Satel INT-E Bedienungsanleitung

Satel Detector INT-E

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Satel INT-E (3 Seiten) in der Kategorie Detector. Dieser Bedienungsanleitung war für 6 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/3
PL
EKSPANDER WEJŚĆ
EN
ZONE EXPANDER
DE
LINIENERWEITERUNGSMODUL
RU
МОДУЛЬ РАСШИРЕНИЯ ЗОН
UA
РОЗШИРЮВАЧ ЗОН
FR
MODULE D’EXTENSION DE ZONES
NL
ZONE UITBREIDING
IT
ESPANSIONE DI INGRESSI
ES
MÓDULO DE AMPLACIÓN DE ZONAS
CZ
ZÓNOVÝ EXPANDÉR
SK
EXPANDÉR VSTUPOV
GR
ΕΠΕΚΤΑΣΗ ΖΩΝΩΝ
HU
ZÓNAVÍTŐ
Ekspander INT-E umożliwia rozbudowę systemu o 8 programowalnych wejść
przewodowych. Ekspander współpracuje z centralami alarmowymi INTEGRA,
INTEGRA Plus, VERSA i CA 64.
WŁAŚCIWOŚCI
8 programowalnych wejść przewodowych:
obsługa czujek typu NO i NC oraz czujek roletowych i wibracyjnych,
obsługa konguracji EOL, 2EOL i 3EOL (3EOL w przypadku współpracy
z centralami INTEGRA Plus),
programowanie wartości rezystorów parametrycznych.
Dodatkowe wejście sabotażowe typu NC.
Możliwość integracji z dedykowanym zasilaczem (praca w trybie ekspandera
z zasilaczem).
Możliwość podłączenia do magistrali RS-485 (aktualizacja oprogramowania
za pośrednictwem magistrali).
PŁYTKA ELEKTRONIKI
Objaśnienia do rysunku 1:
1 zespół mikroprzełączników typu DIP-switch (patrz: MIKROPRZEŁĄCZNIKI TYPU
DIP-SWITCH).
2
złącze umożliwiające podłączenie dedykowanego zasilacza (np. APS-412). Jeżeli do
złącza podłączony jest zasilacz, ekspander zostanie zidentykowany jako ekspander
z zasilaczem.
3 dioda STS informująca o stanie zasilacza podłączonego do złącza:
świeci – zasilacz działa poprawnie,
miga – zasilacz zgłasza awarię.
4 dioda informująca o stanie komunikacji z centralą alarmową:
świeci – brak komunikacji z centralą alarmową,
miga – komunikacja z centralą alarmową działa poprawnie.
Opis zacisków:
Z1...Z8 - wejścia.
COM - masa.
TMP - wejście sabotażowe (NC) – jeżeli nie jest wykorzystywane, powinno
być zwarte do masy.
CLK - zegar (magistrala komunikacyjna).
DAT - dane (magistrala komunikacyjna).
+12V - wejście / wyjście zasilania +12 V DC.
Nie wolno podłączać zasilania do zacisków, jeśli do złącza na płytce
elektroniki podłączony jest dedykowany zasilacz.
A, B - magistrala RS-485.
MIKROPRZEŁĄCZNIKI TYPU DIP-SWITCH
Przełączniki 1-5 służą do ustawienia adresu. Każdemu przełącznikowi przypisana
jest wartość liczbowa. W pozycji OFF jest to 0. Wartości liczbowe przypisane do
poszczególnych przełączników w pozycji ON prezentuje tabela 1. Suma wartości
liczbowych przypisanych do przełączników 1-5 to adres ustawiony w module. Musi
on być inny, niż w pozostałych modułach podłączonych do magistrali komunikacyjnej
centrali alarmowej. W przypadku współpracy z centralą VERSA, musi być ustawiony
adres z zakresu od 12 (0Ch) do 14 (0Eh).
TABELA 1.
Numer przełącznika 12345
Wartość liczbowa* 1 2 4 8 16
Przełącznik 10 umożliwia określenie, jak ekspander zostanie zidentykowany przez
centralę (patrz: tabela 2). Jeżeli do złącza na płytce elektroniki podłączony jest dedykowany
zasilacz, urządzenie zostanie zidentykowane jako ekspander z zasilaczem. Różnice
funkcjonalne wynikające z identykacji ekspandera prezentuje tabela 3.
TABELA 2.
Identykacja ekspander
bez zasilacza z zasilaczem
Pozycja
przełącznika
ON CA-64 E CA-64 EPS
OFF INT-E / CA-64 Ei INT-EPS / CA-64 EPSi
TABELA 3.
INT-E
INT-EPS CA-64 Ei
CA-64 EPSi CA-64 E
CA-64 EPS
obsługa czujek roletowych
i wibracyjnych
 
obsługa konguracji 3EOL
(INTEGRA Plus)
– –
programowanie wartości
rezystorów parametrycznych
 
Uwagi:
Ekspander jest identykowany jako INT-E / INT-EPS przez centrale
INTEGRA / INTEGRA Plus z oprogramowaniem 1.12 lub nowszym.
Przełącznik 10 należy ustawić w pozycji ON, jeżeli ekspander
jest podłączony do centrali:
CA-64;
INTEGRA z oprogramowaniem od wersji 1.00 do wersji 1.04 (włącznie).
Jeśli przełącznik będzie ustawiony w pozycji OFF, centrala nie zidentykuje
ekspandera.
Az INT-E bővítő a rendszer 8 programozható vezetékes zónával történő
bővítését teszi lehetővé. A bővítő INTEGRA, INTEGRA Plus, VERSA és CA-64
vezérlőpanelekhez alkalmazható.
TULAJDONSÁGOK
8 programozható vezetékes zóna:
NO és NC,valamint redőny- és rezgésérzékelők használatának támogatása;
Szimpla EOL, dupla EOL és háromszoros EOL beállítás használatának
támogatása (háromszoros EOL használata csak INTEGRA Plus
vezérlőpanelekkel);
Programozható vonalvégi lezáróellenállás érték.
Kiegészítő NC típusú szabotázs bemenet.
Dedikált tápegységhez csatlakoztatható (működés „bővítő tápegységgel”
módban).
RS-485 busz (buszon keresztüli rmware frissítés).
ÁRAMKÖRI LAP
1. ábra magyarázata:
1 DIP-kapcsolók (lásd: DIP-KAPCSOLÓK).
2 dedikált tápegység csatlakozója (pl. APS-412). Amennyiben a bővítőhöz tápegység
került csatlakoztatásra, akkor a bővítő „bővítő tápegységgel”-ként fog azonosításra
kerülni.
3 csatlakoztatott tápegység állapotát jelző STS LED:
BE – normálisan működő tápegység,
villogás – tápegység hibát jelez.
4 vezérlőpanellel történő kommunikációt jelző LED:
BE – nincs kommunikáció a vezérlőpanellal,
villogás – adatcsere a központtal.
Csatlakozók leírása:
Z1...Z8 - zónák.
COM - közös föld.
TMP - szabotázs bemenet NC (amennyiben nem csatlakoztat
szabotázskapcsolót, zárja rövidre a közös földhöz).
CLK - órajel (kommunikációs busz).
DAT - adat (kommunikációs busz).
+12V - +12 V DC tápfeszültség be- / kimenet.
Ne kössön tápegységet a csatlakozókra, p1-ha a dedikált tápegység az
áramköri laphoz van csatlakoztatva.
A, B - RS-485 busz.
DIP-KAPCSOLÓK
Az 1 5 –ig DIP-kapcsolók szolgálnak a cím beállítására. Az egyes kapcsolók kikapcsolt
állapotához kijelölt érték 0. A kapcsolók bekapcsolt állapotához kijelölt értéket az 1. táblázat
tartalmazza. Az 1-5- kapcsolókhoz kijelölt értékek összege jelenti a modul beállított
címét. A beállított címnek a vezérlőpanel kommunikációs buszához csatlakoztatott
többi modul címétől eltérőnek kell lennie. Amennyiben a modul VERSA vezérlőpanelhoz
kerül csatlakoztatásra, akkor a címet a12 (0Ch) - 14 (0Eh) tartományban kell beállítani.
TÁBLÁZAT 1.
DIP-kapcsoló száma 12345
Számérték 1 2 4 8 16
A 10. DIP-kapcsoló teszi lehetővé a modul vezérlőpanel általi azonosítási módjának
kilasztását (sd 2. táblázat). Ha a modul áramköri lapjának csatlakozójához
csatlakoztatásra került a dedikált tápegység, akkor a bővítő „bővítő tápegységgel”-
ként fog azonosításra kerülni. Az azonosításból adódó funkcionális különbségek a 3.
táblázatban találhatóak.
TÁBLÁZAT 2.
Eszköz azonosítása
Bővítő tápegység nélkül Bővítő tápegységgel
DIP-kapcsoló
pozíciója
ON CA-64 E CA-64 EPS
OFF INT-E / CA-64 Ei INT-EPS / CA-64 EPSi
TÁBLÁZAT 3.
INT-E
INT-EPS CA-64 Ei
CA-64 EPSi CA-64 E
CA-64 EPS
Redőny- / rezgésérzékelő
használatának támogatása
 
Hármas EOL beállítás támogatása
(INTEGRA Plus)
– –
EOL ellenállás érték programozása
 
Megjegyzések:
A bővítő 1.12 vagy újabb INTEGRA / INTEGRA Plus vezérlőpanelek által INT-E /
INT-EPS –ként kerül azonosításra.
A 10. DIP-kapcsolót az alábbi vezérlőpanelekhez történő csatlakoztatás esetén
BE állásba kell kapcsolni:
CA-64;
INTEGRA vezérlőpanelek 1.00 - 1.04 rmware változattal.
Amennyiben a kapcsoló Ki állásba van kapcsolva, akkor a vezérlőpanel nem
képes a bővítő azonosítására.
Ο επεκτάτης INT επιτρέπει στο σύστημα να επεκταθεί με επιπλέον 8 προγραμματιζόμενες
ενσύρματες ζώνες. Ο επεκτάτης λειτουργεί με τους πίνακες ελέγχου INTEGRA, INTEGRA Plus,
VERSA και CA-64.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
8 προγραμματιζόμενες ενσύρματες ζώνες:
υποστήριξη για ανιχνευτές τύπου ΝΟ και NC, καθώς και ανιχνευτές ρολών
και κραδασμού
υποστήριξη για μονή EOL, Διπλή EOL και διαμόρφωση τριπλής EOL
ριπλή EOL όταν λειτουργεί με πίνακες ελέγχου INTEGRA Plus)
προγραμματισμός της τιμής τερματικής αντίστασης.
Πρόσθετη είσοδος αντισαμποτάζ τύπου NC.
Δυνατότητα να ολοκληρωθεί με ειδική μονάδα τροφοδοσίας (σε λειτουργία «επέκτασης με
τροφοδοτικό»).
Μπορεί να συνδεθεί σε δίαυλο RS-485 (αναβάθμιση υλικολογισμικού
μέσω του διαύλου).
ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΠΛΑΚΕΤΑ
Εξηγήσεις για το Σχ.. 1:
1
σετ μικροδιακοπτών (βλέπε: ΜΙΚΡΟ-ΔΙΑΚΟΠΤΕΣ).
2
υποδοχή για μια ειδική μονάδα τροφοδοσίας (π.χ. APS-412). Εάν μια παροχή ηλεκτρικού
ρεύματος είναι συνδεδεμένη με τον συνδετήρα, ο επεκτάτης θα προσδιοριστεί ως επεκτάτης
με τροφοδοσία.
3
Το STS LED υποδεικνύει την κατάσταση της τροφοδοσίας που είναι συνδεδεμένη στην υποδοχή:
Μόνιμο - το τροφοδοτικό λειτουργεί κανονικά,
Αναβοσβήνει - το τροφοδοτικό αναφέρει πρόβλημα.
4
LED υποδεικνύει την κατάσταση της επικοινωνίας με τον πίνακα ελέγχου:
Μόνιμο - καμία επικοινωνία με τον πίνακα ελέγχου,
αναβοσβήνει - επικοινωνία με τον πίνακα ελέγχου OK.
Περιγραφή τερματικών:
Z1...Z8 - ζώνες.
COM - κοινός (γείωση).
TMP - Είσοδος αντισαμποτάζ τάμπερ (NC) – αν δεν χρησιμοποιηθεί,
θα πρέπει να βραχυκυκλωθεί με τον κοινό.
CLK - CLOCK – χρονισμός ίαυλου επικοινωνίας).
DAT - DATAΔεδομένα (δίαυλου επικοινωνίας).
+12V - είσοδος / έξοδος τάσης +12 V DC.
Μην συνδέετε τροφοδοσία στους ακροδέκτες, εάν η ειδική μονάδα
τροφοδοσίας είναι συνδεδεμένη στην υποδοχή της ηλεκτρονικής
πλακέτας.
A, B - Δίαυλος RS-485.
ΜΙΚΡΟ-ΔΙΑΚΟΠΤΕΣ
Οι μικροδιακόπτες 1-5 χρησιμοποιούνται για τη ρύθμιση της διεύθυνσης. Μια αριθμητική τιμή
αποδίδεται σε κάθε διακόπτη. Στη θέση OFF, η τιμή είναι 0. Οι αριθμητικές τιμές που ανατίθενται
για κάθε διακόπτη στη θέση ΟΝ φαίνονται στον Πίνακα 1. Το άθροισμα των αριθμητικών τιμών
που αποδίδονται στα διακόπτες 1-5 είναι η διεύθυνση που θα έχει η μονάδα. Η διεύθυνση πρέπει
να είναι διαφορετική από ότι οι υπόλοιπες μονάδες που συνδέονται με τον δίαυλο επικοινωνίας
του πίνακα ελέγχου. Εάν η μονάδα χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με τον πίνακα ελέγχου VERSA,
μια διεύθυνση από το φάσμα 12 (0Ch) έως 14 πρέπει να ρυθμιστεί (0EH) .
ΠIΝΑΚΑΣ 1.
Αριθμός μικροδιακόπτη 12345
Αριθμητική αξία 1 2 4 8 16
Ο μικροδιακόπτης 10 σας επιτρέπει να ορίσετε τον τρόπο που θα πρέπει να αναγνωριστεί ο
επεκτάτης από τον πίνακα ελέγχου (βλέπε: Πίνακας 2). Εάν η ειδική μονάδα τροφοδοσίας είναι
συνδεδεμένη στην υποδοχή για της ηλεκτρονικής πλακέτας, η συσκευή θα πρέπει να αναγνωριστεί
ως επεκτάτης με τροφοδοτικό. Οι λειτουργικές διαφορές που προκύπτουν από την αναγνώριση
του επεκτάτη παρουσιάζονται στον Πίνακα 3.
ΠIΝΑΚΑΣ 2.
Αναγνώριση της συσκευής
Επεκτάτης άνευ
τροφοδοτικού Επεκτάτης με
τροφοδοτικό
Θέση
μικροδιακόπτη
ON CA-64 E CA-64 EPS
OFF INT-E / CA-64 Ei INT-EPS / CA-64 EPSi
ΠIΝΑΚΑΣ 3.
INT-E
INT-EPS CA-64 Ei
CA-64 EPSi CA-64 E
CA-64 EPS
υποστήριξη για ανιχνευτές ρολών /
δόνησης
 
υποστήριξη για διαμόρφωση
Τριπλής EOL (INTEGRA Plus)
– –
Προγρ/ματισμός τιμής
τερματικής αντίστασης
 
Σημειώσεις:
Ο επεκτάτης θα προσδιοριστεί ως INT-E / INT-EPS από πίνακες ελέγχου INTEGRA /
INTEGRA Plus με έκδοση υλικολογισμικού1.12 ή νεότερη.
Ο διακόπτης 10 πρέπει να ρυθμιστεί σε θέση ON, εάν ο επεκτάτης είναι συνδεδεμένος με
τους ακόλουθους πίνακες ελέγχου:
CA-64;
INTEGRA με την έκδοση υλικολογισμικού 1,00 - 1,04, αποκλειστικά.
Εάν ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση OFF, ο πίνακας ελέγχου δεν θα είναι σε θέση να
αναγνωρίσει τον επεκτάτη.
Expandér INT-E umožňuje rozšírenie systému o 8 programovateľných drôtových
vstupov. Expandér spolupracuje so zabezpečovacími ústredňami INTEGRA,
INTEGRA Plus, VERSA a CA-64.
VLASTNOSTI
8 programovateľných drôtových vstupov:
obsluha detektorov typu NO a NC a detektorov roliet a vibračných detektorov,
obsluha kongurácie EOL, 2EOL a 3EOL (3EOL v prípade spolupráce
s ústredňami INTEGRA Plus),
programovanie hodnoty vyvažovacích odporov.
Dodatočný sabotážny vstup typu NC.
Možnosť integrácie so zdrojom (činnosť v režime expandéra so zdrojom).
Možnosť pripojenia na zbernicu RS-485 (aktualizácia rmvéru prostredníctvom
zbernice).
DOSKA ELEKTRONIKY
Vysvetlivky k obrázku 1:
1 prepínače typu DIP-switch (pozri: PREPÍNAČE TYPU DIP-SWITCH).
2 konektor na pripojenie zdroja (napr. APS-412). Ak je na konektor pripojený zdroj,
bude expandér identikovaný ako expandér so zdrojom.
3 LED-ka STS informuje o stave zdroja pripojeného na konektor:
svieti – zdroj pracuje správne,
bliká – zdroj hlási poruchu.
4 LED-ka informuje o stave komunikácie so zabezpečovacou ústredňou:
svieti – bez komunikácie so zabezpečovacou ústredňou,
bliká – správna komunikácia so zabezpečovacou ústredňou.
Popis svoriek:
Z1...Z8 - vstupy.
COM - zem.
TMP - sabotážny vstup (NC) – ak sa nepoužíva, musí byť spojený
so zemou napájania.
CLK - clock (komunikačná zbernica).
DAT - data (komunikačná zbernica).
+12V - vstup / výstup napájania +12 V DC.
Je zakázané pripájať napájanie na svorky, ak je na konektor
na doske elektroniky pripojený zdroj.
A, B - zbernica RS-485.
PREPÍNAČE TYPU DIP-SWITCH
Prepínače 1-5 slúžia na nastavenie adresy. Každý prepínač má zodpovedajúcu hodnotu.
Na pozícii OFF je to hodnota 0. Hodnoty pridelené jednotlivým prepínačom na pozícii ON
zobrazuje tabuľka 1. Suma hodnôt pridelených prepínačom 1-5 je adresa nastavená na
module. Adresa musí byť iná, ako na ostatných moduloch pripojených na komunikačnú
zbernicu zabezpečovacej ústredne. V prípade spolupráce s ústredňou VERSA, musí
byť nastavená adresa z rozsahu od 12 (0Ch) do 14 (0Eh).
TABUĽKA 1.
Číslo prepínača 12345
Hodnota 1 2 4 8 16
Prepínač 10 umožňuje určiť, ako bude expandér identikovaústredňou (pozri:
tabuľka 2). Ak je na konektor na doske elektroniky pripojený zdroj, bude zariadenie
identikované ako expandér so zdrojom. Rozdiely vo funkciách po identikovaní
expandéra zobrazuje tabuľka 3.
TABUĽKA 2.
Identikácia zariadenia
expandér bez zdroja expandér so zdrojom
Pozícia prepínača ON CA-64 E CA-64 EPS
OFF INT-E / CA-64 Ei INT-EPS / CA-64 EPSi
TABUĽKA 3.
INT-E
INT-EPS CA-64 Ei
CA-64 EPSi CA-64 E
CA-64 EPS
obsluha detektorov roliet
a vibračných detektorov
 
obsluha kongurácie 3EOL
(INTEGRA Plus)
– –
programovanie hodnoty
vyvažovacích odporov
 
Upozornenia:
Expandér je identikovaný ako INT-E / INT-EPS ústredňami INTEGRA /
INTEGRA Plus s rmvérom 1.12 alebo novším.
Prepínač 10 treba nastaviť na pozíciu ON, ak je expandér pripojený na ústredňu:
CA-64;
INTEGRA s programovou verziou 1.00 do verzie 1.04 (vrátane).
Ak bude prepínač nastavený na pozíciu OFF, nebude ústredňa expandér
identikovať.
Expandér INT-E umožňuje rozšíření systém o 8 programovatelných drátových
zón. Expandér je určen pro připojení k ústřednám INTEGRA, INTEGRA Plus,
VERSA a CA-64.
VLASTNOSTI
8 drátových programovatelných zón:
podpora pro detektory typu NO a NC, ale také pro roletové a vibrační detektory;
podpora pro jednoduché EOL, dvojité EOL a trojité EOL zakončení smyčky
(3EOL funguje pouze ve spojení s ústřednami INTEGRA Plus);
možnost nastavení hodnot vyvažovacích rezistorů.
Doplňkový vstup typu NC pro tamper.
Možnost rozšíření o napájecí zdroj příslušného typu (pracovní režim
„expandér se zdrojem napájení“).
Připojení na sběrnici RS-485 (aktualizace rmware přes sběrnici).
DESKA S ELEKTRONIKOU
Vysvětlivky k obr. 1:
1 sada DIP-přepínačů (viz: DIP-PŘEPÍNAČE).
2 konektor pro připojení příslušného zdroje napájení (např. APS-412). Pokud na ko-
nektor připojíte příslušný zdroj, bude pak expandér načten do systému jako expandér
se zdrojem napájení.
3 STS LED zobrazení stavu připojeného zdroje napájení na konektor:
svítí – zdroj napájení pracuje normálně,
bliká – zdroj napájení hlásí poruchu.
4 LED zobrazující stav komunikace se zabezpečovací ústřednou:
svítí – neprobíhá komunikace se základní deskou,
bliká – probíhá komunikace se základní deskou.
Popis svorek:
Z1...Z8 - zóny.
COM - společná zem.
TMP - vstup tamperu (NC) – pokud není použit, propojte ji se společnou
zemí.
CLK - hodiny (komunikační sběrnice).
DAT - data (komunikační sběrnice).
+12V - vstup/výstup napájení +12 V DC.
Nepřipojujte na tuto svorku napájení, pokud je připojen příslušný
zdroj napájení ke konektoru na desce s elektronikou.
A, B - sběrnice RS-485.
DIP-PŘEPÍNAČE
Pro nastavení adres slouží DIP přepínače 1-5. Každému přepínači je přiřazena
numerická hodnota. V pozici OFF je hodnota přepínače 0. Numerické hodnoty přiřazené
jednotlivým přepínačům v pozici ON jsou uvedeny v tabulce 1. Adresa modulu je pak
součtem numerických hodnot přepínačů 1-5. Adresa modulu musí být rozdílná od dalších
adres modulů připojených na jednu sběrnici zabezpečovaústředny. Při připojení
expandéru k ústředVERSA, musíte nastavit adresy v rozsahu od 12 (0Ch) do 14 (0Eh).
TABULKA 1.
Číslo DIP-přepínače 12345
Numerická hodnota 1 2 4 8 16
DIP-přepín10 umožňuje nadenovat, jakým způsobem bude expandér načten do
systému (viz. tabulka 2). Pokud připojíte na konektor modulu příslušný zdroj napájení,
bude zařízení načteno jako expandér se zdrojem. Rozdíly ve funkčních vlastnostech
v závislosti na způsobu načtení, jsou uvedeny v tabulce 3.
TABULKA 2.
Způsob načtení zařízení
Expandér bez zdroje
napájení Expandér se zdrojem
napájení
Pozice
DIP-přepínače
ON CA-64 E CA-64 EPS
OFF INT-E / CA-64 Ei INT-EPS / CA-64 EPSi
TABULKA 3.
INT-E
INT-EPS CA-64 Ei
CA-64 EPSi CA-64 E
CA-64 EPS
podpora roletových a vibračních
detektorů
 
podpora trojitého vyvážení smyčky
(3EOL) (INTEGRA Plus)
– –
nastavitelné hodnoty zakončovacích
rezistorů
 
Poznámky:
Expandér bude načten jako INT-E / INT-EPS ústřednou INTEGRA / INTEGRA
Plus s verzí rmware 1.12 nebo novější.
DIP přepínač číslo 10 musí být přepnut do pozice ON, pokud je expandér připojen
k následujícím ústřednám:
CA-64;
INTEGRA s verzí rmware od 1.00 do 1.04, včetně.
Pokud bude tento přepínač v pozici OFF, ústředna nebude schopna
expandér načíst.
El módulo de extensn INT-E posibilita expandir el sistema de alarma
por 8 zonas cableadas programables. El módulo opera con las siguientes
centrales de alarmas: INTEGRA, INTEGRA Plus, VERSA y CA-64.
PROPIEDADES
8 zonas cableadas programables:
soporte de detectores tipo NO y NC y detectores de persianas y de vibración,
soporte de conguraciones: EOL, 2EOL y 3EOL (3EOL cuando opera con las
centrales de alarma INTEGRA Plus),
programación de valores de las resistencias de n de línea.
Entrada de sabotaje adicional tipo NC.
Capacidad de integrarse con la fuente de alimentación adicional (funcionamiento
en modo “módulo con fuente de alimentación”).
Capacidad de conectarse con el bus RS-485 (actualización del rmware mediante
el bus).
PLACA ELECTRÓNICA
Leyenda para la gura 1:
1
conjunto de microinterruptores tipo DIP-switch (ver: MICROINTERRUPTORES TIPO
DIP-SWITCH).
2 conector para conectar una fuente de alimentación adicional (p.ej., APS-412). Si
la fuente de alimentación está conectada con el conector, el módulo de extensión
será identicado como un módulo de extensión con fuente de alimentación.
3
diodo STS para indicar el estado de la fuente de alimentación conectada con el
conector:
encendido – la fuente de alimentación funciona correctamente,
intermitente – la fuente de alimentación informa sobre una avería.
4 diodo para indicar el estado de la comunicación con la central de alarma:
encendido – no hay comunicación con la central de alarma,
intermitente – la comunicación con la central de alarma funciona
correctamente.
Descripción de los contactos:
Z1...Z8 - zona.
COM - masa.
TMP -
entrada de sabotaje (NC) – si no se usa, debería conectarse con la masa.
CLK - reloj (bus de comunicación).
DAT - datos (bus de comunicación).
+12V - entrada / salida de alimentación+12 V DC.
Está prohibido conectar la alimentación a los contactos si una
fuente de alimentación dedicada está conectada con el conector de
la placa electrónica.
A, B - bus RS-485.
MICROINTERRUPTORES TIPO DIP-SWITCH
Los interruptores 1-5 sirven para jar la dirección. Cada interruptor tiene asignado
un valor numérico. En posición OFF, el valor es 0. Los valores numéricos asignados
a los interruptores particulares en posición ON están presentados en la tabla 1.
La suma de los valores numéricos asignados a los interruptores 1-5 es dirección jada
en el módulo. La dirección tiene que ser diferente de la dirección jada en los demás
módulos conectados con el bus de comunicación de la central de alarmas. Cuando
el módulo opere con la central de alarma VERSA, tiene que ser jada la dirección
del rango desde 12 (0Ch) hasta 14 (0Eh).
TABLA 1.
Número de DIP-switch 12345
Valor numérico 1 2 4 8 16
El interruptor 10 sirve para denir cómo la central de alarma identicará el módulo
de extensión (ver: tabla 2). Si la fuente de alimentación está conectada con el conector,
el módulo de extensión será identicado como un módulo de extensión con fuente
de alimentación. Las diferencias funcionales derivadas de la identicación del módulo
de extensión están presentadas en la tabla 3.
TABLA 2.
Identicación de dispositivo
módulo sin fuente
de alimentación módulo con fuente
de alimentación
Posición
de DIP-switch
ON CA-64 E CA-64 EPS
OFF INT-E / CA-64 Ei INT-EPS / CA-64 EPSi
TABLA 3.
INT-E
INT-EPS CA-64 Ei
CA-64 EPSi CA-64 E
CA-64 EPS
soporte de detectores
de persianas y vibración
 
soporte de conguración 3EOL
(INTEGRA Plus)
– –
programación de valores
de resistencias n de línea
 
Observaciones:
El módulo de extensión será identicado como INT-E / INT-EPS por la central
de alarma INTEGRA / INTEGRA Plus con el rmware en versión 1.12 o posterior.
Es necesario jar el interruptor 10 en la posición ON, si el módulo de extensión
está conectado con las siguientes centrales de alarma:
CA-64;
INTEGRA con el rmware en versión desde 1.00 hasta 1.04, inclusive.
Si el interruptor es en posición OFF, la central no será capaz de identicar el módulo.
L’espansione di ingressi INT-E permette di aggiungere 8 ingressi lari al sistema.
E’ interfacciabile con centrali INTEGRA, INTEGRA Plus, VERSA e CA-64.
CARATTERISTICHE
8 zone lari programmabili:
gestione rilevatori NO e NC, rilevatori a fune per tapparelle e vibrazione;
gestione delle congurazioni EOL, 2EOL e 3EOL (3EOL funziona
esclusivamente in caso di interfacciamento con INTEGRA Plus);
programmazione valori delle resistenza di ne linea.
Ingresso tamper NC aggiuntivo.
Possibilità di collegamento con alimentatore dedicato opzionale (funzionamento in
modalità “espansione con alimentatore”).
Collegabile al bus RS-485 (aggiornamento rmware tramite bus).
SCHEDA ELETTRONICA
Legenda della Fig. 1:
1 gruppo di DIP-switch (vedi: DIP-SWITCH).
2
connettore per alimentatore dedicato (es. APS-412). Se al connettore viene collegato
un alimentatore, l’espansione sarà identicata come espansione con alimentatore.
3 STS LED di indicazione stato dell’alimentatore connesso all’espansione:
ON – alimentatore funzionante,
lampeggiante – alimentatore guasto.
4 LED di indicazione stato connessione con la centrale:
ON – assenza di comunicazione con la centrale,
lampeggiante – corretta comunicazione con la centrale.
Descrizione dei terminali:
Z1...Z8 - zone.
COM - massa.
TMP - ingresso tamper (NC) – se non usato, deve essere
cortocircuitato a massa.
CLK - clock (bus di comunicazione).
DAT - data (bus di comunicazione).
+12V - ingresso +12 V DC / uscita alimentazione +12 V DC.
Non collegare una fonte di alimentazione ai terminali
se all’espansione è stato collegato l’alimentatore.
A, B - bus RS-485.
DIP-SWITCH
I DIP-switch 1-5 sono usati per l’indirizzamento dell’espansione. Ad ogni interruttore
è assegnato un valore numerico. In posizione OFF, il valore è 0. Il valore numerico
assegnato agli interruttori in posizione ON è visualizzato in Tabella 1. La somma
dei valori numerici assegnati agli interruttori 1-5 corrisponde all’indirizzo del modulo.
L’indirizzo deve essere di󰀨erente da quello di altri moduli connessi sullo stesso bus
di comunicazione. Se il modulo viene usato con la centrale VERSA, deve essere settato
un indirizzo compreso tra 12 (0Ch) e 14 (0Eh).
TABELLA 1.
Numero DIP-switch 12345
Valore numerico 1 2 4 8 16
Il DIP-switch 10 denisce la modalità di identicazione dell’espansione da parte
della centrale (vedi: Tabella 2). Se l’alimentatore dedicato è collegato al connettore
a bordo della scheda elettronica, essa sarà identicata come espansione con alimentatore.
Le di󰀨erenze di funzionamento in base alla modalità di identicazione sono visualizzate
in Tabella 3.
TABELLA 2.
Identicazione del dispositivo
Espansione
senza alimentatore Espansione
con alimentatore
Posizione
DIP-switch
ON CA-64 E CA-64 EPS
OFF INT-E / CA-64 Ei INT-EPS / CA-64 EPSi
TABELLA 3.
INT-E
INT-EPS CA-64 Ei
CA-64 EPSi CA-64 E
CA-64 EPS
gestione rilevatori
tapparella / vibrazione
 
gestione congurazione 3EOL
(INTEGRA Plus)
– –
programmazione valori
resistenze di ne linea
 
Note:
L’espansione sarà identicata come INT-E / INT-EPS dalle centrali INTEGRA /
INTEGRA Plus con rmware versione 1.12 o successivo.
Lo switch 10 deve essere impostato in posizione ON, se l’espansione
è connessa con le seguenti centrali:
CA-64;
INTEGRA con versione rmware da 1.00 a 1.04, inclusa.
Se lo switch è in posizione OFF, la centrale non sarà in grado
di identicare l’espansione.
De INT-E is voor uitbreiding van het alarmsysteem met 8 programmeerbare
bedrade zones. De uitbreiding werkt met de INTEGRA, INTEGRA Plus
en VERSA alarmsystemen.
EIGENSCHAPPEN
8 programmeerbare bedrade zones:
ondersteund NO en NC type detectoren, als ook rolluik en tril detectoren;
ondersteun 1EOL, 2EOL en 3EOL conguratie (3EOL alleen i.c.m. met
INTEGRA Plus alarmsystemen);
programmering van de end-of-line weerstandswaarden.
aparte NC type sabotage ingang.
mogelijkheid om een aparte externe voeding te gebruiken
(werking in de “uitbreiding met voeding” mode).
aan te sluiten op de RS-485 bus (rmware update via de bus).
ELEKTRONISCHE PRINT
Uitleg voor Fig. 1:
1 DIP-switches (zie: DIP-SWITCHES).
2
aansluiting voor de speciale voeding (bijv. APS-412). Indien hierop een voeding
aangesloten wordt, dan zal de uitbreiding worden geïdenticeerd als uitbreiding met
voeding.
3 STS LED geeft de status weer van de aangesloten voeding op de connector:
AAN – voeding werkt normaal,
Knippert – voeding heeft een storing
4 LED geeft de status weer van de communicatie met het systeem:
AAN – geen communicatie met het systeem,
Knippert – communicatie met het systeem is OK.
Beschrijving van de aansluitingen:
Z1...Z8 - zones.
COM - common ground.
TMP - sabotage ingang (NC) – indien deze niet gebruikt wordt dient deze
kortgesloten te worden met de common ground.
CLK - clock (communicatie bus).
DAT - data (communicatie bus).
+12V - +12 V DC voedingsingang / uitgang.
Sluit geen voeding aan op de +12V aansluitingen als een externe
voeding aangesloten is op de print.
A, B - RS-485 bus.
DIP-SWITCHES
De DIP-switches 1-5 worden gebruikt voor het instellen van het adres. Een numeriek
waarde dient aan elke switch te worden toegekend. In de OFF positie is de waarde altijd
0. Numerieke waardes die overeenkomen met de switches welke in de ON positie staan
worden getoond in Tabel 1. Het adres is de som van waarden welke zijn ingesteld met de
switches 1-5. Dit adres dient verschillend te zijn t.o.v. de modules die ook aangesloten zijn
op de uitbreidingsbus. Indien de uitbreiding gebruikt wordt met het VERSA alarmsysteem,
dan kan het bereik van het adres ingesteld worden als 12 (0Ch) tot 14 (0Eh).
TABEL 1.
DIP-switch nummer 12345
Numerieke waarde 1 2 4 8 16
Met DIP-switch 10 bepaalt u hoe de uitbreiding geïdenticeerd zal worden door het
systeem (zie: Tabel 2). Indien een externe voeding aangesloten is, dan zal de module
geïdenticeerd worden als een uitbreiding met voeding. De functionele verschillen na
de identicatie van de uitbreiding worden getoond in Tabel 3.
TABEL 2.
Identicatie van de module
uitbreiding zonder
voeding uitbreiding met voeding
DIP-switch positie ON CA-64 E CA-64 EPS
OFF INT-E / CA-64 Ei INT-EPS / CA-64 EPSi
TABEL 3.
INT-E
INT-EPS CA-64 Ei
CA-64 EPSi CA-64 E
CA-64 EPS
ondersteund rolluik / trildetectoren
 
ondersteund 3 EOL conguratie
(INTEGRA Plus)
– –
programmering van EOL
weerstandswaarden
 
Opmerkingen:
De uitbreiding zal geïdenticeerd worden als een INT-E / INT-EPS door INTEGRA
/ INTEGRA Plus alarmsystemen met rmware versie 1.12 of nieuwer.
Switch 10 moet in de ON positie staan als de uitbreiding aangesloten wordt
op een INTEGRA met rmware versies van 1.00 tot 1.04.
Indien de switch in de OFF positie ingesteld staat, dan zal het alarmsysteem
de uitbreiding niet kunnen identiceren.
Le module d’extension INT-E permet d’élargir le sysme par 8 zones
programmables sans l. Le module fonctionne avec les centrales INTEGRA,
INTEGRA Plus, VERSA et CA-64.
CARACTERISTIQUES
8 zones programmables laires :
gestion des détecteurs de type NO et NC ainsi que des détecteurs pour volets
roulants et de vibration,
gestion de la conguration EOL, 2EOL et 3EOL (3EOL pour le fonctionnement
avec les centrales INTEGRA Plus),
programmation des valeurs des résistances de n de ligne.
Zone de sabotage de type NC supplémentaire.
Possibilité d’intégration avec un bloc d’alimentation dédié (fonctionnement
en mode du module d’extension avec bloc d’alimentation).
Possibilité de connecter au bus RS-485 (mise à jour du logiciel via le bus).
CARTE ELECTRONIQUE
gende de la gure 1 :
1
kit de micro-interrupteurs type DIP-switch (voir : MICRO-INTERRUPTEURS
DIP-SWITCH).
2 connecteur permettant de connecter un bloc d’alimentation dédié (p.ex. APS-412).
Si un bloc d’alimentation dédié est connecté au connecteur, le module d’extension
sera identié comme module d’extension avec bloc d’alimentation.
3 voyant STS informant sur l’état du bloc d’alimentation raccordé au connecteur :
allumé – le bloc d’alimentation fonctionne correctement,
clignote – le bloc d’alimentation signale une panne.
4 voyant informant sur la communication avec la centrale :
allumé – absence de communication avec la centrale,
clignote – la communication avec la centrale d’alarme fonctionne correctement.
Description des bornes :
Z1...Z8 - zone.
COM - masse.
TMP - sortie anti-sabotage (NC) – si la sortie n’est pas utilisée,
elle doit être court-circuitée à la masse.
CLK - horloge (bus de communication).
DAT - données (bus de communication).
+12V - entrée / sortie d’alimentation +12 V DC.
Ne pas connecter l’alimentation aux bornes, si un bloc
d’alimentation dédié est connecté au connecteur sur
la carte électronique.
A, B - bus RS-485.
MICRO-interrupteurs de type DIP-SWITCH
Les micro-interrupteurs 1-5 sont destinés à régler une adresse. Chaque interrupteur
a une valeur numérique qui lui est assignée. En position OFF, c’est 0. Les valeurs
numériques attribuées à chaque interrupteur en position ON sont présentés dans
le tableau 1. La somme des valeurs numériques assignées aux interrupteurs 1-5 est
l’adresse réglée dans le module. L’adresse doit être di󰀨érente de celles des autres
modules connectés au bus de communication de la centrale d’alarme. Pour la centrale
VERSA, l’adresse doit être réglée de 12 (0Ch) à 14 (0Eh).
TABLEAU 1.
Numéro de l’interrupteur 12345
Valeur numérique 1 2 4 8 16
L’interrupteur 10 permet de déterminer l’identication du module d’extension
par la centrale (voir : tableau 2). Si un bloc d’alimentation d est connec
au connecteur sur la carte électronique, le module d’extension sera identié comme
module d’extension avec bloc d’alimentation. Les di󰀨érences fonctionnelles résultant
de l’identication du module sont présentées dans le tableau 3.
TABLEAU 2.
Identication du module
module d’extension sans
bloc d’alimentation module d’extension avec
bloc d’alimentation
Position
de l’interrupteur
ON CA-64 E CA-64 EPS
OFF INT-E / CA-64 Ei INT-EPS / CA-64 EPSi
TABLEAU 3.
INT-E
INT-EPS CA-64 Ei
CA-64 EPSi CA-64 E
CA-64 EPS
gestion des détecteurs volets roulants
et de vibration
 
gestion de la conguration 3EOL
(INTEGRA Plus)
– –
programmation des valeurs
des résistances n de ligne
 
Notes :
Le module d’extension est identié comme INT-E / INT-EPS par les centrales
INTEGRA / INTEGRA Plus en version du logiciel 1.12 ou ultérieure.
Régler l’interrupteur 10 en position ON, si le module d’extension est connecté
à la centrale :
CA-64 ;
INTEGRA avec le logiciel à partir de la version 1.00 jusqu’à la version 1.04 (inclus).
Si l’interrupteur est réglé en position OFF, le module d’extension ne sera
pas identié par la centrale.
Розширювач INT-E дозволяє розширювати систему на 8 програмованих провідних входів
он). Розширювач може працювати разом з приймально-контрольним приладом INTEGRA,
INTEGRA Plus, VERSA та CA-64.
ВЛАСТИВОСТІ
8 програмованих провідних входів:
підтримка сповіщувачів типу NO i NC, сповіщувачів руху ролети та сповіщувачів
вібрації,
підтримка конфігурації: EOL, 2EOL i 3EOL (3EOL у випадку роботи разом
з приладом INTEGRA Plus),
можливість налаштування значення кінцевих резисторів.
Додактовий тамперний вхід типу NC.
Можливість інтеграції з блоком живлення, який призначений для роботи з модулем
(робота у режимі модуля розширення з блоком живлення).
Можливість під’єднання до шини RS-485 (оновлення мікропрограми модуля
за допомогою шини).
ПЛАТА ЕЛЕКТРОНІКИ
Пояснення до малюнку 1:
1
DIP-перемикачіив.: DIPЕРЕМИКАЧІ).
2
гніздо для під’єднання блоку живлення, який призначений для роботи з модулем
(наприклад APS-412). Якщо до гнізда під’єднано блок живлення, розширювач буде
ідентифікуватися, як розширювач з блоком живлення.
3
світлодіод STS, який інформує про стан блока живлення, який під’єднано до гнізда:
світить – блок живлення працює правильно,
мерехтить – блок живлення повідомляє про аварію.
4
світлодіод, який інформує про стан зв’язку з приладом:
світить – відсутність зв’язку з приладом,
мерехтить – нормальний зв’язок з приладом.
Опис клем:
Z1...Z8 - входи.
COM - маса.
TMP - тамперний вхід (NC) – якщо не використовується, він має бути
замкнутий на масу.
CLK - clockина зв’язку).
DAT - dataина зв’язку).
+12V - вхід / вихід живлення +12 В DC.
Заборонено під’єднувати блок живлення до клем, якщо
до гнізда у платі електроніки вже під’єднано блок живлення,
який є призначений для роботи з модулем.
A, B - шина RS-485.
DIP-ПЕРЕМИКАЧІ
Перемикачі 1-5 призначені для встановлення адреси. Кожному перемикачу призначено
числове значення. У положенні OFF це 0. Числове значення перемикачів у положенні ON
представляє таблиця 1. Сумма числових значень, які призначені перемикачам 1-5, це адреса,
яка встановлюється для модуля. Вона має відрізнятися від адрес, які вже встановлені
в інших модулях розширення, що під’єднано до шини зв’язку приладу. У випадку роботи
разом з приладом VERSA обов’язково має бути встановлена адреса від 12 (0Ch) до 14 (0Eh).
ТАБЛИЦЯ 1.
Номер перемикача 12345
Число 1 2 4 8 16
Перемикач 10 дозволяє визначити, яким чином прилад буде ідентифікувати модуль ив.:
таблиця 2). Якщо до гнізда на платі електроніки під’єднаний блок живлення, який призначений
для роботи з модулем, пристрій буде ідентификуватися, як модуль розширювання з блоком
живлення. Функціональні відмінності, що пов’язані з ідентифікацією модуля розширювання,
представляє таблиця 3.
ТАБЛИЦЯ 2.
Ідентифікація пристрою
розширювач
без блоку живлення розширювач
з блоком живлення
Положення
перемикача
ON CA-64 E CA-64 EPS
OFF INT-E / CA-64 Ei INT-EPS / CA-64 EPSi
ТАБЛИЦЯ 3.
INT-E
INT-EPS CA-64 Ei
CA-64 EPSi CA-64 E
CA-64 EPS
підтримка сповіщувачів руху ролет
та сповіщувачів вібрації
 
підтримка конфігурації 3EOL
(INTEGRA Plus)
– –
налаштування значення
кінцевих резисторів
 
Увага:
Розширювач ідентифікується, як INT-E / INT-EPS приладом INTEGRA / INTEGRA
Plus з мікропрограмою версії 1.12 або новішою.
Перемикач 10 слід встановити у положення ON, якщо розширювач під’єднано
до приладу:
CA-64;
INTEGRA з мікропрограмою від версії 1.00 до версії 1.04 ключно).
На малюнку 2 представлено приклади встановлення DIP-перемикачів (адреса 14
(0Eh), це одна з адрес, які необхідні для роботи з приладами серії VERSA).
Модуль расширения INT-E позволяет расширить систему на 8 программируемых проводных
зон. Модуль работает совместно с приемно-контрольными приборами INTEGRA,
INTEGRA Plus, VERSA и CA 64.
СВОЙСТВА
8 программируемых проводных зон:
поддержка извещателей с нормально разомкнутыми (NO) и нормально замкнутыми
(NC) контактами, а также извещателей движения рольставни и вибрационных,
поддержка шлейфов: EOL, 2EOL и 3EOL (3EOL в случае работы с прибором
INTEGRA Plus),
программируемая величина оконечных резисторов.
Дополнительный тамперный вход типа NC.
Возможность интеграции со специально предназначенным для этой цели блоком
питанияабота в режиме модуля расширения с блоком питания).
Возможность подключения к шине RS-485 бновление микропрограммы через шину).
ПЕЧАТНАЯ ПЛАТА
Пояснения к рисунку 1:
1
DIP-переключатели (см.: DIPЕРЕКЛЮЧАТЕЛИ).
2
разъем для подключения блока питания, предназначенного для работы с модулем
апр. APS-412). Если к разъему подключен блок питания, модуль расширения будет
идентифицирован как модуль расширения с блоком питания.
3
светодиод STS, индицирующий состояние блока питания, подключенного к разъему:
горит – работа блока питания в норме,
мигает – неисправность блока питания.
4
светодиод, индицирующий состояние связи с приемно-контрольным прибором:
горит – нет связи с прибором,
мигает – связь с прибором ОК.
Описание клемм:
Z1...Z8 - зоны.
COM - масса (0 В).
TMP - тамперный вход (NC) – если не используется, должен быть
замкнут на массу.
CLK - clock. ина связи).
DAT - dataина связи).
+12V - вход / выход питания +12 В DC (постоянного тока).
Нельзя подключать блок питания к клеммам, если к разъему
на печатной плате модуля расширения подключен блок питания,
предназначенный для работы с модулем.
A, B - шина RS-485.
DIP-ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛИ
Переключатели 1-5 предназначены для установки адреса. Каждому переключателю
назначено числовое значение. В положении OFF – это 0. Числовые значения, назначенные
отдельным переключателям в положении ON, представлены в таблице 1. Сумма назначенных
переключателям 1-5 числовых значений – это адрес, установленный в модуле. Он должен
отличаться от адресов, установленных в остальных модулях, подключенных к шине связи
прибора. В случае работы с приемно-контрольным прибором VERSA в модуле должен быть
установлен адрес от 12 (0Ch) до 14 (0Eh).
ТАБЛИЦА 1.
Номер переключателя 12345
Числовое значение 1 2 4 8 16
Переключатель 10 позволяет определить, как приемно-контрольный прибор идентифицирует
модуль расширения (см.: таблицу 2). Если к разъему на плате подключен блок питания,
предназначенный для работы с модулем, то устройство будет идентифицировано как модуль
расширения с блоком питания. Функциональные отличия, связанные с идентификацией
модуля расширения, представлены в таблице 3.
ТАБЛИЦА 2.
Идентификация устройства
модуль расширения
без блока питания модуль расширения
с блоком питания
Положение пере-
ключателя
ON CA-64 E CA-64 EPS
OFF INT-E / CA-64 Ei INT-EPS / CA-64 EPSi
ТАБЛИЦА 3.
INT-E
INT-EPS CA-64 Ei
CA-64 EPSi CA-64 E
CA-64 EPS
поддержка извещателей движения
рольставни и вибрационных
 
поддержка шлейфов 3EOL
(INTEGRA Plus)
– –
программируемая величина
оконечных резисторов
 
Примечания:
Модуль расширения идентифицируется приборами INTEGRA / INTEGRA Plus
с микропрограммой 1.12 или более поздней как INT-E / INT-EPS.
Переключатель 10 следует установить в положение ON, если модуль расширения
подключен к прибору:
CA-64;
INTEGRA с микропрограммой версий от 1.00 до 1.04.
Если переключатель установлен в положение OFF, то прибор
не идентифицирует модуль.
Das INT-E Linienerweiterungsmodul ermöglicht die Systemerweiterung
um 8 programmierbare verdrahtete Linien. Das Modul ist mit den Alarmzentralen
INTEGRA, INTEGRA Plus, VERSA und CA-64 kompatibel.
EIGENSCHAFTEN
8 programmierbare verdrahtete Linien:
Bedienung der Melder Typ NO und NC sowie Rollladen- und
Erschütterungsmelder,
Betrieb in den Kongurationen EOL, 2EOL und 3EOL (3EOL nur beim Betrieb
mit den INTEGRA Plus Zentralen),
programmierbarer Wert der Abschlusswiderstände.
Zusätzlicher Sabotageeingang Typ NC.
Möglichkeit der Integration mit dem speziellen Netzteil
(Betrieb als Erweiterungsmodul mit Netzteil).
Möglicher Anschluss an den RS485-Bus (Aktualisierung der Firmware
über den Bus).
ELEKTRONIKPLATINE
Eruterung zur Abbildung 1:
1 Gruppe der DIP-Schalter (siehe: DIP-SCHALTER).
2
Anschluss des Netzteiles (z.B. APS-412). Ist das Netzteil angeschlossen, dann wird
das Modul als Erweiterungsmodul mit Netzteil identiziert.
3 STS-Diode zur Zustandsanzeige des angeschlossenen Netzteiles:
leuchtet – das Netzteil funktioniert richtig,
blinkt – das Netzteil meldet eine Störung.
4 Diode zur Anzeige der Kommunikation mit der Alarmzentrale:
leuchtet – keine Kommunikation mit der Alarmzentrale,
blinkt – die Kommunikation mit der Alarmzentrale ist wieder OK.
Klemmenbeschreibung:
Z1...Z8 - Meldelinien.
COM - Masse.
TMP - Sabotageeingang (NC) – wenn nicht benutzt, soll mit der Masse
kurzgeschlossen werden.
CLK - Uhr (Datenbus).
DAT - Daten (Datenbus).
+12V - +12 V DC Stromversorgungseingang / -ausgang.
Wenn an die Schnittstelle auf der Elektronikplatine das Netzteil
angeschlossen ist, dann schließen Sie keine Stromversorgung
an die Klemmen an.
A, B - RS485-Bus.
DIP-SCHALTER
Die Schalter 1-5 dienen zur Einstellung der Adresse. Jedem Schalter ist ein Zahlenwert
zugewiesen. In der Position OFF beträgt der Wert 0. Die Zahlenwerte, die den auf
ON eingestellten Schaltern zugewiesen sind, zeigt die Tabelle 1. Die Gesamtsumme
der Zahlenwerte, die den Schaltern 1-5 zugewiesen sind, ist mit der im Modul eingestellten
Adresse gleich. Die Adresse muss anders sein, als in anderen an den Datenbus
der Alarmzentrale angeschlossenen Modulen. Beim Betrieb mit der VERSA-Alarmzentrale
muss eine Adresse aus dem Bereich von 12 (0Ch) bis 14 (0Eh) eingestellt sein.
TABELLE 1.
Nummer des Schalters 12345
Zahlenwert 1 2 4 8 16
Mit dem Schalter 10 können Sie bestimmen, wie das Erweiterungsmodul von der
Zentrale identiziert wird (siehe: Tabelle 2). Ist an die Schnittstelle auf der Elektronikplatine
das Netzteil angeschlossen, dann wird das Gerät als Erweiterungsmodul mit Netzteil
identiziert. Unterschiede in der Funktionalität der Erweiterungsmodule zeigt die Tabelle 3.
TABELLE 2.
Identizierung des Gerätes
Modul ohne Netzteil Modul mit Netzteil
Position
des Schalters
ON CA-64 E CA-64 EPS
OFF INT-E / CA-64 Ei INT-EPS / CA-64 EPSi
TABELLE 3.
INT-E
INT-EPS CA-64 Ei
CA-64 EPSi CA-64 E
CA-64 EPS
Unterstützung der Rollladen-
und Erschütterungsmelder
 
Bedienung der Konguration 3EOL
(INTEGRA Plus)
– –
Einstellung
des Abschlusswiderstandwertes
 
Achtung:
Bei der Verwendung der Zentralen INTEGRA / INTEGRA Plus mit der Firmware
1.12 oder höher wird das Modul als INT-E / INT-EPS identiziert.
Stellen Sie den Schalter 10 auf ON ein, wenn das Erweiterungsmodul
an eine der folgenden Zentralen angeschlossen ist:
CA-64;
INTEGRA mit der Firmware ab der Version 1.00 bis 1.04.
Wenn der Schalter auf OFF eingestellt ist, die Zentrale wird das Modul nicht
identizieren.
The INT-E expander enables the system to be expanded by 8 programmable
wired zones. The expander works with INTEGRA, INTEGRA Plus, VERSA
and CA-64 control panels.
FEATURES
8 programmable hardwired zones:
support for NO and NC type detectors, as well as roller shutter
and vibration detectors;
support for Single EOL, Double EOL and Triple EOL conguration
(Triple EOL when working with INTEGRA Plus control panels);
programming end-of-line resistor values.
NC type tamper input.
Capable of being integrated with dedicated power supply unit
(operation in „expander with power supply” mode).
Connectable to RS-485 bus (rmware update through the bus).
ELECTRONICS BOARD
Explanations to Fig. 1:
1 DIP-switches (see: DIP-SWITCHES).
2
connector for a dedicated power supply unit (e.g. APS-412). If a power supply is con-
nected to the connector, the expander will be identied as an expander with power
supply.
3 STS LED indicating the status of power supply connected to the connector:
ON – power supply is working normally,
blinking – power supply is reporting a trouble.
4 LED indicating the status of communication with the control panel:
ON – no communication with the control panel,
blinking – communication with the control panel OK.
Description of terminals:
Z1...Z8 - zones.
COM - common ground.
TMP - tamper input (NC) – if not used, it should be shorted
to the common ground.
CLK - clock (communication bus).
DAT - data (communication bus).
+12V - +12 V DC power input / output.
Do not connect power to the terminals, if the dedicated power
supply unit is connected to the connector on electronics board.
A, B - RS-485 bus.
DIP-SWITCHES
The DIP-switches 1-5 are used for address setting. A numerical value is assigned to
each switch. In OFF position, the value is 0. Numerical values assigned to individual
switches in ON position are shown in Table 1. The sum of numerical values assigned to
switches 1-5 means the address set on the module. The address must be di󰀨erent from
that on the other modules connected to the communication bus of the control panel.
If the module is used in conjunction with the VERSA control panel, an address from the
12 (0Ch) to 14 (0Eh) range must be set.
TABLE 1.
DIP-switch number 12345
Numerical value 1 2 4 8 16
The DIP-switch 10 allows you to dene how the expander will be identied by the control
panel (see: Table 2). If the dedicated power supply unit is connected to the connector on
electronics board, the device will be identied as expander with power supply. Functional
di󰀨erences resulting from identication of the expander are presented in Table 3.
TABLE 2.
Identication of device
expander
w/o power supply expander
with power supply
DIP-switch
position
ON CA-64 E CA-64 EPS
OFF INT-E / CA-64 Ei INT-EPS / CA-64 EPSi
TABLE 3.
INT-E
INT-EPS CA-64 Ei
CA-64 EPSi CA-64 E
CA-64 EPS
support for roller shutter / vibration
detectors
 
support for Triple EOL conguration
(INTEGRA Plus)
– –
programming end-of-line
resistor values
 
Notes:
The expander will be identied as INT-E / INT-EPS by INTEGRA / INTEGRA Plus
control panels with rmware version 1.12 or newer.
The switch 10 must be set in ON position, if the expander is connected
to the following control panels:
CA-64;
INTEGRA with rmware version from 1.00 to 1.04, inclusive.
If the switch is set in OFF position, the control panel will not be able
to identify the expander.
SATEL sp. z o.o.
ul. Budowlanych 66; 80-298 Gdansk, POLAND
tel. +48 58 320 94 00; www.satel.eu
INT-E
int-e_int 02/18
PL
HUGRSKCZESIT
NLFRUARUDEEN
1
Deklaracja zgodności jest dostępna
pod adresem www.satel.eu/ce
PL
RYSUNEK 2. Przykłady ustawienia przełączników typu DIP-switch (adres 14 (0Eh)
jest jednym z adresów wymaganych przy współpracy z centralami z serii VERSA).
MONTAŻ I URUCHOMIENIE
Wszystkie połączenia elektryczne należy wykonywać
przy wyłączonym zasilaniu.
Ekspander przeznaczony jest do instalowania w pomieszczeniach zamkniętych
o normalnej wilgotności powietrza.
1. Zamocuj płytkę elektroniki ekspandera w obudowie.
2. Przy pomocy mikroprzełączników typu DIP-switch ustaw adres ekspandera i określ,
jak p2-ma zostać zidentykowany.
3. Zaciski CLK, DAT i COM połącz z odpowiednimi zaciskami magistrali komunikacyjnej
centrali alarmowej (patrz: instrukcja instalatora centrali alarmowej). Do wykonania
połączenia zaleca się stosowanie kabla prostego nieekranowanego. Jeśli użyjesz
kabla typu „skrętka”, pamiętaj, że jedną parą skręconych przewodów nie wolno
przesyłać sygnałów CLK (zegar) i DAT (dane). Przewody muszą być prowadzone
w jednym kablu.
4. Jeżeli ekspander ma nadzorować styk sabotażowy obudowy, podłącz przewody styku
sabotażowego do zacisków TMP i COM. Jeżeli ekspander nie ma nadzorowstyku
sabotażowego obudowy, zacisk TMP połącz z zaciskiem COM ekspandera.
5. Podłącz czujki do wejść ekspandera (opis podłączania czujek znajdziesz w instrukcji
instalatora centrali alarmowej).
6. W zależności od wybranego sposobu zasilania ekspandera, podłącz dedykowany
zasilacz do złącza na płytce elektroniki ekspandera albo podłącz przewody zasilania
do zacisków +12V i COM (ekspander może być zasilany bezpośrednio z centrali
alarmowej, z ekspandera z zasilaczem lub z zasilacza).
Ekspander nie może być równocześnie zasilany z obu źródeł.
7. Włącz zasilanie systemu alarmowego.
8. Uruchom w centrali alarmowej funkcidentykacji. Po zidentykowaniu ekspandera
wejścia otrzymają odpowiednie numery w systemie alarmowym. Zasady numeracji
wejść opisane w instrukcji centrali alarmowej. Centrala kontroluje obecność
zidentykowanych modułów. Odłączenie urządzenia od magistrali komunikacyjnej,
zmiana położenia przączników DIP-switch lub zamiana na taki sam mod
z identycznie ustawionymi przełącznikami DIP-switch wywoła alarm sabotażowy.
AKTUALIZACJA OPROGRAMOWANIA EKSPANDERA
Podłącz ekspander przy pomocy magistrali RS-485 do konwertera ACCO-USB, a konwerter
do komputera (patrz: instrukcja konwertera ACCO-USB). Na stronie www.satel.pl znajdziesz
program służący do aktualizacji oprogramowania ekspandew i szczegółowy opis procedury
aktualizacji.
DANE TECHNICZNE
Napięcie zasilania 12 V DC ±15%
Pobór prądu w stanie gotowości 35 mA
Maksymalny pobór prądu 80 mA
Obciążalność wyjścia +12V 2,5 A
Stopień zabezpieczenia wg EN 50131 – bez zasilacza Grade 3
Stopień zabezpieczenia wg EN 50131 – z zasilaczem APS-412 Grade 2
Klasa środowiskowa wg EN 50130-5 II
Zakres temperatur pracy -10°C...+55°C
Maksymalna wilgotność 93±3%
Wymiary 80 x 57 mm
Masa 47 g
A megfelelőségi nyilatkozat elérhető
a www.satel.eu/ce honlapon.
HU
A 2. ábrán a DIP-kapcsoló beállításának néhány példája tható (14 (0Eh) cím egy
a VERSA vezérlőpanelhez csatlakoztatott bővítő működéséhez szükséges címek közül).
FELSZERELÉS ÉS ELINDÍTÁS
Csatlakoztatások elkészítése előtt kapcsolja le a tápellátást.
A bővítő beltéri alkalmazásra készült.
1. Rögzítse a bővítő áramköri lapját a házba.
2. A DIP-kapcsolók használatával állítsa be a bővítő megfelelő címét és határozza meg
azonosításának módját.
3. Csatlakoztassa a CLK, DAT és COM sorkapcsokat a vezérlőpanel kommunikációs
buszának megfelelő csatlakozási pontjaihoz (lásd vezérlőpanel telepítői kézikönyve).
A csatlakoztatás elkészítéséhez árnyékolatlan egyenes kábel használata ajánlott.
Csavartérpár típusú kábel használata esetén a CLK (órajel) és DTA (adat) vezetékeket
nem szabad egy csavartérpáron keresztül vezetni, de a vezetékeknek egy kábelen
belül kell futniuk.
4. Ha a ház szabotázskapcsolóját a bővível kívánja felügyelni, akkor a szabotázskapcsoló
vezetékeit csatlakoztassa a TMP és COM sorkapcsokhoz. Amennyiben nem, akkor
kössön egy rövidzárat a TMP és COM sorkapcsok közé.
5. Csatlakoztassa az érzékelőket a bővítő zónáihoz (az érzékelők csatlakoztatási
módjának leírásához nézze meg a vezérlőpanel telepítői kézikönyvét).
6. A bővítő választott megtáplálási módjától ggően csatlakoztassa a dedikált tápegységet
az áramköri lap csatlakozójához vagy a tápfeszültség vezetékeit a +12V és COM
sorkapcsokhoz (a bővítő megtáplálhaközvetlenül a vezérlőpanelról, beépített
tápegységgel rendelkező bővítőpanelról vagy egy tápegységről).
A bővítő egyidejűleg nem táplálható meg mindkét forrásból.
7. Kapcsolja be a riasztórendszer tápfeszültségét.
8. Indítsa el a vezérlőpanel azonosítási funkcióját. A bővíazonosításának befejezte után
a riasztórendszerben kijelölésre kerül a zónák megfelelő számozása. A zónaszámozási
szabályok leírása a vezérlőpanel kézikönyvében található. A vezérlőpanel ellenőrzi
a modulok rendszerbeli jelenlétét. Amennyiben a modul leválasztásra kerül a
kommunikációs buszról, vagy a DIP-kapcsolók állása megváltoztatásra vagy az eszköz
azonos DIP-kapcsoló állással rendelkező másikkal kerül lecserélésre szabotázsriasztás
fog indulni.
BŐVÍTŐ FIRMWARE FRISSÍTÉSE
Az RS-485 busz segítségével csatlakoztassa az átalakítót az ACCO-USB átalatóhoz,
majd csatlakoztassa az átalakítót a számítógéphez (lásd ACCO-USB átalakító kézikönyv).
A bővítő rmware frissísére szolgáló program és a rmware frissítési eljárás részletes
leírása megtalálható a www.satel.eu weboldalon.
MŰSZAKI ADATOK
Tápfeszültség 12 V DC ±15%
Készenléti áramfogyasztás 35 mA
Maximális áramfogyasztás 80 mA
+12V kimenet terhelhetősége 2.5 A / 12 V DC
Biztonsági fokozat az EN50131-nek
– megfelelően Tápegység nélkül Grade 3
Biztonsági fokozat az EN50131-nek
– megfelelően APS-412 tápegységgel Grade 2
Környezeti osztály az EN50130-5 –nek megfelelően II
Működési hőmérséklettartomány -10 °C...+55 °C
Maximális páratartalom 93±3%
Méretek 80 x 57 mm
Tömeg 47 g
Για την δήλωση συμμόρφωσης μπορείτε να συμβουλευτείτε
την ιστοσελίδα www.satel.eu/ce
GR
To ΣΧ. 2 δείχνει μερικά παραδείγματα ρυθμίσεων των μικροδιακοπτών διεύθυνση
14 (0EH) είναι μία από τις διευθύνσεις που απαιτούνται για τη λειτουργία του επεκτάτη
με πίνακες ελέγχου VERSA).
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Αποσυνδέστε την τροφοδοσία πριν κάνετε οποιεσδήποτε
ηλεκτρικές συνδέσεις
Ο επεκτάτης έχει σχεδιαστεί για εσωτερική εγκατάσταση.
1. Στερεώστε την ηλεκτρονική πλακέτα της επέκτασης μέσα στο περίβλημα.
2. Χρησιμοποιώντας τους μικροδιακόπτες, ορίσετε την κατάλληλη διεύθυνση της
επέκτασης για να καθορίσεται τον τρόπο με τον οποίο πρέπει να αναγνωρισθεί.
3. Συνδέστε το CLK, DAT και τα τερματικά COM με τους αντίστοιχους ακροδέκτες
του διαύλου επικοινωνίας του πίνακα ελέγχου λέπε: οδηγίες εγκατάστασης για
μονάδα συναγερμού). Συνιστάται ότι ένα αθωράκιστο μη συνεστραμμένο καλώδιο να
χρησιμοποιηθεί για να κάνει τη σύνδεση. Εάν χρησιμοποιείτε τον τύπο συνεστραμμένου
ζεύγους καλώδιο, να θυμάστε ότι η CLK (ρολόι) και τα σήματα DAT (στοιχεία) δεν
πρέπει να αποστέλλονται μέσω ενός ζεύγους συνεστραμμένων αγωγών. Οι αγωγοί
πρέπει να τρέχουν μέσα σε ένα καλώδιο..
4. Εάν ο επεκτάτης είναι να εποπτεύει την επαφή tamper του περιβλήματος, συνδέστε τα
καλώδια της επαφής παραβίασης με τους ακροδέκτες TMP και COM. Εάν ο επεκτάτης
δεν πρόκειται να εποπτεύει την επαφή tamper του περιβλήματος, βραχυκυκλώστε το
τερματικό TMP με το τερματικό COM.
5. Συνδέστε τους ανιχνευτές στις ζώνες επέκτασης (για την περιγραφή του πώς θα
πρέπει να συνδεθούν οι ανιχνευτές, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης του
πίνακα ελέγχου του συναγερμού).
6. Ανάλογα με την επιλεγμένη μέθοδο τροφοδοσίας της επέκτασης , συνδέστε το
τροφοδοτικό στην ειδική υποδοχή της ηλεκτρονικής πλακέτας ή συνδέστε τη τροφοδοσία
στα τερματικά +12 V και COM (ο επεκτάτης , μπορεί να τροφοδοτείται απευθείας από
τον πίνακα ελέγχου, από ένα επεκτάτη με τροφοδοτικό ή από ένα τροφοδοτικό).
Ο επεκτατήρας δεν πρέπει να τροφοδοτείται από τις δύο πηγές
ταυτόχρονα.
7. Ενεργοποιήστε το σύστημα συναγερμού.
8. Ξεκινήστε τη λειτουργία αναγνώρισης στον πίνακα ελέγχου. Μετά την ολοκλήρωση
αναγνώρισης επεκτάσεων, οι ζώνες θα ανατεθούν σε αντίστοιχους αριθμούς στο
σύστημα συναγερμού. Οι κανόνες αρίθμησης ζωνών περιγράφονται στο εγχειρίδιο του
πίνακα ελέγχου. Ο πίνακας ελέγχου παρακολουθεί την παρουσία των ταυτοποιημένων
μονάδων. Εάν η μονάδα αποσυνδεθεί από το δίαυλο επικοινωνίας, η οι μικροδιακόπτες
αλλάξουν θέση, ή η συσκευή αντικατασταθεί με μία άλλη ακόμα και αν οι μικροδιακόπτες
είναι στην ίδια θέση, ένας συναγερμός δολιοφθοράς θα ενεργοποιηθεί.
ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ ΥΛΙΚΟΛΟΓΙΣΜΙΚΟΥ ΤΟΥ ΕΠΕΚΤΑΤΗ
Χρησιμοποιώντας το δίαυλο RS-485, συνδέστε τον επεκτάτη στο μετατροπέα ACCO-USB, και
στη συνέχεια συνδέστε το μετατροπέα στον υπολογιστή (βλέπε: το εγχειρίδιο του μετατροπέα
ACCO-USB). Μπορείτε να βρείτε ένα πρόγραμμα για την ενημέρωση του υλικολογισμικού
επέκτασης και μια λεπτομερή περιγραφή της διαδικασίας ενημέρωσης υλικολογισμικού
στην ιστοσελίδα www.satel.eu.
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Τάση τροφοδοσίας 12 V DC ±15%
Κατανάλωση ρεύματος σε αναμονή 35 mA
Μέγιστη κατανάλωση ρεύματος 80 mA
Βαθμονόμηση εξόδου +12 V 2.5 A / 12 V DC
Βαθμός ασφαλείας σύμφωνα με EN50131 – χωρίς τροφοδοτικό Grade 3
Βαθμός ασφαλείας σύμφωνα με EN50131 – με τροφοδοτικό APS-412 Grade 2
Περιβαλλοντική κατηγορία σύμφωνα με EN50130-5 II
Εύρος θερμοκρασίας λειτουργίας -10 °C...+55 °C
Μέγιστη υγρασία 93±3%
Διαστάσεις 80 x 57 mm
Βάρος 47 g
Vyhlásenie o zhode si možno pozrieť
na www.satel.eu/ce
SK
Na obrázku 2 zobrazené príklady nastavenia prepínačov typu DIP-switch (adresa
14 (0Eh) je jednou z adries vyžadovaných pri spolupráci s ústredňami zo série VERSA).
MONTÁŽ A SPUSTENIE
Všetky elektrické prepojenia treba vykonávať pri vypnutom
napájaní.
Expandér je určený na inštaláciu v uzatvorených miestnostiach s normálnou
vlhkosťou ovzdušia.
1. Pripevniť dosku elektroniky expandéra do skrinky.
2. Pomocou mikroprepínačov typu DIP-switch nastavadresu expandéra a určiť,
ako má byť identikovaný.
3. Svorky CLK, DAT a COM prepojiť so zodpovedajúcimi svorkami komunikačnej zbernice
zabezpečovacej ústredne (pozri: inštalačná príručka zabezpečovacej ústredne). Na
vykonanie prepojenia sa odporúča použiť netienený kábel. Pri použití kábla typu
„krútené páry”, treba pamätať, že jedným párom krútených vodičov sa nesmú ťahať
signály CLK (clock) a DAT (data). Vodiče musia byť vedené v jednom kábli.
4. Ak má expandér kontrolovať sabotážny kontakt skrinky, pripojiť vodiče sabotážneho
kontaktu na svorky TMP a COM. Ak expandér nemá kontrolovať sabotážny kontakt
skrinky, treba svorku TMP prepojiť so svorkou COM expandéra.
5. Na vstupy expandéra pripojiť detektory (popis pripojenia detektorov sa nachádza
v inštalačnej príručke zabezpečovacej ústredne).
6. V závislosti od vybraného spôsobu napájania expandéra, pripojiť zdroj na konektor na
doske elektroniky expandéra alebo pripojiť vodiče napájania na svorky +12V a COM
(expandér môže byť napájaný priamo zo zabezpečovacej ústredne, z expandéra so
zdrojom alebo zo zdroja).
Expandér nemôže byť súčasne napájaný z oboch zdrojov.
7. Zapnúť napájanie zabezpečovacieho systému.
8. V zabezpečovacej ústredni spustiť funkciu identikácie. Po identikovaní expandéra
dostanú vstupy zodpovedajúce čísla v zabezpečovacom systéme. Zásady číslovania
vstupov sú popísané v príručke zabezpečovacej ústredne. Ústredňa kontroluje
prítomnosť identikovaných modulov. Odpojenie zariadenia z komunikačnej zbernice,
zmena polohy prepínačov DIP-switch alebo výmena za taký istý modul s rovnako
nastavenými prepínačmi DIP-switch spustí alarm sabotáže.
AKTUALIZÁCIA FIRMVÉRU EXPANDÉRA
Pripojiť expandér pomocou zbernice RS-485 na prevodník ACCO-USB, a prevodník na
počít (pozri: manuál na prevodk ACCO-USB). Na stránke www.satel.eu sa nachádza
program na aktualizáciu rmvéru a podrobný popis procedúry aktualizácie.
TECHNICKÉ INFORMÁCIE
Napätie napájania 12 V DC ±15%
Odber prúdu v pohotovostnom režime 35 mA
Maximálny odber prúdu 80 mA
Zaťažiteľnosť výstupu +12V 2,5 A / 12 V DC
Stupeň zabezpečenia podľa EN 50131 – bez zdroja Grade 3
Stupeň zabezpečenia podľa EN 50131 – so zdrojom APS-412 Grade 2
Trieda prostredia podľa EN 50130-5 II
Pracovná teplota -10 °C...+55 °C
Maximálna vlhkosť ovzdušia 93±3%
Rozmery 80 x 57 mm
Hmotnosť 47 g
Prohlášení o shodě je k dispozici
na www.satel.eu/ce
CZ
Obr. 2 zobrazuje některé možnosti nastavení DIP-přepínačů (adresa 14 (0Eh) je
jednou z adres, která je vyžadována pro připojení expandéru k ústřednám VERSA).
MONTÁŽ A SPUŠTĚNÍ
Všechna propojení provádějte při vypnutém napájení
zabezpečovacího systému.
Expandér je určen pro montáž do vnitřních prostor.
1. Připevněte desku expandéru do krytu.
2. Pomocí DIP přepínačů nastavte příslušnou adresu expandéru, a jakým způsobem
bude systémem načten.
3. Pomocí kabelu propojte svorky CLK, DTA a COM s příslušnými svorkami sběrnice
základní desky ústředny (viz.: instalační manuály k zabezpečovacím ústřednám).
Pro propojení se doporučuje použít nestíněný nekroucený kabel. Pokud použijete
twistovaný kabel, pak signály CLK (hodiny) a DAT (data) nesmí vést jedním párem
vodičů. Vodiče musí vést v jednom kabelu.
4. Pokud mám expandér hlídat sabotáž krytu, připojte vodiče tamper kontaktu krytu
expandéru ke svorkám TMP a COM. Pokud expandér nehlídat sabotáž krytu
tamper kontaktem, propojte svorku TMP se svorkou COM.
5. Připojte vodiče detektorů k zónám (Popis připojení detektorů je uveden v instalačním
manuálu zabezpečovací ústředny).
6. V závislosti na způsobu napájení, připojte příslušný zdroj napájení na konektor
základní desky expandéru nebo připojte vodiče ke svorkám +12V a COM (Napájení
expandéru může být zajištěno ze základní desky ústředny, použitím posilovacího
zdroje nebo další expandér se zdrojem napájení).
Expandér se nesmí napájet z obou zdrojů zároveň.
7. Zapněte napájení zabezpečovací ústředny.
8. V ústředně aktivujte funkci načtení modulů. Po ukončení načtení expandéru, dojde
k přiřazení íslušných zón v systému. Pravidla očíslování zón naleznete v manuálu
zabezpečovací ústředny. Ústředna hlídá přítomnost načteného modulu. Pokud modul
odpojíte od sběrnice, změníte pozice DIP přepínačů, nebo vyměníte modul za jiný
se stejným nastavením DIP přepínačů, dojde k vyhlášení tamper poplachu.
AKTUALIZACE FIRMWARE EXPANDÉRU
Pomo sběrnice RS-485, ipojte expanr k evodku ACCO-USB, a po té připojte převodník
k počítači (viz: manl evodku ACCO-USB). Na weboch stránch www.satel.eu
naleznete program pro aktualizaci rmwaru expandéru a detailní popis procesu aktualizace.
SPECIFIKACE
Napájecí napě 12 V DC ±15%
Proudová spotřeba v klidu 35 mA
Proudová spotřeba, maximální 80 mA
Zatížení +12V výstupu 2.5 A / 12 V DC
Stupeň zabezpečení dle EN50131 – bez zdroje napájení Stupeň 3
Stupeň zabezpečení dle EN50131 – s napájecím zdrojem APS-412 Stupeň 2
Třída prostředí dle EN50130-5 II
Rozsah pracovních teplot -10 °C...+55 °C
Maximální relativní vlhkost 93±3%
Rozměry 80 x 57 mm
Hmotnost 47 g
Pueden consultar la declaración de conformidad
en www.satel.eu/ce
ES
La gura 2 presenta algunos ejemplos de la jación de los DIP-switches (la dirección
14 (0Eh) es una de las direcciones requeridas para la operación con las centrales
de alarmas de la serie VERSA).
INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA
Todas las conexiones eléctricas deben ser realizadas
con la alimentación desactivada.
El módulo de extensión está diseñado para instalación interior.
1. Fijar la placa electrónica en la caja del módulo.
2. Utilizando los microinterruptores tipo DIP-switch, jar la dirección del módulo y denir
cómo debe ser identicado.
3. Conectar los contactos CLK, DAT y COM con los contactos correspondientes del bus
de comunicación en la central de alarma (ver: manual de instalador de la central
de alarma). Se recomienda utilizar un cable no apantallado para realizar la conexión.
Si se utiliza un cable tipo de par trenzado, recuerde que las señales CLK (reloj)
y DAT (datos) no pueden ser enviados mediante un par de conductores trenzados.
Los conductores tienen que ser guiados en un solo cable.
4. Si el módulo de extensión debe supervisar la protección antisabotaje de la caja,
es necesario conectar los conductores de la protección antisabotaje con los contactos
TMP y COM. Si el módulo de extensión no debe supervisar la protección antisabotaje
de la caja, es imprescindible conectar el contacto TMP al contacto COM del módulo
de extensión.
5. Conectar los detectores a las zonas del módulo (consulte el manual de instalator
de la central de alarma para obtener la información sobre la conexión de los detectores).
6. Dependiendo del método de alimentación seleccionado del módulo de extensión,
conectar una fuente de alimentación dedicada al conector en la placa electrónica
del módulo de extensión o conectar los conductores de alimentación con los contactos
+12V y COM (el módulo de extensión puede ser alimentado directamente desde
la central de alarma, desde un módulo de extensión con o sin fuente de alimentación).
El módulo de extensión no puede ser alimentado desde ambas
fuentes de alimentación a la vez.
7. Activar la alimentación del sistema.
8. Iniciar en la central la función de identicación. Una vez la identicación nalizada,
las zonas obtendrán sus números respectivos en el sistema de alarma. Las reglas
de la numeración de zonas están descritas en el manual de la central de alarma.
La central monitorea la presencia de los módulos identicados. Si el módulo está
desconectado del bus de comunicación, la posición de los microinterruptores
tipo DIP-switch se cambiao el dispositivo se reemplazará por uno idéntico
con los DIP switches ajustados de la misma manera o un alarma de sabotaje
se disparará.
ACTUALIZACIÓN DEL FIRMWARE
Es necesario conectar mediante el bus RS-485 el dulo de extensión con el convertidor
ACCO-USB, y el convertidor al ordenador (ver: manual del convertidor ACCO-USB).
En la página web www.satel.eu se encuentra un programa para actualizar el rmware
de los módulos de extensn y una descripcn detallada del procedimiento de la actualizacn
del rmaware.
ESPECIFICACIÓN TÉCNICA
Tensión de alimentación 12 V DC ±15%
Consumo de corriente en modo de espera 35 mA
Consumo máximo de corriente 80 mA
Capacidad de salida +12V 2,5 A / 12 V DC
Grado de seguridad según EN 50131
– sin fuente de alimentación Grade 3
Grado de seguridad según EN 50131
– con fuente de alimentación APS-412 Grade 2
Clase ambiental según EN 50130-5 II
Temperatura operacional -10 °C...+55 °C
Humedad máxima 93±3%
Dimensiones 80 x 57 mm
Peso 47 g
La dichiarazione di conformità può essere consultata
sul sito: www.satel.eu/ce
IT
Fig. 2 mostra alcuni esempi di congurazione dei DIP-switch (indirizzo 14 (0Eh)
è uno di quelli richiesti per l’interfacciamento dell’espansione con centrali VERSA).
INSTALLAZIONE E AVVIO
Togliere l’alimentazione prima di e󰀨ettuare i collegamenti elettrici.
L’espansione è progettata per uso in ambienti interni.
1. Fissare la scheda elettronica nel contenitore.
2. Utilizzando i DIP-switch, congurare l’indirizzo e denire la modalità di identicazione.
3. Collegare i terminali CLK, DAT e COM ai corrispondenti terminali del bus
di comunicazione della centrale (vedi: manuale installatore della centrale di allarme).
Si consiglia l’uso di cavi non twistati e non schermati per i collegamenti. In caso
di utilizzo di cavi twistati, il segnale CLK (clock) e il DAT (data) non devono viaggiare
sulla stessa coppia. Tutti i conduttori devono passare in un unico cavo.
4. Collegare i cavi del contatto tamper ai terminali TMP e COM. Se il contatto tamper
non è presente, il terminale TMP deve essere cortocircuitato a COM.
5. Collegare i rivelatori agli ingressi dell’espansione (per la descrizione delle modalità
di collegamento, fare riferimento al manuale installatore della centrale).
6. In base alle modalità di alimentazione scelta, collegare l’alimentatore esterno
al connettore a bordo della scheda o collegare i cavi di alimentazione su +12V e COM
(l’espansione può essere alimentata direttamente dalla centrale, da un espansione
con alimentatore o da un alimentatore esterno).
L’espansione non deve essere alimentata contemporaneamente
da due sorgenti diverse.
7. Alimentare il sistema di allarme.
8. Avviare la funzione di identicazione nella centrale. Al termine della procedura
di identicazione, gli ingressi riceveranno una corrispondente numerazione nel sistema.
Le regole della numerazione sono descritte nel manuale della centrale. La centrale
monitora la presenza di tutti i moduli identicati. Se il modulo viene disconnesso, la
posizione dei DIP-switch viene modicata o se il dispositivo viene sostituito, viene
generato un allarme tamper.
AGGIORNAMENTO FIRMWARE DELL’ESPANSIONE
Connettere l’espansione al convertitore ACCO-USB tramite il bus RS-485, e connettere
l’espansione al computer (vedi: manuale del convertitore ACCO-USB). E possibile trovare
un software per l’aggiornamento ed una descrizione dettagliata della procedura sul sito
www.satel.eu.
SPECIFICHE TECNICHE
Tensione di alimentazione 12 V DC ±15%
Consumo di corrente, in stand-by 35 mA
Consumo di corrente, massimo 80 mA
Carico massimo uscita di alimentazione +12V 2,5 A / 12 V DC
Grado di sicurezza secondo normativa EN50131
– senza alimentatore Grado 3
Grado di sicurezza secondo normativa EN50131
– con alimentatore APS-412 Grado 2
Classe ambientale secondo la normativa EN50130-5 II
Intervallo temperatura operativa -10 °C...+55 °C
Umidità massima 93±3%
Dimensioni 80 x 57 mm
Peso 47 g
De verklaring van overeenstemming kan worden ingezien
via www.satel.eu/ce
NL
Fig. 2 toont een paar voorbeelden van DIP-switch instellingen (adres 14 (0Eh)
is één van de adressen die vereist is om als uitbreiding te kunnen werken met een
VERSA alarmsysteem).
INSTALLATIE EN OPSTARTEN
Schakel de voeding uit voordat u een elektrische aansluiting maakt.
De uitbreiding is ontworpen voor installatie binnen, in ruimtes met een normale
luchtvochtigheid.
1. Installeer de uitbreidingsprint in de behuizing.
2. Gebruik de DIP-switches 1-5 voor het instellen van het uitbreidingsadres en bepaal
hoe de uitbreiding geïdenticeerd moet worden.
3. Sluit de bekabeling aan op de CLK, DAT en COM aansluitingen en sluit deze aan
op de uitbreidingsbus van het alarmsysteem (zie: installatiehandleiding voor het
alarmsysteem). Om een verbinding te maken wordt aanbevolen om gebruik te maken
van onafgeschermde alarmkabel. Wanneer er gebruik wordt gemaakt van twisted-pair
type kabel, dan mogen de CLK (clock) en DAT (data) signalen niet worden verzonden
door één getwist paar. Alle aders moeten in één kabel lopen.
4. Sluit de sabotagecontact bekabelling van uitbreiding behuizing aan op de TMP en
COM aansluitingen. (Sluit deze kort indien deze niet aangesloten wordt).
5. Sluit de detectoren aan op de zone ingangen (zie de installateurshandleiding van het
alarmsysteem voor het aansluitschema).
6. Afhankelijk van de gekozen voedingsmethode voor de uitbreiding; sluit de externe
voeding aan op de connector van de uitbreidingsprint of sluit de voedingsbekabeling
aan op de +12V en COM aansluitingen (de uitbreiding mag direct uit het alarmsysteem
gevoed worden, vanaf een uitbreiding met voeding of van een externe voeding).
De uitbreiding mag nooit tegelijkertijd gevoed worden vanuit
meerdere voedingsbronnen.
7. Zet de spanning op het alarmsysteem.
8. Start de uitbreiding identificatie procedure op in het alarmsysteem. Nadat
de identicatie procedure is afgerond zullen de zones en zonenummers zijn
toegewezen in het alarmsysteem. De zone nummering wordt beschreven in
de INSTALLATIEHANDLEIDING van het alarmsysteem. Het alarmsysteem controleert
of de geïdenticeerde modules aanwezig zijn in het alarmsysteem. Indien een module
afgekoppeld wordt van de communicatie bus, de positie van een DIP-switches
gewijzigd wordt of de uitbreiding is vervangen door een andere waarbij de DIP-switches
instellingen identiek zijn, dan zal een sabotage alarm worden geactiveerd.
UPDATEN VAN DE FIRMWARE
Sluit op de RS-485 bus van de uitbreiding, een ACCO-USB converter aan, en sluit de converter
aan op de computer (zie: ACCO-USB converter handleiding). U kunt het programma en een
uitgebreide beschrijving voor het update procedure van de rmware vinden op www.osec.nl.
SPECIFICATIES
Voedingsvoltage 12 V DC ±15%
Standby verbruik 35 mA
Maximum verbruik 80 mA
+12V uitgangsbelasting 2.5 A / 12 V DC
Security Grade conform de EN50131 – zonder voeding Grade 3
Security Grade conform de EN50131 – met APS-412 voeding Grade 2
Milieuklasse conform de EN50130-5 II
Werkingstemperatuurbereik -10 °C...+55 °C
Maximale luchtvochtigheid 93±3%
Afmetingen 80 x 57 mm
Gewicht 47 g
La déclaration de conformité peut être consultée
sur le site : www.satel.eu/ce
FR
La gure 2 présente des exemples de réglage des interrupteurs de type DIP-switch
(adresse 14 (0Eh) est l’une des adresses nécessaires pour le fonctionnement avec
les centrales de série VERSA).
INSTALLATION ET MISE EN SERVICE
Mettre le système d’alarme hors tension avant d’e󰀨ectuer tous
raccordements électriques.
Le module d’extension doit être installé dans les locaux fermés, à une humidité
normale de l’air en norme.
1. Fixer la carte électronique dans le boîtier.
2. A l’aide des micro-interrupteurs de type DIP-switch, régler l’adresse du module
d’extension et déterminer le mode de son identication.
3. Raccorder les bornes CLK, COM aux bornes correspondantes du bus de communication
de la centrale d’alarme (voir : notice installateur de la centrale d’alarme). Pour e󰀨ectuer
des raccordements, utiliser un câble de type non blindé droit. Si le câble de type
« paire torsadée » est utilisé, ne pas oublier que les signaux CLK (horloge) et DTA
(données) ne peuvent être envoyés par une paire de ls torsadés. Les ls doivent
être conduits dans un câble.
4. Si le module d’extension doit surveiller le contact d’autoprotection du boitier, connecter
les ls du contact d’autoprotection aux bornes TMP et COM. Si le module d’extension
ne doit pas surveiller le contact d’autoprotection du boitier, connecter la borne TMP
avec la borne COM du module d’extension.
5. Connecter les détecteurs aux zones du module d’extension (pour la description
de la connexion des détecteurs, consulter la notice installateur de la centrale d’alarme).
6. En fonction du mode d’alimentation du module, connecter le bloc d’alimentation dédié
au connecteur sur la carte électronique du module ou connecter les ls d’alimentation
aux bornes +12V et COM (le module d’extension peut être directement alimenté
par la centrale, par le module d’extension avec bloc d’alimentation ou par le bloc
d’alimentation).
Le module d’extension ne peut pas être alimenté par deux sources
en même temps.
7. Mettre le système d’alarme sous tension.
8. Démarrer la fonction d’identication dans la centrale d’alarme. Lorsque le module
d’extension est identié, les zones seront assignées aux numéros correspondants du
système d’alarme. Pour les règles de numérotation des zones, se référer à la notice
de la centrale d’alarme. La centrale contrôle la présence des modules identiés.
Si le module est déconnecdu bus de communication, si la position des micro-
interrupteurs est modiée ou que le module est remplacé par le même module avec
les interrupteurs réglés de la même façon, l’alarme de sabotage déclenchera.
MISE A JOUR DU LOGICIEL DU MODULE D’EXTENSION
Connecter le module d’extension au convertisseur ACCO-USB à l’aide du bus RS-485,
et le convertisseur à l’ordinateur (voir : notice du convertisseur ACCO-USB). Pour trouver
le programme de mise à jour du logiciel des modules d’extension et la description détaillée
de la procédure de mise à jour, consulter le site www.satel.eu.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Tension d'alimentation 12 V DC ±15%
Consommation de courant en veille 35 mA
Consommation maximale de courant 80 mA
Courant de régime de la sortie +12V 2,5 A / 12 V DC
Niveau de protection selon EN 50131
– sans bloc d’alimentation Grade 3
Niveau de protection selon EN 50131
– sans avec bloc d’alimentation APS-412 Grade 2
Classe environnementale selon EN 50130-5 II
Températures de fonctionnement -10 °C...+55 °C
Humidité maximale 93±3%
Dimensions 80 x 57 mm
Masse 47 g
Декларації відповідності знаходяться
на сайті www.satel.eu/ce
UA
На малюнку 2 представлено приклади встановлення DIP-перемикачів (адреса
14 (0Eh), це одна з адрес, які необхідні для роботи з приладами серії VERSA).
МОНТАЖ ТА ЗАПУСК
Під час виконання усіх електричних з’єднань живлення
має бути вимкненим.
Розширювач є призначений для встановлення в закритих приміщеннях
з нормальною вологістю повітря.
Слід:
1. Закріпити плату розширювача у корпус.
2. За допомогою DIP-перемикачів встановити відповідну адресу розширювача
і визначити спосіб ідентифікації розширювача у системі.
3. Клеми CLK, DTA i COM під’єднати за допомогою проводів до відповідних клем
комунікаційної шини ППК (див.: інструкція по встановленню ППК). Для виконання
з’єднань рекомендується використовувати простий неекранований кабель.
Якщо використовується кабель типу «вита пара», слід пам’ятати, що сигнали
CLK (clock) i DAT (data) не можна передавати одною парою проводів. Проводи
мають підводитись в одному кабелі.
4. Якщо розширювач має контролювати тамперний контакт корпусу, слід під’єднати
проводи тамперного контакту до клем TMP i COM. Якщо розширювач не має
контролювати тамперний контакт корпусу, клему TMP слід під’єднати до клеми
COM розширювача.
5. Під’єднати сповіщувачі до входів розширювача (опис під’єднання знаходиться
в інструкції по встановленню ППК).
6. Залежно від способу живлення розширювача, слід під’єднати до гнізда на платі
електроніки розширювача блок живлення, який призначено для роботи з модулем,
або під’єднати проводи живлення до клем +12V i COM (розширювач може
отримувати живлення від ППК, розширювача з блоком живлення або від блока
живлення).
Розширювач не може отримувати живлення від обох джерел
одночасно.
7. Ввімкнути живлення системи охоронної сигналізації.
8. Запустити у ППК функцію ідентифікації. Якщо ідентифікація буде виконана, зони
отримають відповідні номери у системі охоронної сигналізації. Логіка нумерації
зон описана в інструкції на ППК. Прилад контролює присутність модулів, які
було ідентифіковано. Від’єднання пристрою від шини зв’язку, зміна положення
DIP-перемикачів або його підміна на такий самий модуль з ідентичним положенням
DIP-перемикачів викликає тривогу.
ОНОВЛЕННЯ МІКРОПРОГРАМИ РОЗШИРЮВАЧА
Під’єднати розширювач за допомогою шини RS-485 до перетворювача ACCO-USB, a
перетворювач до комп’ютера ив. інстркуцію перетворювача ACCO-USB). На сайті
www.satel.eu можна знайти програму, яка призначена для оновлення мікропрограми
розширювачів та детальний опис процедури оновлення.
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Напруга живлення 12 В DC ±15%
Споживання струму у режимі готовності 35 мA
Максимальне споживання струму 80 мA
Максимальний струм виходу +12V 2,5 A / 12 В DC
Клас безпеки згідно зі стандартом EN 50131
– без блоку живлення Grade 3
Клас безпеки згідно зі стандартом EN 50131
– з блоком живлення APS-412 Grade 2
Клас робочого середовища згідно зі стандартом EN 50130-5 II
Діапазон робочих температур -10 °C...+55 °C
Максимальна вологість 93±3%
Габаритні розміри 80 x 57 мм
Маса 47 г
Декларация о соответствии находится
на сайте www.satel.eu/ce
RU
На рисунке 2 представлены примеры установки DIP-переключателей (адрес 14
(0Eh) – один из адресов, необходимых для работы с приборами серии VERSA).
УСТАНОВКА И ЗАПУСК
Все электросоединения должны производиться только при
отключенном электропитании.
Модуль расширения должен устанавливаться в закрытых помещениях с нормальной
влажностью воздуха.
1. Установите печатную плату модуля расширения в корпус.
2. С помощью DIP-переключателей установите адрес модуля и определите, как он
должен быть идентифицирован.
3. Клеммы CLK, DAT и COM подключите к соответствующим клеммам шины связи
приемно-контрольного прибора (см.: руководство по установке приемно-контрольного
прибора). Для выполнения соединений рекомендуется использовать простой
неэкранированный кабель. В случае использования кабеля типа «витая пара»
следует помнить, что сигналы CKM (clock) и DTM (data) не должны передаваться
одной витой парой проводов. Провода должны подводиться в одном кабеле.
4. Если модуль расширения должен контролировать тамперный контакт корпуса,
подключите провода тамперного контакта к клеммам TMP и COM. Если модуль
расширения не должен контролировать тамперный контакт корпуса, клемму TMP
подключите к клемме COM модуля расширения.
5. Подключите извещатели к входам (зонам) модуля расширения писание подключения
извещателей находится в руководстве по установке приемно-контрольного прибора).
6. В зависимости от выбранного способа осуществления питания модуля расширения
подключите предназначенный для работы с модулем блок питания к разъему на
печатной плате модуля расширения или подключите провода питания к клеммам
+12V и COM (питание модуля расширения может осуществляться непосредственно
от приемно-контрольного прибора, от модуля расширения с блоком питания или
от блока питания).
Питание модуля расширения не может осуществляться
одновременного от двух источников.
7. Включите питание системы охранной сигнализации.
8. Запустите в приборе функцию идентификации устройств. По проведении
идентификации модуля расширения зонам назначаются соответствующие номера
в системе охранной сигнализации. Логика назначения номеров зонам описана
в руководстве на приемно-контрольный прибор. Прибор контролирует присутствие
идентифицированных модулей. Отключение устройства от шины связи, изменение
положения DIP-переключателей или замена идентичным модулем с одинаковой
установкой DIP-переключателей вызовет тамперную тревогу.
ОБНОВЛЕНИЕ МИКРОПРОГРАММЫ МОДУЛЯ РАСШИРЕНИЯ
Подключите модуль расширения через шину RS-485 к конвертеру ACCO-USB, а конвертер
к компьютеру (см.: руководство на конвертер ACCO-USB). На сайте www.satel.eu
размещена программа, предназначенная для обновления микропрограммы модулей
расширения, и подробное описание процесса обновления.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Напряжение питания 12 В DC ±15%
Потребление тока в дежурном режиме 35 мA
Максимальное потребление тока 80 мA
Максимальный ток выхода +12V 2,5 A / 12 В DC
Класс защиты по стандарту EN 50131 – без блока питания Grade 3
Класс защиты по стандарту EN 50131 – с блоком питания APS-412 Grade 2
Класс среды по стандарту EN 50130-5 II
Диапазон рабочих температур -10 °C...+55 °C
Максимальная влажность 93±3%
Габаритные размеры 80 x 57 мм
Масса 47 г
Die Konformitätserklärung kann unter folgender Adresse
gefunden werden: www.satel.eu/ce
DE
Die Abbildung 2 zeigt beispielsweise Einstellungen der DIP-Schalter (die Adresse 14
(0Eh) ist eine der Adressen, die beim Betrieb mit den VERSA-Zentralen benötigt sind).
MONTAGE UND INBETRIEBNAHME
Alle elektrische Installationen bei abgeschalteter
Stromversorgung durchführen.
Das Erweiterungsmodul ist für die Montage in Innenräumen mit normaler
Luftfeuchtigkeit vorgesehen.
1. Montieren Sie die Elektronikplatine des Moduls im Gehäuse.
2. Stellen Sie mit den DIP-Schalter entsprechende Adresse des Moduls ein und bestimmen
Sie, wie das Modul identiziert werden soll.
3. Verbinden Sie die Klemmen CLK, DAT und COM mit entsprechenden Klemmen
des Datenbusses der Alarmzentrale (siehe: Anleitung für den Errichter
der Alarmzentrale). Es wird empfohlen, ein gerades Kabel ohne Abschirmung
zu verwenden. Bei der Anwendung eines verdrillten Kabels beachten Sie, dass
die Signale CLK (Uhr) und DAT (Daten) nicht in einem gedrillten Adernpaar liegen
sollen. Die Leitungen müssen in einem Kabel geführt werden.
4. Wenn das Modul den Sabotagekontakt des Gehäuses kontrollieren soll, schließen
Sie die Leitungen des Sabotagekontaktes an die Klemmen TMP und COM. Soll
das Modul den Sabotagekontakt nicht kontrollieren, verbinden Sie die die Klemme
TMP mit der Klemme COM des Moduls.
5. Schließen Sie die Melder an die Meldelinien des Erweiterungsmoduls an (der Anschluss
der Melder wurde in der Errichteranleitung der Alarmzentrale beschrieben).
6. Je nach dem welche Methode der Stromversorgung des Erweiterungsmoduls gewählt
wurde, schließen Sie das Netzteil an die Elektronikplatine des Moduls an oder verbinden
Sie die Stromversorgungsleitungen mit den Klemmen +12V und COM (das Modul
kann direkt von der Alarmzentrale, vom anderen Erweiterungsmodul mit Netzteil oder
direkt vom Netzteil gespeist werden).
Das Erweiterungsmodul darf nicht direkt
von zwei Quellen gespeist werden.
7. Schalten Sie die Stromversorgung des Alarmsystems ein.
8. Rufen Sie in der Alarmzentrale die Funktion der Identifizierung auf. Nach
der Identizierung des Moduls werden den Meldelinien entsprechende Nummern
im Alarmsystem zugewiesen. Die Regeln der Nummerierung sind in der Anleitung
der Alarmzentrale beschrieben. Die Zentrale kontrolliert die Anwesenheit
der identizierten Module. Abschaltung des Gerätes vom Datenbus, Änderung
der Position der DIP-Schalter oder Austausch gegen ein gleiches Modul mit derselben
Einstellung der DIP-Schalter wird einen Sabotagealarm auslösen.
FIRMWAREAKTUALISIERUNG DES ERWEITERUNGSMODULS
Schließen Sie das Modul über RS485-Bus an den ACCO-USB Konverter, und den
Konverter an den Computer an (siehe: Anleitung des ACCO-USB Konverters). Auf der Seite
www.satel.eu nden Sie ein Programm zur Firmwareaktualisierung der Erweiterungsmodule
und weitere Informationen zum Verfahren der Aktualisierung.
TECHNISCHE DATEN
Spannungsversorgung 12 V DC ±15%
Stromaufnahme im Standby-Modus 35 mA
Max. Stromaufnahme 80 mA
Belastbarkeit des Ausgangs +12V 2,5 A / 12 V DC
Sicherheitsklasse nach EN 50131 – ohne Netzteil Grade 3
Sicherheitsklasse nach EN 50131 – mit Netzteil APS-412 Grade 2
Umweltklasse nach EN 50130-5 II
Betriebstemperaturbereich -10 °C...+55 °C
Max. Feuchtigkeit 93±3%
Abmessungen 80 x 57 mm
Gewicht 47 g
The declaration of conformity may be consulted
at www.satel.eu/ce
EN
Fig. 2. Shows some examples of DIP-switches settings (address 14 (0Eh) is one
of the addresses required for operation of the expander with VERSA control panels).
INSTALLATION AND START-UP
Disconnect power before making any electrical connections.
The expander is designed for indoor installation.
1. Fasten the expander electronics board in the enclosure.
2. Using the DIP-switches, set the suitable expander address and dene how it is to be
identied.
3. Connect the CLK, DAT and COM terminals to the corresponding terminals of the control
panel communication bus (see: installer manual for alarm control panel). It is
recommended that an unshielded non-twisted cable be used to make the connection.
If you use the twisted-pair type of cable, remember that CLK (clock) and DAT (data)
signals must not be sent through one pair of twisted conductors. The conductors
must be run in one cable.
4. If the expander is to supervise the enclosure tamper contact, connect the wires of
tamper contact to the TMP and COM terminals. If the expander is not to supervise
the enclosure tamper contact, connect the TMP terminal to the expander COM terminal.
5. Connect detectors to the expander zones (for description of how the detectors should
be connected, please refer to the installer manual of alarm control panel).
6. Depending on the selected method of expander powering, connect the dedicated
power supply unit to the connector on expander electronics board or connect the power
leads to the +12V and COM terminals (the expander may be powered directly from
the control panel, from an expander with power supply or from a power supply unit).
The expander must not be powered from both sources
at the same time.
7. Power on the alarm system.
8. Start the identication function in the control panel. After expander identication is
completed, the zones will be assigned their respective numbers in the alarm system.
The zone numeration rules are described in the control panel manual. The control
panel monitors presence of the identied modules. If the module is disconnected from
communication bus, position of DIP-switches is changed, or the device is replaced with
another one with DIP-switches set in the same way, a tamper alarm will be triggered.
UPDATING THE EXPANDER FIRMWARE
Using the RS-485 bus, connect the expander to the ACCO-USB converter, and then connect
the converter to the computer (see: ACCO-USB converter manual). You can nd a program for
updating the expander rmware and a detailed description of the rmware update procedure
on the www.satel.eu website.
SPECIFICATIONS
Supply voltage 12 V DC ±15%
Standby current consumption 35 mA
Maximum current consumption 80 mA
+12V output rating 2.5 A / 12 V DC
Security grade according to EN50131 – without power supply Grade 3
Security grade according to EN50131 – with APS-412 power supply Grade 2
Environmental class according to EN50130-5 II
Operating temperature range -10 °C...+55 °C
Maximum humidity 93±3%
Dimensions 80 x 57 mm
Weight 47 g
2
SATEL-ITALIA
C/da Tesino 40
63065 Ripatransone (AP)
Tel. 0735 588713
www.satel-italia.it
info@satel-italia.it
SATEL sp. z o.o.
ul. Budowlanych 66; 80-298 Gdansk, POLAND
tel. +48 58 320 94 00; www.satel.eu
INT-E

Produktspezifikationen

Marke: Satel
Kategorie: Detector
Modell: INT-E

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Satel INT-E benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Detector Satel

Bedienungsanleitung Detector

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-