
Author: Udo Peise
Udo Peise would like to thank the
community child care centre of
Benediktbeuern for their support.
Illustration: Nadine Bougie
Contenu
1 château de 3 pièces
1 fi gurine de jeu roi Casimir
1 fi gurine de jeu reine Elisabeth
8 animaux
1 dé de couleur
règle du jeu
Auteur : Udo Peise
Udo Peise remercie le jardin
d’enfants communal de Bene-
diktbeuern pour son soutien.
Illustration : Nadine Bougie
Inhoud
3-delig kasteel
1 spelfi guur koning Kasimir
1 spelfi guur koningin Elisabeth
8 dieren
1 kleurendobbelsteen
spelregels
Auteur: Udo Peise
Udo Peise bedankt de gemeen-
telijke peuterspeelzaal Benedikt-
beuern voor de ondersteuning.
Illustratie: Nadine Bougie
EN
Selecta ...natürlich, aus Holz
König Kasimir
und seine Tiere
König Kasimir
und seine Tiere
Selecta
Autor: Udo Peise
König Kasimir
und seine Tiere
König Kasimir
und seine Tiere
King Kasimir and his animals
Le roi Casimir et ses animaux
Koning Kasimir en zijn dieren
El rey Casimiro y sus animales
Re Casimiro ed i suoi animali
Rei Casimiro e seus animais
Nadine Bougie
Udo Peise
Udo Peise
Anl_Ko nig Kasimir u .indd 2-3Anl_Ko nig Kasimir u .indd 2-3 03.06.2009 16:44:06 Uhr03.06.2009 16:44:06 Uhr
Apprendre en s’amusant
A partir de l’âge de 3 ans, les enfants app-
rennent à associer leur perception visuelle
à la pensée et au langage. Ils identifi ent
toujours mieux les caractéristiques typiques
des objets et les mémorisent.
Ils apprennent à distinguer clairement les
couleurs et à les nommer.
La lecture à haute voix de rimes simples
aide l’enfant à développer sa conscience
phonétique. L’enfant commence à percevoir
que les paroles sont constituées de sons
différents. La conscience phonétique faci-
lite l’épellation ultérieurement et stimule
l’effi cacité de la lecture.
L’enfant apprend en jouant à suivre les
premières règles et séquences. On tire le
dé, puis on prend un animal de couleur
correspondante et on le pose sur l’espace de
jeu. L’enfant apprend également à jouer de
façon coopérative : nous plaçons tous en-
semble les animaux correctement.
F Spelend leren
Kinderen vanaf 3 jaar leren hun visuele
waarneming te koppelen aan denken en
taal. Zij herkennen typische kenmerken van
objecten steeds beter en onthouden deze.
Ze leren om kleuren duidelijk te onder-
scheiden en te benoemen.
Het voorlezen van eenvoudige rijmpjes
helpt het kind om zijn fonetisch bewustzijn
te ontwikkelen. Het kind begint te herken-
nen dat woorden uit verschillende klanken
worden samengesteld. Het fonetisch be-
wustzijn maakt het latere spellen makkeli-
jker, en stimuleert de leesprestaties.
Het kind begrijpt spelenderwijs eerste re-
gels en volgordes te volgen. Eerst gooit het
met de dobbelsteen, dan pakt het een dier in
die kleur, en zet het neer. Ook leert het kind
om samen te spelen: We helpen allemaal
samen om de dieren juist neer te zetten.
Aprender jugando
A partir de los 3 años los niños aprenden a
asociar aquello que perciben visualmente
con el pensamiento y el lenguaje. Cada vez
son más hábiles reconociendo particulari-
dades típicas de objetos y recordándolas.
Aprenden a diferenciar claramente los colo-
res y a designarlos por su nombre.
La lectura de rimas fáciles ayuda al niño
a desarrollar su conocimiento fonético. El
niño empieza a distinguir que las palab-
ras se componen de sonidos diferentes. El
conocimiento fonético facilita la posterior
acción de deletrear y fomenta la capacidad
lectora. El niño aprende jugando a seguir
las primeras reglas y secuencias. Primero
se tira el dado, después se coge un animal
del color correspondiente al del dado y se
coloca detrás de los reyes. El niño también
aprende a jugar cooperativamente: todos
juntos ayudamos a colocar de forma correc-
ta los animales.
Imparare giocando
I bambini dai 3 anni in su imparano a col-
legare le loro sensazioni visive con il ragi-
onamento e la parola. Riconosco sempre
meglio i tratti caratteristici degli oggetti e li
imprimono nella loro memoria. Imparano a
distinguere i colori e a dargli un nome.
Leggere al bambino delle semplici poesie
in rima, lo aiuta a discernere sempre più
fonemi. Il bambino comincia a capire che
le parole sono composte da diversi suoni.
La consapevolezza fonetica lo aiuterà più
tardi a sillabare le parole e stimola la sua
capacità di lettura.
Giocando, il bambino impara a seguire le
prime regole e ad attenersi alle successio-
ni. Dopo aver lanciato il dado, si prenderà
un animale dello stesso colore del dado per
sistemarlo al suo posto. Il bambino impara
anche a collaborare: tutti aiutano a sistema-
re correttamente gli animali.
Aprender a brincar
As crianças a partir dos 3 anos de idade
aprendem a associar a percepção visual ao
raciocínio e à língua. Identifi cam com gran-
de precisão as características típicas dos
objectos e memorizam-nas. Aprendem a
distinguir e a designar as cores.
A leitura de rimas simples ajuda a criança
a desenvolver a sua consciência fonética.
A criança começa a identifi car que as pa-
lavras são compostas por diversos sons.
A consciência fonética facilita o soletrar e
fomenta a capacidade de leitura.
A brincar a criança aprende a cumprir re-
gras e sequências. Primeiro é lançado o
dado e depois é escolhido um animal com
a mesma cor e posicionado. Além disso, a
criança aprende também a brincar em co-
operação: Ajudamos todos a posicionar os
animais correctamente.
NL ES
I P J
Spielend lernen
DE
Kinder ab dem 3. Lebensjahr lernen ihre visu-
elle Wahrnehmung mit Denken und Sprache
zu verknüpfen. Sie erkennen immer besser
typische Merkmale von Objekten und prägen
sich diese ein. Sie lernen, Farben klar zu unter-
scheiden und zu benennen.
Das Vorlesen von einfachen Reimen hilft dem
Kind, sein phonetisches Bewusstsein zu entwi-
ckeln. Das Kind beginnt zu erkennen, das Worte
aus unterschiedlichen Lauten zusammenge-
setzt werden. Das phonetische Bewusstsein
erleichtert das spätere Buchstabieren und för-
dert die Leseleistung.
Das Kind begreift spielerisch, erste Regeln und
Reihenfolgen zu befolgen. Erst wird gewürfelt,
dann nimmt man ein Tier der entsprechenden
Farbe und stellt es auf. Auch lernt das Kind,
kooperativ zu spielen: Wir alle helfen gemein-
sam, die Tiere richtig aufzustellen.
Learning by playing
At the age of 3, children begin to connect vi-
sual perception with thoughts and language.
They get better at recognizing typical shapes
and features of objects and commit them to
memory. They learn to distinguish and name
different colours.
Reading simple rhymes aloud helps the child
to develop his or her phonetic awareness. The
child begins to realize that words consist of
different sounds. In later development stages,
phonetic awareness helps with spelling words
and promotes reading.
By playing this game, the child learns to fol-
low simple rules and specifi c orders. First you
roll the dice, then take an animal with the mat-
ching colour and place it in line. The child also
learns to play cooperatively: We all help each
other to put the animals in the right order.
EN
23
Anl_Ko nig Kasimir u .indd 4-5Anl_Ko nig Kasimir u .indd 4-5 03.06.2009 16:44:44 Uhr03.06.2009 16:44:44 Uhr
Storia
Re Casimiro viveva in un paese lontano
era un omino allegro e un po’ nano.
Accanto a lui viveva la sua reginetta
che di nome faceva Elisabetta.
Gli animali da cortile piccoli e grandi
erano la gran gioia dei due regnanti.
Asino e mucca, capra e coniglio,
cane e gatto, erano tutti in visibilio.
Non mancavano neppure lara e lotto,
oca e cavallo ed in tutto erano otto.
Gioco e divertimento non stancavano mai
tutto si svolgeva allegramente, senza guai.
La sera, in fi la per uno, fi nita la festa
rientravano con Casimiro e Elisabetta in
testa.
História
Num país muito giro,
vivia o Rei Casimiro.
E com ele vivia na mesma morada,
a Rainha Elisabete, sua amada.
Eles amavam animais, grandes e pequenitos,
de quem gostavam de ser amiguitos.
Pelo relvado os animais corriam,
a cabra, o burro, a vaca e o coelho riam.
Junta-se o cão e o gato também
o ganso, o cavalo e mais ninguém.
O jogo tem que ser assertivo
tendo apenas um objectivo:
Uma fi la têm que formar
e com Casimiro pelo portão do castelo passar.
Histoire
Dans un pays non loin d’ici,
vivait le roi Casimir.
Et avec lui vivait aussi, belle et coquette,
la reine Elisabeth.
Ils aimaient les animaux, grands et petits,
et souhaitaient les avoir pour amis.
Les animaux sautillaient gais dans l’herbe,
Chèvre, âne, vache et lièvre.
Avec chien et chat, puis ensuite
cheval et oie, cela fait huit.
Ils jouaient là un joli jeu
n’ayant qu’une fi n, s’il se peut :
que tous se mettent en rang, tous beaux,
pour franchir, avec Casimir, le portail
du château.
Het verhaal
In een land niet ver van hier,
woonde koning Kasimir.
En bij hem woonde, mooi en net,
koningin Elisabeth.
Ze hielden van dieren, groot en klein,
die moesten hun vrienden zijn.
Huppelend door het gras worden ze niet moe,
de geit, de ezel, de haas en de koe.
De kat speelt met de hond zijn staart,
samen met de gans en ‘t paard.
Daar speelden ze gezellig een spel
en het doel daarvan was wel:
Om allemaal in een rij te staan,
en met Kasimir door de kasteeldeur te gaan.
Historia
En un país al alcance de tiro,
vivía el rey Casimiro.
Y con él vivía, la bella y dulce como la miel,
reina Isabel.
Les gustaban los animales, grandes y
pequeños, y con ellos eran muy halagüeños.
Los animales vivían felices como en un
pesebre, la cabra, el burro, la vaca y la
liebre.
Con el perro y el gato comiendo un
bizcocho,
sumando al ganso y al caballo, eran ocho.
Se divertían con un juego creativo
que tenía un único objetivo:
Una fi la todos debían formar,
y con Casimiro por la puerta del castillo
debían entrar.
FNL ES
I P J
4
Geschichte
In einem Land nicht weit von hier,
dort lebte König Kasimir.
Und mit ihm lebte, schön und nett,
die Königin Elisabeth.
Sie liebten Tiere, groß und klein,
sie sollten ihre Freunde sein.
Die Tiere liefen froh durchs Gras,
Ziege, Esel, Kuh und Has’.
Mit Hund und Katz’ das alles macht,
samt Gans und Pferd zusammen acht.
Dort spielten sie zum Spaß ein Spiel
und hatten dabei nur ein Ziel:
In einer Reih’ soll’n alle steh’n,
mit Kasimir durchs Schlosstor geh’n.
Story
In a country far from here,
Lived the good King Kasimir.
His wife, Elizabeth the Queen,
Was prettier than you’ve ever seen.
They both loved animals, big and small,
And wanted to be friends with all.
The animals were happy there,
Goat and donkey, cow and hare.
They had a dog and cat, but wait,
With goose and horse they counted eight.
They joined to play a funny game
And all of them wanted the same:
In one neat line they have to wait
Then go through the King’s castle gate.
DE EN
5
Anl_Ko nig Kasimir u .indd 6-7Anl_Ko nig Kasimir u .indd 6-7 03.06.2009 16:45:10 Uhr03.06.2009 16:45:10 Uhr
Produktspezifikationen
Marke: | Selecta |
Kategorie: | Spiele |
Modell: | 3517 Konig Kasimir |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Selecta 3517 Konig Kasimir benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Spiele Selecta
26 August 2024
26 August 2024
26 August 2024
Selecta 14004 Collection Classique Tower Bedienungsanleitung
26 August 2024
26 August 2024
26 August 2024
26 August 2024
26 August 2024
26 August 2024
Bedienungsanleitung Spiele
- Spiele Schmidt
- Spiele Ravensburger
- Spiele Mattel
- Spiele Jumbo
- Spiele HABA
- Spiele Hasbro
- Spiele DBGM
- Spiele DJ Games
- Spiele Electronic Arts
- Spiele Fantasia Games
- Spiele Gamewright
- Spiele Gigamic
- Spiele Goliath
- Spiele Hall Games
- Spiele Iello
- Spiele MB
- Spiele Megableu
- Spiele MNKY
- Spiele Pegasus
- Spiele Queen Games
- Spiele SpinMaster
- Spiele Starling Games
- Spiele Steffen Benndorf
- Spiele Stratego 494-495
- Spiele Sunny Games
- Spiele TacTic
- Spiele White Goblin Games
- Spiele Algemeen
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
23 September 2024
22 September 2024
22 September 2024
22 September 2024
22 September 2024
20 September 2024
20 September 2024
20 September 2024
19 September 2024
18 September 2024