Scholl DRMA7743E Bedienungsanleitung
Scholl
Der Massagekuss
DRMA7743E
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Scholl DRMA7743E (1 Seiten) in der Kategorie Der Massagekuss. Dieser Bedienungsanleitung war für 10 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/1
Full Back Vibration Massager
Use and Care Instruction Manual
Full Back Vibration Massager
Manuel d’utilisation et d’enretien
Full Back Vibration Massager
Gebrauchs- und Pflegeanleitung
Full Back Vibration Massager
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
Full Back Vibration Massager
Instruktioner för användning och underhåll
Full Back Vibration Massager
Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion
Full Back Vibration Massager
Käyttö- ja hoito-ohje
Full Back Vibration Massager
Handleiding voor gebruik en verzorging
Full Back Vibration Massager
Håndbok for bruk og stell av apparatet
Full Back Vibration Massager
Manual de instrucciones de uso y cuidado
Full Back Vibration Massager
Manual de instruções de utilização e cuidados
Full Back Vibration Massager
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÊÚÔÓÙ›‰·˜
Full Back Vibration Massager
Instrukcja u˝ycia i konserwacji
Full Back Vibration Massager
Návod k pouÏití a péãi o pfiístroj
Full Back Vibration Massager
Руководство по использованию и уходу
Full Back Vibration Massager
Használati és karbantartási tanácsok
Full Back Vibration Massager
Manual de utilizare ≥i ¶ntre∑inere
TURKISH
This appliance is intended for household use only.
Cet appareil est réservé àl’usage domestique.
Nur für den privaten Gebrauch.
Esclusivamente per uso domestico.
Denna apparat är endast avsedd för hemmabruk.
Dette apparat er kun beregnet til privat brug.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Apparatet er kun beregnet på husbruk.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Este artefacto está diseñado para uso exclusivo en el hogar.
Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË ÌfiÓÔ.
Produkt wy∏àcznie do u˝ytku domowego.
Tento pfiístroj je urãen˘ pouze k domácímu pouÏívání.
Данный прибор предназначен для эксплуатации исключительно в бытовых
условиях.
Ez a berendezés kizárólag háztartási használatra szolgál.
Acest aparat este conceput doar pentru utilizarea casnic™
TURKISH.
GB
SAVE THESE IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Please read all instructions before using this appliance
WARNING: Keep this appliance away from water. Do
not use the appliance near or over water contained in
baths, sinks or similar water filled vessels. The appliance
must not be handled with wet hands, immersed in water,
held under running water or allowed to become wet in any
way. Keep this appliance out of the reach of children
and the infirm.Young children should be supervised
to ensure that they do not play with the appliance.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
Only use this appliance for its intended purpose as
described in this manual. Do not operate under a blanket or
pillow as excessive heating can occur causing fire, electric
shock or injury to persons. Do not use attachments not
recommended by the manufacturer.
WARNING: This appliance must not be taken into the
bathroom.
NOTE: Do not use this appliance on areas of the skin with
severe acne, a rash or other skin ailments. Discontinue
use immediately if you feel any pain or discomfort.
WARNING: The appliance has a heated surface. Persons
insensitive to heat must be careful when using this
appliance.
WARNING: Do not use on:
• Any area of the body that is swollen, burned or inflamed
or when skin eruptions or ulcerated sores are present.
• Any area of the body that is anaesthetized or lacks the
ability to sense pressure or pain unless approved by
your doctor.
• The abdomen when pain is present.
• Legs with varicose veins.
• Calves of legs with unexplained pain.
• The carotid artery on the left or right side of the neck.
NOTE: Consult your doctor before use if you are
pregnant. Massage should be pleasant and comfortable.
Should pain or discomfort result, discontinue use and
consult your doctor.
How to Use
•
Place unit in a chair and fasten to chair back using the
attached elastic straps (see Figure A).
•Insert plug on the adaptor cord into socket found on
handset. Then plug adaptor into mains.
•Turn the unit on by sliding one of the massage
switches or the heat ( ) switch to the desired
setting. The green LED will illuminate when massager
is on (see Figure B).
•Turn on the massage in each zone by sliding the
UPPER BACK, LOWER BACK or THIGHS button to
the (•) setting.
•To change the massage intensity, slide the intensity
switch to (I) for low massage, (II) for medium massage,
or (III) for deep-penetrating massage.
•Turn the heat function on by sliding the heat ( )
switch to the (•) position. LED will illuminate red when
heat is activated. To turn heat off, slide the switch to
the (o) position.
NOTE: Do not use for periods of more than 20 minutes.
Cleaning
Always unplug the appliance from the mains after use and
before cleaning. To clean, wipe the appliance with a damp
cloth. Ensure the appliance is completely dry before use.
Storage
Always unplug when not in use
Always store in a dry location. Do not pull or twist the cord.
Do not wrap the cord around the appliance, as this may
cause the cord to wear prematurely and break. If the
power cord of this appliance becomes damaged, it must
be replaced by returning to the retailer from which the
appliance was purchased, or a similarly qualified person,
in order to avoid a hazard. Regularly check the power cord
for wear and damage (particularly where it enters the
appliance and the plug).
This product carries the CE mark and is manufactured in
conformity with the Electromagnetic Directive
2004/108/EC; and Low Voltage Directive 2006/95/EC.
WARNING: Should this product malfunction, do not
attempt to repair it. This appliance has no user-
serviceable parts or components.
Features:
A – 5 motors provide soothing or stimulating massage
B – Soothing Heat
C – Contoured Hand-held Controller
This appliance complies with EU legislation
2002/96/EC on end of life recycling. Products showing the
‘Crossed Through’ wheeled bin symbol on either the rating
label, gift box or instructions must be recycled separately
from household waste at the end of their useful life.
Please DO NOT dispose of appliance in normal
household waste. Your local appliance retailer may
operate a ‘take-back’ scheme when you are ready to
purchase a replacement product, alternatively contact
your local government authority for further help and
advice on where to take your appliance for recycling.
Guarantee and Service
Your Scholl appliance is guaranteed against defects
under normal use for two years from the date of
purchase. If your product does not perform satisfactorily
because of defects in materials or manufacture, it will be
replaced. Simply take the appliance back to the retailer
from where purchased, along with a valid till receipt, for
exchange free of charge. This guarantee does not cover
defects which have occurred due to misuse, abuse or
are caused by failure to follow these instructions. (This
does not affect your consumer statutory rights.)
HOT (UK) Ltd
Helen of Troy House
1-4 Jessops Riverside
800 Brightside Lane
Sheffield
South Yorkshire
S9 2RX England
© SSL International plc Distributed by Helen of Troy
under licence from SSL International plc
For more information, visit us at: www.hot-uk.com
Utilize a chave Allen fornecida para remover o parafuso,
rodando-o para a esquerda. A não remoção deste
parafuso antes da utilização do sistema de massagem irá
resultar em danos permanentes no produto. Nunca
recoloque o parafuso após a remoção.
Modo de utilização
• Coloque o sistema de massagem numa cadeira
adequada para o mesmo e prenda-o à mesma
utilizando a correia de aperto rápido.
• Ligue o aparelho à tomada, certificando-se de que a
tensão da rede corresponde à tensão nominal do
aparelho.
• Ligue o sistema de massagem premindo o botão de
alimentação (0/I).
• As quatro saliências de massagem Shiatsu rotativas
podem ser utilizadas para massagem total das costas
ou massagem localizada utilizando o botão . Para
uma massagem total das costas, prima o botão uma
vez. Para mudar para massagem localizada, prima o
botão uma vez mais para alternar entre os programas.
• Para massajar com calor, prima o botão com a indicação
, para desligar prima este botão novamente. NOTA: A
função de calor apenas pode ser utilizada quando o
botão de massagem Shiatsu é premido.
• O inovador sistema de massagem Shiatsu também
permite a opção de massagem com vibração na área
do assento, a qual pode ser utilizada individualmente
ou em conjunto com a massagem Shiatsu. Para activar
esta função, prima uma vez o botão com a indicação
para o nível elevado, duas vezes para o nível
reduzido e uma terceira vez para desligar este tipo de
massagem.
• O sistema de massagem também está equipado com uma
função de demonstração, que irá automaticamente accionar
um ciclo de todos os programas diferentes disponíveis
durante cerca de dois minutos. Para ligar o modo de
demonstração, prima o botão com a indicação .
• Tenha em atenção que esta unidade se desliga
automaticamente após 15 minutos de utilização. Este é
o tempo de utilização recomendado para o produto e o
tempo de duração da massagem não deve exceder este
período. Para voltar a ligar o sistema de massagem
após a desactivação, deixe-o desligado durante cerca
de 5 minutos e volte e ligá-lo utilizando o botão (I / 0), o
sistema de massagem irá então funcionar durante mais
um ciclo de 15 minutos.
Depois da utilização
• Assim que terminar a massagem, prima o botão de
alimentação no controlador para desligar a unidade.
Retire a ficha da tomada e deixe arrefecer antes de
guardar num local seco.
NOTA: Se o botão de alimentação for premido para
desligar a unidade antes do limite de tempo de 15
minutos, o controlador irá percorrer as opções até atingir
a posição inferior (ligar/desligar).
NOTA: Não utilize durante períodos superiores a 15
minutos.
Limpeza
Desligue sempre o aparelho da tomada depois de utilizar
e antes de limpar. Para limpar, passe um pano húmido no
aparelho. Certifique-se de que o aparelho está
completamente seco antes de o utilizar.
Guardar
Retire sempre a ficha da tomada de parede quando
não estiver a utilizar
Deixe o aparelho arrefecer antes de o guardar. Guarde
sempre num local seco. Não puxe nem torça o cabo. Não
enrole o cabo à volta do aparelho para não provocar o
desgaste e ruptura prematuros do cabo. Se o cabo de
alimentação do aparelho ficar danificado, deve ser
substituído na loja onde o aparelho foi comprado ou por
uma pessoa qualificada, de forma a evitar perigos.
Verifique regularmente se existe desgaste ou danos no
cabo de alimentação (particularmente na zona onde o
cabo está unido ao aparelho e à ficha).
Este produto possui a marca CE e foi fabricado em
conformidade com a Directiva Electromagnética
2004/108/CE e a Directiva de Voltagem Baixa
2006/95/CE.
ADVERTÊNCIA: Caso este produto avarie, não tente
repará-lo. Este aparelho não possui peças nem
componentes que possam ser reparados pelo
utilizador.
Funções:
A – Quatro saliências profundas de massagem
Shiatsu rotativas
B – Função de calor
C – Controlador manual contornado
Este dispositivo cumpre a legislação da UE
2002/96/CE relativa à reciclagem em fim de vida. Os
produtos que incluem o símbolo da lata do lixo com
rodinhas cortada por uma cruz na respectiva etiqueta de
especificações, embalagem exterior ou instruções, têm de
ser separados do lixo doméstico e reciclados no final da
sua vida útil.
NÃO elimine este electrodoméstico juntamente com o lixo
doméstico normal. Verifique se a sua loja de
electrodomésticos possui um programa de retoma contra
a compra de um produto de substituição, ou então
contacte as autoridades competentes a nível local para
obter ajuda e aconselhamento sobre o procedimento a
adoptar para reciclar o seu velho electrodoméstico.
Garantia e assistência
O seu aparelho Scholl está garantido contra defeitos que
possam surgir no âmbito de uma utilização normal,
durante dois anos a partir da data de compra. Se o seu
produto não apresentar um desempenho satisfatório
devido a defeitos nos materiais ou de fabrico, será
substituído. Basta levar o aparelho à loja onde o adquiriu,
juntamente com um recibo ou talão de compra válido,
para o trocar gratuitamente. Esta garantia não abrange
defeitos resultantes de uma utilização incorrecta, abusiva
ou que tenham sido causados pelo desrespeito destas
instruções. (Isto não afecta os seus direitos legais de
consumidor.)
© SSL International plc Distribuído por Helen of Troy
Sob licença de SSL International plc
Para mais informações sobre produtos, visite o nosso website em
www.hot-uk.com
GR
º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·˘Ù‹ ÙË
Û˘Û΢‹
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹
ÎÔÓÙ¿ Û ÓÂÚfi. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ ‹
¿Óˆ ·fi Ì·ÓȤÚ˜, ÓÂÚÔ¯‡Ù˜ ‹ ¿ÏÏ· ‰Ô¯Â›· Ô˘
ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÓÂÚfi. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ
¯¤ÚÈ·, ÌËÓ ÙËÓ ‚˘ı›˙ÂÙ Û ÓÂÚfi, ÌËÓ ÙËÓ Îڷٿ٠οو ·fi
ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi Î·È Û η̛· ÂÚ›ÙˆÛË ÌËÓ ÙËÓ ·Ê‹ÓÂÙÂ
Ó· ‚Ú·¯Â›. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ ηÈ
¿ÙÔÌ· Ì ÂȉÈΤ˜ ·Ó¿ÁΘ. ∆· ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ Ú¤ÂÈ Ó·
ÂȂϤÔÓÙ·È ÁÈ· Ó· ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙË Û˘Û΢‹ ˆ˜
·È¯Ó›‰È.
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·fi ¿ÙÔÌ· (‹
·fi ·È‰È¿) Ì ÂÚÈÔÚÈṲ̂Ó˜ Ê˘ÛÈΤ˜, ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ‹
·ÈÛıËÙËÚȷΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˜ ‹ ¤ÏÏÂÈ„Ë ÂÌÂÈÚ›·˜ Î·È ÁÓÒÛ˘,
ÂÎÙfi˜ Â¿Ó ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ˘fi ÙËÓ ÂÈÙ‹ÚËÛË ‹
ηıÔ‰‹ÁËÛË ·ÙfiÌÔ˘ ˘Â‡ı˘ÓÔ˘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔÓ
ÚÔ‚ÏÂfiÌÂÓÔ ÛÎÔfi Ù˘, fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ·ÚfiÓ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. ªËÓ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Ù οو ·fi ÎÔ˘‚¤ÚÙ· ‹
Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ ‰ÈfiÙÈ ÌÔÚ› Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı› ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋
ıÂÚÌfiÙËÙ·, ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ˘ÚηÁÈ¿, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ‹
ۈ̷ÙÈΤ˜ ‚Ï¿‚˜. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ‰ÂÓ
Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ¢ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹
ÛÙÔ Ì¿ÓÈÔ.
™∏ª∂πø™∏: ª∏ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÂ
ÂÚÈÔ¯¤˜ ÙÔ˘ ‰¤ÚÌ·ÙÔ˜ Ì ÔÍ›· ·ÎÌ‹, ÂÍ¿ÓıËÌ· ‹ ¿ÏϘ
‰ÂÚÌ·ÙÈΤ˜ ·ı‹ÛÂȘ. ¢È·Îfi„Ù ·Ì¤Ûˆ˜ ÙË ¯Ú‹ÛË Â¿Ó
·ÈÛı·Óı›ÙÂ Ù˘¯fiÓ fiÓÔ ‹ ‰˘ÛÊÔÚ›·.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ¤¯ÂÈ ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓË
ÂÈÊ¿ÓÂÈ·. ∆· ¿ÙÔÌ· Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È Â˘·›ÛıËÙ· ÛÙË ıÂÚÌfiÙËÙ·
Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÚÔÛÂÎÙÈο ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ ·ÚÔ‡Û·˜
Û˘Û΢‹˜.
™∏ª∂πø™∏: ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ¤¯ÂÈ ¤Ó· ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË Ô˘
ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ∞¶∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú ·Ó
·˘Ù‹ ‰È·ÙËÚËı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÁÈ· ·Ú·ÙÂٷ̤ÓÔ ¯ÚÔÓÈÎfi
‰È¿ÛÙËÌ· ‹ ·Ó ˘ÂÚıÂÚÌ·Óı› ÙÔ ÌÔÙ¤Ú. ∞Ó Ë Û˘Û΢‹
∞¶∂¡∂ƒ°√¶√π∏£∂π ·fi ÌfiÓË Ù˘, ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ
ÚÈÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ͷӿ.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ - ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹
ÛÙ· ÂÍ‹˜ ÛËÌ›·:
•√ÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÚÈÔ¯‹ ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ Ì ԛ‰ËÌ·,
¤Áη˘Ì· ‹ ÊÏÂÁÌÔÓ‹ ‹ fiÙ·Ó ˘¿Ú¯Ô˘Ó ‰ÂÚÌ·ÙÈο
ÂÍ·Óı‹Ì·Ù· ‹ ÂÏÎÒ‰ÂȘ ÏËÁ¤˜.
•√ÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÚÈÔ¯‹ ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ Ô˘ ›ӷÈ
·Ó·ÈÛıËÙÔÔÈË̤ÓË ‹ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó·
·ÈÛı·Óı› ›ÂÛË ‹ fiÓÔ, ÂÎÙfi˜ ·Ó Ë ¯Ú‹ÛË ·˘Ù‹ ¤¯ÂÈ
ÂÁÎÚÈı› ·fi ÙÔ ÁÈ·ÙÚfi.
•™ÙËÓ ÎÔÈÏÈ¿, ·ÚÔ˘Û›· fiÓÔ˘.
•™Â fi‰È· Ì ÎÈÚÛÔ‡˜.
•™ÙËÓ ÎÓ‹ÌË, fiÙ·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ·ÓÂÍ‹ÁËÙÔ˜ fiÓÔ˜.
•™ÙËÓ Î·ÚˆÙȉÈ΋ ·ÚÙËÚ›·, ·ÚÈÛÙÂÚ¿ Î·È ‰ÂÍÈ¿ ÙÔ˘
Ï·ÈÌÔ‡.
™∏ª∂πø™∏: ™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔ ÁÈ·ÙÚfi Û·˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË,
Â¿Ó Â›ÛÙ ¤ÁÎ˘Ô˜ ‹ Â¿Ó ¿Û¯ÂÙ ·fi οÔÈ· È·ÙÚÈ΋ ¿ıËÛË
Ô˘ ‰ÂÓ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ·Ú·¿Óˆ. ∆Ô Ì·Û¿˙ Ú¤ÂÈ Ó· Û·˜ ›ӷÈ
¢¯¿ÚÈÛÙÔ Î·È ¿ÓÂÙÔ. ∂ÊfiÛÔÓ ÚÔÎÏËı› fiÓÔ˜ ‹ ‰˘ÛÊÔÚ›·,
‰È·Îfi„Ù ÙË ¯Ú‹ÛË Î·È Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔ ÁÈ·ÙÚfi Û·˜.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: °È· Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Ô Ì˯·ÓÈÛÌfi˜
ÛÈ¿ÙÛÔ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Á¿ÏÂÙÂ Î·È Ó· ·ÔÚÚ›„ÂÙ ÙË ‚›‰·
ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ
·Ú¯fiÌÂÓÔ ÎÏÂȉ› ¿ÏÂÓ ÁÈ· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙË ‚›‰·, Á˘Ú›˙ÔÓÙ¿˜
ÙËÓ ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿. ∞Ó ‰ÂÓ ‚Á¿ÏÂÙ ·˘Ù‹ ÙË ‚›‰· ÚÈÓ
·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, ı· ÚÔÎÏËı› ÌfiÓÈÌË ‚Ï¿‚Ë ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ. ªËÓ
·ӷÙÔÔıÂÙ›Ù ÔÙ¤ ÙË ‚›‰· ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË.
∆ÚfiÔ˜ ¯Ú‹Û˘
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·Û¿˙ Û ηٿÏÏËÏË Î·Ú¤ÎÏ·
Î·È ·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙËÓ Á‡Úˆ ·fi ÙËÓ Î·Ú¤ÎÏ·,
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÏÔ˘Ú› ÚfiÛ‰ÂÛ˘.
•™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ڛ˙· ‰ÈÎÙ‡Ô˘, ÊÚÔÓÙ›˙ÔÓÙ·˜
Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ‰ÈÎÙ‡Ô˘
·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ Ù¿ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
•∂ÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·Û¿˙, Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ
ÎÔ˘Ì› ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (0/I).
•√È Ù¤ÛÛÂÚȘ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎÔ› ·ÏÈÓ‰ÚÔÈ Ì·Û¿˙ ÛÈ¿ÙÛÔ˘
ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó Â›Ù ÁÈ· Ì·Û¿˙
ÔÏfiÎÏËÚ˘ Ù˘ Ï¿Ù˘ ›Ù ÁÈ· Ì·Û¿˙ ÛÂ
Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÛËÌ›Ô, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› .
°È· Ì·Û¿˙ ÔÏfiÎÏËÚ˘ Ù˘ Ï¿Ù˘, ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
ÌÈ· ÊÔÚ¿. °È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙÂ ÛÂ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì·Û¿˙ ÛÂ
Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÛËÌ›Ô, ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÎfiÌË ÌÈ·
ÊÔÚ¿ ÁÈ· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÚfiÁÚ·ÌÌ·.
•°È· Ó· οÓÂÙ ̷ۿ˙ Ì ıÂÚÌfiÙËÙ·, ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÌÂ
ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË , ÂÓÒ ÁÈ· ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË È¤ÛÙ ¿ÏÈ
ÙÔ ›‰ÈÔ ÎÔ˘Ì›. ™∏ª∂πø™∏: ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ıÂÚÌfiÙËÙ·˜
ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÌfiÓÔÓ fiÙ·Ó Â›Ó·È ÈÂṲ̂ÓÔ ÙÔ
ÎÔ˘Ì› Ì·Û¿˙ ÛÈ¿ÙÛÔ˘.
•∏ Û˘Û΢‹ Ì·Û¿˙ ÛÈ¿ÙÛÔ˘ ˘„ËÏ‹˜ ·fi‰ÔÛ˘ ‰È·ı¤ÙÂÈ
›Û˘ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ‰ÈÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ Ì·Û¿˙ Ì ‰fiÓËÛË
ÛÙËÓ ¤‰Ú· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì·Û¿˙, ÙËÓ ÔÔ›· ÌÔÚ›ÙÂ
Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ›Ù ·ÓÂÍ¿ÚÙËÙ· ›Ù ÛÂ
Û˘Ó‰˘·ÛÌfi Ì ÙÔ Ì·Û¿˙ ÛÈ¿ÙÛÔ˘. °È· Ó·
ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ·˘Ù‹ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ȤÛÙ ÌÈ· ÊÔÚ¿
ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙËÓ
˘„ËÏ‹ Ú‡ıÌÈÛË, ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜ ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙË
¯·ÌËÏ‹ Ú‡ıÌÈÛË Î·È ÌÈ· ÙÚ›ÙË ÊÔÚ¿ ÁÈ· Ó·
·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ÙÔ Ì·Û¿˙.
•∏ Û˘Û΢‹ Ì·Û¿˙ ‰È·ı¤ÙÂÈ Â›Û˘ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ·
›‰ÂÈ͢ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Ë ÔÔ›· ÂÎÙÂÏ› ·˘ÙfiÌ·Ù· ¤Ó·Ó
·ÎÏÔ fiÏˆÓ ÙˆÓ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÒÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ Ô˘
Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌ· ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ ‰‡Ô ÏÂÙ¿. °È· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÛÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Â›‰ÂÈ͢ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ȤÛÙ ÙÔ
ÎÔ˘Ì› Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË .
•§¿‚ÂÙ ˘fi„Ë fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ı· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈËı›
·˘ÙfiÌ·Ù· ÌÂÙ¿ ·fi 15 ÏÂÙ¿ ¯Ú‹Û˘. ∞˘Ùfi˜ Â›Ó·È Ô
Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓÔ˜ ¯ÚfiÓÔ˜ ¯Ú‹Û˘ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Î·È Ë
‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ Ì·Û¿˙ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ ·˘Ùfi ÙÔ
¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. °È· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ¿ÏÈ ÙË
Û˘Û΢‹ Ì·Û¿˙ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·˘ÙfiÌ·ÙË ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË,
·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 5 ÏÂÙ¿ ηÈ
ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ Í·Ó¿
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (I / 0). ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, Ë
Û˘Û΢‹ Ì·Û¿˙ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÁÈ· ·ÎfiÌË ¤Ó·Ó ·ÎÏÔ
15 ÏÂÙÒÓ.
ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË
•∞ÊÔ‡ ÔÏÔÎÏËÚÒÛÂÙ ÙÔ Ì·Û¿˙, ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÂÏÂÁÎÙ‹ ÁÈ· Ó· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ÙË
Û˘Û΢‹. ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙·
‰ÈÎÙ‡Ô˘ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÚÈÓ ÙËÓ
·ÔıË·ÛÂÙ Û ÛÙÂÁÓfi ̤ÚÔ˜.
™∏ª∂πø™∏: ∞Ó È¤ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÁÈ· Ó·
·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÚÈÓ ·fi ÙÔ ¯ÚÔÓÈÎfi fiÚÈÔ ÙˆÓ
15 ÏÂÙÒÓ, Ô ÂÏÂÁÎÙ‹˜ ı· ‰ÈÂÓÂÚÁ‹ÛÂÈ «Î‡ÎÏÔ» ̤¯ÚÈ Ó·
ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ı¤ÛË (ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË/·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË).
™∏ª∂πø™∏: ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ¯ÚÔÓÈο
‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ· ·fi 15 ÏÂÙ¿.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
∞ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ¿ÓÙ· ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡
‰ÈÎÙ‡Ô˘ ÌÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË Î·È ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi. °È· ÙÔÓ
ηı·ÚÈÛÌfi, ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ˘ÁÚfi ·Ó›. µÂ‚·Èˆı›ÙÂ
fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÙÂÏ›ˆ˜ ÛÙÂÁÓ‹ ÚÈÓ ÙËÓ ¯Ú‹ÛË.
º‡Ï·ÍË
µÁ¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙË Û˘Û΢‹ fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÙËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÚÈÓ ÙË
Ê˘Ï¿ÍÂÙÂ. ªËÓ ÙÚ·‚¿ÙÂ Î·È ÌË ÛÙÚ›‚ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
º˘Ï¿ÛÛÂÙ ¿ÓÙ· ÙË Û˘Û΢‹ Û ÛÙÂÁÓfi ̤ÚÔ˜. ªËÓ
Ù˘Ï›ÁÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Á‡Úˆ ·fi ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ·Ù› Ì'
·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ı· Êı·Ú› ÚfiˆÚ· Î·È ı·
ÎÔ›. ∂¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·˘Ù‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿,
Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›. ∞¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·'
fiÔ˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹ ‹ Û ¤Ó·Ó ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ
Ù¯ÓÈÎfi ÁÈ· Ó· ·ÔÊ¢¯ı› ÂӉ¯fiÌÂÓÔ˜ ΛӉ˘ÓÔ˜. ∂ϤÁ¯ÂÙÂ
Ù·ÎÙÈο ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÁÈ· ÊıÔÚ¤˜ Î·È ˙ËÌȤ˜,
ȉȷ›ÙÂÚ· ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô Ô˘ Û˘Ó‰¤ÂÙ·È Ì ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ÛÙÔ
ÛËÌÂ›Ô Ô˘ Ì·›ÓÂÈ ÛÙËÓ Ú›˙·.
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ʤÚÂÈ ÙË Û‹Ì·ÓÛË CE Î·È Î·Ù·Û΢¿˙ÂÙ·È ÛÂ
Û˘ÌÌfiÚʈÛË Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· ÂÚ› ∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜
™˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ 2004/108/E√∫ Î·È ÙËÓ √‰ËÁ›· ÂÚ› ÷ÌËÏ‹˜
∆¿Û˘ 2006/95/E√∫.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë Û˘Û΢‹
·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ Úfi‚ÏËÌ·, ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÙËÓ
ÂÈÛ΢¿ÛÂÙÂ. ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÂÚȤ¯ÂÈ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂÈÛ΢·ÛÙÔ‡Ó ·fi ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË.
÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο:
A – ∆¤ÛÛÂÚȘ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎÔ› ·ÏÈÓ‰ÚÔÈ Ì·Û¿˙
ÛÈ¿ÙÛÔ˘ ÁÈ· ‚·ıȤ˜ Ì·Ï¿ÍÂȘ
B – §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ıÂÚÌfiÙËÙ·˜
C – ∂ÏÂÁÎÙ‹˜ ¯ÂÈÚfi˜ η̇ÏÔ˘ Û¯‹Ì·ÙÔ˜
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ··ÈÙ‹ÛÂȘ Ù˘
√‰ËÁ›·˜ 2002/96/∂∫ Ù˘ ∂.∂. Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË
Û˘Û΢ÒÓ ÌÂÙ¿ ÙÔ ¤Ú·˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋˜ ÙÔ˘˜ ˙ˆ‹˜. ∆·
ÚÔ˚fiÓÙ· Ô˘ ʤÚÔ˘Ó ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÙÔ˘ ‘‰È·ÁÚ·Ì̤ÓÔ˘ ο‰Ô˘
·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ’ ›Ù ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ ÚԉȷÁÚ·ÊÒÓ, ›Ù ÛÙË
Û˘Û΢·Û›· ‰ÒÚÔ˘, ›Ù ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó·
·Ó·Î˘ÎÏÒÓÔÓÙ·È ¯ˆÚÈÛÙ¿ ·fi Ù· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ÛÙÔ
Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋˜ ÙÔ˘˜ ˙ˆ‹˜.
ª∏¡ ·ÔÚÚ›ÙÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·˙› Ì ٷ ÎÔÈÓ¿ ÔÈÎȷο
·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. ∆Ô Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·' fiÔ˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË
Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ·Ú¤¯ÂÈ Î¿ÔÈÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜
·ÏÈÒÓ Û˘Û΢ÒÓ Â¿Ó ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›˙ÂÙ ӷ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙÂ
ÙËÓ ·ÏÈ¿ Û·˜ Û˘Û΢‹, Âȉ¿Ïψ˜ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ
ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ÁÈ· ÂÚ·ÈÙ¤Úˆ ‚Ô‹ıÂÈ· Î·È Ô‰ËÁ›Â˜ Û¯ÂÙÈο ÌÂ
ÙÔ Ô‡ ÌÔÚ›Ù ӷ ‰ÒÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ·Ó·Î‡ÎψÛË.
∂ÁÁ‡ËÛË Î·È Û¤Ú‚È˜
∏ Û˘Û΢‹ Scholl Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ‰È·ı¤ÙÂÈ ÂÁÁ‡ËÛË ¤Ó·ÓÙÈ
ÂÏ·ÙÙˆÌ¿ÙˆÓ ˘fi ηÓÔÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË, ÁÈ· ‰‡Ô ¤ÙË ·fi ÙËÓ
ËÌÂÚÔÌËÓ›· Ù˘ ·ÁÔÚ¿˜. ∂¿Ó ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ
ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ·fi‰ÔÛË ÏfiÁˆ ÂÏ·ÙÙˆÌ¿ÙˆÓ ÛÙËÓ Î·Ù·Û΢‹
‹ ÛÙ· ˘ÏÈο, ı· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›. ∞Ï¿, ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙË
Û˘Û΢‹ ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·ÁÔÚ¿˜, ÂȉÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·˜ ÙËÓ
·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜, Ô‡Ùˆ˜ ÒÛÙ ӷ ÚԂԇ̠۠‰ˆÚ¿Ó
·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË. ∏ ·ÚÔ‡Û· ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ
ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ÚÔ·„ÂÈ ÏfiÁˆ ÂÛÊ·Ï̤Ó˘ ¯Ú‹Û˘,
η΋˜ ¯Ú‹Û˘ ‹ Ô˘ ÚÔηÏÔ‡ÓÙ·È ÏfiÁˆ ÌË Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ
·ÚfiÓÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ. (∞˘Ùfi ‰ÂÓ ÂËÚ¿˙ÂÈ Ù· ηٷӷψÙÈο
Û·˜ ‰ÈηÈÒÌ·Ù· Ô˘ ÚԂϤÂÈ Ô ÓfiÌÔ˜).
© SSL International plc ¢È·Ó¤ÌÂÙ·È ·fi ÙËÓ Helen of Troy
ηÙfiÈÓ ·‰Â›·˜ ·fi ÙËÓ SSL International plc
°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜, ÂÈÛÎÂÊÙ›Ù ̷˜ ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË:
www.hot-uk.com
PL
NALE˚Y ZACHOWAå INSTRUKCJ¢
U˚YCIA
Przed rozpocz´ciem pracy z urzàdzeniem nale˝y
przeczytaç wszystkie instrukcje.
UWAGA: Urzàdzenie nale˝y przechowywaç z dala od
wody. Prostownicy nie wolno u˝ywaç w pobli˝u lub nad
wodà znajdujàcà si´ w wannie, zlewie lub podobnych
pojemnikach. Urzàdzenia nie wolno obs∏ugiwaç mokrymi
r´koma, zanurzaç w wodzie, trzymaç pod bie˝àcà wodà
ani w dowolny sposób dopuszczaç, aby zosta∏o mokre.
Przechowywaç poza zasi´giem dzieci i osób chorych.
Nale˝y pilnowaç, aby ma∏e dzieci nie bawi∏y si´
urzàdzenia.
Urzàdzenie nie jest przeznaczone do u˝ytku przez osoby
(w tym równie˝ dzieci) o ograniczonych mo˝liwoÊciach
fizycznych, sensorycznych lub umys∏owych lub przez
osoby bez doÊwiadczenia i wiedzy, chyba ˝e pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeƒstwo
lub po poinstruowaniu przez osob´ odpowiedzialnà na
temat korzystania z urzàdzenia.
Urzàdzenia nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie zgodnie z jego
przeznaczeniem, jak opisano w instrukcji obs∏ugi. W
czasie pracy urzàdzenie nie mo˝e byç przykryte kocem
ani poduszkà. Mo˝e to doprowadziç do jego przegrzania,
co z kolei mo˝e staç si´ przyczynà po˝aru, pora˝enia
pràdem lub urazu. Nale˝y stosowaç wy∏àcznie akcesoria
zalecane przez producenta.
UWAGA: Nie wolno u˝ywaç niniejszego urzàdzenia w
∏azience.
UWAGA: Nie u˝ywaç urzàdzenia na skórze z
intensywnym tràdzikiem, wysypkà lub innymi
schorzeniami skóry. Nale˝y natychmiast zaprzestaç
u˝ywania w przypadku wystàpienia bólu.
UWAGA: Powierzchnia urzàdzenia jest ogrzewana.
Osoby niewra˝liwe na ciep∏o muszà zachowaç
ostro˝noÊç podczas u˝ywania tego urzàdzenia.
UWAGA: Urzàdzenie wyposa˝one jest w termostat, które
mo˝e powodowaç naprzemienne w∏àczanie i wy∏àczanie
silnika, jeÊli urzàdzenie pozostaje w∏àczone przez d∏u˝szy
czas lub jeÊli dojdzie do przegrzania silnika. JeÊli
urzàdzenie wy∏àczy si´ samoczynnie, nale˝y pozwoliç mu
wystygnàç przed ponownà próbà jego u˝ycia.
UWAGA: Nie u˝ywaç:
•na ˝adnej cz´Êci cia∏a, która jest opuchni´ta, poparzona,
znajduje si´ w stanie zapalnym lub w miejscach, w których
wyst´pujà wykwity skórne lub owrzodzone rany.
•na dowolnej cz´Êci cia∏a, która jest znieczulona lub
pozbawiona z olnoÊci odczuwania nacisku lub ciep∏a,
chyba ˝e pozwoli na to lekarz.
•na bolàcy brzuch.
•na nogi z ˝ylakami.
•∏ydki w razie wyst´powania bólów o niewyjaÊnionych
przyczynach.
•na t´tnicy szyjnej po lewej lub prawej stronie szyi.
UWAGA: Kobiety w cià˝y oraz osoby cierpiàce na
schorzenia nie wymienione powy˝ej powinny
skonsultowaç si´ z lekarzem PRZED u˝yciem masa˝era.
Masa˝ powinien byç przyjemny i odpr´˝ajàcy. W
przypadku powstania bólu nale˝y przerwaç korzystanie z
urzàdzenia i skonsultowaç si´ z lekarzem.
OSTRZE˚ENIE: Przed pierwszym uruchomieniem
masa˝era do masa˝u shiatsu nale˝y zdjàç i usunàç Êrub´
zabezpieczajàcà. Nale˝y u˝yç dostarczanego w zestawie
klucza do wkr´tów z szeÊciokàtnym gniazdkiem i wyjàç
Êrub´ przekr´cajàc jà w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara. Nieusuni´cie tej Êruby przed u˝yciem
spowoduje trwa∏e uszkodzenie produktu. Po usuni´ciu
nie wolno ponownie zak∏adaç Êruby.
Sposób u˝ycia
•UmieÊç masa˝er na odpowiednim krzeÊle i przymocuj go
do krzes∏a u˝ywajàc taÊmy samomocujàcej.
•Pod∏àcz urzàdzenie do sieci elektrycznej, upewniajàc si´,
˝e napi´cie zasilania sieci odpowiada napi´ciu
nominalnemu urzàdzenia.
•W∏àcz masa˝er, naciskajàc przycisk zasilania (0/I).
•Czterech obrotowych g∏owic do masa˝u shiatsu mo˝na
u˝yç do pe∏nego masa˝u pleców lub do masa˝u
punktowego, u˝ywajàc przycisku . Aby wykonaç pe∏ny
masa˝ pleców, wciÊnij przycisk raz. Aby prze∏àczyç na
masa˝ punktowy, wciÊnij przycisk ponownie, by prze∏àczyç
si´ mi´dzy programami.
•Aby przeprowadziç masa˝ z podgrzewaniem, wciÊnij
przycisk oznaczony ,aby wy∏àczyç podgrzewanie,
wciÊnij go ponownie. UWAGA: Funkcji podgrzewania
mo˝na u˝ywaç tylko wtedy, gdy wciÊni´ty jest przycisk
masa˝u shiatsu.
•Doskona∏y masa˝er do masa˝u shiatsu jest tak˝e
wyposa˝ony w funkcj´ wibracji siedziska masa˝era, z której
mo˝na korzystaç oddzielnie lub w po∏àczeniu z masa˝em
shiatsu. Aby w∏àczyç t´ funkcj´, wciÊnij raz przycisk
oznaczony , by w∏àczyç wibracje z wysokà
cz´stotliwoÊcià, dwa razy, by w∏àczyç wibracje z niskà
cz´stotliwoÊcià, i trzeci raz, by wy∏àczyç funkcj´ masa˝u.
•Masa˝er posiada tak˝e funkcj´ demonstracyjnà, która
polega na automatycznym wykonywaniu cyklu wszystkich
programów kolejno, przez oko∏o dwie minuty. Aby uruchomiç
tryb demonstracyjny, wciÊnij przycisk oznaczony .
•Prosimy pami´taç, ˝e urzàdzenie wy∏àczy si´
automatycznie po 15 minutach u˝ywania. Jest to zalecany
czas u˝ytkowania produktu i czas trwania masa˝u nie
powinien go przekraczaç. Aby po takim wy∏àczeniu w∏àczyç
masa˝er ponownie, nale˝y go pozostawiç na oko∏o 5
minut, a nast´pnie w∏àczyç go przyciskiem (I / 0); masa˝er
wówczas w∏àczy si´ na kolejne 15 minut.
Po u˝yciu
•Po zakoƒczeniu masa˝u nale˝y wcisnàç przycisk
sterownika zasilania, by wy∏àczyç urzàdzenie. Nale˝y
od∏àczyç je od sieci i pozostawiç do wystygni´cia przed
umieszczeniem go w suchym miejscu.
UWAGA: JeÊli przycisk zasilania zostanie wciÊni´ty przed
zakoƒczeniem 15-minutowego okresu, sterownik b´dzie
si´ prze∏àcza∏ a˝ do osiàgni´cia dolnej pozycji (W∏./Wy∏).
UWAGA: Nie wolno u˝ywaç urzàdzenia przez okres
d∏u˝szy ni˝ 15 minut.
Czyszczenie
Po u˝yciu i przed czyszczeniem nale˝y zawsze od∏àczyç
urzàdzenie od sieci zasilania. W celu przeczyszczenia nale˝y
przetrzeç urzàdzenie wilgotnà szmatkà. Przed u˝yciem
nale˝y upewniç si´, ˝e urzàdzenie jest zupe∏nie suche.
Przechowywanie
Zawsze nale˝y od∏àczaç urzàdzenie z pràdu, jeÊli si´ z
niego nie korzysta
Odczekaç, a˝ urzàdzenie ostygnie zanim zostanie
od∏o˝one w miejsce przechowywania. Nie ciàgnàç i nie
wykr´caç kabla. Zawsze przechowywaç w suchym
miejscu. Nigdy nie nale˝y obwijaç przewodu sieciowego
wokó∏ urzàdzenia, poniewa˝ mo˝e spowodowaç to
przedwczesne zu˝ycie kabla i jego przerwanie. W razie
uszkodzenia przewodu nale˝y wymieniç urzàdzenie,
zwracajàc go sprzedawcy lub innej wykwalifikowanej
osobie w celu unikni´cia niebezpieczeƒstwa. G∏ówny
przewód zasilajàcy nale˝y regularnie sprawdzaç pod kàtem
ewentualnych uszkodzeƒ, zw∏aszcza w miejscu wejÊcia
przewodu do suszarki i przy wtyczce.
Produkt jest oznaczony symbolem CE potwierdzajàcym
zgodnoÊç z dyrektywà w sprawie kompatybilnoÊci
elektromagnetycznej (2004/108/WE) oraz dyrektywà w
sprawie urzàdzeƒ zasilanych niskim napi´ciem
(2006/95/WE).
UWAGA: w razie zepsucia si´ urzàdzenia nie nale˝y
podejmowaç ˝adnych prób jego naprawy. Urzàdzenie nie
posiada ˝adnych cz´Êci lub elementów, które mogà byç
samodzielnie serwisowane przez u˝ytkownika.
Funkcje urzàdzenia:
A – cztery obrotowe g∏´boko ugniatajàce koƒcówki
do masa˝u metodà Shiatsu
B – funkcja ogrzewania,
C – ergonomiczny kontroler r´czny.
Niniejsze urzàdzenie jest zgodne z unijnà dyrektywà
2002/96/WE w sprawie recyklingu zu˝ytego sprz´tu.
Produkty, na których etykiecie, pude∏ku lub w instrukcji
u˝ycia znajduje si´ symbol przekreÊlonego, ko∏owego
kontenera na Êmieci podlegajà po zu˝yciu odzyskowi
osobno od odpadów domowych.
Urzàdzenia NIE WOLNO wyrzucaç wraz ze zwyk∏ymi
Êmieciami z gospodarstwa domowego. Lokalny sprzedawca
urzàdzenia mo˝e stosowaç program „zabierania starych
urzàdzeƒ”, gdy klient chce kupiç nowy produkt; mo˝na
równie˝ skontaktowaç si´ z lokalnym urz´dem w celu
uzyskania pomocy i informacji, gdzie nale˝y zabraç
urzàdzenie do recyklingu.
Gwarancja i serwis
Niniejszym gwarantuje si´, ˝e zakupiony produkt firmy
Scholl nie ma wad materia∏owych i wykonawczych, a
niniejsza gwarancja obowiàzuje przez okres dwóch lat od
daty zakupu. Producent zobowiàzuje si´ do wymiany
urzàdzenia, jeÊli nie b´dzie ono dzia∏aç prawid∏owo na
skutek wad materia∏owych lub wad wykonania. W takim
przypadku nale˝y zanieÊç urzàdzenie do sprzedawcy, u
którego zosta∏o zakupione, wraz z wa˝nym paragonem
kasowym w celu bezp∏atnej wymiany urzàdzenia.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje wad, które powsta∏y na
skutek nieprawid∏owego u˝ycia lub nieprzestrzegania
powy˝szych instrukcji. (Nie ogranicza to ustawowych
uprawnieƒ u˝ytkownika.)
©SSL International plc Dystrybutor - Helen of Troy
Na licencji SSL International plc
W celu uzyskania wi´cej informacji o produkcie zapraszamy do
odwiedzenia naszej strony internetowej: www.hot-uk.com
CZ
TYTO D\\ÒLEÎITÉ BEZPEÃNOSTNÍ
POKYNY SI ULOÎTE
Prosíme pfieãtûte si ve‰keré pokyny, neÏ tento pfiístroj
zaãnete pouÏívat.
POZOR: Nedávejte tento pfiístroj do blízkosti vody.
NepouÏívejte tento pfiístroj poblíÏ vody nebo nad vodou
ve vanû, v umyvadle nebo v podobn˘ch vodou
naplnûn˘ch nádobách. S pfiístrojem se nesmí zacházet s
mokr˘ma rukama, nesmí b˘t ponofien˘ ve vodû, nesmí se
drÏet pod tekoucí vodou ani se nesmí nijak namoãit.
UdrÏujte tento pfiístroj mimo dosah dûtí a chor˘ch osob.
Malé dûti by mûly b˘t pod dohledem, aby si s tímto
pfiístrojem nemohly hrát.
Tento pfiístroj by nemûly pouÏívat osoby (vãetnû dûtí) s
omezen˘mi fyzick˘mi, smyslov˘mi ãi du‰evními
schopnostmi nebo s nedostateãn˘mi zku‰enostmi ãi
znalostmi, pokud nejsou pod dohledem osoby
odpovûdné za jejich bezpeãnost, nebo pokud jim tato
osoba nedá pfiíslu‰né instrukce k pouÏívání pfiístroje.
NepouÏívejte spotfiebiã k jin˘m úãelÛm, neÏ které
popisuje tato pfiíruãka. NepouÏívejte pod pokr˘vkou nebo
pol‰táfiem, neboÈ nadmûrné zahfiívání by mohlo zpÛsobit
poÏár, elektrick˘ ‰ok nebo zranûní osob. NepouÏívejte
pfiíslu‰enství, které nedoporuãil v˘robce.
VAROVÁNÍ: Zafiízení nepouÏívejte v koupelnû.
POZNÁMKA: NepouÏívejte toto zafiízení na ãástech kÛÏe
trpících tûÏk˘m akné, vyráÏkou nebo jin˘mi koÏními
problémy. Zafiízení ihned pfiestaÀte pouÏívat, cítíte-li
bolest nebo jiné nepfiíjemné pocity.
VAROVÁNÍ: Pfiístroj má zahfiívan˘ povrch. Osoby
necitlivé na teplo musí pfii pouÏívání tohoto pfiístroje
postupovat opatrnû.
POZNÁMKA: Toto zafiízení má termostat, kter˘ mÛÏe
pfiepnout cyklus motoru na „OFF“ (vypnuto), pokud je
pfiístroj zapnut˘ pfiíli‰ dlouho nebo pokud se motor
pfiehfieje. Pokud se zafiízení samo vypne, nechejte je pfied
opûtovn˘m pouÏitím zchladnout.
UPOZORNùNÍ - Zafiízení neaplikujte na následujících
místa:
•Jakákoli ãást tûla, která je oteklá, spálená nebo zanícená,
nebo kde se nachází vyráÏky nebo hnisavé vfiedy.
•Jakákoli ãást tûla, která je anestezovaná nebo s
nedostateãn˘m cítûním tlaku a bolesti, pokud to neschválil
vበdoktor.
•Oblast bfiicha, je-li to bolestivé.
•Nohy s kfieãov˘mi Ïilami.
•L˘tka pfii bezdÛvodné bolesti.
•Krãní tepna na levé ãi pravé stranû krku.
POZNÁMKA: PouÏití pfiístroje konzultujte s lékafiem, jste-li
tûhotná nebo trpíte zdravotními problémy, které nejsou
uvedené v˘‰e. MasáÏ by mûla b˘t pfiíjemná a uklidÀující.
Pokud pocítíte bolest ãi jiné nepfiíjemné dÛsledky, obraÈte
se na svého lékafie.
VAROVÁNÍ: Aby mechanismus Shiatsu fungoval, musíte
pfied prvním pouÏitím vy‰roubovat a zlikvidovat
transportní ‰roub. K vy‰roubování pouÏijte dodan˘
AllenÛv klíã a otáãejte jím proti smûru hodinov˘ch ruãiãek.
Pokud tento ‰roub pfied pouÏitím neodstraníte, dojde k
trvalému po‰kození produktu. Pro vy‰roubování nikdy
‰roub znovu nezavádûjte.
PouÏívání
•MasáÏní pfiístroj poloÏte na vhodnou Ïidli a pfiipevnûte jej
kolem Ïidle samoupevÀovacím popruhem.
•Pfiístroj zapojte do sítû, napûtí v síti musí odpovídat
jmenovitému napûtí pfiístroje.
•MasáÏní pfiístroj zapnûte stiskem tlaãítka napájení (0/I).
•âtyfii rotující masáÏní uzly shiatsu mohou b˘t pouÏity k
masáÏi cel˘ch zad nebo k bodové masáÏi pouÏitím tlaãítka
.Pro masáÏ cel˘ch zad stisknûte tlaãítko jednou. Pro
zmûnu na bodovou masáÏ stisknûte tlaãítko je‰tû jednou,
ãímÏ pfiepnete program.
•Pro masáÏ vyuÏívající teplo stisknûte tlaãítko oznaãené ,
vypnutí provedete opûtovn˘m stisknutím. POZNÁMKA:
Funkce vyuÏití tepla mÛÏe b˘t pouÏita pouze tehdy, je-li
stisknuto tlaãítko masáÏe shiatsu.
•MasáÏní pfiístroj Ultimate Shiatsu má rovnûÏ funkci pro
vibraãní masáÏ na sedátku masáÏního pfiístroje, která mÛÏe
b˘t pouÏita samostatnû nebo spolu s masáÏí shiatsu. Pro
zapnutí této funkce stisknûte tlaãítko oznaãené jednou
pro vysok˘ v˘kon, dvakrát pro nízk˘ v˘kon; tfietím
stisknutím masáÏ vypnete.
•MasáÏní pfiístroj má rovnûÏ ukázkov˘ program, kter˘
automaticky spustí cyklus v‰ech programÛ, které jsou
dostupné, na dobu pfiibliÏnû dvou minut. Pro spu‰tûní
ukázkového programu stisknûte tlaãítko oznaãené .
•Uvûdomte si prosím, Ïe se pfiístroj po 15 minutách provozu
automaticky vypne. To je doporuãená doba pouÏití
produktu a délka masáÏe by nemûla tuto dobu trvání
pfiekroãit. Chcete-li masáÏní pfiístroj opût zapnout, nechte
jej pfiibliÏnû 5 minut odpoãinout a pak jej zapnûte pomocí
tlaãítka (I / 0). Poté bude masáÏní pfiístroj pracovat v dal‰ím
15 minutovém cyklu.
Po pouÏití
•Po ukonãení masáÏe stisknûte tlaãítko napájení ovladaãe a
pfiístroj vypnûte. Pfied uskladnûním na suchém místû jej
odpojte ze zásuvky a nechejte vychladnout.
POZNÁMKA: Pokud je napájecí tlaãítko stisknuto za
úãelem vypnutí pfiístroje pfied uplynutím 15 minutového
limitu, bude se ovladaã „toãit“, dokud nedosáhne dolní
polohy (Zapnuto/Vypnuto).
POZNÁMKA: NepouÏívejte pfiístroj déle neÏ 15 minut.
âi‰tûní
Po pouÏití a pfied ãi‰tûním pfiístroj vÏdy odpojte ze sítû.
Pfii ãi‰tûní otfiete spotfiebiã navlhãenou látkou. Ujistûte se,
Ïe je zafiízení pfied pouÏitím zcela suché.
Uskladnûní
VÏdy odpojte z elektrické sítû, kdyÏ se nepouÏívá
Pfied uskladnûním nechejte pfiístroj vychladnout. Netahejte
za síÈov˘ kabel a neoh˘bejte jej. VÏdy skladujte na suchém
místû. Neotáãejte ‰ÀÛru kolem pfiístroje, neboÈ to mÛÏe
zpÛsobit pfiedãasné opotfiebování a polámání ‰ÀÛry. Pokud
se elektrická ‰ÀÛra tohoto pfiístroje poniãí, musí se vymûnit
navrácením do maloobchodu, ve kterém byl tento pfiístroj
zakoupen, nebo podobnû kvalifikované osobû, aby se
vyhnulo riziku. Pravidelnû elektrickou ‰ÀÛru kontrolujte, jestli
není opotfiebovaná nebo poniãená (zvlá‰tû v místû, kde
vstupuje do pfiístroje a zasouvá se do zásuvky).
Tento produkt je oznaãen znaãkou CE a je vyroben v
souladu se smûrnicí o elektromagnetické kompatibilitû
2004/108/EC a smûrnicí o nízkém napûtí 2006/95/EC.
POZOR: Pokud se tento pfiístroj porouchá, nepokou‰ejte
se ho opravit. Tento pfiístroj nemá Ïádné souãástky ani
ãásti opravitelné uÏivatelem.
Funkce:
A – ãtyfii rotující hluboce masírující masáÏní
uzly shiatsu
B – funkce ohfievu
C – ergonomick˘ ruãní ovladaã
Tento pfiístroj vyhovuje zákonÛm EU 2002/96/EC o
nakládání s elektrick˘m a elektronick˘m odpadem.
V˘robky, které mají symbol pro‰krtnuté odpadní nádoby
na koleãkách buì na klasifikaãní nálepce, dárkové krabici
nebo v návodu, se musí na konci jejich uÏitné Ïivotnosti
likvidovat oddûlenû od bûÏného domácího odpadu.
Prosím NEVYHAZUJTE pfiístroj do bûÏného domácího
odpadu. Je moÏné, Ïe vበmístní maloobchod má
moÏnost pfievzetí v˘robku zpût, kdyÏ potfiebujete zakoupit
náhradní v˘robek, jinou moÏností je obrátit se na místní
vládní úfiad pro dal‰í pomoc a radu ohlednû toho, kam
vzít pfiístroj na recyklaci.
Záruka a servis
Garantujeme, Ïe se u spotfiebiãe Scholl pfii normálním
pouÏívání neprojeví Ïádné vady 2 roky od data zakoupení
v˘robku. Pokud není v˘kon pfiístroje uspokojiv˘ z dÛvodu
vad materiálu nebo vyhotovení, bude pfiístroj vymûnûn.
Doneste pfiístroj nazpût k prodejci, u kterého byl
zakoupen. PfiedloÏte platnou úãtenku a pfiístroj vám bude
zdarma vymûnûn. Tato záruka nepokr˘vá vady, které se
vyskytnou v dÛsledku ‰patného zacházení ãi chybného
pouÏití nebo v dÛsledku nedodrÏení tûchto instrukcí.
(Tímto nejsou nijak omezena va‰e zákonná práva.)
© SSL International plc Distribuováno spoleãností Helen of Troy
v licenci spoleãnosti SSL International plc
Dal‰í informace naleznete na webu www.hot-uk.com
RU
Ниже указываются важные
инструкции по технике
безопасности.
Не выбрасывайте их.
Перед эксплуатацией прибора необходимо прочесть
все указанные инструкции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не допускайте попадание
воды на прибор. Запрещается использовать прибор
в непосредственной близости с водой (ванна,
рукомойник или другие подобные емкости,
заполненные водой). Запрещается пользоваться
прибором, если у вас влажные руки. Запрещается
погружать прибор в воду, располагать его под
проточной водой или допускать попадание влаги на
прибор. Храните прибор так, чтобы он не попадал
в руки детей и инвалидов. Необходимо следить за
маленькими детьми, чтобы они не
воспользовались прибором как игрушкой.
Запрещается эксплуатация данного прибора теми
лицами (включая детей), которые страдают от
физических, сенсорных или умственных недостатков, а
также лицами у которых нет должного опыта и знаний,
за исключением тех случаев, когда лицо, отвечающее
за их безопасность, провело инструктаж или
объяснение того, как использовать данный прибор.
Используйте прибор только в целях, описанных в
этом руководстве. Не используйте под одеялом или
подушкой, так как чрезмерное нагревание может
привести к возникновению огня, поражению
электрическим током или травмированию. Не
используйте приспособления, которые не
рекомендованы производителем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данный прибор не следует
брать в ванную комнату.
ПРИМЕЧАНИЕ: НЕ используйте это устройство на
участках кожи с серьезным воспалением сальных
желез (угри), какой-либо сыпью или другими кожными
заболеваниями. Немедленно прекратите
использовать устройство, если вы ощущаете любого
рода боль или дискомфорт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прибор имеет нагревающуюся
поверхность. Лицам, невосприимчивым к теплу,
следует использовать устройство с осторожностью.
ПРИМЕЧАНИЕ: Благодаря встроенному термостату
прибор самостоятельно отключается в случае
использования дольше установленного периода
времени или перегрева мотора. Если прибор
самостоятельно отключился, дайте ему остыть перед
повторным использованием.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - Не применяйте:
• На любой части тела, которая опухла, обожжена
или воспалена, либо при наличии кожной сыпи или
изъязвленных ран.
• На любой части тела, которая анестезирована,
либо имеет недостаточную чувствительность к
давлению или боли, не получив разрешение
лечащего врача.
• На животе при наличии болевых ощущений.
• На ногах при варикозном расширении вен.
• На икрах ног при наличии беспричинных болей.
• На сонных артериях с левой или правой стороны
шеи.
ПРИМЕЧАНИЕ: Проконсультируйтесь со своим
лечащим врачом перед использованием устройства,
если вы беременны или имеете медицинские
противопоказания, не упомянутые выше. Массаж
должен быть приятным и комфортным. При
возникновении болей или дискомфорта прекратите
использовать устройство и проконсультируйтесь с
врачом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для функционирования
механизма массажера Шиацу следует удалить и
выбросить транспортировочный винт перед первым
использованием прибора. Для удаления винта
воспользуйтесь предоставленным универсальным
гаечным ключом, вращая винт против часовой
стрелки. Если этот винт не будет удален перед
использованием прибора, это приведет к
неустранимому повреждению прибора. Запрещается
устанавливать винт обратно после его удаления.
Порядок применения
• Поместите массажер на подходящее кресло и
закрепите прибор самофиксирующимся ремнем,
обвязав его вокруг кресла.
The appearance of this appliance may differ from the illustration above.
L’aspect extérieur de cet appareil peut être différent des illustrations proposées ci-dessus
Das Erscheinungsbild dieses Geräts kann von der obigen Abbildung abweichen.
L’aspetto di questo apparecchio può differire da quello nell’illustrazione qui sopra
Apparatens utseende kan skilja sig från ovanstående illustration.
Apparatet kan se lidt anderledes ud end på ovenstående billede.
Tämä laite voi näyttää hieman erilaiselta kuin kuvassa.
Utseende til apparatet ditt kan variere fra illustrasjonen ovenfor.
Het uiterlijk van het apparaat kan afwijken van de voorgaande illustratie.
La apariencia de este artefacto puede variar con relación a la ilustración anterior
O aspecto deste aparelho pode ser diferente da ilustração anterior.
∏ ÂÌÊ¿ÓÈÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ê¤ÚÂÈ ·fi ·˘Ù‹ Ô˘ ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È ·Ú·¿Óˆ.
Wyglàd urzàdzenia mo˝e si´ ró˝niç od powy˝ej zamieszczonej ilustracji.
Vzhled tohoto pfiístroje se mÛÏe li‰it od v˘‰e uvedené ilustrace.
Внешний вид данного прибора может отличаться от того, который показан на вышеуказанном
рисунке.
A berendezés külalakja eltérhet a fenti ábrán látott készülékétŒl.
Este posibil ca aspectul aparatului dumneavoastr™ s™ fie diferit de ilustra∑ia de mai sus.
TURKISH
DRMA7743E
Operating Instructions
Mode d’emploi
Betriebsanleitung
Modalità d’uso
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohjeet
Bruksanvisninger
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instruções de funcionamento
√¢∏°π∂™ §∂π∆√Àƒ°π∞™
Instrukcja u˝ycia
Pokyny k provozu pfiístroje
Инструкция по эксплуатации
Üzemeltetési Utasítások
Instruc∑iuni de utilizare
TURKISH
• Подключите прибор к электрической сети. При
этом необходимо убедиться, что напряжение
питающей сети соответствует максимально
допустимому напряжению прибора.
• Включите массажер, нажав кнопку
электропитания (0/I).
• При помощи кнопки можно использовать
четыре вращающихся массажных узла Шиацу либо
для полного массажа спины, либо для точечного
массажа. Для полного массажа спины нажмите
кнопку один раз. Для перехода к точечному
массажу нажмите кнопку еще раз для
переключения программ.
• Для массажа с использованием тепла нажмите
кнопку с маркировкой , а для выключения
тепла нажмите эту кнопку еще раз.
ПРИМЕЧАНИЕ: тепловой режим можно
использовать только в случае, если нажата кнопка
массажа Шиацу.
• Интенсивный массажер Шиацу также оснащен
функцией вибрационного массажа, встроенной в
основание массажера, которая используется либо
отдельно, либо в сочетании с массажем Шиацу. Для
включения этой функции нажмите кнопку с
маркировкой один раз для высокой
интенсивности, дважды – для низкой интенсивности,
и трижды – для выключения массажа.
• Массажер также оборудован демонстрационной
функцией, которая автоматически запускает один
цикл всех остальных доступных программ
приблизительно на две минуты. Для запуска
демонстрационного режима нажмите кнопку с
маркировкой .
• Просьба обратить внимание на то, что этот прибор
автоматически отключится через 15 минут
работы. Это рекомендованное время
использования прибора. Длительность массажа не
должна превышать это время. Для повторного
включения массажера по истечении этого времени
выдержите паузу около 5 минут, а затем снова
включите прибор при помощи кнопки (I / 0), после
чего массажер запустится на следующий 15-
минутный цикл.
После использования
• По завершении массажа нажмите на кнопку
электропитания контроллера для отключения
прибора. Отключите прибор от сетевой розетки,
дайте ему остыть и поместите на хранение в сухое
место.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если кнопка электропитания нажата
для выключения прибора до истечения
15-минутного предельного срока, контроллер
«продолжит цикл» до тех пор, пока не будет
достигнуто нижнее положение (Вкл./Выкл.).
ПРИМЕЧАНИЕ: Не используйте прибор для периодов
времени более 15 минут.
Чистка прибора
Всегда отключайте прибор от электрической сети
после использования и перед чисткой. Очищайте
прибор мягкой тканью. Прежде чем использовать
прибор, убедитесь в том, что он абсолютно сухой.
Хранение
Если прибор не используется - его 1 всегда
отключать от розетки.
Перед укладкой на хранение подождите пока прибор
охладится. Запрещается перекручивать шнур питания
или тянуть за него. Необходимо хранить в сухом
месте. Запрещается обматывать шнур питания вокруг
прибора. Это может привести к преждевременному
износу и разрыву шнура. Если в шнуре питания
прибора возникло повреждение - шнур необходимо
заменить, чтобы устранить опасность поражения
током. Его нужно возвратить в магазин, где был
приобретен этот прибор (или в другую
соответствующую инстанцию). Периодически
проверяйте шнур питания на предмет износа и
повреждений (особенно в точках стыковки с прибором
и штепселем питания).
Это изделие имеет маркировку CE и изготовлено в
соответствии с Директивой по электромагнитной
совместимости 2004/108/EC и Директивой по низкому
напряжению 2006/95/EC.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не пытайтесь ремонтировать
продукт, если он перестал работать. В приборе
нет каких-либо деталей или компонентов,
которые может ремонтировать пользователь.
Элементы прибора:
A - Четыре вращающихся узла для глубокого
массажа Шиацу
B - Функция нагрева
C - Ручной блок управления
Данный прибор соответствует нормативным
требованиям, которые установлены директивой ЕС
от 2002/96/EC в отношении утилизации прибора после
того, как истечет срок его службы. Все товарные
изделия, которые имеют пометку "перечеркнутый
мусорный ящик на колесах" (которая указывается на
табличке технических данных, упаковке или в
инструкциях по эксплуатации), необходимо после
окончания срока эксплуатации утилизировать
отдельно от обычных бытовых отходов.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ сдавать прибор на утилизацию вместе
с обычными бытовыми отходами. В Вашей местной
торговой точке, которая продает бытовые приборы,
может проводиться программа "возврата" приборов
(если Вы будете покупать новый продукт, чтобы
заменить данный прибор). В других случаях необходимо
обращаться в свои местные органы власти, чтобы
получить дополнительную помощь и информацию о
том, куда сдавать данный прибор на утилизацию.
Гарантийные обязательства и обслуживание
Для данного устройства, произведенного компанией
Scholl, гарантируется отсутствие дефектов при
нормальной эксплуатации в течение двух лет с
момента приобретения. Если ваше изделие не
функционирует надлежащим образом из-за дефектов
материалов или изготовления, то оно будет заменено.
Просто верните это устройство розничному продавцу
по месту приобретения вместе с действительным
кассовым чеком (квитанцией о покупке), замена
производится бесплатно. Гарантия не
распространяется на дефекты, возникшие из-за
неправильной эксплуатации, использования в
непредусмотренных целях или нарушения этих
инструкций. (Это не входит в противоречие с вашими
законными правами как потребителя.)
© SSL International plc Распространяется компанией «Helen of Troy»
по лицензии от компании «SSL International plc»
Для получения дополнительных сведений посетите наш сайт:
www.hot-uk.com
HU
ÃRIZZÜK MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT
A berendezés használata elŒtt olvassuk el az összes
utasítást.
FIGYELMEZTETÉS: Tartsuk távol a készüléket a víztŒl.
Ne használjuk a készüléket vízzel telt fürdŒkád, medence
vagy tartály mellett vagy felett. A készüléket tilos vizes
kézzel használni, vízbe meríteni, folyóvíz alá tartani vagy
bármilyen módon benedvesíteni. Tartsuk távol a
készüléket a gyerekektŒl és betegektŒl. A kisgyermekekre
oda kell figyelni, hogy ne játsszanak a készülékkel.
Kisgyermekek vagy fogyatékos, fizikai, érzékelési vagy
mentális képességeikben korlátozott, illetve
tapasztalatokkal vagy kellŒ ismeretekkel nem rendelkezŒ
személyek nem használhatják a készüléket felügyelet
nélkül, illetve ameddig a biztonságukért felelŒs személy
nem tájékoztatja Œket a készülék használatáról.
A készüléket kizárólag rendeltetésszerıen, a jelen
kézikönyvben leírtak szerint szabad használni. Ne
használja takaró vagy párna alatt, mivel a felfokozódó hŒ
tüzet, áramütést vagy más személyi sérülést okozhat. Ne
használjon a gyártó által nem ajánlott tartozékokat.
FIGYELMEZTETÉS: A berendezést ne vigye
fürdŒszobába.
MEGJEGYZÉS: NE használja a készüléket a bŒr olyan
területein, ahol mély pattanások, csalánkiütés, vagy más
bŒrbetegség van jelen. Azonnal szakítsa meg a
használatot, ha fájdalmat vagy kellemetlen érzést
tapasztal.
FIGYELMEZTETÉS: A készülék fıtött felülettel
rendelkezik. A csökkent hŒérzetı felhasználók óvatosan
járjanak el a készülék alkalmazásakor.
MEGJEGYZÉS: Az eszköz hŒszabályozóval rendelkezik,
amely a motort „OFF” (kikapcsolt) állásba kapcsolja, ha
túl sokáig hagyja bekapcsolva vagy ha a motor
túlmelegszik. Ha az eszköz magától kapcsol „OFF”
(kikapcsolt) állásba, hagyja lehılni, mielŒtt újra
megkísérelné használni.
FIGYELMEZTETÉS - Ne használja:
•A test bármely részén, amely megdagadt, megégett, vagy
gyulladt, vagy ha a bŒrön pattanások vagy fekélyes sebek
vannak.
•A test bármely területén, amely érzéstelenítve van, vagy
nem képes a nyomás vagy fájdalom érzékelésére, kivéve,
ha orvosa ezt jóváhagyja.
•A hasfalon, ha az fájdalmas.
•Visszeres lábakon.
•A lábikrán, ha ott ismeretlen eredetı fájdalom jelentkezik.
•A nyak bal és jobb oldalán lévŒ ütŒéren.
MEGJEGYZÉS:
Konzultáljon orvosával a használat elŒtt, ha
Ön terhes, vagy egy bármilyen, fent nem említett
betegségben szenved. A masszázsnak kellemesnek és
élvezetesnek kell lennie. Ha fájdalom vagy kellemetlen érzés
jelentkezik, szakítsa meg a használatot és konzultáljon
orvosával.
FIGYELMEZTETÉS: Ahhoz, hogy a Shiatsu készülék
mıködŒképes legyen, az elsŒ használatot megelŒzŒen a
szállítócsavart el kell távolítani. A csavar eltávolításához
használja a mellékelt imbuszkulcsot az óramutató
járásával ellentétes irányba tekerve azt. A készülék
használata a csavar eltávolítása nélkül helyrehozhatatlan
kárt okoz a termékben. A csavart eltávolítása után tilos
visszahelyezni.
A használat módja
•Helyezze a masszázskészüléket egy megfelelŒ
ülŒalkalmatosságra, és rögzítse a rögzítŒszíj segítségével.
•Csatlakoztassa a készüléket a hálózati aljzatba, miután
meggyŒzŒdött arról, hogy a hálózati feszültség megfelel a
készülék feszültségének.
•Kapcsolja be a masszázskészüléket a ki- és
bekapcsológomb (0/I) segítségével.
•A négy forgó shiatsu masszírozófej a teljes háton vagy egy
ponton fejt ki nyomást a gomb megnyomásakor. A
teljes hátra gyakorolt nyomás alkalmazásához egyszer
nyomja meg a gombot. Az egy ponton alkalmazott
nyomásra való átálláshoz szükséges programváltáshoz
még egyszer nyomja meg a gombot.
•Amennyiben a masszázst hŒ alkalmazásával kívánja
kiegészíteni, nyomja meg a jelölésı gombot; a hŒ
alkalmazásának kikapcsolásához ismét nyomja meg a
gombot. MEGJEGYZÉS: HŒ kizárólag akkor
alkalmazható, ha a shiatsu masszázs mód be van
kapcsolva.
•A tökéletes Shiatsu masszázskészülék ülése vibrációs
masszázs móddal is fel van szerelve, amely használható
önállóan vagy a shiatsu masszázs kiegészítéseként is. E
funkció bekap-csolásához nyomja meg a jelölésı
gombot; a gomb egyszeri megnyomásával erŒs
fokozatra kapcsol, kétszeri megnyomásával alacsony
fokozatra kapcsol, a gomb háromszori megnyomásával
pedig a masszázs kikapcsol.
•A masszázskészülék demo funkcióval is fel van szerelve,
amely az elérhetŒ programok mindegyikét körülbelül két
percen át automatikusan futtatja. A demo mód
lefuttatásához nyomja meg a jelölésı gombot.
•Figyelem: az egység 15 percnyi használat után
automatikusan kikapcsol. Ez a termék használatának
ajánlott idŒtartama, amelyet javasolt nem túllépni. Ezt
követŒen a masszázskészülék ismételt bekapcsolásához
várjon körülbelül 5 percet, majd kapcsolja be újra a (I / 0)
gomb segítségével; ekkor a masszázskészülék további 15
percig mıködik.
Használat után
•A masszázs befejeztével az egység kikapcsolásához
nyomja meg a vezérlŒ ki-és bekapcsoló gombját. A
készüléket húzza ki a hálózati csatlakozóból, várja meg,
míg lehıl, majd tartsa száraz helyen.
MEGJEGYZÉS: Ha a készüléket a ki- és
bekapcsológomb segítségével a 15 perces ciklus lejárta
elŒtt kapcsoljuk ki, a vezérlŒ addig folytatja a ciklust, amíg
el nem éri az alaphelyzetet (Be/Ki).
MEGJEGYZÉS: Ne használja a készüléket 15 percnél
tovább!
Tisztítás
Használat után és tisztítás elŒtt mindig válassza le a
készüléket a hálózatról. A tisztításhoz törölje le a
készüléket egy nedves ruhával. Használat elŒtt gyŒzŒdjön
meg arról, hogy a készülék teljesen száraz.
Tárolás
Használaton kívül mindig húzzuk ki a hálózati áramból.
Hagyjuk kihılni a készüléket a tárolás elŒtt. Száraz
helyen tárolandó. Ne húzzuk meg és ne tekerjük meg a
zsinórt. Soha ne csavarjuk a vezetéket a készülék köré,
mert ettŒl a vezeték idŒ elŒtt meggyengül, és elszakad.
Ha a készülék elektromos vezetéke megsérül, a veszély
elkerülése érdekében a készüléket ki kell cserélni úgy,
hogy visszavisszük ahhoz a forgalmazóhoz, akitŒl a
készüléket vettük, vagy egy más szakképzett
személyhez. Rendszeresen ellenŒrizzük a tápvezeték
elhasználódását és sérüléseit, különösen ott, ahol belép a
készülékbe, illetve a hálózati dugónál.
A terméken a CE jelzés látható, és gyártása a
2004/108/EK sz. elektromágneses irányelvvel és a
2006/95/EK sz. kisfeszültségre vonatkozó irányelvnek
megfelelŒen történik.
FIGYELMEZTETÉS: A hibákat ne próbáljunk meg
magunk kijavítani. A készülékben nincsenek felhasználó
által javítható alkatrészek.
A készülék részei:
A – Négy forgó, mélymasszírozó Shiatsu
masszírozófej
B – Melegítési funkció
C – Formatervezett, kézben tartható szabályozó
Ez a készülék megfelel a hasznos élettartam utáni
újrahasznosításról szóló 2002/96/EC rendelkezésnek. Azt
a terméket, amely akár a minŒsítŒ címkén, akár az
ajándékdobozon vagy a használati utasításon feltüntetett,
áthúzott kerekes kukát ábrázoló jelzést tartalmaz, a
háztartási hulladékoktól elkülönítve kell a hulladékgyıjtŒbe
tenni a készülék hasznos élettartama végén.
NE tegyük a készüléket a rendes háztartási hulladék
közé. A helyi kereskedŒnél érvényben lehet egy
visszaváltási program, amikor csereterméket vásárolunk,
illetŒleg felvehetjük a kapcsolatot a helyi önkormányzattal
további tájékoztatás és tanácsadás céljából arra
vonatkozóan, hova vihetjük a készüléket
újrahasznosításra.
Garancia és szerviz
Normál használat esetén az Ön Scholl készülékére két év
garancia vonatkozik, a vásárlás idŒpontjától számítva. Ha
a termék mıködése anyag- vagy gyártási hibák
következtében nem kielégítŒ, akkor azt kicserélik.
Egyszerıen vigye vissza a viszonteladóhoz a vásárlás
helyére a készüléket és az érvényes nyugtát, és ingyen
kicserélik. Ez a jótállás nem vonatkozik azokra a
meghibásodásokra, amelyek a nem rendeltetésszerı
használatból, rongálásból vagy a jelen használati utasítás
be nem tartásából származnak. (Ez nem befolyásolja az
Ön törvényben meghatározott fogyasztói jogait.)
©SSL International plc Terjeszti a Helen of Troy
az SSL International plc licensze alapján.
További információért látogassa meg weboldalunkat:
www.hot-uk.com
RO
P®STRA∂I ACESTE INSTRUC∂IUNI
DE SIGURAN∂® IMPORTANTE
Citi∑i toate instruc∑iunile ¶nainte de a utiliza acest aparat.
AVERTISMENT: Nu l™sa∑i aparatul s™ ajung™ ¶n contact
cu apa. Nu folosi∑i aparatul l<ng™ sau deasupra unei
vane, chiuvete sau vase asem™n™toare ¶n care se afl™
ap™. Nu utiliza∑i aparatul cu m<inile ude, nu ¶l cufunda∑i ¶n
ap™, nu ¶l ∑ine∑i sub jet de ap™ ≥i nu ¶l l™sa∑i s™ se ude ¶n
niciun fel. Nu l™sa∑i acest aparat la ¶ndem<na copiilor ≥i a
persoanelor infirme. Copiii mici trebuie supraveghea∑i
pentru a v™ asigura c™ nu se joac™ cu aparatul.
Acest aparat nu este conceput pentru utilizarea de c™tre
persoane (inclusiv copii) cu capacit™∑i fizice, senzoriale ≥i
mintale reduse sau care nu au experien∑™ ≥i cuno≥tin∑e
suficiente, dec<t dac™ li s-a asigurat supraveghere sau li
s-au dat instruc∑iuni privind utilizarea aparatului de c™tre o
persoan™ care r™spunde de siguran∑a lor.
Utiliza^i acest aparat doar ¶n scopul pentru care a fost
conceput, conform descrierii din acest manual. Nu folosi^i
aparatul sub o p™tur™ sau pern™ deoarece c™ldura ¶n
exces poate produce incendii, ≥ocuri electrice sau leziuni
corporale. Nu utiliza^i alte accesorii dec<t cele
recomandate de produc™tor.
AVERTISMENT: Acest aparat nu trebuie utilizat sau
depozitat ¶n camera de baie.
NOT®: Nu folosi^i acest aparat pe por^iuni ale pielii
afectate de acnee sever™, irita^ii sau alte leziuni ale pielii.
•ntrerupe^i imediat utilizarea aparatului dac™ sim^i^i durere
sau disconfort.
AVERTISMENT: Aparatul dispune de o suprafa^™
¶nc™lzit™. Persoanele care nu sunt sensibile la c™ldur™
trebuie s™ utilizeze cu grij™ acest aparat.
REˇINEˇI: Acest aparat este echipat cu un termostat
care poate declan`a ¶ntreruperea func^ion™rii motorului ¶n
cazul ¶n care acesta este l™sat s™ funcvioneze pe o
perioad™ ¶ndelungat™ de timp sau ¶n cazul ¶n care motorul
se supra¶nc™lze`te. Dac™ aparatul ¶ntrerupe func^ionarea
¶n mod automat, permite^i r™cirea acestuia ¶nainte de a
¶ncerca s™-l utiliza^i din nou.
AVERTISMENT: Nu utiliza^i aparatul pe:
•Orice parte a corpului care este umflat™, ars™ sau
inflamat™ sau atunci c<nd sunt prezente erup^ii ale
pielii sau ulcera^ii.
•Orice zon™ a corpului care este anesteziat™ sau nu
poate percepe presiunea sau durerea, cu excep^ia
cazului ¶n care ave^i acceptul medicului dumneavoastr™.
•Abdomen, atunci c<nd ave^i dureri.
•Picioare cu vene varicoase.
•Gambe, atunci c<nd acestea prezint™ dureri
inexplicabile.
•Artera carotid™ din partea st<ng™ sau dreapt™ a g<tului.
NOT®: Consulta^i un medic ¶nainte de a utiliza aparatul ¶n
cazul ¶n care sunte^i ¶ns™rcinat™. Masajul trebuie s™ fie
pl™cut ≥i comod. Dac™ sim^i^i durere sau disconfort,
¶ntrerupe^i utilizarea aparatului ≥i consulta^i medicul.
AVERTISMENT: Pentru ca mecanismul Shiatsu s™
func^ioneze, trebuie s™ deta`a^i `i s™ arunca^i `urubul
pentru transport ¶nainte de prima utilizare. Utiliza^i cheia
imbus furnizat™ pentru a scoate `urubul rotind ¶n sens
FPO
drmaib.DRMA7743EGB.dri-480.qxp 2/1/10 5:06 PM Page 1
Produktspezifikationen
Marke: | Scholl |
Kategorie: | Der Massagekuss |
Modell: | DRMA7743E |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Scholl DRMA7743E benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Der Massagekuss Scholl
22 August 2024
15 August 2024
9 August 2024
6 August 2024
Bedienungsanleitung Der Massagekuss
- Der Massagekuss Melissa
- Der Massagekuss Inventum
- Der Massagekuss Homedics
- Der Massagekuss Ecomed
- Der Massagekuss Levita
- Der Massagekuss Terraillon
- Der Massagekuss Sportstech
- Der Massagekuss VitalMaxx
- Der Massagekuss Wellhealth
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
26 August 2024
25 August 2024
25 August 2024
25 August 2024
24 August 2024
23 August 2024
23 August 2024
23 August 2024
23 August 2024
23 August 2024