Scholl DRMA7437E Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Scholl DRMA7437E (2 Seiten) in der Kategorie Der Massagekuss. Dieser Bedienungsanleitung war für 11 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
Full Seat Shiatsu Massager
Use and Care Instruction Manual
Masseur Shiatsu Confort
Manuel d’utilisation et d’enretien
Komfort-Shiatsu-Massagegerät
Gebrauchs- und Pflegeanleitung
Massaggiatore shiatsu comfort
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
Comfort Shiatsu-massageapparat
Instruktioner för användning och underhåll
Comfort Shiatsu massageapparat
Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion
Comfort Shiatsu -hierontalaite
Käyttö- ja hoito-ohje
Comfort shiatsu-massageapparaat
Handleiding voor gebruik en verzorging
Comfort Shiatsu-massasjeapparat
Håndbok for bruk og stell av apparatet
Aparato de masaje shiatsu confort
Manual de instrucciones de uso y cuidado
Inovador sistema de massagem Shiatsu
Manual de instruções de utilização e cuidados
Συσκευή μασάζ σιάτσου
Οδηγίες χρήσης και φροντίδας
Komfortowy masażer do masażu shiatsu
Instrukcja u˝ycia i konserwacji
Masážní přístroj Comfort Shiatsu
Návod k pouÏití a péãi o pfiístroj
Комфортный Шиацу-массажер
Руководство по использованию и уходу
A Shiatsu Comfort masszázskészülék
Használati és karbantartási tanácsok
Aparat de masaj Shiatsu Comfort
Manual de utilizare ≥i ¶ntre∑inere
Comfort Shiatsu Masaj Aleti
Kullanım ve Bakım Kılavuzu
This appliance is intended for household use only.
Cet appareil est réservé àl’usage domestique.
Nur für den privaten Gebrauch.
Esclusivamente per uso domestico.
Denna apparat är endast avsedd för hemmabruk.
Dette apparat er kun beregnet til privat brug.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Apparatet er kun beregnet på husbruk.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Este artefacto está diseñado para uso exclusivo en el hogar.
Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica
Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο.
Produkt wy∏àcznie do u˝ytku domowego.
Tento pfiístroj je urãen˘ pouze k domácímu pouÏívání.
Данный прибор предназначен для эксплуатации исключительно в
бытовых условиях.
Ez a berendezés kizárólag háztartási használatra szolgál.
Acest aparat este conceput doar pentru utilizarea casnic™.
Bu cihaz sadece evde kullanmak için üretilmiştir.
GB
SAVE THESE IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Please read all instructions before using this appliance
WARNING: Keep this appliance away from water. Do not
use the appliance near or over water contained in baths,
sinks or similar water filled vessels. The appliance must
not be handled with wet hands, immersed in water, held
under running water or allowed to become wet in any way.
Keep this appliance out of the reach of children and the
infirm. Young children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
Only use this appliance for its intended purpose as described
in this manual. Do not operate under a blanket or pillow as
excessive heating can occur causing fire, electric shock or
injury to persons. Do not use attachments not recommended
by the manufacturer.
WARNING: This appliance must not be taken into the
bathroom.
NOTE: Do not use this appliance on areas of the skin with
severe acne, a rash or other skin ailments. Discontinue use
immediately if you feel any pain or discomfort.
WARNING: The appliance has a heated surface. Persons
insensitive to heat must be careful when using this
appliance.
NOTE: This unit has a thermostat that may cause the motor to
cycle “OFF” if it is kept on for an extended period of time or if
the motor overheats. If the unit turns “OFF” by itself, allow the
unit to cool down before attempting to use it again.
WARNING: Do not use on:
Any area of the body that is swollen, burned or
inflamed or when skin eruptions or ulcerated sores are
present.
Any area of the body that is anaesthetized or lacks the
ability to sense pressure or pain unless approved by
your doctor.
The abdomen when pain is present.
Legs with varicose veins.
Calves of legs with unexplained pain.
The carotid artery on the left or right side of the neck.
NOTE: Consult your doctor before use if you are pregnant.
Massage should be pleasant and comfortable. Should
pain or discomfort result, discontinue use and consult your
doctor.
WARNING: For the Shiatsu mechanism to function you
must remove and discard the transportation screw before
first use. Use the provided Allen wrench to remove the
screw by turning counter clockwise. Failure to remove this
screw before use will result in permanent damage to the
product. Never replace the screw after removal.
How to Use
Place the massager on a suitable chair and secure
round the chair using the self-fastening strap.
Plug the appliance into the mains, making sure that the
voltage of the mains supply corresponds to the voltage
rating of the appliance.
Turn the massager on by pressing the power button ( ).
The four rotating shiatsu massage nodes can be used
either as a full back or spot massage using the
button. For full back press the button once. To change
to spot massage press the button once more to switch
programs.
To massage using heat, press the button marked , to
switch off press again. The heat feature can be NOTE:
used only when the shiatsu massage button is pressed.
The Comfort Shiatsu Massager also features vibration
massage in the seat of the massager, which can be
utilised either alone, or in conjunction with the shiatsu
massage. To turn this function on press the button
marked once for the high setting, twice for the low
setting, and a third time to turn off the massage.
The massager is also fitted with a demo feature, which
will automatically run a cycle of all the different
programs available for approximately two minutes. To
run in demo mode press the button marked .
The demo button can be used to turn the appliance ON,
however the unit will run through the demo function and
then power down. To turn the appliance on for normal
operation, the ON/OFF button must be used.
Please note this unit will automatically switch off
after 15 minutes of use. This is the recommended
usage time for the product and the length of massage
should not exceed this. To turn the massager back on
following this, let it stand for approx 5 minutes then
switch back on using the ( ) button, the massager will
then run for a further 15 minute cycle.
After Use
When you have finished your massage, press the
controller’s power button to turn it the unit off. Unplug
from the mains and allow to cool before storing in a dry
location.
NOTE: If the power button is pressed to turn the unit off
prior to the 15-minute time limit, the controller will “cycle”
until it reaches the bottom (On/Off) position.
NOTE: Do not use for periods of more than 15 minutes.
Cleaning
Always unplug the appliance from the mains after use and
before cleaning. To clean, wipe the appliance with a damp
cloth. Ensure the appliance is completely dry before use.
Storage
Always unplug when not in use
Always store in a dry location. Do not pull or twist the
cord. Do not wrap the cord around the appliance, as this
may cause the cord to wear prematurely and break. If the
power cord of this appliance becomes damaged, it must be
replaced by returning to the retailer from which the appliance
was purchased, or a similarly qualified person, in order to
avoid a hazard. Regularly check the power cord for wear
and damage (particularly where it enters the appliance and
the plug).
This product carries the CE mark and is manufactured in
conformity with the Electromagnetic Directive 2004/108/EC;
and Low Voltage Directive 2006/95/EC.
WARNING: Should this product malfunction, do
not attempt to repair it. This appliance has no user-
serviceable parts or components.
Features:
A – Four rotating deep kneading Shiatsu massage nodes
for Full Back or Spot massage
B – Soothing heat function
C – Vibration feature
D – Demo feature
E – Contoured hand-held controller
This appliance complies with EU legislation 2002/96/EC
on end of life recycling. Products showing the ‘Crossed
Through’ wheeled bin symbol on either the rating label, gift
box or instructions must be recycled separately from
household waste at the end of their useful life.
Please DO NOT dispose of appliance in normal household
waste. Your local appliance retailer may operate a
‘take-back’ scheme when you are ready to purchase
a replacement product, alternatively contact your local
government authority for further help and advice on where
to take your appliance for recycling.
Guarantee and Service
Your Scholl appliance is guaranteed against defects under
normal use for two years from the date of purchase. If
your product does not perform satisfactorily because of
defects in materials or manufacture, it will be replaced.
Simply take the appliance back to the retailer from where
purchased, along with a valid till receipt, for exchange free
of charge. This guarantee does not cover defects which
have occurred due to misuse, abuse or are caused by
failure to follow these instructions. (This does not affect
your consumer statutory rights.)
HOT (UK) Ltd
Helen of Troy House
1-4 Jessops Riverside
800 Brightside Lane
Sheffield
South Yorkshire
S9 2RX England
© SSL International plc Distributed by Helen of Troy
under licence from SSL International plc
For more information, visit us at: www.hot-uk.com
FR
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CONCERNANT LA SÉCURITÉ,
ELLES SONT IMPORTANTES
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser cet
appareile.
AVERTISSEMENT: Maintenez cet appareil à l’abri de
l’eau. N’utilisez pas l’appareil à proximité d’une source
d’eau, telle que des baignoires, des éviers ou toute forme
de réservoir ou récipient pouvant contenir de l’eau. Ne
manipulez l’appareil qu’avec des mains bien sèches, jamais
sous l’eau ou dans un environnement qui pourrait le rendre
humide. Maintenez l’appareil hors de portée des enfants
ou de personnes handicapées. Veillez à ce qu’aucun
enfant en bas âge ne joue avec cet appareil.
Ce dispositif ne doit pas être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) qui ont des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent
d’expérience et des connaissances, sauf sous supervision
ou aps avoir reçu des instructions quant à son usage d’une
personne responsable de leur sécurité.
Utilisez cet appareil uniquement pour l’usage qui lui est
destiné, tel que décrit dans cette notice. Ne le placez pas
sous une couverture ou un oreiller car la chaleur excessive
risquerait de provoquer un incendie, un choc électrique ou
de blesser des personnes. N’utilisez pas d’accessoires non
recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT: Cet appareil ne doit pas se trouver
dans une salle de bain.
REMARQUE: N’utilisez pas l’appareil sur des zones
dont la peau souffre d’acné sévère, de rougeurs ou
autres affections cutanées. Si vous ressentez la moindre
douleur ou sensation désagréable, cessez immédiatement
l’utilisation.
AVERTISSEMENT: L’appareil possède une surface chaude.
Les personnes insensibles à la chaleur doivent utiliser cet
appareil avec précaution.
REMARQUE: Cet appareil est équipé d’un thermostat qui
peut entraîner la mise à l’arrêt du moteur s’il reste allumé
trop longtemps ou commence à surchauffer. Si l’appareil
s’éteint de lui-même, laissez-le refroidir avant d’essayer de
le rallumer.
AVERTISSEMENT: N’utilisez jamais sur:
Toute zone du corps qui serait enflée, brûlée ou
souffrant d’une inflammation ou en cas d’éruptions
cutanées ou de plaies ulcérées.
Toute zone du corps ayant été anesthésiée ou ne
ressentant ni pression ni douleur sans accord préalable
du médecin.
Le ventre lorsque vous y ressentez une douleur.
Les jambes si elle comportent des varices.
Les mollets en cas de douleur inexpliquée.
L’artère carotide à droite et à gauche du cou.
REMARQUE: Consultez votre médecin avant d’utiliser
l’appareil si vous êtes enceinte ou si vous souffrez de troubles
médicaux non indiqués plus haut. Le massage doit être
plaisant et confortable. En cas de douleur ou d’inconfort,
interrompez l’utilisation et consultez votre médecin.
AVERTISSEMENT: Pour que le mécanisme de Shiatsu
fonctionne, retirez et jetez la vis de transport avant la
première utilisation. Utilisez la clé hexagonale fournie
pour retirer la vis en tournant dans le sens anti-horaire. Si
la vis n’est pas retirée avant l’utilisation, des dommages
permanents du produit s’ensuivront. Ne replacez jamais la
vis après l’avoir retirée.
Mode d’emploi
Placez le masseur sur une chaise adaptée et attachez-
le autour de la chaise en utilisant la sangle à fixation
automatique.
Branchez l’appareil sur une prise secteur, après avoir
vérifié que la tension du courant correspond à la
tension requise par l’appareil.
Allumez le masseur en appuyant sur l’interrupteur ( ).
Les quatre noeuds de massage shiatsu rotatifs peuvent
être utilisés pour un massage complet du dos ou pour
un massage localisé à l’aide du bouton . Pour un
massage complet du dos, appuyez une fois sur le
bouton. Pour passer en mode de massage localisé,
appuyez une fois de plus sur le bouton pour changer
de programme.
Pour un massage avec chaleur, appuyez sur le bouton
marq , et appuyez sur ce bouton une fois de plus
pour éteindre. La fonction de chaleur ne REMARQUE:
peut être utilisée que lorsque le bouton de massage
shiatsu est enfoncé.
Le masseur Shiatsu Comfort comporte également une
fonction de massage par vibration dans le siège du
masseur, qui s’utilise seule ou en conjonction avec le
massage shiatsu. Pour activer cette fonction, appuyer
une fois sur le bouton signalé par le pictogramme
pour le réglage haut, deux fois pour le réglage bas et
trois fois pour arrêter le massage.
Le masseur est également équi d’une fonction de
démonstration, qui exécute automatiquement un cycle de
tous les différents programmes disponibles pendant
environ deux minutes. Pour lancer le mode de
démonstration, appuyez sur le bouton marq .
Le bouton démonstration peut être utilisé pour mettre
αυτή διατηρηθεί σε λειτουργία για παρατεταμένο χρονικό
διάστημα ή αν υπερθερμανθεί το μοτέρ. Αν η συσκευή
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΕΙ από μόνη της, αφήστε την να κρυώσει πριν
επιχειρήσετε να τη χρησιμοποιήσετε ξανά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή στα εξής
σημεία:
Οποιαδήποτε περιοχή του σώματος με οίδημα, έγκαυμα
ή φλεγμονή ή όταν υπάρχουν δερματικά εξανθήματα ή
ελκώδεις πληγές.
Οποιαδήποτε περιοχή του σώματος που είναι
αναισθητοποιημένη ή δεν έχει τη δυνατότητα να αισθανθεί
πίεση ή πόνο, εκτός αν η χρήση αυτή έχει εγκριθεί από το
γιατρό.
Στην κοιλιά, παρουσία πόνου.
Σε πόδια με κιρσούς.
Στην κνήμη, όταν υπάρχει ανεξήγητος πόνος.
Στην καρωτιδική αρτηρία, αριστερά και δεξιά του λαιμού.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Συμβουλευτείτε το γιατρό σας πριν τη χρήση;
εάν είστε έγκυος ή εάν πάσχετε από κάποια ιατρική πάθηση
που δεν αναφέρεται παραπάνω. Το μασάζ πρέπει να σας είναι
ευχάριστο και άνετο. Εφόσον προκληθεί πόνος ή δυσφορία,
διακόψτε τη χρήση και συμβουλευτείτε το γιατρό σας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να λειτουργήσει ο μηχανισμός
σιάτσου πρέπει να βγάλετε και να απορρίψετε τη βίδα
μεταφοράς πριν από την πρώτη χρήση. Χρησιμοποιήστε το
παρεχόμενο κλειδί άλεν για να βγάλετε τη βίδα, γυρίζοντας
την προς τα αριστερά. Αν δεν βγάλετε αυτή τη βίδα πριν
από τη χρήση, θα προκληθεί μόνιμη βλάβη στο προϊόν. Μην
επανατοποθετείτε ποτέ τη βίδα μετά την αφαίρεση.
Τρόπος χρήσης
Τοποθετήστε τη συσκευή μασάζ σε κατάλληλη καρέκλα και
ασφαλίστε την γύρω από την καρέκλα, χρησιμοποιώντας
το λουρί πρόσδεσης.
Συνδέστε τη συσκευή σε πρίζα δικτύου, φροντίζοντας να
βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού δικτύου αντιστοιχεί
στην τάση της συσκευής.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή μασάζ, πιέζοντας το κουμπί
λειτουργίας ( ).
Οι τέσσερις περιστροφικοί κύλινδροι μασάζ σιάτσου
μπορούν να χρησιμοποιηθούν είτε για μασάζ ολόκληρης
της πλάτης είτε για μασάζ σε συγκεκριμένο σημείο,
χρησιμοποιώντας το κουμπί . Για μασάζ ολόκληρης της
πλάτης, πιέστε το κουμπί μια φορά. Για να αλλάξετε σε
λειτουργία μασάζ σε συγκεκριμένο σημείο, πιέστε το
κουμπί ακόμη μια φορά για να αλλάξετε πρόγραμμα.
Για να κάνετε μασάζ με θερμότητα, πιέστε το κουμπί με
την ένδειξη , ενώ για απενεργοποίηση πιέστε πάλι το
ίδιο κουμπί. Η λειτουργία θερμότητας μπορεί ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
να χρησιμοποιηθεί μόνον όταν είναι πιεσμένο το κουμπί
μασάζ σιάτσου.
Η συσκευή μασάζ σιάτσου διαθέτει επίσης τη δυνατότητα
διενέργειας μασάζ με δόνηση στην έδρα της συσκευής
μασάζ, την οποία μπορείτε να χρησιμοποιήσετε είτε
ανεξάρτητα είτε σε συνδυασμό με το μασάζ σιάτσου. Για
να ενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία, πιέστε μία φορά το
κουμπί με την ένδειξη για την ρύθμιση υψηλής
ταχύτητας, δύο φορές για τη χαμηλή ταχύτητα και μία
τρίτη φορά για να σβήσετε τη συσκευή.
Η συσκευή μασάζ διαθέτει επίσης δυνατότητα επίδειξης
λειτουργίας, η οποία εκτελεί αυτόματα έναν κύκλο όλων
των διαφορετικών προγραμμάτων που είναι διαθέσιμα για
περίπου δύο λεπτά. Για λειτουργία στην κατάσταση
επίδειξης λειτουργίας, πιέστε το κουμπί με την ένδειξη .
Το κουμπί demo (επίδειξη λειτουργίας) μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για την ενεργοποίηση της συσκευής,
ωστόσο η συσκευή θα εκτελέσει απλώς τη λειτουργία
επίδειξης και κατόπιν θα σβήσει. Για ενεργοποίηση της
συσκευής με σκοπό την κανονική χρήση, πρέπει να
πιέσετε το κουμπί ON/OFF.
Λάβετε υπόψη ότι η συσκευή αυτή θα απενεργοποιηθεί
αυτόματα μετά από 15 λεπτά χρήσης. Αυτός είναι ο
συνιστώμενος χρόνος χρήσης του προϊόντος και η
διάρκεια του μασάζ δεν πρέπει να υπερβαίνει αυτό το
χρονικό διάστημα. Για να ενεργοποιήσετε πάλι τη συσκευή
μασάζ μετά την αυτόματη απενεργοποίηση, αφήστε την
εκτός λειτουργίας για περίπου 5 λεπτά και στη συνέχεια
ενεργοποιήστε την ξανά χρησιμοποιώντας το κουμπί
( ). Στη συνέχεια, η συσκευή μασάζ θα λειτουργήσει για
ακόμη έναν κύκλο 15 λεπτών.
Μετά τη χρήση
Αφού ολοκληρώσετε το μασάζ, πιέστε το κουμπί
λειτουργίας του ελεγκτή για να απενεργοποιήσετε
τη συσκευή. Αποσυνδέατε τη συσκευή από την
πρίζα δικτύου και αφήστε την να κρυώσει πριν την
αποθηκεύσετε σε στεγνό μέρος.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν πιέσετε το κουμπί λειτουργίας για να
απενεργοποιήσετε τη συσκευή πριν από το χρονικό όριο των
15 λεπτών, ο ελεγκτής θα διενεργήσει «κύκλο» μέχρι να φτάσει
στην κάτω θέση (ενεργοποίηση/απενεργοποίηση).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για χρονικά
διαστήματα μεγαλύτερα από 15 λεπτά.
Καθαρισμός
Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα του
ηλεκτρικού δικτύου μετά τη χρήση και πριν τον
καθαρισμό. Για τον καθαρισμό, σκουπίστε τη συσκευή
με υγρό πανί. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι τελείως
στεγνή πριν την χρήση.
Φύλαξη
Βγάζετε πάντα από την πρίζα τη συσκευή όταν δεν
την χρησιμοποιείτε
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει κρυώσει εντελώς πριν τη
φυλάξετε. Μην τραβάτε και μη στρίβετε το καλώδιο. Φυλάσσετε
πάντα τη συσκευή σε στεγνό μέρος. Μην τυλίγετε ποτέ το
καλώδιο γύρω από τη συσκευή γιατί μ’ αυτόν τον τρόπο το
καλώδιο θα φθαρεί πρόωρα και θα κοπεί. Εάν το καλώδιο
αυτής της συσκευής υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί.
Απευθυνθείτε στο κατάστημα απ’ όπου αγοράσατε τη
συσκευή ή σε έναν εξειδικευμένο τεχνικό για να αποφευχθεί
ενδεχόμενος κίνδυνος. Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο
τροφοδοσίας για φθορές και ζημιές, ιδιαίτερα στο σημείο που
συνδέεται με τη συσκευή και στο σημείο που μπαίνει στην
πρίζα.
Το προϊόν αυτό φέρει τη σήμανση CE και κατασκευάζεται
σε συμμόρφωση με την Οδηγία περί Ηλεκτρομαγνητικής
Συμβατότητας 2004/108/ΕΟΚ και την Οδηγία περί Χαμηλής
Τάσης 2006/95/ΕΟΚ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σε περίπτωση που η συσκευή
παρουσιάσει πρόβλημα, μην επιχειρήσετε να την
επισκευάσετε. Αυτή η συσκευή δεν περιέχει εξαρτήματα
που μπορούν να επισκευαστούν από το χρήστη.
Χαρακτηριστικά:
A – Τέσσερις περιστρεφόμενες κεφαλές μαλάξεων
μασάζ σιάτσου για μασάζ σε όλη την πλάτη ή σε
συγκεκριμένα σημεία
B – Ανακουφιστική λειτουργία θερμότητας
C – Λειτουργία δόνησης
D – Επίδειξη λειτουργίας
E – Μονάδα ελέγχου χειρός με εργονομικό σχήμα
Η συσκευή αυτή ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις της
Οδηγίας 2002/96/ΕΚ της Ε.Ε. σχετικά με την ανακύκλωση
συσκευών μετά το πέρας της λειτουργικής τους ζωής. Τα
προϊόντα που φέρουν το σύμβολο του ‘διαγραμμένου κάδου
απορριμμάτων’ είτε στην ετικέτα προδιαγραφών, είτε στη
συσκευασία δώρου, είτε στις οδηγίες πρέπει να
ανακυκλώνονται χωριστά από τα οικιακά απορρίμματα στο
τέλος της λειτουργικής τους ζωής.
ΜΗΝ απορρίπτετε τη συσκευή μαζί με τα κοινά οικιακά
απορρίμματα. Το κατάστημα απ’ όπου αγοράσατε τη συσκευή
μπορεί να παρέχει κάποιο πρόγραμμα επιστροφής παλιών
συσκευών εάν προγραμματίζετε να αντικαταστήσετε την παλιά
σας συσκευή, ειδάλλως επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές για
περαιτέρω βοήθεια και οδηγίες σχετικά με το πού μπορείτε να
δώσετε τη συσκευή για ανακύκλωση.
Εγγύηση και σέρβις
Η συσκευή Scholl που αγοράσατε διαθέτει εγγύηση έναντι
ελαττωμάτων υπό κανονική χρήση, για δύο έτη από
την ημερομηνία της αγοράς. Εάν το προϊόν σας δεν έχει
ικανοποιητική απόδοση λόγω ελαττωμάτων στην κατασκευή
ή στα υλικά, θα αντικατασταθεί. Απλά, επιστρέψτε τη συσκευή
στο κατάστημα αγοράς, επιδεικνύοντας την απόδειξη αγοράς,
ούτως ώστε να προβούμε σε δωρεάν αντικατάσταση. Η
παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα που έχουν
προκύψει λόγω εσφαλμένης χρήσης, κακής χρήσης ή που
προκαλούνται λόγω μη τήρησης των παρόντων οδηγιών. (Αυτό
δεν επηρεάζει τα καταναλωτικά σας δικαιώματα που προβλέπει
ο νόμος).
© SSL International plc Διανέμεται από την Helen of Troy
κατόπιν αδείας από την SSL International plc
Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφτείτε μας στη διεύθυνση:
www.hot-uk.com
PL
NALE˚Y ZACHOWAå INSTRUKCJ¢
U˚YCIA
Przed rozpocz´ciem pracy z urzàdzeniem nale˝y
przeczytaç wszystkie instrukcje.
OSTRZE˚ENIE: Trzymaç urzàdzenie z dala od wody.
Nie u˝ywaç urzàdzenia w pobli˝u lub nad wodà w
wannach, zlewach lub innych naczyniach zawierajàcych
wod´. Urzàdzenia nie mo˝na dotykaç mokrymi r´kami,
zanurzaç w wodzie, trzymaç pod bie˝àcà wodà ani
te˝ dopuszczaç do jego zamoczenia w jakikolwiek
sposób. Urzàdzenie nale˝y przechowywaç w miejscu
niedost´pnym dla dzieci oraz osób niepe∏nosprawnych
psychicznie. Ma∏e dzieci nie powinny bawiç si´
urzàdzeniem.
Urzàdzenie nie jest przeznaczone do u˝ytku przez osoby
(w tym równie˝ dzieci) o ograniczonych mo˝liwoÊciach
fizycznych, sensorycznych lub umys∏owych lub przez
osoby bez doÊwiadczenia i wiedzy, chyba ˝e pod nadzorem
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeƒstwo lub po
poinstruowaniu przez osob´ odpowiedzialnà na temat
korzystania z urzàdzenia.
Urzàdzenia nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie zgodnie z jego
przeznaczeniem, jak opisano w instrukcji obs∏ugi. W
czasie pracy urzàdzenie nie mo˝e byç przykryte kocem ani
poduszkà. Mo˝e to doprowadziç do jego przegrzania, co z
kolei mo˝e staç si´ przyczynà po˝aru, pora˝enia pràdem
lub urazu. Nale˝y stosowaç wy∏àcznie akcesoria zalecane
przez producenta.
OSTRZE˚ENIE:
Nie wolno u˝ywaç niniejszego urzàdzenia
w ∏azience.
UWAGA: Nie u˝ywaç urzàdzenia na skórze z intensywnym
tràdzikiem, wysypkà lub innymi schorzeniami skóry. Nale˝y
natychmiast zaprzestaç u˝ywania w przypadku wystàpienia
lu.
OSTRZE˚ENIE:
Powierzchnia urzàdzenia jest ogrzewana.
Osoby niewra˝liwe na ciep∏o muszà zachowaç ostro˝noÊç
podczas u˝ywania tego urzàdzenia.
UWAGA: Urzàdzenie wyposa˝one jest w termostat, które
mo˝e powodowaç naprzemienne w∏àczanie i wy∏àczanie
silnika, jeÊli urzàdzenie pozostaje w∏àczone przez
d∏u˝szy czas lub jeÊli dojdzie do przegrzania silnika. JeÊli
urzàdzenie wy∏àczy si´ samoczynnie, nale˝y pozwoliç mu
wystygnàç przed ponownà próbà jego u˝ycia.
OSTRZE˚ENIE: Nie u˝ywaç:
na ˝adnej cz´Êci cia∏a, która jest opuchni´ta,
poparzona, znajduje si´ w stanie zapalnym lub w
miejscach, w których wyst´pujà wykwity skórne lub
owrzodzone rany.
na dowolnej cz´Êci cia∏a, która jest znieczulona lub
pozbawiona z olnoÊci odczuwania nacisku lub ciep∏a,
chyba ˝e pozwoli na to lekarz.
na bolàcy brzuch.
na nogi z ˝ylakami.
∏ydki w razie wyst´powania lów o niewyjaÊnionych
przyczynach.
na t´tnicy szyjnej po lewej lub prawej stronie szyi.
UWAGA: Kobiety w cià˝y oraz osoby cierpiàce na
schorzenia nie wymienione powy˝ej powinny skonsultowaç
si´ z lekarzem PRZED u˝yciem masa˝era. Masa˝ powinien
byç przyjemny i odpr´˝ajàcy. W przypadku powstania bólu
nale˝y przerwaç korzystanie z urzàdzenia i skonsultowaç
si´ z lekarzem.
OSTRZE˚ENIE: Przed pierwszym uruchomieniem
masa˝era do masa˝u shiatsu nale˝y zdjàç i usunàç Êru
zabezpieczajàcà. Nale˝y u˝yç dostarczanego w zestawie
klucza do wkr´tów z szeÊciokàtnym gniazdkiem i wyjàç
Êrub´ przekr´cajàc jà w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara. Nieusuni´cie tej Êruby przed u˝yciem
spowoduje trwa∏e uszkodzenie produktu. Po usuni´ciu nie
wolno ponownie zak∏adaç Êruby.
Sposób u˝ycia
UmieÊç masa˝er na odpowiednim krzeÊle i przymocuj
go do krzes∏a u˝ywajàc taÊmy samomocujàcej.
Pod∏àcz urzàdzenie do sieci elektrycznej, upewniajàc
si´, ˝e napi´cie zasilania sieci odpowiada napi´ciu
nominalnemu urzàdzenia.
W∏àcz masa˝er, naciskajàc przycisk zasilania ( ).
Czterech obrotowych g∏owic do masa˝u shiatsu mo˝na
u˝yç do pe∏nego masa˝u pleców lub do masa˝u
punktowego, u˝ywajàc przycisku . Aby wykonaç
pe∏ny masa˝ pleców, wciÊnij przycisk raz. Aby
prze∏àczyç na masa˝ punktowy, wciÊnij przycisk
ponownie, by prze∏àczyç si´ mi´dzy programami.
Aby przeprowadziç masa˝ z podgrzewaniem, wciÊnij
przycisk oznaczony , aby wy∏àczyç podgrzewanie,
wciÊnij go ponownie. Funkcji podgrzewania UWAGA:
mo˝na u˝ywaç tylko wtedy, gdy wciÊni´ty jest przycisk
masa˝u shiatsu.
Komfortowy masażer do masażu shiatsu jest także
wyposażony w funkcję wibracji siedziska masażera, z której
można korzystać oddzielnie lub w połączeniu z masażem
shiatsu. W celu skorzystania z tej funkcji, naciśnij raz
przycisk oznaczony , aby włączyć wibracje z wysoką
częstotliwością, dwa razy — aby włączyć wibracje z niską
częstotliwością, i trzeci raz, aby wyłączyć funkcję masażu.
Masa˝er posiada tak˝e funkcj´ demonstracyjnà, która
polega na automatycznym wykonywaniu cyklu
wszystkich programów kolejno, przez oko∏o dwie minuty.
Aby uruchomiç tryb demonstracyjny, wciÊnij przycisk
oznaczony .
Przycisk trybu demo sły do czasowego włączania
urządzenia — urządzenie wyłączy się po zakończeniu
pracy w trybie demo. Aby włączyć urządzenie do ciągłej
pracy, należy nacisnąć przycisk Wł./Wył.
Prosimy pami´taç, ˝e urzàdzenie wy∏àczy si´
automatycznie po 15 minutach u˝ywania. Jest to
zalecany czas u˝ytkowania produktu i czas trwania
masa˝u nie powinien go przekraczaç. Aby po takim
wy∏àczeniu w∏àczyç masa˝er ponownie, nale˝y go
pozostawiç na oko∏o 5 minut, a nast´pnie w∏àczyç go
przyciskiem ( ); masa˝er wówczas w∏àczy si´ na
kolejne 15 minut.
Po yciu
Po zakoƒczeniu masa˝u nale˝y wcisnàç przycisk
sterownika zasilania, by wy∏àczyç urzàdzenie. Nale˝y
od∏àczyç je od sieci i pozostawiç do wystygni´cia przed
umieszczeniem go w suchym miejscu.
UWAGA: JeÊli przycisk zasilania zostanie wciÊni´ty przed
zakoƒczeniem 15-minutowego okresu, sterownik b´dzie si´
prze∏àcza∏ a˝ do osiàgni´cia dolnej pozycji (W∏./Wy∏).
UWAGA: Nie wolno u˝ywaç urzàdzenia przez okres d∏u˝szy
ni˝ 15 minut.
Czyszczenie
Po u˝yciu i przed czyszczeniem nale˝y zawsze od∏àczyç
urdzenie od sieci zasilania. W celu przeczyszczenia nale˝y
przetrzeç urdzenie wilgotnà szmat. Przed u˝yciem nale˝y
upewn si´, ˝e urzàdzenie jest zupe∏nie suche.
Przechowywanie
Zawsze nale˝y od∏àczaç urzàdzenie z pràdu, jeÊli si´ z
niego nie korzysta
Odczekaç, a˝ urzàdzenie ostygnie zanim zostanie od∏o˝one
w miejsce przechowywania. Nie ciàgnàç i nie wykr´caç
kabla. Zawsze przechowywaç w suchym miejscu. Nigdy
nie nale˝y obwijaç przewodu sieciowego wokó∏ urzàdzenia,
poniewa˝ mo˝e spowodowaç to przedwczesne zu˝ycie
kabla i jego przerwanie. W razie uszkodzenia przewodu
nale˝y wymieniç urzàdzenie, zwracajàc go sprzedawcy
lub innej wykwalifikowanej osobie w celu unikni´cia
niebezpieczeƒstwa. G∏ówny przewód zasilajàcy nale˝y
regularnie sprawdzaç pod kàtem ewentualnych uszkodzeƒ,
zw∏aszcza w miejscu wejÊcia przewodu do suszarki i przy
wtyczce.
Produkt jest oznaczony symbolem CE potwierdzajàcym
zgodnoÊç z dyrektywà w sprawie kompatybilnoÊci
elektromagnetycznej (2004/108/WE) oraz dyrektywà w
sprawie urzàdzeƒ zasilanych niskim napi´ciem (2006/95/
WE).
OSTRZE˚ENIE:
w razie zepsucia si´ urzàdzenia nie
nale˝y podejmowaç ˝adnych prób jego naprawy.
Urzàdzenie nie posiada ˝adnych cz´Êci lub elementów,
które mogà byç samodzielnie serwisowane przez
u˝ytkownika.
Elementy urządzenia:
A — Cztery obracające się guzki masujące do
głębokiego masażu shiatsu (funkcja masażu całych
pleców lub masażu punktowego)
B — Kojąca funkcja ogrzewania
C — Funkcja wibracji
D — Tryb demo
E — Ergonomiczny kontroler ręczny
Niniejsze urzàdzenie jest zgodne z unijnà dyrektywà
2002/96/WE w sprawie recyklingu zu˝ytego sprz´tu.
Produkty, na których etykiecie, pude∏ku lub w instrukcji
u˝ycia znajduje si´ symbol przekreÊlonego, ko∏owego
kontenera na Êmieci podlegajà po zu˝yciu odzyskowi
osobno od odpadów domowych.
Urzàdzenia NIE WOLNO wyrzuc wraz ze zwyk∏ymi
Êmieciami z gospodarstwa domowego. Lokalny sprzedawca
urzàdzenia mo˝e stosowaç program „zabierania starych
urzàdzeƒ”, gdy klient chce kupiç nowy produkt; mo˝na
równie˝ skontaktowaç si´ z lokalnym urz´dem w celu
uzyskania pomocy i informacji, gdzie nale˝y zabraç
urzàdzenie do recyklingu.
Gwarancja i serwis
Niniejszym gwarantuje si´, ˝e zakupiony produkt firmy Scholl
nie ma wad materia∏owych i wykonawczych, a niniejsza
gwarancja obowiàzuje przez okres dwóch lat od daty zakupu.
Producent zobowiàzuje si´ do wymiany urzàdzenia, jeÊli nie
b´dzie ono dzia∏ prawid∏owo na skutek wad materia∏owych
lub wad wykonania. W takim przypadku nale˝y zanieÊç
urdzenie do sprzedawcy, u którego zosta∏o zakupione,
wraz z wa˝nym paragonem kasowym w celu bezp∏atnej
wymiany urdzenia. Niniejsza gwarancja nie obejmuje
wad, które powsta∏y na skutek nieprawid∏owegoycia lub
nieprzestrzegania powy˝szych instrukcji. (Nie ogranicza to
ustawowych uprawnieƒ u˝ytkownika.)
© SSL International plc Dystrybutor - Helen of Troy
Na licencji SSL International plc
W celu uzyskania wi´cej informacji o produkcie zapraszamy do
odwiedzenia naszej strony internetowej: www.hot-uk.com
CZ
TYTO D\\ÒLEÎITÉ BEZPEÃNOSTNÍ
POKYNY SI ULOÎTE
Prosíme pfieãtûte si ve‰kepokyny, neÏ tento pfiístroj
zaãnete pouÏívat.
VAROVÁNÍ: ChraÀte toto zafiízení pfied vodou.
NepouÏívejte tento pfiístroj v blízkosti vody ani nad vodou
ve vanû, v umyvadle a podobn˘ch vodou naplnûn˘ch
nádobách. Pfiístroj se nesmí brát do vlhk˘ch rukou,
ponofiovat do vody, drÏet pod tekoucí vodou nebo do nûj
jakkoli nechat proniknout vlhkost. UdrÏujte pfiístroj mimo
dosah dûtí a nesvéprávn˘ch osob. Hlídejte dûti, aby si
s tímto v˘robkem nehrály.
Tento pfiístroj by nemûly pouÏívat osoby (vãetnû dûtí)
s omezen˘mi fyzick˘mi, smyslov˘mi ãi du‰evními
schopnostmi nebo s nedostateãn˘mi zku‰enostmi ãi
znalostmi, pokud nejsou pod dohledem osoby odpovûdné
za jejich bezpeãnost, nebo pokud jim tato osoba nedá
pfiíslu‰né instrukce k pouÏívání pfiístroje.
NepouÏívejte spotfiebiã k jin˘m úãelÛm, neÏ které
popisuje tato pfiíruãka. NepouÏívejte pod pokr˘vkou nebo
pol‰táfiem, neboÈ nadmûrné zahfiívání by mohlo zpÛsobit
poÏár, elektrick˘ ‰ok nebo zranûní osob. NepouÏívejte
pfiíslu‰enství, které nedoporuãil v˘robce.
VAROVÁNÍ: Zafiízení nepouÏívejte v koupelnû.
POZNÁMKA: NepouÏívejte toto zafiízení na ãástech
kÛÏe trpících tûÏk˘m akné, vyráÏkou nebo jin˘mi koÏními
problémy. Zafiízení ihned pfiestaÀte pouÏívat, cítíte-li bolest
nebo jiné nepfiíjemné pocity.
VAROVÁNÍ: Pfiístroj má zahfiívan˘ povrch. Osoby necitlivé
na teplo musí pfii pouÏívání tohoto pfiístroje postupovat
opatrnû.
POZNÁMKA: Toto zafiízení má termostat, kter˘ mÛÏe
pfiepnout cyklus motoru na „OFF“ (vypnuto), pokud je
pfiístroj zapnut˘ pfiíli‰ dlouho nebo pokud se motor pfiehfieje.
Pokud se zafiízení samo vypne, nechejte je pfied opûtovn˘m
pouÏitím zchladnout.
UPOZORNùNÍ - Zafiízeneaplikujte na
následujících místa:
Jakákoli ãást tûla, která je oteklá, spálená nebo
zanícená, nebo kde se nachází vyráÏky nebo hnisavé
vfiedy.
Jakákoli ãást tûla, která je anestezovaná nebo s
nedostateãn˘m cítûním tlaku a bolesti, pokud to
neschválil vበdoktor.
Oblast bfiicha, je-li to bolestivé.
Nohy s kfieãov˘mi Ïilami.
L˘tka pfii bezdÛvodné bolesti.
Krãní tepna na levé ãi pravé stranû krku.
POZNÁMKA: PouÏití pfiístroje konzultujte s lékafiem, jste-li
tûhotná nebo trpíte zdravotními problémy, které nejsou
uvedené v˘‰e. MasáÏ by la b˘t pfiíjemná a uklidÀující.
Pokud pocítíte bolest ãi jiné nepfiíjemné dÛsledky, obraÈte
se na svého lékafie.
VARONÍ: Aby mechanismus Shiatsu fungoval, musíte
pfied prvním pouÏitím vy‰roubovat a zlikvidovat transportní
‰roub. K vy‰roubování pouÏijte dodan˘ Allev klíã a otáãejte
jím proti smûru hodinov˘ch ruãiãek. Pokud tento ‰roub pfied
pouÏitím neodstraníte, dojde k trvalému po‰kození produktu.
Pro vy‰roubování nikdy ‰roub znovu nezavádûjte.
PouÏívání
MasáÏní pfiístroj poloÏte na vhodnou Ïidli a pfiipevnûte
jej kolem Ïidle samoupevÀovacím popruhem.
Pfiístroj zapojte do sítû, napûtí v síti musí odpovídat
jmenovitému napûtí pfiístroje.
MasáÏní pfiístroj zapnûte stiskem tlaãítka napájení ( ).
âtyfii rotující masáÏní uzly shiatsu mohou b˘t pouÏity
k masáÏi cel˘ch zad nebo k bodové masáÏi pouÏitím
tlaãítka Pro masáÏ cel˘ch zad stisknûte tlaãítko .
jednou. Pro zmûnu na bodovou masáÏ stisknûte
tlaãítko je‰tû jednou, ãímÏ pfiepnete program.
Pro masáÏ vyuÏívající teplo stisknûte tlaãítko oznaãené
, vypnutí provedete opûtovn˘m stisknutím.
POZNÁMKA: Funkce vyuÏití tepla mÛÏe b˘t pouÏita
pouze tehdy, je-li stisknuto tlaãítko masáÏe shiatsu.
Masážní přístroj Comfort Shiatsuna sedátku masážního
ístroje rovněž funkci pro vibrační masáž, která může být
použita samostatně nebo spolu smasáží Shiatsu. Tuto
funkci zapnete stisknutím tlačítka označeného jednou
pro vysoký výkon, dvakrát pro nízký výkon; třetím
stisknutím masáž vypnete.
MasáÏní pfiístroj má rovnûÏ ukázkov˘ program, kter˘
automaticky spustí cyklus v‰ech programÛ, které jsou
dostupné, na dobu pfiibliÏnû dvou minut. Pro spu‰tûní
ukázkového programu stisknûte tlaãítko oznaãené .
Přístroj můžete také zapnout tlačítkem Demo, přístroj však
bude fungovat vrežimu demo a poté se vypne. Chcete-li,
aby přístroj fungoval běžným způsobem, je nutné použít
tlačítko ON/OFF.
Uvûdomte si prosím, Ïe se pfiístroj po 15 minutách
provozu automaticky vypne. To je doporuãená doba
pouÏití produktu a délka masáÏe by nemûla tuto
dobu trvání pfiekroãit. Chcete-li masáÏní pfiístroj opût
zapnout, nechte jej pfiibliÏnû 5 minut odpoãinout a pak
jej zapnûte pomocí tlaãítka ( ). Poté bude masáÏní
pfiístroj pracovat v dal‰ím 15 minutovém cyklu.
Po pouÏití
Po ukonãení masáÏe stisknûte tlaãítko napáje
ovladaãe a pfiístroj vypnûte. Pfied uskladnûním
na suchém místû jej odpojte ze zásuvky a nechejte
vychladnout.
POZNÁMKA: Pokud je napájecí tlaãítko stisknuto za úãelem
vypnutí pfiístroje pfied uplynutím 15 minutového limitu, bude
se ovladaã „toãit“, dokud nedosáhne dolní polohy (Zapnuto/
Vypnuto).
POZNÁMKA: NepouÏívejte pfiístroj déle neÏ 15 minut.
âi‰tûní
Po pouÏití a pfied ãi‰tûním pfiístroj vÏdy odpojte ze sítû. Pfii
ãi‰tûní otfiete spotfiebiã navlhãenou látkou. Ujistûte se, Ïe je
zafiízení pfied pouÏitím zcela suché.
Uskladnûní
VÏdy odpojte z elektrické sítû, kdyÏ se nepouÏívá
Pfied uskladnûním nechejte pfiístroj vychladnout. Netahejte
za síÈov˘ kabel a neoh˘bejte jej. VÏdy skladujte na suchém
mís. Neotáãejte ‰ÀÛru kolem pfiístroje, neboÈ to mÛÏe
zpÛsobit pfiedãasné opotfiebování a polámání ‰ÀÛry. Pokud
se elektric ‰ÀÛra tohoto pfiístroje poniãí, musí se vymûnit
navrácením do maloobchodu, ve kterém byl tento pfiístroj
zakoupen, nebo podobnû kvalifikované osobû, aby se
vyhnulo riziku. Pravidelnû elektrickou ‰ÀÛru kontrolujte, jestli
není opotfiebovaná nebo ponená (zvlá‰tû v mís, kde
vstupuje do pfiístroje a zasouvá se do zásuvky).
Tento produkt je oznaãen znaãkou CE a je vyroben v
souladu se smûrnicí o elektromagnetické kompatibilitû
2004/108/EC a smûrnicí o nízkém napûtí 2006/95/EC.
POZOR: Pokud se tento pfiístroj porouchá, nepokou‰ejte
se ho opravit. Tento pfiístroj nemá Ïádsouãástky ani
ãásti opravitelné ivatelem.
Vysvětlivky:
A – Čtyři rotační výběžky pro hloubkové hnětení
určené kmasáži Shiatsu celých zad či masáži
jednotlivých míst
B – Funkce zklidňující tepelné terapie
C – Funkce vibrování
D – Funkce demo
E – Ergonomický ruční ovladač
Tento pfiístroj vyhovuje zákonÛm EU 2002/96/EC o
nakládání s elektrick˘m a elektronick˘m odpadem.
V˘robky, ktemají symbol pro‰krtnuté odpadní nádoby na
koleãkách bna klasifikaãní nálepce, dárkové krabici nebo
v návodu, se musí na konci jejich uÏitné Ïivotnosti likvidovat
oddûlenû od bûÏného domácího odpadu.
Prosím NEVYHAZUJTE pfiístroj do bûÏho domácího
odpadu. Je moÏné, Ïe vበmíst maloobchod má moÏnost
pfievzetí v˘robku zpût, kdyÏ potfiebujete zakoupit náhradní
robek, jinou moÏností je obrátit se na míst vládní úfiad
pro dal‰í pomoc a radu ohlednû toho, kam vzít pfiístroj na
recyklaci.
Záruka a servis
Garantujeme, Ïe se u spotfiebiãe Scholl pfii normálním
pouÏívání neprojeví Ïádné vady 2 roky od data zakoupení
v˘robku. Pokud není v˘kon pfiístroje uspokojiv˘ z dÛvodu
vad materiálu nebo vyhotovení, bude pfiístroj vymûnûn.
Doneste pfiístroj nazpût k prodejci, u kterého byl zakoupen.
PfiedloÏte platnou úãtenku a pfiístroj vám bude zdarma
vymûnûn. Tato záruka nepokr˘vá vady, které se vyskytnou
v dÛsledku ‰patného zacházení ãi chybného pouÏití nebo
v dÛsledku nedodrÏení tûchto instrukcí. (Tímto nejsou nijak
omezena va‰e zákonná práva.)
©SSL International plc Distribuováno spoleãností Helen of Troy
v licenci spoleãnosti SSL International plc
Dal‰í informace naleznete na webu www.hot-uk.com
RU
Ниже указываются важные
инструкции по технике
безопасности. Не выбрасывайте их.
Перед эксплуатацией прибора необходимо прочесть все
указанные инструкции.
ВНИМАНИЕ! Используйте и храните устройство
вдали от воды. Не используйте устройство рядом с
водой или над водой, налитой в ванну, раковину, либо
в аналогичные емкости для воды. Нельзя касаться
устройства мокрыми руками, опускать его в воду,
мыть проточной водой или подвергать воздействию
влаги каким-либо иным способом. Используйте и
храните устройство в месте, недоступном для
детей и людей с ограниченными физическими
возможностями. Не позволяйте маленьким детям
играть с этим устройством.
Запрещается эксплуатация данного прибора теми
лицами (включая детей), которые страдают от
физических, сенсорных или умственных недостатков, а
также лицами у которых нет должного опыта и знаний,
за исключением тех случаев, когда лицо, отвечающее
за их безопасность, провело инструктаж или объяснение
того, как использовать данный прибор.
Используйте прибор только в целях, описанных в
этом руководстве. Не используйте под одеялом
или подушкой, так как чрезмерное нагревание
может привести к возникновению огня, поражению
электрическим током или травмированию.
Не используйте приспособления, которые не
рекомендованы производителем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данный прибор не следует брать
в ванную комнату.
ПРИМЕЧАНИЕ: НЕ используйте это устройство на
участках кожи с серьезным воспалением сальных
желез (угри), какой-либо сыпью или другими кожными
заболеваниями. Немедленно прекратите использовать
устройство, если вы ощущаете любого рода боль или
дискомфорт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прибор имеет нагревающуюся
поверхность. Лицам, невосприимчивым к теплу, следует
использовать устройство с осторожностью.
ПРИМЕЧАНИЕ: Благодаря встроенному термостату
прибор самостоятельно отключается в случае
использования дольше установленного периода
времени или перегрева мотора. Если прибор
самостоятельно отключился, дайте ему остыть перед
повторным использованием.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - Не применяйте:
На любой части тела, которая опухла, обожжена
или воспалена, либо при наличии кожной сыпи или
изъязвленных ран.
На любой части тела, которая анестезирована,
либо имеет недостаточную чувствительность
к давлению или боли, не получив разрешение
лечащего врача.
На животе при наличии болевых ощущений.
На ногах при варикозном расширении вен.
На икрах ног при наличии беспричинных болей.
На сонных артериях с левой или правой стороны шеи.
ПРИМЕЧАНИЕ: Проконсультируйтесь со своим лечащим
врачом перед использованием устройства, если вы
беременны или имеете медицинские противопоказания,
не упомянутые выше. Массаж должен быть приятным
и комфортным. При возникновении болей или
дискомфорта прекратите использовать устройство и
проконсультируйтесь с врачом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для функционирования механизма
массажера Шиацу следует удалить и выбросить
транспортировочный винт перед первым использованием
прибора. Для удаления винта воспользуйтесь
предоставленным универсальным гаечным ключом,
вращая винт против часовой стрелки. Если этот винт
не будет удален перед использованием прибора, это
приведет к неустранимому повреждению прибора.
Запрещается устанавливать винт обратно после его
удаления.
Порядок применения
Поместите массажер на подходящее кресло и
закрепите прибор самофиксирующимся ремнем,
обвязав его вокруг кресла.
Подключите прибор к электрической сети. При
этом необходимо убедиться, что напряжение
питающей сети соответствует максимально
допустимому напряжению прибора.
Включите массажер, нажав кнопку электропитания
( ).
При помощи кнопки можно использовать четыре
вращающихся массажных узла Шиацу либо для
полного массажа спины, либо для точечного
массажа. Для полного массажа спины нажмите
кнопку один раз. Для перехода к точечному
массажу нажмите кнопку еще раз для
переключения программ.
Для массажа с использованием тепла нажмите
кнопку с маркировкой , а для выключения тепла
нажмите эту кнопку еще раз. ПРИМЕЧАНИЕ:
тепловой режим можно использовать только в
случае, если нажата кнопка массажа Шиацу.
Комфортный Шиацу-массажер оснащен также
устройством для вибромассажа, встроенным в сиденье
массажера, которое используется либо отдельно, либо
в сочетании с Шиацу-массажем. Для включения этой
функции нажмите кнопку с маркировкой один раз
для высокой интенсивности, два раза – для низкой
интенсивности, и три раза – для выключения массажа.
Массажер также оборудован демонстрационной
функцией, которая автоматически запускает один
цикл всех остальных доступных программ
приблизительно на две минуты. Для запуска
демонстрационного режима нажмите кнопку с
маркировкой .
Кнопка Demo (Демонстрация) может использоваться
для включения прибора, однако при этом включится
демонстрационный цикл, а затем прибор отключится.
Для включения прибора в обычном режиме следует
пользоваться кнопкой включения/отключения.
Просьба обратить внимание на то, что этот прибор
автоматически отключится через 15 минут работы.
Это рекомендованное время использования
прибора. Длительность массажа не должна
превышать это время. Для повторного включения
массажера по истечении этого времени выдержите
паузу около 5 минут, а затем снова включите
прибор при помощи кнопки ( ), после чего
массажер запустится на следующий 15инутный
цикл.
После использования
По завершении массажа нажмите на кнопку
электропитания контроллера для отключения
прибора. Отключите прибор от сетевой розетки,
дайте ему остыть и поместите на хранение в сухое
место.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если кнопка электропитания нажата
для выключения прибора до истечения 15-минутного
предельного срока, контроллер «продолжит цикл» до
тех пор, пока не будет достигнуто нижнее положение
(Вкл./Выкл.).
ПРИМЕЧАНИЕ: Не используйте прибор для периодов
времени более 15 минут.
Чистка прибора
Всегда отключайте прибор от электрической сети
после использования и перед чисткой. Очищайте
прибор мягкой тканью. Прежде чем использовать
прибор, убедитесь в том, что он абсолютно сухой.
Хранение
Если прибор не используется - его 1 всегда
отключать от розетки.
Перед укладкой на хранение подождите пока прибор
охладится. Запрещается перекручивать шнур питания
или тянуть за него. Необходимо хранить в сухом
месте. Запрещается обматывать шнур питания вокруг
прибора. Это может привести к преждевременному
износу и разрыву шнура. Если в шнуре питания прибора
возникло повреждение - шнур необходимо заменить,
чтобы устранить опасность поражения током. Его
нужно возвратить в магазин, где был приобретен этот
прибор (или в другую соответствующую инстанцию).
Периодически проверяйте шнур питания на предмет
износа и повреждений (особенно в точках стыковки с
прибором и штепселем питания).
Это изделие имеет маркировку CE и изготовлено
в соответствии с Директивой по электромагнитной
совместимости 2004/108/EC и Директивой по низкому
напряжению 2006/95/EC.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не пытайтесь ремонтировать
продукт, если он перестал работать. В приборе нет
каких-либо деталей или компонентов, которые
может ремонтировать пользователь.
Описание.
A – Четыре вращающиеся головки для глубокого
Шиацу-массажа спины или точечного массажа
B – Функция успокаивающего тепла
C – Функция вибромассажа
D – Демонстрационный режим
E – эргономичный ручной пульт управления
Данный прибор соответствует нормативным
требованиям, которые установлены директивой ЕС
от 2002/96/EC в отношении утилизации прибора после
того, как истечет срок его службы. Все товарные
изделия, которые имеют пометку “перечеркнутый
мусорный ящик на колесах” (которая указывается на
табличке технических данных, упаковке или в
инструкциях по эксплуатации), необходимо после
окончания срока эксплуатации утилизировать отдельно
от обычных бытовых отходов.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ сдавать прибор на утилизацию вместе
с обычными бытовыми отходами. В Вашей местной
торговой точке, которая продает бытовые приборы,
может проводиться программа “возврата приборов
(если Вы будете покупать новый продукт, чтобы
заменить данный прибор). В других случаях необходимо
обращаться в свои местные органы власти, чтобы
получить дополнительную помощь и информацию о том,
куда сдавать данный прибор на утилизацию.
Гарантийные обязательства и
обслуживание
Для данного устройства, произведенного компанией
Scholl, гарантируется отсутствие дефектов при
нормальной эксплуатации в течение двух лет с момента
приобретения. Если ваше изделие не функционирует
надлежащим образом из-за дефектов материалов
или изготовления, то оно будет заменено. Просто
верните это устройство розничному продавцу по месту
приобретения вместе с действительным кассовым
чеком (квитанцией о покупке), замена производится
бесплатно. Гарантия не распространяется на дефекты,
возникшие из-за неправильной эксплуатации,
использования в непредусмотренных целях или
нарушения этих инструкций. (Это не входит в
противоречие с вашими законными правами как
потребителя.)
© SSL International plc Распространяется компанией «Helen of Troy»
по лицензии от компании «SSL International plc»
Для получения дополнительных сведений посетите наш сайт: www.hot-uk.com
HU
ÃRIZZÜK MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT
A berendezés használata elŒtt olvassuk el az összes
utasítást.
FIGYELMEZTETÉS: A késléket víztŒl tartsa távol. Ne
használja a készüléket fürdŒkád, mosdó, vagy más vízzel
telt helyek mellett vagy felett. A készülékhez ne nyúljon
vizes kézzel, ne merítse víz alá, ne tartsa folz alá és
biztosítsa, hogy semmilyen módon ne érje nedvesség. A
készüléket gyermekektŒl és páciensektŒl tartsa távol.
Ügyeljen arra, hogy kisgyermekek ne játsszanak a
készülékkel.
Kisgyermekek vagy fogyatékos, fizikai, érzékelési vagy
mentális képességeikben korlátozott, illetve tapasztalatokkal
vagy kellŒ ismeretekkel nem rendelkezŒ személyek nem
használhatják a készüléket felügyelet nélkül, illetve ameddig
a biztonságukért felelŒs személy nem tájékoztatja Œket a
készülék használatáról.
A készüléket kizárólag rendeltetésszerıen, a jelen
kézikönyvben leírtak szerint szabad használni. Ne
használja takaró vagy párna alatt, mivel a felfokozódó hŒ
tüzet, áramütést vagy más személyi sérülést okozhat. Ne
használjon a gyártó által nem ajánlott tartozékokat.
FIGYELMEZTETÉS: A berendezést ne vigye fürdŒszobába.
MEGJEGYZÉS: NE használja a szüléket a bŒr olyan
területein, ahol mély pattanások, csalánkiütés, vagy
más bŒrbetegség van jelen. Azonnal szakítsa meg a
használatot, p1-ha fájdalmat vagy kellemetlen érzést tapasztal.
FIGYELMEZTETÉS: A készülék fıtött felülettel rendelkezik.
A csökkent hŒérzetı felhasználók óvatosan járjanak el a
készülék alkalmazásakor.
MEGJEGYZÉS: Az eszköz hŒszabályozóval rendelkezik,
amely a motort „OFF” (kikapcsolt) állásba kapcsolja, ha túl
sokáig hagyja bekapcsolva vagy ha a motor túlmelegszik.
Ha az eszköz magától kapcsol „OFF” (kikapcsolt) állásba,
hagyja lehılni, mielŒtt újra megkísérelné használni.
FIGYELMEZTETÉS - Ne használja:
A test bármely részén, amely megdagadt, megégett,
vagy gyulladt, vagy p1-ha a bŒrön pattanások vagy
fekélyes sebek vannak.
A test bármely területén, amely érzéstelenítve van,
vagy nem pes a nyomás vagy fájdalom érzékelésére,
kivéve, p1-ha orvosa ezt váhagyja.
A hasfalon, ha az fájdalmas.
Visszeres lábakon.
A lábikrán, ha ott ismeretlen eredetı fájdalom
jelentkezik.
A nyak bal és jobb oldalán lévŒ ütŒéren.
MEGJEGYZÉS: Konzultáljon orvosával a használat elŒtt,
ha Ön terhes, vagy egy bármilyen, fent nem említett
betegségben szenved. A masszázsnak kellemesnek és
élvezetesnek kell lennie. Ha fájdalom vagy kellemetlen
érzés jelentkezik, szakítsa meg a használatot és
konzultáljon orvosával.
FIGYELMEZTETÉS: Ahhoz, hogy a Shiatsu készülék
mıködŒképes legyen, az elsŒ használatot megelŒzŒen a
szállítócsavart el kell távolítani. A csavar eltávolításához
használja a mellékelt imbuszkulcsot az óramutató járásával
ellentétes irányba tekerve azt. A készülék használata a
csavar eltávolítása nélkül helyrehozhatatlan kárt okoz a
termékben. A csavart eltávolítása után tilos visszahelyezni.
A használat módja
Helyezze a masszázskészüléket egy megfelelŒ
ülŒalkalmatosságra, és gzítse a rögzítŒszíj
segítségével.
Csatlakoztassa a szüléket a hálózati aljzatba,
miután meggyŒzŒdött arról, hogy a hálózati feszültség
megfelel a készülék feszültségének.
Kapcsolja be a masszázskészüléket a ki- és
bekapcsológomb ( ) segítségével.
A négy forgó shiatsu masszírozófej a teljes háton vagy
egy ponton fejt ki nyomást a gomb megnyomásakor.
A teljes hátra gyakorolt nyomás alkalmazásához
egyszer nyomja meg a gombot. Az egy ponton
alkalmazott nyomásra való átálláshoz szükséges
programváltáshoz még egyszer nyomja meg a gombot.
Amennyiben a masszázst hŒ alkalmazásával kívánja
kiegészíteni, nyomja meg a jelölésı gombot; a
alkalmazásának kikapcsolásához ismét nyomja meg a
gombot. HŒ kizárólag akkor MEGJEGYZÉS:
alkalmazható, p1-ha a shiatsu masszázs mód be van
kapcsolva.
A Shiatsu Comfort masszázskészülék ülése vibrációs
masszázs móddal is fel van szerelve, amely használható
önállóan vagy a shiatsu masszázs kiegészítéseként is. E
funkció bekapcsolásához nyomja meg az jelölésű
gombot; a gomb egyszeri megnyomásával a készülék erős
fokozatra kapcsol, kétszeri megnyomásával alacsony
fokozatra kapcsol, a gomb háromszori megnyomásával
pedig a masszázs leáll.
A masszskészülék demo funkcióval is fel van szerelve,
amely az erhe programok mindegyikétlbelül két
percen át automatikusan futtatja. A demo mód
lefuttatásához nyomja meg a jelésı gombot.
A demo gombbal BE lehet kapcsolni a készüléket, azonban
ekkor a demo funkció végeztével a készülék kikapcsol. A
készülék normál üzemmódú működtetése a BE-/KIKAPC-
SOLÓGOMB segítségével lehetséges.
Figyelem: az egység 15 percnyi használat után
automatikusan kikapcsol. Ez a termék használatának
ajánlott idŒtartama, amelyet javasolt nem túllépni.
Ezt követŒen a masszázskészülék ismételt
bekapcsolásához várjon körülbelül 5 percet, majd
kapcsolja be újra a ( ) gomb segítségével; ekkor a
masszázskészülék további 15 percig mıködik.
Használat után
A masszázs befejeztével az egység kikapcsolásához
nyomja meg a vezérlŒ ki-és bekapcsoló gombját. A
készüléket húzza ki a hálózati csatlakozól, várja
meg, míg lehıl, majd tartsa száraz helyen.
MEGJEGYZÉS: Ha a készüléket a ki- és bekapcsológomb
segítségével a 15 perces ciklus lejárta elŒtt kapcsoljuk
ki, a vezérlŒ addig folytatja a ciklust, amíg el nem éri az
alaphelyzetet (Be/Ki).
MEGJEGYZÉS: Ne használja a készüléket 15 percnél
tovább!
Tisztítás
Használat után és tisztítás elŒtt mindig válassza le a
készüléket a hálózatról. A tisztításhoz törölje le a készüléket
egy nedves ruhával. Használat elŒtt gyŒzŒdjön meg arról,
hogy a készülék teljesen száraz.
Tárolás
Használaton kívül mindig húzzuk ki a hálózati áramból.
The appearance of this appliance may differ from the illustration above.
L’aspect extérieur de cet appareil peut être différent des illustrations proposées ci-dessus
Das Erscheinungsbild dieses Geräts kann von der obigen Abbildung abweichen.
L’aspetto di questo apparecchio può differire da quello nell’illustrazione qui sopra
Apparatens utseende kan skilja sig från ovanstående illustration.
Apparatet kan se lidt anderledes ud end på ovenstående billede.
Tämä laite voi näyttää hieman erilaiselta kuin kuvassa.
Utseende til apparatet ditt kan variere fra illustrasjonen ovenfor.
Het uiterlijk van het apparaat kan afwijken van de voorgaande illustratie.
La apariencia de este artefacto puede variar con relación a la ilustración anterior
O aspecto deste aparelho pode ser diferente da ilustração anterior.
Η εμφάνιση της συσκευής που αγοράσατε μπορεί να διαφέρει από αυτή που εικονίζεται παραπάνω.
Wyglàd urzàdzenia mo˝e si´ ró˝nod powy˝ej zamieszczonej ilustracji.
Vzhled tohoto pfiístroje se mÛÏe li‰it od v˘‰e uvedeilustrace.
Внешний вид данного прибора может отличаться от того, который показан на вышеуказанном
рисунке.
A berendezés külalakja eltérhet a fenti ábrán látott készülékétŒl.
Este posibil ca aspectul aparatului dumneavoastr™ s™ fie diferit de ilustra∑ia de mai sus.
Cihazın görünümü şekildekinden farklı olabilir.
DRMA7437E
Operating Instructions
Mode d’emploi
Betriebsanleitung
Modalità d’uso
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käytohjeet
Bruksanvisninger
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instruções de funcionamento
√¢∏°π∂™§∂π∆√Àƒ°π∞™
Instrukcja u˝ycia
Pokyny k provozu pfiístroje
Инструкция по эксплуатации
Üzemeltetési Utasítások
Instruc∑iuni de utilizare
Kullanım Talimatlar
Hagyjuk kihılni a készüléket a tárolás elŒtt. Száraz
helyen tárolandó. Ne húzzuk meg és ne tekerjük meg a
zsinórt. Soha ne csavarjuk a vezetéket a készülékré,
mert ettŒl a vezeték idŒ elŒtt meggyengül, és elszakad.
Ha a készülék elektromos vezetéke megsérül, a veszély
elkerülése érdekében a készüléket ki kell cserélni úgy,
hogy visszavisszük ahhoz a forgalmazóhoz, akitŒl a
készüléket vettük, vagy egy más szakképzett személyhez.
Rendszeresen ellenŒrizzük a tápvezeték elhasználódását
és sérüléseit, különösen ott, ahol belép a készülékbe, illetve
a hálózati dugónál.
A terméken a CE jelzés látható, és gyártása a 2004/108/
EK sz. elektromágneses irányelvvel és a 2006/95/EK sz.
kisfeszültségre vonatkozó irányelvnek megfelelŒen történik.
FIGYELMEZTETÉS: A hibákat ne próbáljunk meg
magunk kijavítani. A készülékben nincsenek felhaszná
által javíthaalkatrészek.
Funkciók:
A – Négy forgó Shiatsu masszírozófej a teljes hát vagy
egy adott pont megmasszírozásához
B – Nyugtató melegítési funkció
C – Vibráció funkció
D – Demo funkció
E – Formatervezett, kézben tartható szabályozó
Ez a készülék megfelel a hasznos élettartam utáni
újrahasznosításról szóló 2002/96/EC rendelkezésnek.
Azt a terméket, amely akár a minŒsítŒ címkén, akár az
ajándékdobozon vagy a használati utasításon feltüntetett,
áthúzott kerekes kukát ábrázoló jelzést tartalmaz, a
háztartási hulladékoktól elkülönítve kell a hulladékgyıjbe
tenni a készülék hasznos élettartama végén.
NE tegyük a készüléket a rendes háztartási hulladék közé.
A helyi kereskedŒnél érvényben lehet egy visszaváltási
program, amikor csereterméket vásárolunk, illetŒleg
felvehetjük a kapcsolatot a helyi önkormányzattal további
tájékoztatás és tanácsadás céljából arra vonatkozóan, hova
vihetjük a készüléket újrahasznosításra.
Garancia és szerviz
Normál használat esetén az Ön Scholl készülékére
két év garancia vonatkozik, a vásárlás idŒpontjától
számítva. Ha a termék mıködése anyag- vagy gyártási
hibák következtében nem kielégítŒ, akkor azt kicserélik.
Egyszerıen vigye vissza a viszonteladóhoz a vásárlás
helyére a készüléket és az érvényes nyugtát, és
ingyen kicserélik. Ez a jótállás nem vonatkozik azokra
a meghibásodásokra, amelyek a nem rendeltetésszerı
használatból, rongálásból vagy a jelen használati utasítás
be nem tartásából származnak. (Ez nem befolyásolja az Ön
törvényben meghatározott fogyasztói jogait.)
© SSL International plc Terjeszti a Helen of Troy
az SSL International plc licensze alapján.
További információért látogassa meg weboldalunkat:
www.hot-uk.com
RO
P®STRA∂I ACESTE INSTRUC∂IUNI
DE SIGURAN∂® IMPORTANTE
Citi∑i toate instruc∑iunile ¶nainte de a utiliza acest aparat.
AVERTISMENT: Nu l™sa∑i aparatul s™ ajung™ ¶n contact
cu apa. Nu folosi∑i aparatul l<ng™ sau deasupra unei vane,
chiuvete sau vase asem™n™toare ¶n care se afl™ ap™. Nu
utiliza∑i aparatul cu m<inile ude, nu ¶l cufunda∑i ¶n ap™, nu ¶l
∑ine∑i sub jet de ap™ ≥i nu ¶l l™sa∑i s™ se ude ¶n niciun fel. Nu
l™sa∑i acest aparat la ¶ndem<na copiilor ≥i a persoanelor
infirme. Copiii mici trebuie supraveghea∑i pentru a v™
asigura c™ nu se joac™ cu aparatul.
Acest aparat nu este conceput pentru utilizarea de c™tre
persoane (inclusiv copii) cu capacit™∑i fizice, senzoriale ≥i
mintale reduse sau care nu au experien∑™ ≥i cuno≥tin∑e
suficiente, dec<t dac™ li s-a asigurat supraveghere sau li
s-au dat instruc∑iuni privind utilizarea aparatului de c™tre o
persoan™ care r™spunde de siguran∑a lor.
Utiliza^i acest aparat doar ¶n scopul pentru care a fost
conceput, conform descrierii din acest manual. Nu folosi^i
aparatul sub o p™tur™ sau pern™ deoarece c™ldura ¶n
exces poate produce incendii, ≥ocuri electrice sau leziuni
corporale. Nu utiliza^i alte accesorii dec<t cele recomandate
de produc™tor.
AVERTISMENT: Acest aparat nu trebuie utilizat sau
depozitat ¶n camera de baie.
NOT®: Nu folosi^i acest aparat pe por^iuni ale pielii afectate
de acnee sever™, irita^ii sau alte leziuni ale pielii. •ntrerupe^i
imediat utilizarea aparatului dac™ sim^i^i durere sau
disconfort.
AVERTISMENT: Aparatul dispune de o suprafa^™ ¶nc™lzit™.
Persoanele care nu sunt sensibile la c™ldur™ trebuie s™
utilizeze cu grij™ acest aparat.
REˇINEˇI: Acest aparat este echipat cu un termostat
care poate declan`a ¶ntreruperea func^ion™rii motorului
¶n cazul ¶n care acesta este l™sat s™ funcvioneze pe o
perioad™ ¶ndelungat™ de timp sau ¶n cazul ¶n care motorul
se supra¶nc™lze`te. Dac™ aparatul ¶ntrerupe func^ionarea ¶n
mod automat, permite^i r™cirea acestuia ¶nainte de a ¶ncerca
s™-l utiliza^i din nou.
AVERTISMENT: Nu utiliza^i aparatul pe:
Orice parte a corpului care este umflat™, ars™ sau
inflamat™ sau atunci c<nd sunt prezente erup^ii ale
pielii sau ulcera^ii.
Orice zon™ a corpului care este anesteziat™ sau
nu poate percepe presiunea sau durerea, cu
excep^ia cazului ¶n care ave^i acceptul medicului
dumneavoastr™.
Abdomen, atunci c<nd ave^i dureri.
Picioare cu vene varicoase.
Gambe, atunci c<nd acestea prezint™ dureri
inexplicabile.
Artera carotid™ din partea st<ng™ sau dreapt™ a g<tului.
NOT®: Consulta^i un medic ¶nainte de a utiliza aparatul
¶n cazul ¶n care sunte^i ¶ns™rcinat™. Masajul trebuie s™
fie pl™cut ≥i comod. Dac™ sim^i^i durere sau disconfort,
¶ntrerupe^i utilizarea aparatului ≥i consulta^i medicul.
AVERTISMENT: Pentru ca mecanismul Shiatsu s™
func^ioneze, trebuie s™ deta`a^i `i s™ arunca^i `urubul pentru
transport ¶nainte de prima utilizare. Utiliza^i cheia imbus
furnizat™ pentru a scoate `urubul rotind ¶n sens invers acelor
de ceas. Nedeta`area acestui `urub ¶nainte de utilizare va
cauza deteriorarea permanent™ a produsului. Nu pune^i
niciodat™ la loc `urubul dup™ ce ¶l scoate^i.
Mod de utilizare
A`eza^i aparatul de masaj pe un scaun adecvat `i
imobiliza^i-l ¶n jurul scaunului cu ajutorul curelei cu
autofixare.
Conecta^i aparatul la priza electric™, asigur<ndu-v™
c™ tensiunea prizei de alimentare corespunde cu
tensiunea aparatului.
Porni^i aparatul de masaj ap™s<nd pe comutatorul de
pornire/oprire ( ).
Cele patru noduri rotative pentru masaj shiatsu pot fi
utilizate la un masaj complet pentru spate sau local cu
ajutorul butonului . Pentru un masaj complet al
spatelui, ap™sa^i butonul o dat™. Pentru a schimba pe
masaj local, ap™sa^i ¶nc™ o dat™ butonul pentru a
comuta ¶ntre programe.
Pentru un masaj cu c™ldur™, ap™sa^i butonul marcat ,
pentru dezactivare, ap™sa^i-l din nou. NOT®: Func^ia
termic™ poate fi utilizat™ doar c<nd este ap™sat butonul
pentru masaj shiatsu.
Aparatul de masaj Shiatsu Comfort prezintă, de asemenea,
un masaj cu vibraţii în scaunul aparatului de masaj, care
poate  utilizat e separat, e împreună cu funcţia de
masaj shiatsu. Pentru a activa această funcţie, apăsaţi
butonul marcat o dată pentru setarea înaltă, de două ori
pentru setarea joasă şi a treia oară pentru a dezactiva
masajul.
Aparatul de masaj este prev™zut, de asemenea, cu o
func^ie demo, care va rula automat un ciclu al tuturor
programelor diferite disponibile timp de aproximativ
dou™ minute. Pentru a rula ¶n modul demo, ap™sa^i
butonul marcat .
Butonul demo poate  utilizat pentru a porni aparatul;
totuşi, unitatea va parcurge funcţia demo şi apoi se va
opri. Pentru a porni aparatul pentru funcţionarea normală,
trebuie utilizat butonul ON/OFF (Pornire/Oprire).
V™ rug™m s™ re^ine^i c™ acest aparat se va opri automat
dup™ 15 minute de utilizare. Acesta este timpul de
utilizare recomandat pentru produs, iar durata masajului
nu trebuie s™ dep™`easc™ acest interval. Pentru a reporni
aparatul de masaj dup™ acest interval, l™sa^i-l oprit timp
de aproximativ 5 minute, apoi reporni^i-l cu ajutorul
butonului ( ), iar aparatul de masaj va func^iona timp
de un alt ciclu de 15 minute.
Dup™ utilizare
Dup™ ce a™i terminat masajul, ap™sa^i comutatorul de
pornire/oprire al controlerului pentru a opri aparatul.
Deconecta^i-l de la sursa de alimentare `i l™sa^i-l s™ se
r™ceasc™ ¶nainte de a-l depozita ¶ntr-un loc uscat.
NOT®: ¶n cazul ¶n care comutatorul de pornire/oprire este
ap™sat pentru a opri aparatul ¶nainte de limita de timp de
15 minute, controlerul va parcurge toate programele p<n™
c<nd atinge pozi^ia de jos (Pornire/Oprire).
NOT®: Nu utiliza^i aparatul pe perioade mai mari de 15 de
minute.
Cur™^area
Deconecta^i ¶ntotdeauna aparatul de la priza electric™ dup™
utilizare ≥i ¶nainte de cur™^are. Pentru a cur™^a aparatul,
≥terge^i-l cu o lavet™ umed™. Asigura^i-v™ c™ aparatul este
complet uscat ¶nainte de utilizare.
Depozitarea
Decupla∑i ¶ntotdeauna aparatul de la priz™ c<nd nu ¶l
folosi∑i.
L™sa∑i aparatul s™ se r™ceasc™ ¶nainte de a-l depozita.
Depozita∑i-l ¶ntotdeauna ¶ntr-o loca∑ie uscat™. Nu trage∑i
≥i nu r™suci∑i cablul. Nu r™suci∑i cablul ¶n jurul aparatului,
pentru c™ acest lucru poate duce la uzarea prematur™
a cablului ≥i la ruperea acestuia. Dac™ se deterioreaz™
cablul de alimentare al acestui aparat, el trebuie ¶nlocuit
return<nd aparatul la magazinul de la care a fost cump™rat
sau apel<nd la o persoan™ cu calificarea adecvat™, pentru a
evita pericolele. Verifica∑i regulat cablul de curent pentru a
v™ asigura c™ nu prezint™ urme de uzur™ ≥i deteriorare (mai
ales la intrarea ¶n aparat ≥i la priz™).
Acest produs poart™ marcajul CE ≥i este fabricat
¶n conformitate cu Directiva pentru echipamentele
electromagnetice 2004/108/CE ≥i cu Directiva pentru
echipamentele de joas™ tensiune 2006/95/CE.
AVERTISMENT: Dac™ acest produs se defecteaz™, nu
¶ncerca∑i s™ ¶l reparai. Acest aparat nu con∑ine piese sau
componente asupra c™rora poate interveni utilizatorul.
Componente:
A – Patru noduri rotative de masaj Shiatsu prin masare
puternică pentru masajul întregului spate sau
masaj localizat
B – Funcţie de încălzire liniştitoare
C – Funcţie de vibrare
D – Funcţie demo
E – Regulator ergonomic pentru mână
Acest aparat respect™ legisla∑ia UE 2002/96/CE privind
reciclarea la sf<r≥itul duratei de via∑™. Produsele care
au simbolul pubelei cu rotile t∑iate cu un X aplicat pe
etichet™, pe cutia cadou sau ¶n instruc∑iuni trebuie reciclate
separat de gunoiul menajer la sf<r≥itul duratei lor de via∑™.
NU arunca∑i aparatul ¶mpreun™ cu gunoiul menajer obi≥nuit.
Este posibil ca magazinul dumneavoastr™ local de aparate
electrocasnice s™ accepte returnarea produsului atunci
A
c<nd dori∑i achizi∑ionarea unui produs similar nou. •n caz
contrar, contacta∑i autoritatea de administra∑ie local™ pentru
instruc∑iuni privind reciclarea aparatului.
Garan^ie ≥i repara^ii
Aparatul dumneavoastr™ Scholl este garantat contra
defectelor ¶n condi^ii normale de utilizare pe o perioad™
de doi ani de la data achizi^ion™rii. Dac™ produsul nu
func^ioneaz™ satisf™c™tor din cauza unor defecte ce ^in de
materialele de fabrica^ie sau de manoper™, acesta va fi
¶nlocuit. Este suficient s™ returna^i produsul la magazinul de
la care a fost achizi^ionat, ¶mpreun™ cu o chitan^™, pentru
¶nlocuirea gratuit™ a aparatului. Aceast™ garan^ie nu acoper™
defectele ap™rute din cauza utiliz™rii necorespunz™toare sau
abuzive sau a nerespect™rii acestor instruc^iuni. (Aceasta nu
v™ afecteaz™ drepturile legale de client.)
© SSL International plc Distribuit de Helen of Troy
Sub licen∑™ SSL International plc
Pentru informa∑ii asupra produsului v™ rug™m vizita∑i-ne la:
www.hot-uk.com\
TR
AŞAĞIDAKİ GÜVENLİK
TALİMATLARINI SAKLAYIN
Lütfen bu cihazı kullanmaya başlamadan önce tüm talimatları
okuyun.
UYARI: Bu cihazı sudan uzak tutun. Cihazı suyla dolu
küvetlerin, lavaboların ya da benzeri su dolu kapların
yakınında veya üstünde kullanmayın. Cihaz ıslak elle, suyun
içine daldırılmış vaziyette, akan suyun altında ve herhangi bir
biçimde ıslanmasına neden olabilen bir yerde tutulmamalıdır.
Bu cihazı çocukların ve hastaların erişiminden uzak tutun.
Küçük çocukların cihazla oynamamaları için kontrol
edilmeleri gerekir.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin cihazın
kullanımıyla ilgili denetimi p1-ya da verdiği talimatlar olmadığı
sürece fiziksel, duygusal ve zihinsel engelli ya da deneyim
ve bilgi eksikliği olan kişiler (çocuklar da dahil) tarafından
kullanılmamalıdır.
Bu cihazı yalnızca, bu kılavuzda anlatılan kullanım amaçları için
kullanın. Aşırı ısınma yangına, elektrik çarpmasına veya kişilerin
yaralanmasına neden olabileceğinden battaniye p1-ya da yastık
altında kullanmayın. Üretici tarafından tavsiye edilmeyen ek
parçaları kullanmayın.
UYARI: Bu cihaz banyoya götürülmemelidir.
NOT: Bu cihazı cildin ciddi şekilde akne, döküntü veya diğer
cilt rahatsızlıkları bulunan kısımlarında kullanmayın. Herhangi
bir acı veya rahatsızlık hissederseniz kullanıma derhal son verin.
UYARI: Cihazın sıcak bir yüzeyi vardır. Sıca€a karflı
hassas olmayan kiflilerin cihazı kullanırken dikkatli olmala
gerekir
NOT: Bu cihazda uzun süre açık kalması p1-ya da motorun aşırı
ısınması halinde motorun “KAPALI” duruma geçmesini sağlayan
bir termostat bulunmaktadır. Cihazın kendiliğinden “KAPALI”
durumuna geçmesi halinde tekrar kullanmayı denemeden önce
cihazın soğumasını bekleyin.
UYARI: Şu bölgelerde kullanmayın:
Vücudun şişkinlik olan, yanık veya iltihaplı herhangi bir
bölgesinde p1-ya da ciltte döküntü veya ülserli yaralar olan
bölgelerde.
Doktor tarafından uygun görülmedikçe vücudun anestezi
görmüş veya basınç p1-ya da ağrı hissetmesi mümkün
olmayan herhangi bir bölgesinde.
Bir ağrı olması halinde abdomende.
Varisli damarları olan bacaklar.
Açıklanamayan ağrı görülen baldırlar.
Boynun sol veya sağ tarafında karotid arter.
NOT: Hamileyseniz kullanmadan önce doktora danışın.
Masajın keyii be rahatlatıcı olması gerekir. Ağrı veya rahatsızlık
durumunda kullanmayı bırakın ve doktorunuza danışın.
UYARI: Shiatsu mekanizmasının çalışması için ilk kullanımdan
önce nakliye vidalarını çıkarmanız ve atmanız gerekir. Vidaları
saat yönünün tersine çevirerek çıkarmak için birlikte verilen
Alyan anahtarını kullanın. Kullanım öncesinde bu vidaların
çıkarılmaması üründe kalıcı hasara neden olur. Çıkardıktan
sonra vidaları asla yeniden takmayın.
Kullanım Şekli
Masaj aletini uygun bir sandalyeye yerleştirin ve
kendiliğinden sıkılan bantları kullanarak sandalyeye
sabitleyin.
Besleme voltajının adaptörün voltajıyla denk
olduğundan emin olduktan sonra adaptörü elektrik
prizine takın.
Güç düğmesine ( ) basarak masaj aletini açın.
Dört adet dönen Shiatsu masaj başlığı, düğmesi
kullanılarak tüm sırta p1-ya da belli bir bölgeye masaj
uygulanması için kullanılabilir. Tüm sırta masaj için
düğmeye bir sefer basın. Belli bir bölgede masaja
geçmek için düğmeye bir sefer daha basarak
programı değiştirin.
Isıyla birlikte masaj için düğmesine basın, bir kez
daha basarak kapatın. NOT: Isı özelliği sadece
Shiatsu masajı düğmesi basılı olduğunda
kullanılabilir.
Comfort Shiatsu Masaj Aletinin oturma kısmında
ayrıca, tek başına p1-ya da shiatsu masajıyla birlikte
kullanılabilen titreşimli masaj özelliği
bulunmaktadır. Bu özelliği açmak için, işaretli
düğmeye basın; ilk basışınızda yüksek ayar, ikinci
basışınızda düşük ayar ayarlanır, üçüncü basış ise
masajı kapatır.
Masaj aletinde ayrıca iki dakika süreyle mevcut
farklı programlar arasında otomatik olarak geçiş
yapan demo özelliği bulunmaktadır. Demo
modunda çalıştırmak için şu düğmeye basın:
.
Demo düğmesi aleti AÇMAK için kullanılabilir
ancak, ünite demo işlevinde çalışacak ve ardından
kapanacaktır. Aleti normal şekilde açmak için
AÇMA/KAPATMA düğmesinin kullanılması gerekir.
15 dakikalık kullanımın ardından cihazın otomatik
olarak kapanacağını unutmayın. Bu süre ürün için
önerilen kullanım süresidir ve masaj süresinin
bunu aşmaması gerekir. Bunun ardından masaj
aletini yeniden açmak için yaklaşık olarak 5 dakika
bekleyin ve ardından ( ) düğmesini kullanarak
açın; masaj aleti yeniden 15 dakika boyunca
çalışacaktır.
Kullanımdan Sonra
Masajınız tamamlandığında kumanda üzerindeki
güç düğmesine basarak cihazı kapatın. Fişini prizden
çekin ve kuru bir yere kaldırmadan önce soğumasını
bekleyin.
NOT: Cihazı kapatmak üzere güç düğmesine 15
dakikalık kullanım limitine ulaşılmadan önce
basıldığında, cihaz son konuma (Açık/Kapalı) gelene
kadar kumanda döngüyü” tamamlayacaktır.
NOT: 15 dakikadan daha uzun süre kullanmayın.
Temizleme
Kullanım sonrasında ve temizlik öncesinde cihazı
daima elektrikten çekin. Temizlik için cihazı nemli
bir bezle silin. Kullanmadan önce cihazın tamamen
kuruduğundan emin olun.
Saklama
Kullanmadığınızda şi her zaman çekili olsun
Saklamadan önce cihazın soğumasını bekleyin. Her
zaman kuru bir yerde saklayın. Kablosunu çekmeyin
ya da bükmeyin. Kabloyu cihazın etrafına sarmayın,
bu durum kablonun erkenden yıpranmasına ve
kırılmasına neden olabilir. Cihazın güç kablosu zarar
görürse, tehlikeli bir durumu önlemek için cihazın satın
alındığı yetkili satıcıya p1-ya da nitelikli bir elemana geri
götürülerek yenisiyle değiştirilmelidir. Oluşabilecek
aşınmaya ve hasara karşı kabloyu düzenli olarak kontrol
edin (özellikle cihazla ve şle bağlantı yerlerini).
Bu ürün CE işareti taşır ve 2004/108/EC Elektromanyetik
Uyumluluk Direktifi’ne ve 2006/95/EC Düşük Voltaj
Direktifine uygun olarak üretilmiştir.
UYARI: Bu ürünün hatalı çalışması durumunda tamir etmeye
kalkışmayın. Bu cihazda kullanıcının tamir edebileceği
parçalar p1-ya da bileşenler yoktur.
Özellikler:
A – Sırtın tamamı veya belli bir bölge için dört
adet döner Shiatsu masajı ovma başlığı
B – Rahatlatıcı ısı fonksiyonu
C – Titreşim özelliği
D – Demo özelliği
E – El Tipi Kumanda
Bu cihaz, kullanım ömrünün geri dönüşümüyle
ilgili AB 2002/96/EC direktifiyle uyumludur.
Ürünün teknik özelliklerini gösteren etiketin, hediye
kutusunun p1-ya da talimatlarında “çarpı” işaretli tekerlekli
bir çöp kutusu olan ürünlerin kullanım ömürlerinin
bitiminde geri dönüşrülmeleri, evsel atıklardan ayrı
olarak yapılmalıdır.
Lütfen bu cihazı normal evsel atıklarla birlikte
ATMAYIN. Değişim ürünü satın almaya hazır
olduğunuzda cihazın bölgenizdeki yetkili satıcıbir
“geri alma” planı uygulayabilir veya cihazınızın geri
dönüşrülmesiyle ilgili nereye gideceğiniz konusunda
daha fazla yardım ve tavsiye için bölgenizde bulunan
resmi bir kuruluşla irtibat kurabilirsiniz.
Garanti ve Servis
Scholl cihazınız, satın alma tarihinden itibaren iki yıl
boyunca normal kullanım koşulları altında arızalara
karşı garanti altındadır. Eğer ürününüz, malzemeler
ve kullanımdaki kusurlar nedeniyle memnun edici bir
şekilde çalışmıyorsa yenisiyle değiştirilecektir. Böyle bir
durumda yapmanız gereken tek şey ücretsiz değişim
için geçerli bir şle birlikte cihazı aldığınız yere geri
götürmektir. Yanlış kullanımdan, kötü kullanımdan p1-ya
da bu talimatlara uyulmamasından kaynaklanan arızalar
bu garantinin kapsamına girmez. (Bu durum tüketici
haklarınızı etkilemez.)
© SSL International plc
Helen of Troy tarafından lisans altında dağıtılmaktadır
SSL International plc
Ürün bilgileri için lütfen bizi adresinden ziyaret edinwww.hot-uk.com
© 2011 (DRI-537)
E
C
B
D
l’appareil en marche (ON) ; dans ce cas néanmoins,
l’unité exécute la fonction de démonstration avant de
s’arrêter. Pour revenir au mode de fonctionnement
normal de l’appareil, utiliser le bouton ON/OFF
(Marche/arrêt).
Veuillez noter que cet appareil s’éteint
automatiquement après 15 minutes de fonctionnement.
Ceci est la durée d’utilisation recommandée du produit
et la longueur du massage ne doit pas dépasser cette
durée. Pour remettre le masseur en marche suite à cet
arrêt, laissez-le reposer pendant environ 5 minutes et
remettez-le en marche avec le bouton ( ). Le masseur
reprendra alors un cycle de 15 minutes.
Après utilisation
Une fois le massage terminé, appuyez sur l’interrupteur
du contrôleur pour éteindre l’appareil. Débranchez
l’appareil de la prise secteur et laissez-le refoidir avant
de le ranger au sec.
REMARQUE: Si l’interrupteur est actionné pour éteindre
l’appareil avant la limite de 15 minutes, le contrôleur se
« réinitialise » jusqu’à la position (Marche/Arrêt) inférieure.
REMARQUE: N’utilisez pas l’appareil pendant plus de
15 minutes.
Nettoyage
Débranchez toujours l’appareil de la prise secteur après
usage et avant de le nettoyer. Pour nettoyer, essuyez
l’appareil avec un chiffon humide. Vérifiez que l’appareil est
entièrement sec avant de le ranger.
Rangement
Toujours débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas en
cours d’utilisation
Laissez l’appareil refroidir avant de l’entreposer dans
l’endroit où il sera rangé. Rangez-le toujours dans un endroit
sec. Ne pas tirer ou fausser le cordon. N’enroulez pas le
cordon autour de l’appareil, il pourrait s’user prématurément
et se casser. Si le cordon d’alimentation de l’appareil est
abîmé, il doit être remplacé auprès du détaillant qui vous
a vendu l’appareil, ou auprès d’une personne qualifiée,
afin d’éviter tout danger éventuel. Vérifiez régulièrement
que le cordon d’alimentation ne présente aucun signe de
détérioration (en particulier au niveau de la prise et du
branchement vers l’appareil).
Ce produit porte la marque CE et est fabriqué
conformément à la directive concernant la compatibilité
électromagnétique 2004/108/CE et à la directive concernant
la basse tension 2006/95/CE.
AVERTISSEMENT : En cas de dysfonctionnement de
l’appareil, n’essayez en aucun cas de le réparer. Cet
appareil ne contient pas de pièces ou composants
manipulables par l’utilisateur.
Caractéristiques :
A – Quatre nodules rotatifs de massage Shiatsu en
profondeur, pour un massage complet du dos ou local
B – Fonction chaleur apaisante
C – Fonction vibration
D – Fonction de démonstration
E – Télécommande ergonomique profilée
Cet appareil est conforme à la directive européenne
2002/96/CE relative au recyclage des déchets des
équipements électriques et électroniques. Les produits
affichant un symbole de poubelle à roulettes « barrée » sur
une étiquette, une boîte cadeau ou une notice d’utilisation
doivent être recyclés séparément des autres déchets
domestiques lorsqu’ils arrivent à la fin de leur vie utile.
Prière de NE PAS jeter votre vieil appareil avec les
déchets domestiques ordinaires. Il est probable que votre
détaillant d’électroménagers puisse reprendre votre vieil
appareil lorsque vous désirerez le remplacer. Vous pouvez
également contacter les autorités gouvernementales
compétentes pour demander de l’aide et des conseils sur
les sites pouvant accepter et recycler votre vieil appareil.
Garantie et service
Votre appareil Scholl est garanti contre les défauts survenant
lors d’une utilisation normale de l’appareil pendant une durée
de deux ans à partir de la date d’achat. Si votre produit
n’offre pas les performances satisfaisantes à cause de
défauts matériels, ou de fabrication, il sera remplacé. Il suffit
de retourner l’appareil auprès du détaillant où vous l’avez
acheté, accompagné du reçu ou ticket de caisse, il sera
gratuitement remplacé. Cette garantie ne couvre pas les
problèmes liés à une utilisation incorrecte de l’appareil ou à
un non-respect des instructions. Cela ne remet pas en cause
vos droits en tant que consommateur.
© SSL International plc Distribué par Helen of Troy
sous licence de SSl International plc
Pour de plus amples informations sur nos produits, rendez-nous www.hot-uk.com
DE
BEWAHREN SIE DIESE WICHTIGEN
SICHERHEITSANLEITUNGEN GUT
AUF.
Lesen Sie bitte alle Anleitungen vor Gebrauch dieses Geräts
gut durch.
WARNUNG: Dieses Gerät darf nicht in Kontakt mit
Wasser kommen. Verwenden Sie dieses Gerät nicht
in der he von mit Wasser gefüllten Badewannen,
Waschbecken oder anderen Behältern. Das Gerät darf
nicht mit feuchten Händen bedient, nicht in Wasser
getaucht, nicht unter laufendes Wasser gehalten oder auf
irgendeine andere Weise nass werden. Bewahren Sie
dieses Gerät außer Reichweite von Kindern und nicht
Bedienungsberechtigten auf. Bei Kleinkindern muss
darauf geachtet werden, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Dieses Gerät wird nicht beabsichtigt für Gebrauch von
Personen (inkl. Kinder) mit reduzierten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Befähigungen, oder mit einem
Mangel an Erfahrung und Fachwissen, es sei denn, sie
bekommen Aufsicht oder Hinweis hinsichtlich der Bedienung
des Geräts von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den
vorgesehenen, in dieser Anleitung beschriebenen
Zweck. Verwenden Sie das Gerät nicht unter einer
Decke oder einem Kissen, da übermäßige Wärme zu
Bränden, elektrischem Schlag oder Verletzungen führen
kann. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene
Geräteaufsätze.
WARNUNG: Dieses Gerät darf nicht im Badezimmer
verwendet werden.
HINWEIS: Verwenden Sie dieses Gerät nicht in
Hautbereichen mit starker Akne, Ausschlag oder anderen
Hautkrankheiten. Stellen Sie die Anwendung sofort ein, falls
Sie irgendwelche Schmerzen oder Beschwerden verspüren
sollten.
WARNUNG: Das Gerät verfügt über eine beheizte
Oberfläche. Personen, die unempfindlich auf Wärme
reagieren, müssen bei der Verwendung dieses Geräts
vorsichtig sein.
HINWEIS: Dieses Gerät verfügt über einen Thermostat, der
ggf. den Motor ausschaltet, wenn das Gerät für längere Zeit
eingeschaltet bleibt oder wenn der Motor überhitzt. Wenn
sich das Gerät von selbst ausschaltet, das Gerät vor dem
erneuten Gebrauch abkühlen lassen.
WARNUNG: Nicht verwenden:
Auf Körperbereichen, die geschwollen sind,
Verbrennungen oder Entzündungen aufweisen, oder
wo Hautausschläge bzw. Geschwüre vorhanden sind
Auf Körperbereichen, die anästhesiert wurden oder kein
Druck- bzw. Schmerzempfinden haben, sofern nicht
ärztlich genehmigt.
Auf dem Unterleib, wenn Schmerzen vorhanden sind.
Auf Beinen mit Krampfadern.
Auf Waden mit unerklärlichen Schmerzen.
Auf der Halsschlagader an der rechten oder linken
Halsseite.
HINWEIS: Wenden Sie sich vor Verwendung des Geräts
an Ihren Arzt, wenn Sie schwanger sind oder an einer
nicht oben genannten Krankheit leiden. Die Massage sollte
angenehm und schmerzfrei sein. Sollten Schmerzen oder
Unwohlsein auftreten, die Massage abbrechen und einen
Arzt aufsuchen.
WARNUNG: Die für den Versand angebrachte Schraube
muss vor dem ersten Gebrauch entfernt werden, damit der
Shiatsu-Mechanismus arbeiten kann. Verwenden Sie den
mitgelieferten Inbusschlüssel, um die Schraube gegen den
Uhrzeigersinn zu drehen und abzumontieren. Wenn diese
Schraube vor dem Gebrauch nicht entfernt wird, verursacht
dies eine permanente Beschädigung des Produkts. Die
Schraube darf nach dem Abmontieren auf keinen Fall
wieder angebracht werden.
Gebrauchsanleitung
Positionieren Sie das Massagegerät auf einem
geeigneten Stuhl und bringen Sie das Band mit dem
Klettverschluss um den Stuhl herum an, um das Gerät
zu sichern.
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an und stellen
Sie sicher, dass die Spannung der Netzversorgung der
Nennspannung des Geräts entspricht.
Schalten Sie das Massagegerät durch Drücken der
Netztaste ( ) ein.
Die vier rotierenden Shiatsu-Massagenoppen können
mithilfe der Taste auf das Massieren des gesamten
Rückens oder auf bestimmte Zonen eingestellt werden.
Durch einmaliges Drücken der Taste stellen Sie das
Gerät auf Massage des ganzen Rückens ein. Durch
erneutes Drücken der Taste können Sie das Get auf
die Massage bestimmter Körperzonen umschalten.
Für eine Massage mit Wärmeanwendung drücken Sie
die mit gekennzeichnete Taste. Durch erneutes
Drücken dieser Taste wird diese Funktion
ausgeschaltet. Die Wärmefunktion kann nur HINWEIS:
verwendet werden, nachdem die Taste für Shiatsu-
Massage gedrückt wurde.
Das Komfort-Shiatsu-Massagegerät ist außerdem mit
einer Vibrationsmassage in der Sitzfläche des Geräts
ausgestattet, die entweder allein oder zusammen mit
der Shiatsu-Massage verwendet werden kann. Zum
Einschalten dieser Funktion drücken Sie die mit
markierte Taste einmal für die hohe Einstellung,
zweimal für die niedrige Einstellung und ein drittes Mal,
um die Massagefunktion auszuschalten.
Das Massagegerät ist außerdem mit einer Demo-
Funktion ausgestattet, bei der automatisch sämtliche
verfügbaren Programme zwei Minuten lang durchlaufen
werden. Zum Aktivieren der Demo-Funktion drücken
Sie die mit markierte Taste.
Die Demo-Taste kann zum Einschalten des Geräts
verwendet werden. Das Gerät durchläuft dabei jedoch
nur die Demo-Funktion und schaltet sich dann aus. Um
das Gerät für die normale Nutzung einzuschalten, muss
der ON/OFF-Schalter (Ein/Aus) verwendet werden.
Bitte beachten Sie, dass das Gerät nach einer
Nutzungsdauer von 15 Minuten automatisch
abgeschaltet wird. Dies ist die empfohlene
Nutzungsdauer, und die Länge der Massage sollte
diese nicht überschreiten. Um das Massagegerät
danach erneut einzuschalten, drücken Sie nach ca. 5
Minuten erneut die Netztaste ( ). Das Massagegerät
kann dann für einen weiteren Zyklus von 15 Minuten
verwendet werden.
Nach dem Gebrauch
Nach Abschluss der Massage drücken Sie auf
die Netztaste an der Bedieneinheit, um das Gerät
auszuschalten. Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts
heraus und lassen Sie es abkühlen, bevor Sie es an
einem trockenen Ort aufbewahren.
HINWEIS: Wenn Sie den Netzschalter drücken, um das
Gerät vor Ablauf der maximalen Nutzungsdauer von 15
Minuten auszuschalten, läuft das Gerät weiter, bis die
untere Position (Ein/Aus) erreicht ist.
HINWEIS: Benutzen Sie das Gerät nicht länger als 15
Minuten.
Reinigungsanleitung
Ziehen Sie nach dem Gebrauch und vor der Reinigung stets
den Stecker aus der Steckdose. Um das Gerät zu reinigen,
wischen Sie es mit einem feuchten Tuch ab. Stellen Sie vor
der Lagerung sicher, dass das Gerät trocken ist.
Lagerung
Gerät immer ausstecken, wenn es nicht verwendet wird
Lassen sie das Gerät vor der Lagerung gut abkühlen. Immer
an einem trockenen Ort lagern. Das Stromkabel soll nicht
gezogen oder gedreht werden. Wickeln Sie das Stromkabel
nicht um das Gerät, weil das Kabel vorzeitig abgenutzt wird
und deshalb brechen kann. Wenn das Stromkabel dieses
Geräts beschädigt wird, muss es ersetzt werden, indem
man das Gerät zu dem Einzelhändler, bei dem das Gerät
gekauft wurde, oder zu einem Fachmann sendet, damit
keine Gefahren entstehen. Prüfen Sie das Kabel regelmäßig
auf Abnutzung und Schäden (besonders dort, wo es in das
Gerät führt und am Stecker).
Dieses Produkt verfügt über die CE-Kennzeichnung
und wurde gemäß der Richtlinie über die
elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG und der
Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG hergestellt.
WARNUNG: Im Falle einer Funktionsstörung des Geräts
können Sie keine Reparatur durchführen. Dieses Gerät
besitzt keine Ersatzteile und -komponenten.
Ausstattungsmerkmale:
A – Vier rotierende, tief knetende Shiatsu-Massagenoppen
zur Massage des gesamten ckens oder einer
bestimmten Stelle
B – Wohltuende Wärmefunktion
C – Vibrationsfunktion
D – Demo-Funktion
E – Konturierte Handbedieneinheit
Dieses Gerät entspricht der EU/Gesetzgebung
2002/96/EC zur Wiederverwertung von Altgeräten.
Produkte, die entweder auf dem Typenschild, der
Geschenkverpackung oder der Anleitung das Symbol eines
durchkreuzten Abfallbehälters mit Rädern aufweisen,
müssen am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Haushaltsmüll
getrennt entsorgt werden.
Das Gerät bitte NICHT im normalen Haushaltsmüll
entsorgen. Ihr lokaler Gerätehändler ist ggf. bereit, das alte
Gerät beim Kauf eines Ersatzprodukts zurückzunehmen.
Oder wenden Sie sich an Ihre lokale Aufsichtsbehörde, um
zu erfahren, wo Sie Ihr Gerät entsorgen können.
Garantie und Service
Für Ihr Gerät von Scholl leisten wir Garantie gegen bei
normalen Gebrauchsbedingungen innerhalb von zwei
Jahren nach dem Tag des Einkaufs auftretende Mängel.
Wenn Ihr Gerät wegen Material- oder Herstellungsdefekte
nicht zufrieden stellend läuft, werden wir es ersetzen.
Bringen Sie Ihr Gerät einfach zu dem Einzelhändler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, zurück und zeigen Ihre
für den kostenlosen Umtausch noch gültige Rechnung. Die
Garantie gilt nicht für Defekte, die durch Missbrauch oder
durch nicht gemäß den Anleitungen erfolgten Gebrauch
entstanden sind. (Ihre allgemeinen Rechte als Kunde
werden dadurch nicht betroffen.)
© SSL International plc Vertrieb durch Helen of Troy
unter Lizenz von SSL International plc
Weitere Produktinformationen bei www.hot-uk.com
IT
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI IMPORTANTI
Leggere tutte le istruzioni prima di usare l’apparecchio.
AVVERTENZA: Tenere questo apparecchio lontano
dall’acqua. Non usare l’apparecchio vicino a o sopra
l’acqua contenuta in vasche da bagno, lavandini o altri
recipienti simili. Non maneggiare l’apparecchio con le mani
bagnate, nell’acqua, sotto l’acqua, ed evitare che si bagni in
alcun modo. Tenere l’apparecchio lontano da bambini e
infermi. I bambini vanno sorvegliati per assicurarsi che
non giochino con l’apparecchio.
Questo apparecchio non deve essere usato da persone
(inclusi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte, o mancanza di esperienza o conoscenza, a meno che
siano controllati o siano stati istruiti sull’uso dell’apparecchio da
una persona responsabile per la loro sicurezza.
Usare questo apparecchio solo come previsto e descritto in
questa guida. Non utilizzare l’apparecchio sotto una coperta
o un cuscino per evitare che il surriscaldamento causi
incendi, scosse elettriche o lesioni alle persone. Non usare
accessori non consigliati dal fabbricante.
AVVERTENZA: Non utilizzare questo apparecchio nel bagno.
NOTA: Non usare l’apparecchio su zone della pelle affette
da grave acne, eritema o altre affezioni cutanee. Se si prova
un qualsiasi dolore o disagio, interrompere immediatamente
l’uso dell’apparecchio.
AVVERTENZA: l’apparecchio presenta una superficie
riscaldata. Si consiglia alle persone insensibili al calore di
prestare attenzione durante l’uso di questo apparecchio.
NOTA: l’apparecchio è dotato di termostato che p
causare lo spegnimento del motorino se viene lasciato in
funzione per un periodo di tempo prolungato o se il motorino
si surriscalda. Se l’apparecchio si spegne da solo, lasciarlo
raffreddare prima di riutilizzarlo.
AVVERTENZA: Non usare su:
Qualsiasi parte del corpo gonfia, bruciata o infiammata
oppure se sono presenti eruzioni cutanee o piaghe.
Qualsiasi parte del corpo anestetizzata o priva di
sensibilità alla pressione o al dolore senza aver
ottenuto l’autorizzazione del medico.
L’addome se dolorante.
Le gambe con vene varicose.
I polpacci affetti da dolore inspiegato.
La carotide a sinistra o a destra del collo.
NOTA: Consultare il medico prima di usare l’apparecchio se
si è in stato di gravidanza o si soffre di una patologia non
elencata in precedenza. Il massaggio deve essere piacevole
e confortevole. In caso di dolore o disagio, interrompere
l’uso dell’apparecchio e consultare il medico.
AVVERTENZA: per far funzionare il meccanismo shiatsu
è necessario rimuovere e gettare la vite di trasporto prima
di utilizzare l’apparecchio per la prima volta. Utilizzare la
chiave Allen in dotazione per rimuovere la vite ruotandola
in senso antiorario. Se la vite non viene rimossa prima
dell’uso, il prodotto subirà dei danni permanenti. Non
reinstallare mai la vite dopo la rimozione.
Modalità d’uso
Collocare il massaggiatore su una sedia adatta
e fissarlo intorno alla sedia con la cinghia ad
autofissaggio.
Collegare l’apparecchio alla presa di corrente,
controllando che la tensione di alimentazione
corrisponda alla tensione nominale dell’apparecchio.
Accendere il massaggiatore premendo il pulsante di
accensione/spegnimento ( ).
Le quattro sfere rotanti per massaggio shiatsu possono
essere utilizzate per un massaggio completo alla
schiena o solo in alcuni punti del corpo tramite il
pulsante . Per il massaggio completo alla schiena
premere il pulsante una volta. Per cambiare programma
e massaggiare solo alcuni punti del corpo premere il
pulsante ancora una volta.
Per la funzione di termomassaggio premere il pulsante
; per disattivare questa funzione, premere di nuovo il
pulsante. NOTA: la funzione calore può essere utilizzata
solo con il pulsante del massaggio shiatsu premuto.
Il massaggiatore shiatsu comfort comprende anche una
funzione di vibromassaggio nel supporto del
massaggiatore, che può essere utilizzata da sola o
insieme al massaggio shiatsu. Per attivare questa
funzione premere il pulsante una volta per
l’impostazione massima, due volte per l’impostazione
minima e tre volte per disattivare la funzione.
Il massaggiatore è dotato anche di una dimostrazione
pratica che eseguirà automaticamente un ciclo di tutti i
programmi disponibili per due minuti circa. Per attivare
la dimostrazione, premere il pulsante .
È possibile utilizzare il pulsante demo per accendere
il dispositivo, ma l’unità eseguirà la funzione demo per
poi spegnersi di nuovo. Per accendere il dispositivo per
il normale utilizzo, utilizzare il pulsante ON/OFF.
L’unità si spegnerà automaticamente dopo un uso
di 15 minuti consecutivi. Questo è il tempo di utilizzo
consigliato per il prodotto; la durata del massaggio non
deve superare tale periodo di tempo. Per accendere
di nuovo il massaggiatore dopo averlo utilizzato per
15 minuti, lasciarlo spento per circa 5 minuti e poi
riaccenderlo premendo il pulsante ( ) per un nuovo
ciclo di 15 minuti.
Dopo l’uso
Quando il massaggio è completato, premere il pulsante
di accensione/spegnimento dell’unità di controllo e
spegnere l’apparecchio. Scollegare l’unità dalla presa
di corrente e lasciarla raffreddare prima di riporla in un
luogo asciutto.
NOTA: se il pulsante di accensione/spegnimento viene
premuto per spegnere l’unità prima del limite di tempo di
15 minuti, l’unità di controllo continue a funzionare fino a
raggiungere la posizione di spegnimento (On/Off).
NOTA: non usare per più di 15 minuti consecutivi.
Pulizia
Dopo l’uso, staccare sempre l’apparecchio dalla presa
prima di pulirlo. Per pulirlo, passare una salvietta umida
sull’apparecchio. Assicurarsi che l’apparecchio sia
completamente asciutto prima di usarlo nuovamente.
Conservazione
Dopo luso, staccare sempre lapparecchio dalla presa.
Lasciarlo raffreddare prima di riporlo. Conservarlo sempre
in un luogo asciutto. Non tirate od arrotolate il cavo elettrico.
Non avvolgere il cavo attorno all’apparecchio perché
potrebbe logorarsi prematuramente e rompersi. Se il
cavo è danneggiato, evitare eventuali pericoli e sostituire
l’apparecchio restituendolo al rivenditore presso il quale era
stato acquistato o ad altra persona qualificata. Controllare
regolarmente il cavo per verificare che non sia danneggiato
(in particolare sul punto dove si collega all’apparecchio e
alla presa).
Questo prodotto riporta il marchio CE ed è fabbricato
in conformità alla direttiva 2004/108/CE sui dispositivi
elettromagnetici e alla direttiva 2006/95/CE sui dispositivi a
bassa tensione.
AVVERTENZA: In caso di guasto, non tentare di riparare
l’apparecchio, perché non dispone di parti riparabili
dall’utente.
Caratteristiche:
A - Quattro nodi per il massaggio Shiatsu in profondità di
tipo completo o spot
B - Funzione di riscaldamento lenitivo
C - Funzione di vibrazione
D - Funzione demo
E - Maneggevole unità di controllo portatile
Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2002/96/
EC sul riciclaggio a fine vita. I prodotti riportanti il
simbolo del bidone sbarrato sull’etichetta, la scatola regalo o
le istruzioni devono essere riciclati a parte dai rifiuti
domestici alla fine della loro vita utile.
NON smaltire l’apparecchio con i normali rifiuti domestici. Il
rivenditore dell’apparecchio potrà offrire il ritiro del vecchio
apparecchio con l’acquisto di uno nuovo. In alternativa,
rivolgersi all’ente preposto per eventuali informazioni su
come riciclarlo.
Garanzia e servizio
L’apparecchio Scholl è garantito contro difetti, in condizioni
d’uso normale, per la durata di due anni dalla data
dell’acquisto. Se non dovesse funzionare come dovuto a
causa di difetti di materiale o fabbricazione, il prodotto verrà
sostituito. Basta riportare il prodotto e lo scontrino d’acquisto
al rivenditore, richiedendone la sostituzione gratuita. Questa
garanzia non copre difetti dovuti a uso improprio, abuso o
mancata osservanza delle istruzioni. (Ciò non compromette i
diritti legali del consumatore.)
© SSL International plc Distribuito da Helen of Troy
su licenza della SSL International plc
Per informazioni sui prodotti, visitare il sito www.hot-uk.com
SE
SPARA DESSA VIKTIGA
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Läs alla instruktioner innan du använder denna apparat
VARNING: Håll denna apparat borta från vatten. Använd
inte apparaten nära eller över vatten i badkar, tvättställ eller
liknande vattenfyllda behållare. Apparaten får inte hanteras
med våta händer, inte stoppas i vatten eller hållas under
rinnande vatten och får inte bli våt något sätt. Håll denna
apparat utom räckhåll för barn och rörelsehindrade.
Små barn r hållas under uppsikt för att se till att de
inte leker med apparaten.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer
(inberäknat barn) med nedsatt fysisk, taktil eller mental
förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, såvida de
inte övervakas eller har fått instruktioner om hur apparaten
används av en person som ansvarar för deras säkerhe.
Denna apparat är endast avsedd för det ändamål som
beskrivs i denna handbok. Använd den inte under en filt
eller kudde eftersom alltför hög värme kan orsaka brand,
elektrisk stöt eller personskada. Använd inte tillbehör som
inte rekommenderats av tillverkaren.
VARNING! Denna anordning bör inte tas in på badrummet.
OBS! Använd inte denna apparat på hudområden med svår
acne, utslag eller andra hudproblem. Sluta omedelbart att
använda den om du känner smärta eller obehag.
VARNING! Apparaten har en uppvärmd yta. Personer som
är känsliga för värme måste vara försiktiga när de använder
apparaten.
OBS! Denna enhet har en termostat som kan medföra att
motorn stängs ”AV” om den hålls påslagen under längre
tid eller om motorn överhettas. Om enheten stängs ”AV”
automatiskt, ska du låta den svalna innan du försöker
använda den igen.
VARNING: Använd inte på:
Något område på kroppen som är svullet, bränt eller
inflammerat eller när det finns hudutslag eller hudsår.
På någon kroppsdel som är bedövad eller saknar
förmåga att känna tryck eller smärta såvida din kare
inte har godkänt det.
På magen när det gör ont i den.
Ben med åderbråck.
Benvader med oförklarlig smärta.
Halsartären på vänster eller ger sida om halsen.
OBS! Konsultera läkare före användning om du är gravid
eller om du lider av en sjukdom som inte nämns ovan.
Massage bör kännas skönt och behagligt. Om den leder till
smärta eller obehag ska du sluta använda apparaten och
konsultera läkare.
VARNING! För att Shiatsu-mekanismen ska fungera
måste du ta bort och kassera transportskruven före första
användningen. Använd medföljande nyckel för insexhål
genom att skruva skruven moturs. Underlåtenhet att ta
bort denna skruv före användning kommer att resultera i
permanent skada produkten. Sätt aldrig tillbaka skruven
sedan den tagits bort.
Användning
Placera massageapparaten på en lämplig stol och säkra
den runt stolen med den självfästande remmen.
Anslut apparaten till ett eluttag. Kontrollera att
nätspänningen motsvarar apparatens märkspänning.
Sätt på massageapparaten genom att trycka på
strömbrytaren ( ).
De fyra roterande shiatsu-massagekulorna kan
användas antingen för helryggs- eller punktmassage
med knappen . För helrygg tryck på knappen en
gång. För att ändra till punktmassage trycker du
knappen en ng till för att byta program.
För att massera med värme trycker du på knappen
märkt , och för att sav den trycker du igen. OBS!
Värmefunktionen kan endast användas när knappen för
shiatsu-massage är intryckt.
Comfort Shiatsu-massageapparaten har ock
funktionen vibrationsmassage i massageapparatens
säte, vilken kan användas antingen enskilt eller
tillsammans med shiatsu-massagen. För att slå
denna funktion trycker du på knappen märkt en gång
för den höga inställningen, två gånger för den låga
inställningen och en tredje gång för att slå av
massagen.
Massageapparaten är också utrustad med en
demonstrationsfunktion, som i ungefär två minuter
automatiskt kör igenom alla olika program som finns.
För att använda demonstrationsläget trycker du
knappen märkt .
Demoknappen kan användas för att slå på apparaten,
men den går då igenom demofunktionen och stängs
sedan av. Strömbrytaren måste användas för att slå
apparaten för normal funktion.
Observera att enheten stängs av automatiskt efter 15
minuters användning. Det är den rekommenderade
användningstiden för produkten och längden på
massagen bör inte överstiga detta. För att efter detta
slå på massageapparaten ska den vila i ungefär. 5
minuter, och sedan kan du slå den med
( )-knappen, och massageapparaten kommer att gå
ytterligare 15 minuter.
Efter användning
När du avslutat massagen, trycker du kontrollens
strömbrytare för att stänga av den. Dra ut kontakten ur
eluttaget och låt den svalna innan du förvarar den på
en torr plats.
OBS! Om strömbrytaren trycks ner för att stänga av
enheten tidigare än 15-minutersgränsen, kommer kontrollen
att ”cykla” tills den når bottenläget (på/av).
OBS! Använd inte apparaten i mer än 15 minuter.
Rengöring
Koppla alltid loss apparaten från vägguttaget efter
användning och före rengöring. Rengör apparaten genom
att torka av den med en fuktig duk. Se till att apparaten är
fullständigt torr innan den används.
Förvaring
Dra alltid ut apparatkontakten när den inte används.
Låt apparaten svalna innan du ställer undan den. Förvaras
alltid på torr plats. Du får inte dra i eller vrida sladden. Linda
inte sladden runt apparaten eftersom det kan leda till att
sladden slits ut i förtid eller går sönder. Om apparatsladden
blir skadad, måste den bytas ut genom att returnera den
till affären där den köptes eller till en person med liknande
kvalifikationer för att undvika en farlig situation. Kontrollera
regelbundet sladden för slitage och skador (särskilt vid
ingången till apparaten och vid väggkontakten).
Denna produkt är CE-märkt och har tillverkats i enlighet
med elektromagnetiska direktivet 2004/108/EG och
lågspänningsdirektivet 2006/95/EG.
VARNING: Om något fel skulle uppstå på produkten,
försök inte att reparera den. Denna apparat har inga
delar som en användare kan reparera.
Funktioner:
A – Fyra roterande djupknådande Shiatsu-massagekulor för
helryggs- eller punktmassage
B – Avslappnande värmefunktion
C – Vibrationsfunktion
D – Demofunktion
E – Konturerad handstyrenhet
Denna apparat uppfyller kraven i EU:s lagstiftning
2002/96/EC om återvinning av elektriskt och elektroniskt
avfall. Produkter med en symbol som visar förbud att slänga i
sopkärl antingen på klasseringsetiketten,
presentförpackningen eller instruktionerna måste återvinnas
separat från hushållssoporna, när de inte längre fungerar och
ska kastas.
Släng INTE apparaten med de vanliga hushållsavfallet.
Din lokale återförsäljare erbjuder eventuellt möjligheten
att lämna tillbaks apparaten när du är färdig att köpa en
ersättningsprodukt, eller så kan du kontakta din kommun för
att få hjälp och råd angående återvinning av apparaten.
Garanti och service
Din Scholl apparat garanteras mot defekter under normal
användning i två år från inköpsdagen. Om din produkt
inte fungerar tillfredsställandegrund av material- eller
tillverkningsdefekter, kommer den att bytas ut. Ta bara
tillbaks apparaten till den återförsäljare du köpte den
av, så du får den utbytt utan kostnad. Denna garanti
täcker inte fel som uppkommergrund av felaktig eller
våldsam hantering eller som uppstår därför att dessa
instruktioner inte åtföljs. Detta påverkar inte dina lagliga
konsumenträttigheter.
© SSL International plc Distribueras av Helen of Troy
under licens från SSL International plc
Besök vår hemsida för ytterligare produktinformation: www.hot-uk.com
DK
GEM DISSE VIGTIGE
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Læs alle instruktioner, før dette apparat tages i brug
ADVARSEL: Hold dette apparat væk fra vand. Dette
apparat må ikke anvendes i nærheden af eller over vand
i badekar, vaske eller lignende vandfyldte kar. Apparatet
må ikke håndteres med våde hænder, nedsænkes i vand,
holdes under rindende vand eller på nogen måde blive vådt.
Dette apparat skal være utilgængeligt for børn og fysisk
og psykisk handicappede. Mindre børn skal overvåges
for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Dette apparat er ikke beregnet til personer (herunder børn)
med svækkede fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller mangel på erfaring og kendskab, medmindre de er
blevet overvågede eller har fået vejledning i anvendelsen af
apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Brug kun dette apparat til det formål, det er beregnet til, og
som er beskrevet i denne vejledning. Brug ikke apparatet
under tæppe eller dyne, da der kan opstå overdreven
varme, der kan tænde ild, give elektrisk stød eller skade
på mennesker. Brug ikke tilbehør, der ikke er anbefalet af
producenten.
ADVARSEL: Dette apparat må ikke tages med ud i
badeværelset.
BEMÆRK: Dette apparat må ikke anvendes på hudområder
med alvorlig acne, udslæt eller andre hudlidelser. Indstil
omgående behandlingen, hvis du føler smerte eller ubehag.
ADVARSEL: Apparatet har en opvarmet overflade.
Personer, der ikke kan mærke smerte, skal udvise
forsigtighed ved brug af dette apparat.
BEMÆRK: Apparatet er forsynet med en termostat, der
kan få motoren til at standse (”OFF”), hvis det anvendes
i længere tid, eller hvis motoren bliver overophedet. Hvis
apparatet slukker (”OFF”) af sig selv, skal det have lov til at
køle af, før det igen må anvendes.
ADVARSEL: Må ikke anvendes på:
Områder af kroppen, der er hævede, forbrændte eller
betændte, eller hvor der er hududslæt eller sår.
Et kropsområde, der er bedøvet eller mangler evnen
til at mærke tryk eller smerte, medmindre lægen
godkender brugen.
Maven i tilfælde af smerter.
Ben med åreknuder.
Lægge med uforklarlige smerter.
Carotis arterien på venstre eller højre side af halsen.
BEMÆRK: Spørg dinge før anvendelse, hvis du er gravid,
eller hvis du har en sygdom, der ikke er vnt ovenfor.
Massage bør les behageligt og rart. Hvis du under eller
efter brugler smerte eller ubehag, skal du holde op med at
anvende apparatet og kontakte din læge.
ADVARSEL: For at kunne få shiatsu-mekanismen til at
fungere skal transportskruen tages af og kasseres, før
apparatet tages i brug. Skruen tages af ved at dreje den
mod uret med den medfølgende unbrakonøgle. Hvis skruen
ikke fjernes, før apparatet tages i brug, vil det lide ubodelig
skade. Skruen ikke sættes i igen, når den først har
været skruet ud.
Brugsanvisning
Placér massageapparatet en velegnet stol, og gør
det godt fast til stolen vha. den selvklæbende rem.
Tilslut apparatet til forsyningsnettet, og kontrollér, at
forsyningsspændingen svarer til apparatets nominelle
spænding.
Tænd for massageapparatet ved at trykke
strømknappen ( ).
De fire roterende shiatsu-massageknopper kan bruges
enten til massage af hele ryggen eller punktmassage
vha. knappen . Hvis hele ryggen skal masseres,
trykkes én gang på. For at skifte til punktmassage
trykkes endnu én gang på, så kan der ændres program.
For at få varmemassage trykkes knappen . Der
slukkes for varmemassagen ved at trykke på den igen.
BEMÆRK: Varmefunktionen kan kun bruges, når
knappen for shiatsu-massage er trykket ind.
Comfort Shiatsu-massageapparatet kan også bruge til
vibrationsmassage på apparatets sæde, som enten kan
bruges alene eller sammen med shiatsu-massage. Der
tændes for denne funktion ved at trykke én gang på
knappen mærket for høj indstilling. Tryk to gange for
lav indstilling og en tredje gang for at slukke for
massagen.
Massageapparatet har også en demofunktion, som
automatisk kører gennem alle de forskellige
programmer på ca. 2 minutter. Tryk på knappen
mærket for at benytte demofunktionen.
Demoknappen kan bruges til at tænde for apparatet,
men apparatet vil køre gennem demofunktionen og
derefter slukke. For at tænde for apparatet til normal
brug, skal trykkes på strømknappen ON/OF.
Bemærk, at apparatet slukker automatisk efter 15
minutters brug. Det er apparatets anbefalede brugstid,
og massagens varighed bør ikke overstige dette. Der
kan tændes for massageapparatet igen efter ca. 5
minutters hvile ved at trykke på strømknappen
( ). Massageapparatet kører da endnu en cyklus på
15 minutter.
Efter brug
Når massagen er færdig, trykkes på strømknappen
på styreenheden for at slukke for apparatet. Tag
stikket ud, og lad apparatet køle af, før det lægges til
opbevaring et tørt sted.
BEMÆRK: Hvis der trykkes på strømknappen for at
slukke for apparatet, før de 15 minutter er gået, fortsætter
styreenheden ”cyklussen”, til den når bunden (Til/Fra).
BEMÆRK: ikke bruges i mere end 15 minutter
sammenlagt.
Rengøring
Apparatet skal altid tages ud af stikkontakten efter brug og
før rengøring. Tør apparatet af med en fugtig klud. Sørg for,
at apparatet er helt rt før brug.
Opbevaring
Apparatet må aldrig være sluttet til strøm, når det ikke
anvendes
Lad apparatet afkøle, før det sættes til opbevaring. Skal
altid opbevares et tørt sted. Der må ikke trækkes i ledningen
og den må ikke snoes. Ledningen må ikke vikles omkring
apparatet, da det kan resultere i, at den slides for hurtigt
og revner. Hvis dette apparats elledning beskadiges, skal
apparatet udskiftes, ved at det returneres til den forhandler,
hvor det blev købt, eller en lignende kvalificeret person
for at undgå, at der opstår farer. Kontrollér regelmæssigt,
at ledningen ikke er slidt eller beskadiget (især ved
overgangene mellem apparat og stik).
Dette produkt bærer CE-mærket og er fremstillet i
overensstemmelse med det elektromagnetiske direktiv
2004/108/EØF og lavspændingsdirektivet 2006/95/EF.
ADVARSEL: Hvis dette apparat fejlfungerer, skal du ikke
forsøge at reparere det. Dette apparat har ingen dele
eller komponenter, der kan serviceres af brugeren.
Funktioner:
A – Fire roterende, dybdevirkende Shaitsu-
massageknopper til massage af hele ryggen eller til
punktmassage
B – Lindrende varmefunktion
C – Vibrationsfunktion
D – Demofunktion
E – Ergonomisk, håndholdt reguleringsenhed
Dette apparat er i overensstemmelse med
EU-lovgivning 2002/96/EC om genbrug efter endt
levetid. Produkter med et symbol for en overstreget
affaldsspand hjul på enten mærkat, gaveæske eller
anvisninger skal kasseres til genbrug adskilt fra
husholdningsaffald efter endt levetid.
Bortskaf IKKE apparatet sammen med normalt
husholdningsaffald. Den lokale forhandler af apparatet kan
have en ordning med at tage apparatet tilbage, når du skal
købe et nyt produkt. Alternativt kan du kontakte de lokale
statslige myndigheder for at få yderligere hjælp og rådgivning
om, hvor du skal aflevere apparatet til genbrug.
Garanti og service
Scholl-anordningen er garanteret mod defekter ved normal
brug i 2 år fra købsdatoen. Hvis produktet ikke fungerer
tilfredsstillende grund af fejl i materialer eller fremstilling,
vil det blive udskiftet. Bring blot apparatet tilbage til
forhandleren, der solgte det, sammen med en gyldig
kvittering og få byttet produktet uden omkostninger. Denne
garanti dækker ikke defekter, som er opstået pga. forkert
brug, misbrug, eller fordi disse instruktioner ikke er fulgt.
Dette påvirker ikke dine lovbestemte forbrugerrettigheder.
© SSL International plc Distribueret af Helen of Troy
under licens fra SSL International plc
For at få yderligere oplysninger, se www.hot-uk.com
FI
SÄILYTÄ NÄMÄ TÄRKEÄT
TURVALLISUUSOHJEET
Lue kaikki ohjeet ennen tämän laitteen käyttöä.
VAROITUS: Tätä laitetta ei saa laittaa veteen. Laitetta ei
saa käyttää vettä sisältävien kylpyammeiden, pesualtaiden
tai muiden astioiden lähettyvillä tai päällä. Laitetta ei saa
koskaan käsitellä märillä käsillä eikä sitä saa upottaa
veteen, pitää juoksevan veden alla tai kastella. Pidä laite
poissa lasten ja potilaan ulottuvilta. Pieniä lapsia on
valvottava, jotta he eivät leiki tällä laitteella.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset
mukaan lukien) käyttöön, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai
henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei ole kokemusta tai
tietämystä, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva
henkilö valvo tai opasta heitä laitteen käytössä.
Käytä laitetta vain tässä käyttöoppaassa kuvailtuun
käyttötarkoitukseen. Älä ytä laitetta peiton tai tyynyn alla,
koska tällöin laite voi ylikuumentua ja aiheuttaa tulipalo-,
sähköisku- tai henkilövahinkovaaran. Älä käytä lisäosia, joita
valmistaja ei suosittele.
VAROITUS: Tätä laitetta ei saa viedä kylpyhuoneeseen.
HUOMAUTUS: Tätä laitetta ei saa käytä ihon alueilla, joilla
on vakavaa aknea, ihottumaa tai muita iho-ongelmia. Lopeta
laitteen käyttö, jos tunnet kipua tai epämukavaa tunnetta.
VAROITUS: Laitteen pinta on mmin. Lämmölle herkkien
henkilöiden tulee käyttää laitetta varoen.
HUOMAUTUS: Laitteessa on termostaatti, joka saattaa
saada moottorin siirtymään asentoon ”OFF”, jos laitetta
pidetään päällä pitkän aikaa tai jos moottori ylikuumenee.
Jos laite kytkeytyy itsestään pois (”OFF”), anna sen jäähtyä
ennen uutta käyttöä.
VAROITUS: Ei saa yttää:
Kehon alueisiin, jotka ovat turvonneita, palaneita tai
tulehtuneita, tai jos ihossa on ihottumaa tai haavaumia.
Kehon alueella, joka on puudutettu tai joka ei tunne
painamista tai kipua, ellei lääkäri määrää laitteen
käyttöä.
Vatsan hierontaan, jos kipua esiintyy.
Suonikohjujen päällä.
Säärissä, joissa esiintyy selittämätöntä kipua.
Kaulan vasemmalla tai oikealla puolella kaulavaltimon
päällä.
HUOMAUTUS: Ota yhteyttä lääkäriisi, jos olet raskaana
tai sinulla on jokin sairaus, jota ei mainittu yllä. Hieronnan
pitäisi olla miellyttävää ja mukavan tuntuista. Jos
seurauksena on kipua tai epämukavuuden tunnetta,
keskeytä käyttö ja ota yhteyttä lääkäriin.
VAROITUS: shiatsu-mekanismi toimii vasta, kun poistat
kuljetusruuvin kokonaan ennen laitteen ensimmäistä
käyttöä. Irrota ruuvi pakkauksessa olevalla kuusioavaimella
kiertämällä ruuvia vastapäivään. Jos ruuvia ei poisteta
ennen käyttöä, tuote vahingoittuu pysyvästi. Älä koskaan
kiinnitä ruuvia takaisin sen poistamisen jälkeen.
Käyttö
Aseta hierontalaite sopivalle tuolille ja tue se paikalleen
kiertämällä tarrakiinnityshihna tuolin ympäri.
Kytke laite verkkovirtaan ja varmista, että syöttövirran
jännite vastaa laitteen jännitettä.
Kytke hierontalaite päälle painamalla virtakytkintä ( ).
Neljää pyörivää shiatsu-hierontanapaa voidaan käyttää
kokoselän tai pistehierontaan -painikkeella.
Kokoselän hierontaa varten painiketta painetaan
kerran. Pistehierontaan siirrytään painamalla painiketta
vielä kerran ohjelman vaihtamiseksi.
Kun haluat käyttää lämpöhierontaa, paina -painiketta;
uusi painallus poistaa lämmön. HUOMAUTUS:
lämpötoimintoa voidaan käyttää vain, kun shiatsu-
hierontapainiketta on painettu.
Comfort Shiatsu -hierontalaitteen alustassa on myös
tärinähierontatoiminto, jota voidaan käyttää joko
erikseen tai shiatsu-hieronnan yhteydessä. Toiminto
kytketään päälle painamalla -painiketta kerran
(korkea asetus) tai kaksi kertaa (matala asetus).
Kolmas painallus kytkee toiminnon pois päältä.
Hierontalaitteessa on myös esittelytoiminto, jossa
jokainen toiminto tulee automaattisesti käyttöön
vuorotellen noin kahden minuutin ajaksi. Esittelytila
saadaan käyttöön painamalla -painiketta.
Laite voidaan käynnistää myös Demo-painikkeella,
mutta silloin laite käy läpi esittelytoiminnon ja
sen jälkeen sammuu. Laite on käynnistettävä
normaalitoimintaa varten aina POWER-painikkeella.
Laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä 15 minuutin
käytön jälkeen. Tämä on tuotteen suositeltava
käyttöaika yhtä kertaa kohden, eikä hieronta saa ylittää
tätä aikaa. Hierontalaite voidaan kytkeä takaisin päälle
tämän jälkeen antamalla sen jäähtyä noin 5 minuuttia,
minkä jälkeen painetaan ( ) -painiketta, jolloin
hierontalaite toimii taas 15 minuuttia.
Käytön jälkeen
Kun hieronta on lopetettu, sammuta laite painamalla
ohjaimen virtapainiketta. Irrota laite verkkovirrasta,
anna sen jäähtyä ja varastoi se kuivaan paikkaan.
HUOMAUTUS: jos laite kytketään pois päältä painamalla
virtapainiketta ennen 15 minuutin aikarajaa, ohjain siirtyy
eteenpäin, kunnes se saavuttaa alimman (On/Off) asennon.
HUOMAUTUS: käytä korkeintaan 15 minuuttia kerrallaan.
Puhdistus
Irrota laitteen pistoke verkkovirrasta aina käytön jälkeen ja
ennen puhdistamista. Laite puhdistetaan pyyhkimällä se
kostealla liinalla. Varmista, etlaite on ysin kuiva ennen
käyttöä.
Säilytys
Irrota laite aina pistorasiasta, kun se ei ole käytössä.
Laitteen on annettava jäähtyä ennen säilytystä. Säilytä
aina kuivassa tilassa. Älä vedä tai kierrä johtoa. Johtoa
ei saa kietoa laitteen ympärille, koska se aiheuttaa
johdon ennenaikaista kulumista ja rikkoutumista. Jos
tämän laitteen virtajohto vahingoittuu, se on vaihdettava
uuteen vaaratilanteen välttämiseksi palauttamalla laite
jälleenmyyjälle, josta laite on ostettu tai muulle pätevälle
henkilölle. Tarkista säännöllisesti, että virtajohto ei ole
kulunut tai vioittunut, ennen kaikkea johdon ja laitteen sekä
johdon ja pistokkeen liitoskohdissa.
Laitteessa on CE-merkki ja se on valmistettu
sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan direktiivin
2004/108/EY ja pienjännitedirektiivin 2006/95/EY mukaisesti.
VAROITUS: Jos laitteeseen tulee toimintahäiriö, sitä
ei saa yrittää korjata. Tässä laitteessa ei ole yttäjän
huollettavia osia tai komponentteja.
Osat:
A – Neljä pyörivää syvähierovaa shiatsu-hierontanystyrää
koko selän tai yksittäispisteiden (FULL BACK/SPOT)
hierontaan
B – Rauhoittava lämpötoiminto (HEAT)
C – Tärinätoiminto (VIBRATION)
D – Esittelyominaisuus (DEMO)
E – Muotoiltu käsiohjain
Tämä laite noudattaa EU-määräystä 2002/96/EC
käyttöiän päätteeksi tapahtuvan kierrätyksen suhteen.
Tuotteet, joissa on ylivedetty jätesäiliön kuva joko
luokitusmerkinnässä, lahjakotelossa tai käyttöohjeissa, on
kierrätettävä erikseen kotitalousjätteistä sen käyttöiän
päättyessä.
Laitetta EI SAA hävittää tavallisten kotitalousjätteiden
mukana. Paikallinen jälleenmyyjä voi tarjota vaihtopalvelun,
kun olet valmis hankkimaan vaihtotuotteen, tai voit kysyä
paikalliselta jätelaitokselta ohjeita laitteen kierrätyksestä.
Takuu ja huolto
Scholl -laitteella on kahden (2) vuoden takuu ostopäivästä
lukien normaalikäytössä syntyviä vikoja vastaan. Jos tuote
ei toimi tyydyttävällä tavalla materiaali- tai valmistusvikojen
takia, se vaihdetaan uuteen. Vie laite ja ostotosite takaisin
liikkeeseen, josta se on ostettu, ja saat tilalle vastaavan
tuotteen maksutta. Tämä takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat
virheellisestä tai ärästä käytöstä, tai näiden ohjeiden
noudattamatta jättämisestä. Tämä ei vaikuta lain mukaisiin
oikeuksiisi.
© SSL International plc Jakelija Helen of Troy
SSL:n lisenssillä International plc
Katso lisätietoja osoitteesta www.hot-uk.com
NL
BEWAAR DEZE BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat
gebruikt.
WAARSCHUWING: Houd het apparaat uit de buurt
van water. Gebruik het apparaat niet in de nabijheid
van water in badkuipen, gootstenen of andere met water
gevulde bekkens. Hanteer het apparaat nooit met natte
handen, dompel het niet in water onder, houd het niet onder
stromend water en laat het niet nat worden. Houd het
apparaat uit de buurt van kinderen en gehandicapten.
Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen dat
zij met het apparaat spelen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(kinderen inbegrepen) met beperkt fysisch, zintuigelijk of
mentaal vermogen, of zonder ervaring of kennis, behalve als
ze toezicht of aanwijzingen betreffende het gebruik van het
apparaat hebben gekregen van iemand die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid.
Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het doel dat in deze
handleiding is beschreven. Gebruik het niet onder een
deken of kussen; dat kan tot overmatige verwarming leiden
met mogelijk brand, elektrische schokken of lichamelijk
letsel als gevolg. Gebruik geen hulpstukken die niet door de
fabrikant zijn aanbevolen.
WAARSCHUWING: Dit apparaat mag niet worden
meegenomen in de badkamer.
OPMERKING: Dit apparaat niet gebruiken op plekken
waar de huid tekenen van ernstige acne, uitslag of andere
aandoeningen vertoont. Staak het gebruik onmiddellijk als u
enige pijn of ongemak ondervindt.
WAARSCHUWING: THet apparaat wordt warm. Personen
die ongevoelig zijn voor warmte moeten voorzichtig zijn met
het gebruik van dit apparaat.
OPMERKING: Het apparaat heeft een thermostaat die
ervoor zorgt dat de motor wordt uitgeschakeld als het
apparaat gedurende langere tijd ingeschakeld blijft of als
de motor oververhit raakt. Mocht het apparaat zichzelf
uitschakelen, laat het dan afkoelen voordat u het opnieuw
probeert te gebruiken.
WAARSCHUWING: Niet gebruiken op:
een lichaamsdeel dat gezwollen, verbrand of ontstoken
is of op plaatsen waar de huid gebarsten of verzweerd
is.
een lichaamsdeel dat verdoofd is of geen druk of pijn
kan voelen, tenzij met goedkeuring van uw arts.
het abdomen als het pijnlijk aanvoelt.
benen met spataders.
onverklaarde pijn in de kuiten.
de halsslagader links en rechts in de nek.
OPMERKING: Raadpleeg uw arts voor gebruik als u
zwanger bent of medische aandoeningen hebt die hierboven
niet worden genoemd. De massage moet prettig en
comfortabel aanvoelen. Staak het gebruik en raadpleeg uw
arts als u pijn of ongemak ondervindt.
WAARSCHUWING: Voordat u het massageapparaat voor
de eerste keer gebruikt, moet de transportschroef worden
verwijderd, anders werkt het shiatsu-mechanisme niet; u
kunt de transportschroef na het verwijderen weggooien.
Verwijder de schroef door deze met de meegeleverde
inbussleutel linksom te draaien. Als u deze schroef vóór
gebruik niet verwijdert, zal dit het product onherstelbaar
beschadigen. Plaats de schroef nooit terug nadat u deze
hebt verwijderd.
Gebruiksaanwijzing
Plaats het massageapparaat op een geschikte stoel en
zet het met de zelfborgende band rond de stoel vast.
Controleer of de netspanning overeenkomt met de
spanningswaarde op het apparaat en steek de stekker
van het apparaat in het stopcontact.
Zet het massageapparaat aan door op de aan/uit-knop
( ) te drukken.
Met de knop kunt u kiezen of de vier ronddraaiende
shiatsu-massagenoppen worden gebruikt voor volledige
rugmassage of voor plaatselijke massage. Druk de
knop eenmaal in als u volledige rugmassage wenst.
Om over te schakelen op plaatselijke massage drukt u
de knop nogmaals in.
Voor warmtemassage drukt u op de knop met de
markering ; druk nogmaals op de knop om uit te
schakelen. De warmtefunctie kan alleen OPMERKING:
worden gebruikt als de knop voor shiatsu-massage is
ingedrukt.
Het Comfort shiatsu-massageapparaat levert ook
vibratiemassage in de zitting. Deze functie kan zowel
zelfstandig als in combinatie met shiatsu-massage
worden gebruikt. Om de vibratiemassage in te
schakelen, drukt u eenmaal op de knop met de
markering voor de hoge stand, tweemaal voor de
lage stand en driemaal om de massage te stoppen.
Het massageapparaat heeft ook een
demonstratiefunctie, waarmee een ongeveer twee
minuten durende cyclus van alle verschillende
beschikbare programma’s wordt gestart. Druk op de
knop met de markering om de demonstratiemodus
te activeren.
U kunt de knop DEMO gebruiken om het apparaat AAN
te zetten; nadat het apparaat de demonstratiefunctie
heeft uitgevoerd, wordt het echter weer uitgeschakeld.
Gebruik de AAN/UIT-knop (POWER) om het apparaat
voor normaal gebruik aan te zetten.
Het apparaat schakelt zichzelf na 15 minuten gebruik
automatisch uit. Dit komt overeen met de aanbevolen
gebruiksduur van het product, en de massage mag niet
langer zijn. Om het massageapparaat vervolgens weer
aan te zetten, wacht u ongeveer 5 minuten, en zet u
het weer aan door op de knop ( ) te drukken; het
apparaat zal dan een nieuwe cyclus van 15 minuten
uitvoeren.
Na gebruik
Druk na afloop van de massage op de aan/uit-knop op
de regelaar om het apparaat uit te schakelen. Trek de
stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het
afkoelen voordat u het op een droge plaats opbergt.
OPMERKING: Als de aan/uit-knop wordt ingedrukt om het
apparaat uit te schakelen voordat de cyclus van 15 minuten
is voltooid, zal de regelaar blijven lopen totdat deze de
onderste positie (aan/uit) heeft bereikt.
OPMERKING: Niet langer dan 15 minuten achter elkaar
gebruiken.
Reinigen
Trek na gebruik en voordat u het apparaat reinigt altijd de
stekker uit het stopcontact. Veeg het apparaat met een
vochtige doek schoon. Zorg ervoor dat het apparaat volledig
droog is voordat u het gebruikt.
Opslag
Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact als u het
apparaat niet gebruikt
Laat het apparaat afkoelen voordat u het opbergt. Berg
het apparaat altijd op een droge plaats op. Trek niet aan
het snoer en verdraai het niet. Wikkel het snoer niet rond
het apparaat. Hierdoor slijt het snoer sneller en kan het
defect raken. Als het netsnoer van het apparaat beschadigd
is, moet het apparaat worden vervangen. Retourneer het
product daarvoor naar de winkel waar u het hebt gekocht
of naar een vergelijkbare, erkende handelaar om risico’s
uit te sluiten. Controleer het snoer regelmatig op slijtage
en beschadiging (vooral in de buurt van het apparaat en de
stekker).
Dit apparaat is voorzien van de CE-markering en is
gefabriceerd conform de Richtlijn elektromagnetische
compatibiliteit 2004/108/EG en de Laagspanningsrichtlijn
2006/95/EG.
WAARSCHUWING: Probeer niet om het apparaat te
repareren als het niet goed functioneert. Het apparaat
bevat geen onderdelen die de gebruiker zelf kan
repareren.
Kenmerken:
A – Vier draaiende, diep masserende shiatsu-
massagenoppen voor complete of plaatselijke
rugmassage
B – Ontspannende warmtefunctie
C – Vibratiefunctie
D – Demonstratiefunctie
E – Ergonomisch vormgegeven handregelaar
Dit apparaat voldoet aan de EU richtlijn 2002/96/EC
inzake recycling aan het einde van de levenscyclus.
Producten waarop het symbool van de doorkruiste
verrijdbare afvalbak op het vermogenslabel, de
geschenkdoos of de gebruiksaanwijzing staat, moeten apart
van huishoudelijk afval worden gerecycled aan het einde
van hun nuttige levensduur.
Voer dit apparaat NIET met het gewone huishoudelijke
afval af. Uw plaatselijke zaak voor huishoudtoestellen
heeft mogelijk een ‘terugnameplan’ wanneer u een
vervangingsproduct wenst te kopen. U kunt ook contact
opnemen met de plaatselijke overheidsinstanties voor
verdere hulp en advies over de plaats waarnaar het
apparaat voor recycling moet worden afgevoerd.
Garantie en service
Uw Scholl apparaat is bij normaal gebruik gedurende twee
jaar vanaf de datum van aankoop gegarandeerd tegen
gebreken. Als uw apparaat niet naar behoren presteert
vanwege gebreken in materiaal of fabricage, dan wordt het
vervangen. Breng het apparaat met de kassabon terug naar
de winkel van aanschaf om het gratis om te ruilen. Deze
garantie dekt geen defecten ontstaan door onjuist gebruik,
misbruik of het niet naleven van deze instructies. Dit heeft
geen invloed op uw wettelijke rechten.
© SSL International plc Gedistribueerd door Helen of Troy
onder licentie van SSL International plc
Voor productinformatie, bezoek ons op www.hot-uk.com
NO
TA VARE PÅ DISSE VIKTIGE
SIKKERHETSANVISNINGENE
Les alle anvisningene før apparatet tas i bruk.
ADVARSEL: Hold apparatet vekk fra vann. Ikke bruk
apparatet nær vann i badekar, kummer eller andre kar.
Apparatet må ikke brukes med våte hender, bli dyppet i
vann, holdt under rennende vann eller la det bli vått på noen
måte. Hold apparatet vekk fra barns og svake personers
rekkevidde. Små barn r overvåkes for å sikre at de
ikke leker med apparat.
Apparatet er ikke tiltenkt brukt av personer (inkludert barn)
med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller
mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de holdes
under oppsyn eller blir gitt instruksjoner med hensyn til
bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for deres
sikkerhet.
Apparatet skal kun brukes slik det er beskrevet i denne
veiledningen. Må ikke brukes under teppe eller pute, da
dette kan føre til overoppheting som kan forårsake brann,
elektrisk støt eller personskader. Må ikke brukes med
tilleggsutstyr som ikke anbefales av produsenten.
ADVARSEL: Dette apparatet må ikke tas med inn
baderom.
MERK: Ikke bruk apparatet på deler av huden med kviser,
utslett eller andre hudsykdommer. Slutt øyeblikkelig å bruke
det hvis du føler noen form for smerte eller ubehag.
ADVARSEL: Apparatet har en varm overflate. Personer
som ikke er følsomme for varme være forsiktige når de
bruker dette apparatet.
MERK: Enheten er utstyrt med en termostat som vil slå
“AV” motoren hvis den eri lengre tid, eller hvis den
overopphetes. Hvis enheten slås AV” av seg selv, skal den
avkjøles før den brukes igjen.
ADVARSEL: Skal ikke brukes på følgende steder:
Områder på kroppen med hevelser, forbrenninger,
infeksjoner, utslett eller sår.
Områder på kroppen som er bedøvet eller ikke er i
stand til å føle trykk eller smerte, med mindre du har
godkjenning fra lege.
Magen ved magesmerter.
Bein med åreknuter.
Legger med uforklarlige smerter.
Karotis på venstre eller yre side av halsen.
MERK: dfør deg med lege før bruk hvis du er gravid,
eller hvis du har en medisinsk lidelse som ikke er nevnt
ovenfor. Massasjen skal være velgjørende og behagelig.
Ved smerte eller ubehag skal du avbryte massasjen og
rådføre deg med lege.
ADVARSEL: Før Shiatsu-mekanismen kan fungere, må du
fjerne og kaste transportskruen før førstegangs bruk. Skru
mot venstre med den medfølgende umbraconøkkelen for å
fjerne skruen. Produktet vil påføres varig skade hvis du ikke
fjerner denne skruen før bruk. Sett aldri i skruen igjen etter
at den er fjernet.
Bruksanvisning
Sett massasjeapparatet på en passende stol, og fest
det rundt stolen med den selvfestende stroppen.
Sett kontakten inn i en veggkontakt, men sørg for
at nettspenningen er den samme som apparatets
spenningsverdi.
Slå på massasjeapparatet ved å trykke på av/
på-knappen ( ).
De fire roterende Shiatsu-massasjepunktene kan
brukes på hele ryggen eller til punktmassasje ved hjelp
av -knappen. Trykk på knappen én gang for å
massere hele ryggen. Bytt til punktmassasje ved å
trykke knappen én gang til for å bytte program.
Trykk -knappen for varmemassasje, og trykk
nytt for å slå av. Varmefunksjonen kan bare MERK:
brukes når du trykker på Shiatsu-massasjeknappen.
Comfort Shiatsu-massasjeapparatet har også
vibrasjonsmassasje i apparatets sete. Denne
funksjonen kan brukes alene eller sammen med
Shiatsu-massasjen.. Slå på denne funksjonen ved å
trykke -knappen én gang for høy innstilling, to
ganger for lav innstilling og en tredje gang for å slå av
massasjen.
Massasjeapparatet har også en demofunksjon som
automatisk vil kjøre en syklus gjennom alle de ulike
programmene i ca. to minutter. Kjør i demomodus ved
å trykke -knappen.
Demo-knappen kan brukes for å slå PÅ apparatet,
men enheten vil kjøre gjennom demoen og deretter
slå AV. For å slå apparatet for normal drift, må AV/
PÅ-knappen brukes.
• Vær oppmerksom på at apparatet slås av automatisk
etter ca. 15 minutters bruk. Dette er anbefalt brukstid
for produktet, og massasjen bør ikke vare lenger enn
dette. Hvis du vil slå på massasjeapparatet igjen etter
dette,du vente i ca. 5 minutter før du slår det på
igjen med ( )-knappen. Massasjeapparatet kjører da
en ny 15-minutters syklus.
Etter bruk
Når massasjen er ferdig, trykker du av/på-knappen
på kontrolleren for å slå av apparatet. Trekk støpselet
til apparatet ut av stikkontakten, og la det avkjøles før
det oppbevares på et tørt sted.
MERK: Hvis du trykker på (av/på)-knappen for å slå av
apparatet før det har gått 15 minutter, vil kontrolleren gå i en
“syklus” til den nederste av/på-stillingen.
MERK: Massasjeapparatet skal ikke brukes i mer enn 15
minutter om gangen.
Rengjøring
Du skal alltid trekke apparatets støpsel ut av stikkontakten
etter bruk og før rengjøring. Apparatet rengjøres ved å tørke
det med en fuktig klut. Forsikre deg om at apparatet er helt
tørt før bruk.
Oppbevaring
Ta stikkontakten ut når ikke i bruk
La apparatet avkjøles før lagring. Må alltid oppbevares på et
tørt sted. Ikke trekk i eller vri ledningen. Ikke tvinn ledningen
rundt apparatet, da dette kan forårsake at ledningen slites før
tiden og brister. Hvis strømledningen til apparatet blir skadet,
må den skiftes ut ved å returneres til forhandleren hvor
apparatet ble kjøpt, eller en liknende kvalifisert person, for å
unngå fare. Kontroller strømledningen for slitasje og skade
med jevne mellomrom (spesielt der den går inn i apparatet
og kontakten).
Dette apparatet er CE-merket og produsert i samsvar med
direktiv 2004/108/EU om elektromagnetisk kompatibilitet og
lavspenningsdirektivet 2006/95/EU.
ADVARSEL: Ikke forsøk å reparere produktet hvis
det skulle svikte. Apparatet har ingen deler eller
komponenter som kan repareres av bruker.
Funksjoner:
A – Fire roterende dyptvirkende Shiatsu-massasjeknyter for
full rygg- eller punktmassasje
B – Beroligende varmefunksjon
C – Vibrasjonsfunksjon
D – Demofunksjon
E – Profilert, håndholdt kontrollenhet
Apparatet oppfyller EU-lovgivning 20020/96/EC om
gjenvinning ved levetidens slutt. Produkter som viser
symbolet med en ‘krysset ut’ søppelkasse hjul, enten på
klassifiseringsetiketten, gaveesken eller bruksanvisningen,
må bli gjenvunnet separate fra husholdningsavfall ved
slutten av sin brukbare levetid.
Apparatet oppfyller EU-lovgivning 20020/96/EC om
gjenvinning ved levetidens slutt. Produkter som viser
symbolet med en ‘krysset ut’ søppelkasse hjul, enten på
klassifiseringsetiketten, gaveesken eller bruksanvisningen,
må bli gjenvunnet separate fra husholdningsavfall ved
slutten av sin brukbare levetid.
IKKE kast apparatet i vanlig husholdningsavfall. Den lokale
forhandleren har muligens et ‘ta-tilbake’-program når du er
klar til å kjøpe et nytt produkt til utskifting. Alternativt kan du
ta kontakt med lokale myndigheter for ytterligere hjelp og
råd om hvor du kan ta apparatet til gjenvinning.
Garanti og service
Scholl-apparatet ditt er garantert mot alle defekter ved
normal bruk i to år fra kjøpedatoen. Hvis produktet ikke
virkertilfredsstillende måte pga. defekter i materiale eller
fabrikasjon, vil det bli erstattet. Ta ganske enkelt apparatet
tilbake til forhandleren hvor du kjøpte det, sammen med
en gyldig kvittering, for gratis bytte. Garantien gjelder ikke
defekter som har oppstått pga. feil bruk, misbruk eller er
forårsaket ved at du ikke har fulgt anvisningene. (Dette
innvirker ikke dine lovfestede rettigheter som forbruker.)
© SSL International plc Distribuert av Helen of Troy
under lisens fra SSL International plc
For produktinformation, besøk osswww.hot-uk.com
ES
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
Lea todas las instrucciones antes de usar este artefacto.
ADVERTENCIA: Mantenga este artefacto lejos del agua.
No use el artefacto cerca del agua ni encima de agua
contenida en baños, lavabos o vasijas similares llenas
con agua. El artefacto no debe utilizarse con las manos
mojadas, sumergirse en agua, colocarse bajo un chorro
de agua, ni permitir que se moje de ninguna manera.
Mantenga este artefacto alejado del alcance de los
niños y los enfermos. Se debe supervisar a los niños
pequeños para asegurarse de que no jueguen con el
artefacto.
Este artefacto no está destinado a que lo usen personas
(incluso niños) con menores capacidades físicas,
sensoriales o mentales, o que no tengan la experiencia y el
conocimiento, a menos que para su seguridad cuenten con
supervisión o instrucción referente al uso del artefacto por
parte de una persona responsable.
Utilice este aparato sólo para su fin previsto según se
describe en este manual. No lo utilice bajo una manta
o almohada ya que el excesivo calor podría provocar
incendios, descargas eléctricas o lesiones a las personas
que lo estén utilizando. No utilice accesorios no
recomendados por el fabricante.
ADVERTENCIA: Este artefacto no debe llevarse al cuarto
de baño.
NOTA: No use este artefacto en áreas de la piel que
presenten acné grave, sarpullidos u otros problemas de la
piel. Deje de usarlo inmediatamente si experimenta algún
dolor o molestia.
ADVERTENCIA: este aparato tiene una superficie rmica.
Las personas insensibles al calor deben utilizarlo con
precaución.
NOTA: esta unidad dispone de un termostato que podría
apagar el motor si éste funciona durante un largo período de
tiempo o si se calienta demasiado. Si la unidad se apaga por
si sola, deje que se enfríe antes de volver a utilizarla.
ADVERTENCIA: No lo use en:
Ninguna área del cuerpo que esté hinchada, quemada
o inflamada ni cuando haya erupciones de la piel o
llagas ulceradas.
Ninguna parte del cuerpo que esté anestesiada o que
no tenga la habilidad de sentir presión o dolor a menos
que cuente con la aprobación de su médico.
El abdomen dolorido.
Piernas con várices.
Pantorrillas con un dolor inexplicable.
La arteria carótida del lado izquierdo o derecho del cuello.
NOTA: Consulte al médico antes de usar este aparato si
está embarazada o si presenta alguna condición médica
no indicada anteriormente. El masaje debe ser placentero y
confortable. Si aparece dolor o incomodidad, interrumpa el
uso y consulte al dico.
ADVERTENCIA: Para que el mecanismo shiatsu funcione,
es necesario retirar y desechar el tornillo de transporte
antes del primer uso. Utilice la llave Allen suministrada para
quitar el tornillo; para ello, gírela en el sentido contrario
a las agujas del reloj. Si no se retira este tornillo antes
del primer uso, se producirán daños irreversibles en el
producto. No vuelva a colocar nunca el tornillo una vez que
lo haya extraído.
Forma de uso
Coloque el aparato de masaje sobre una silla
adecuada y fíjelo alrededor de la silla mediante la
correa de autosujeción.
Enchufe el aparato en la toma de corriente
asegurándose de que la tensión nominal del aparato se
corresponda con el voltaje de la red.
Para activar el aparato de masaje, pulse el botón de
alimentación ( ).
Los cuatro nodos giratorios de masaje shiatsu se
pueden utilizar en toda la espalda o para dar un
masaje puntual mediante el botón . Para aplicar el
masaje en toda la espalda, pulse el botón una vez.
Para cambiar al masaje puntual, pulse de nuevo el
botón para alternar entre programas.
Para aplicar masaje con calor, pulse el botón ; para
desactivarlo, pulse de nuevo el botón. La NOTA:
función de calor sólo puede utilizarse cuando se ha
pulsado el botón de masaje shiatsu.
El aparato de masaje shiatsu confort también incorpora
un masaje por vibración que puede utilizarse de modo
independiente o combinado con el masaje shiatsu.
Para activar esta función, pulse el botón marcado
una vez para seleccionar el ajuste alto, dos veces para
seleccionar el ajuste bajo y una tercera vez para
desactivar el masaje.
El aparato de masaje también incluye una función de
demostración que ejecuta de forma automática un ciclo
de todos los diferentes programas disponibles durante
aproximadamente dos minutos. Para activar el modo
de demostración, pulse el botón .
El botón de demostración se puede utilizar para
encender el aparato, sin embargo la unidad funcionará
en modo de demostración y, a continuación, se
apagará. Para encender el aparato en funcionamiento
normal, debe utilizarse el botón ON/OFF
Tenga en cuenta que la unidad se apagará
automáticamente después de 15 minutos de uso. Éste
es el tiempo de uso recomendado para el producto y la
duración del masaje no debe superarlo. Para volver a
activar el aparato de masaje después de un apagado
automático, déjelo reposar unos cinco minutos
aproximadamente y, a continuación, vuelva a activarlo
mediante el botón ( ). El aparato de masaje volverá a
funcionar durante otro ciclo de 15 minutos.
Después de usar
Cuando haya terminado el masaje, pulse el botón de
alimentación del controlador para apagar la unidad.
Desenchúfela de la toma de corriente y deje que se
enfríe antes de guardarla en una ubicación seca.
NOTA: Si pulsa el botón de alimentación para apagar
la unidad antes de que haya transcurrido el límite de 15
minutos, el controlador girará hasta alcanzar la posición
inferior (encendido/apagado).
NOTA: No utilice la unidad durante períodos de más de 15
minutos.
Limpieza
Desenchufe siempre el artefacto de la red eléctrica después
del uso y antes de limpiarlo. Para limpiar el artefacto utilice
un paño húmedo. Asegurarse de que esté completamente
seco antes de guardarlo.
Almacenamiento
Siempre desenchufe el artefacto cuando no lo esté
utilizando
Déjelo enfriarse antes de guardarlo. Guárdelo siempre en un
lugar seco. No jale ni tuerza el cable de alimentación. Nunca
enrolle el cable alrededor del artefacto, p2-ya que esto puede
hacer que el cable se gaste en forma prematura y se rompa.
Si se daña el cable de alimentación de este artefacto, se
debe reemplazar devolviéndolo a la tienda donde lo comp
o a una persona calificada para evitar riesgos. Revise
regularmente el cable de alimentación para determinar si
presenta desgaste o daños (en especial donde el cable se
conecta con el artefacto y con el enchufe).
Este producto lleva la marca CE y se fabrica de acuerdo
con la Directiva Electromagnética 2004/108/EC y la
Directiva de Baja Tensión 2006/95/EC.
ADVERTENCIA: En caso de que este producto no
funcione bien, no intente repararlo. Este artefacto no
tiene piezas ni componentes que puedan ser reparados
por el usuario.
Características:
A – Cuatro nodos Shiatsu para aplicación de masaje
profundo giratorio en espalda entera o localizado
B – Función de calor relajante
C – Función de vibración
D – Función de demostración
E – Controlador de mano contorneado
Este artefacto cumple con la legislacn de la UE
2002/96/EC acerca del reciclaje al terminar su vida útil.
Los productos que presentan el símbolo del recipiente con
ruedas y una ‘raya atravesada’ el la etiqueta de clasificación,
la caja de regalo o las instrucciones deben reciclarse
separados de la basura doméstica al terminar su vida útil.
NO descarte el artefacto con la basura doméstica normal. El
comerciante local que vende estos artefactos puede ofrecer
algún sistema de ‘recuperación’ cuando esté listo para
comprar otro producto, de lo contrario póngase en contacto
con la autoridad de gobierno local para obtener más ayuda y
consejo sobre dónde llevar el artefacto para reciclarlo.
Garantía y servicio
Su artefacto Scholl está garantizado contra defectos
producidos durante el uso normal durante dos años a
partir de la fecha de compra. Si su producto no funciona
satisfactoriamente a causa de defectos de materiales o
mano de obra, será reemplazado. Simplemente devuelva
el artefacto al lugar donde lo adquirió, junto con un
comprobante de compra válido, para que se efectúe un
cambio sin cargo. Esta garantía no cubre defectos que
hayan ocurrido por uso indebido, maltrato o que sean
causados por no seguir estas instrucciones. Esto no tiene
efecto sobre sus derechos legales como consumidor.
© SSL International plc Distribuido por Helen of Troy
bajo licencia de SSL International plc
Para informacn sobre productos, visitenos en www.hot-uk.com
PT
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA IMPORTANTES
Leia todas as instruções antes de utilizar este aparelho.
ADVERTÊNCIA: Mantenha este aparelho longe de
água. Não utilize este aparelho na proximidade ou sobre
recipientes com água, como banheiras, lavatórios ou
outros. O aparelho não deve ser manuseado com as mãos
molhadas nem deve ser mergulhado em água, colocado
sob água corrente ou molhado de qualquer outra forma.
Mantenha este aparelho fora do alcance de crianças e
de pessoas doentes. As crianças devem ser vigiadas
para que o brinquem com o aparelho.
Este aparelho o se destina a ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com incapacidades físicas,
sensoriais ou mentais ou por pessoas inexperientes e
sem conhecimentos, excepto se forem instruídas ou
supervisionadas durante a utilização do aparelho por uma
pessoa responsável pela sua segurança.
Utilize este aparelho apenas para o fim a que se destina,
tal como descrito neste manual. Não utilize o aparelho por
baixo de um cobertor ou de uma almofada, uma vez que
se pode formar calor excessivo, provocando incêndios,
choques eléctricos ou ferimentos. Não utilize acessórios
não recomendados pelo fabricante.
ADVERTÊNCIA: Este aparelho não deve ser levado para a
casa de banho.
NOTA: NÃO use este aparelho em áreas da pele com acne
grave, irritação ou outros problemas de pele. Deixe de usar
imediatamente, se sentir dores ou desconforto.
ADVERTÊNCIA: Este aparelho possui uma superfície
aquecida. As pessoas insensíveis ao calor devem ter
cuidado ao utilizar este aparelho.
NOTA: Esta unidade está equipada com um termóstato que
poderá fazer com que o motor se desligue se for mantido
ligado durante um longo período de tempo ou se o motor
sobreaquecer. Se a unidade se desligar automaticamente,
deixe-a arrefecer antes de a tentar utilizar novamente.
ADVERTÊNCIA: Não utilize em:
Qualquer área do corpo que esteja inchada, queimada
ou inflamada ou se tiver erupções ou úlceras na pele.
Qualquer área do corpo que esteja anestesiada ou que
não tenha sensibilidade a pressão ou a dores, a não
ser que seja aprovado pelo seu médico.
Abdómen, se tiver dores.
Pernas com veias varicosas.
Barrigas das pernas com dores sem explicação.
Artéria carótida no lado esquerdo ou direito do
pescoço.
NOTA: Consulte o seu médico antes de usar, se estiver
grávida ou tiver uma condição médica não mencionada
acima. A massagem deve ser agradável e confortável. Se
sentir dores ou desconforto, deixe de usar e consulte o seu
médico.
ADVERTÊNCIA: Para que o mecanismo de massagem
Shiatsu funcione, tem de remover e descartar o parafuso de
protecção de transporte antes da primeira utilização. Utilize
a chave Allen fornecida para remover o parafuso, rodando-o
para a esquerda. A não remoção deste parafuso antes da
utilização do sistema de massagem irá resultar em danos
permanentes no produto. Nunca recoloque o parafuso após
a remoção.
Modo de utilização
Coloque o sistema de massagem numa cadeira
adequada para o mesmo e prenda-o à mesma
utilizando a correia de aperto rápido.
Ligue o aparelho à tomada, certificando-se de que
a tensão da rede corresponde à tensão nominal do
aparelho.
Ligue o sistema de massagem premindo o botão de
alimentação ( ).
As quatro saliências de massagem Shiatsu rotativas
podem ser utilizadas para massagem total das costas
ou massagem localizada utilizando o botão . Para
uma massagem total das costas, prima o
botão uma vez. Para mudar para massagem
localizada, prima o botão uma vez mais para alternar
entre os programas.
Para massajar com calor, prima o botão com a
indicação , para desligar prima este botão novamente.
NOTA: A função de calor apenas pode ser utilizada
quando o botão de massagem Shiatsu é premido.
O inovador sistema de massagem Shiatsu também
permite a opção de massagem com vibração na área
do assento, a qual pode ser utilizada individualmente
ou em conjunto com a massagem Shiatsu. Para activar
esta função, prima uma vez o botão com a indicação
para o nível elevado, duas vezes para o nível reduzido
e uma terceira vez para desligar este tipo de
massagem.
O sistema de massagem também está equipado com
uma função de demonstração, que irá automaticamente
accionar um ciclo de todos os programas diferentes
disponíveis durante cerca de dois minutos. Para ligar o
modo de demonstração, prima o botão com a indicação
.
O botão de demonstração pode ser utilizado para
ligar o aparelho, mas a unidade executará a função
de demonstração e depois desligará. Para ligar o
aparelho na operação normal, deve utilizar o botão de
alimentação.
Tenha em atenção que esta unidade se desliga
automaticamente após 15 minutos de utilização.
Este é o tempo de utilização recomendado para o
produto e o tempo de duração da massagem não deve
exceder este período. Para voltar a ligar o sistema de
massagem após a desactivação, deixe-o desligado
durante cerca de 5 minutos e volte e ligá-lo utilizando o
botão ( ), o sistema de massagem irá então funcionar
durante mais um ciclo de 15 minutos.
Depois da utilização
Assim que terminar a massagem, prima o botão de
alimentação no controlador para desligar a unidade.
Retire a ficha da tomada e deixe arrefecer antes de
guardar num local seco.
NOTA: Se o botão de alimentação for premido para desligar
a unidade antes do limite de tempo de 15 minutos, o
controlador irá percorrer as opções até atingir a posição
inferior (ligar/desligar).
NOTA: o utilize durante peodos superiores a 15 minutos.
Limpeza
Desligue sempre o aparelho da tomada depois de utilizar
e antes de limpar. Para limpar, passe um pano húmido
no aparelho. Certifique-se de que o aparelho está
completamente seco antes de o utilizar.
Guardar
Retire sempre a ficha da tomada de parede quando não
estiver a utilizar
Deixe o aparelho arrefecer antes de o guardar. Guarde
sempre num local seco. Não puxe nem torça o cabo.
Não enrole o cabo à volta do aparelho para não provocar
o desgaste e ruptura prematuros do cabo. Se o cabo
de alimentação do aparelho ficar danificado, deve ser
substituído na loja onde o aparelho foi comprado ou por
uma pessoa qualificada, de forma a evitar perigos. Verifique
regularmente se existe desgaste ou danos no cabo de
alimentação (particularmente na zona onde o cabo está
unido ao aparelho e à ficha).
Este produto possui a marca CE e foi fabricado em
conformidade com a Directiva Electromagnética 2004/108/
CE e a Directiva de Voltagem Baixa 2006/95/CE.
ADVERTÊNCIA: Caso este produto avarie, não tente
repará-lo. Este aparelho não possui peças nem
componentes que possam ser reparados pelo utilizador.
Características:
A – Quatro saliências profundas de massagem Shiatsu
rotativas para massagem total das costas ou localizada
B – Função de calor calmante
C – Função de vibração
D – Função de demonstração
E – Controlador manual contornado
Este dispositivo cumpre a legislação da UE 2002/96/
CE relativa à reciclagem em fim de vida. Os produtos
que incluem o símbolo da lata do lixo com rodinhas cortada
por uma cruz na respectiva etiqueta de especificações,
embalagem exterior ou instruções, têm de ser separados do
lixo doméstico e reciclados no final da sua vida útil.
NÃO elimine este electrodoméstico juntamente com
o lixo doméstico normal. Verifique se a sua loja de
electrodomésticos possui um programa de retoma contra a
compra de um produto de substituição, ou então contacte
as autoridades competentes a nível local para obter ajuda
e aconselhamento sobre o procedimento a adoptar para
reciclar o seu velho electrodoméstico.
Garantia e assistência
O seu aparelho Scholl está garantido contra defeitos que
possam surgir no âmbito de uma utilização normal, durante
dois anos a partir da data de compra. Se o seu produto não
apresentar um desempenho satisfatório devido a defeitos
nos materiais ou de fabrico, sesubstituído. Basta levar o
aparelho à loja onde o adquiriu, juntamente com um recibo
ou talão de compra válido, para o trocar gratuitamente.
Esta garantia não abrange defeitos resultantes de uma
utilização incorrecta, abusiva ou que tenham sido causados
pelo desrespeito destas instruções. (Isto não afecta os seus
direitos legais de consumidor.)
© SSL International plc Distribuído por Helen of Troy
Sob licença de SSL International plc
Para mais informações sobre produtos, visite o nosso website em www.hot-uk.com
GR
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες
Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η συσκευή δεν είναι παιχνίδι. Ο
ρυθμιζόμενος ιμάντας λαιμού μπορεί να εγκυμονεί κίνδυνο
πνιγμού. ΜΗΝ επιτρέπετε σε παιδιά να χρησιμοποιούν τη συσκευή
μασάζ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη
συσκευή κοντά σε νερό. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
κοντά ή πάνω από μπανιέρες, νεροχύτες ή άλλα δοχεία που
περιέχουν νερό. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα
χέρια, μην την βυθίζετε σε νερό, μην την κρατάτε κάτω από
τρεχούμενο νερό και σε καμία περίπτωση μην την αφήνετε
να βραχεί. Κρατήστε τη συσκευή μακριά από παιδιά
και άτομα με ειδικές ανάγκες. Τα μικρά παιδιά
πρέπει να επιβλέπονται για να μη χρησιμοποιούν τη
συσκευή ως παιχνίδι.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα
(ή από παιδιά) με περιορισμένες φυσικές, διανοητικές ή
αισθητηριακές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης,
εκτός εάν την χρησιμοποιούν υπό την επιτήρηση ή
καθοδήγηση ατόμου υπεύθυνου για την ασφάλειά τους.
Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή μόνο για τον προβλεπόμενο
σκοπό της, όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Μην τη
λειτουργείτε κάτω από κουβέρτα ή μαξιλάρι διότι μπορεί να
δημιουργηθεί υπερβολική θερμότητα, προκαλώντας πυρκαγιά,
ηλεκτροπληξία ή σωματικές βλάβες. Μη χρησιμοποιείτε
εξαρτήματα που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Δεν πρέπει να έχετε τη συσκευή αυτή
στο μπάνιο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η συσκευή αυτή έχει θερμαινόμενη
επιφάνεια. Τα άτομα που δεν είναι ευαίσθητα στη θερμότητα
πρέπει να είναι προσεκτικά κατά τη χρήση της παρούσας
συσκευής.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΜH χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή
σε περιοχες του δερματος με οξεία ακμή, εξανθημα
ή άλλες δερματικές παθηήσεις. Διακσψτε αμέσως τη
χρήση εάν αισθανθείτε τυχόν πόνο ή δυσφορία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η συσκευή αυτή έχει ένα θερμοστάτη που
μπορεί να προκαλέσει ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ του μοτέρ αν


Produktspezifikationen

Marke: Scholl
Kategorie: Der Massagekuss
Modell: DRMA7437E

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Scholl DRMA7437E benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten