Salter SL099-1 Bedienungsanleitung

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Salter SL099-1 (2 Seiten) in der Kategorie Keukenweegschaal. Dieser Bedienungsanleitung war für 4 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
F
D
E
I
P
N
NL
FIN
S
DK
INSTRUCTIONS FOR USE
GB
oz
30 SECS 2 MINS
BATTERY
CR2032
LITHIUM
BATTERY
PILE
B ATTERIE
PILA
BATTERIA
PILHA
BATTERI
BATTERIJ
PARISTO
BATTERI
BATTERI
TO REPLACE BATTERIES
REMPLACER LES PILES
BATTERIEN AUSWECHSELN
CAMBIAR LAS PILAS
SOSTITUIRE BATTERIE
MUDAR PILHAS
BYTT BATTERIE
VERVANG DE BATTERIJEN
PARISTON ASENTAMINEN
VID BYTE AV BATTERIER
UDSKIFTNING AF
BATTERIER
TO REMOVETRAY/COVER
RETRAIT DU RÉCIPIENT-COUVERCLE
ZUM ABNEHMEN DER
SCHUTZHÜLLE/WAAGSCHALE
PARA QUITAR LA BANDEJA/TAPA
PER RIMUOVERE IL COPERCHIO
PARA RETIRAR O PRATO/COBERTURA
Å FJERNE DEKSELET
VERWIJDEREN BAK/DEKSEL
KANNEN/PUNNITUSLEVYN POISTAMISEKSI
FÖR ATT AVLÄGSNA UNDERLAGET/LOCKET
SÅDAN FJERNES BAKKEN/DÆKSLET
TO SWITCH ON
METTRE EN MARCHE
EINSCHALTEN
PUESTA EN MARCHA
PER METTERLA EN USO
LIGAR
VEKTEN SLÅS PÅ
KLAARMAKENVOOR GEBRUIK
PÄÄLLE KYTKENTÄ
ANVÄNDNING
SÅDANTÆNDER MAN FOR DEN
PRESS TO COVERT WEIGHT UNITS
POUR EFFECTUER UNE CONVERSION
ENTRE LES UNITÉS DE PESAGE
UM DIE EINHEITEN ZU WECHSELN
P ARA CONVERTIR LAS UNIDADES
DE PESO
CONVERTIRE LE UNITA’ DI PESO
PARA OBTERA CONVERSÃO DA
ESCALA DE PESAGEM
A FORANDRE VEKT GRUPPENE
VERANDERENVAN
GEWICHTSEENHEDEN
PAINA PAINOYKSIKÖN
VAIHTOA VARTEN
TRYCK FÖRATT ÄNDRA MÅTTSYSTEM
TRYK FOR AT ÆNDRE
VEGNINGSENHED
TO ADD & WEIGH
AJOUTER ET PESER
HINZUGEBEN UND WIEGEN
AÑADIRY PESAR
AGGIUNGERE INGREDIENTI E
CONTINUARE A PESARE
AÑADIDOY PESAJE
A TILFØRE OGVEIE
OM TOE TE VOEGEN & TE WEGEN
LISÄYS & PUNNITUS
ATT TILLÄGGA INGREDIENSER
OCHVÄGA
TILFØRSEL & VEINING AF
FLERE INGREDIENSER
AUTO SWITCH OFF
L’ARRÊT AUTOMATIQUE
AUSSCHALTAUTOMATIK
EL APAGADO AUTOMÁTICO
SPEGNIMENTO AUTOMATICO
DESLIGA-SE AUTOMATICAMENTE
VEKTEN SLAS AV
DE WEEGSCHAAL UITDOEN
AUTOMAATTINEN SAMMUTUS
AUTOMATISK AVSTÄNGNING
AUTOMATISK SLUKNING
MANUAL SWITCH OFF
LA MISÉ SUR ARRÊT
ABSCHALTEN DER WAAGE
APAGADO MANUAL
SPEGNIMENTO MANUALE
DESLIGAR A BALANCA
MANUEIL AVSLÅING
GERBRUIKSAANWIJZING
VOOR UITSCHAKELEN
MANUAALINEN POISKYTKENTÄ
MANUELL AVSTÄNGNING
MANUEL SLUKNING
3V Lithium
CR2032 (x2)
3V Lithium
CR2032 (x2)
3V Lithium
CR2032 (x2)
3V Lithium
CR2032 (x2)
3V Lithium
CR2032 (x2)
3V Lithium
CR2032 (x2)
3V Lithium
CR2032 (x2)
3V Lithium
CR2032 (x2)
3V Lithium
CR2032 (x2)
3V Lithium
CR2032 (x2)
3V Lithium
CR2032 (x2)
Ensure +/- terminals are correct
w ay round.
Introduire la pile en veillant Ă 
respecter les polaritĂŠs.
Einsetzen Sie die
Batterie entsprechend
den Polmarkierungen.
Comprober que los pĂłlos +/-
estĂĄn colocados correctamente.
A ssicurarsi che i poli siano
posizionati correttamente.
Certificando-se de que os
seus terminais positivo e
negativo e encontram nas
posiçþes correctas.
Pass pĂĽ at det ikker er noe avvik
+/- langs vektskiven.
Let goed op of de + en -
uiteinden goed geplaatst zijn.
Varmista että +/- navat ovat
oikein päin.
Kontrollera att +/- polerna är
insatta üt rätt hüll.
Sørg for, at +/- polerne vender
den rigtige vej.
• Press the button on the left side of the scale and
gently lift off the tray/cover.
• Invert the tray/cover and place on the platform.
• Ensure that the tray/cover does not
touch the front area of the scale.
• Appuyez sur le bouton à gauche de la balance et
soulevez doucement le rĂŠcipient-couvercle.
• Retournez le récipient-couvercle et placez-le sur
le plateau de la balance.
• Assurez-vous que le récipient-couvercle ne
touche pas la partie frontale de la balance.
• Den Knopf an der linken Waagenseite drücken und
die SchutzhĂźlle/Waagschale vorsichtig abziehenInvert.
• Die Schutzhülle/Waagschale umdrehen und auf
die vorgesehene Plattform auflegen.
• Vergewissern Sie sich, dass die Waagschale nicht
auf der Vorderseite der Waage aufliegt.
• Presionar el botón de la parte izquierda de la
balanza, levantar con cuidado la bandeja/tapa y
colocarla en la plataforma.
• Asegurarse de que la bandeja/tapa no toca el
area frontal de la balanza.
• Schiacciare il bottone alla sinistra della bilancia
quindi alzare il coperchio con prudenza e
piazzarlo sulla piattaforma.
• Assicurarsi che il coperchio non tocchi la parte
anteriore della bilancia.
• Pressione o botão no lado esquerdo da balança e
retire com cuidado o prato/cobertura.
• Inverta o prato/cobertura e coloque-o
na plataforma.
• Verifique que este não toca na frente da
sua balança.
• Press inn knappen på den venstre siden av vekten
og løft brettet/dekselet forsiktig opp fra vekten.
• Snu brettet/dekselet, som settes tilbake
pĂĽ platformen.
• Pass på at brettet/dekselet ikke berører forsiden
av vekten.
• Druk op de linkerknop van de weegschaal.
Verwijder voorzichtig de deksel en plaats deze
omgekeerd weer op de weegschaal.
• Zorg ervoor dat de voorkant van de bak de
weegschaal niet aanraakt.
• Paina vaa´an vasemmalla puolella olevaa nappia ja
nosta kansi/punnituslevy.Varovasti pois paikaltaan.
• Käännä kansi/punnituslevy ylösalaisin ja aseta
se jalustalleen.
• Varmista, ettei kansi/punnituslevy kosketa
vaa´an etureunaa.
• Tryck på knappen som finns på vänstra sidan av
vĂĽgen och lyft fĂśrsiktigt bort underlaget/locket.
• Vänd locket upp-och ned och ställ det på vågen.
• Försäkra dig om att underlaget/locket inte rör vid
vügens främre del
• Tryk på knappen på venstre side af vægten, og løft
forsigtigt bakken/dĂŚkslet af.
• Vend bakken/dækslet om, og anbring dem
pĂĽ vejefladen.
• Sørg for, at bakken/dækslet ikke kommer i
berøring med fladen pü vÌgtens forside.
1) Place tray on scale before switching on.
2) Press and release button.on
8888 appears on display.
3) Wait until display shows 0.0
(or ).0.000
1) Placez un rĂŠcipient sur la balance avant
de le mettre en marche.
2) Appuyez et relâchez la touche .on
8888 apparaisse sur l’affichage.
3) Attendez que soit visualisĂŠ.0.0
1) Stellen Sie einen Behälter auf dieWaage.
2) Die - Taste drĂźcken und loslassen.on
8888 wird auf der Anzeige erscheinen.
3) Warten Sie, bis auf der Anzeige
0.0 erscheint.
1) Colocar un recipiente en la balanza
antes del encendido.
2) Presionar la tecla .on
8888 aparezca en el visor.
3) Esperar a que en el visor aparezca .0.0
1) Collocar un contenitore sulla bilancia
prima di accenderla.
2) Premere il pulsante .Appare laon
scritta sul visualizzatore.8888
3) Attendere che appaia lo .0.0
1) Coloque um recipiente na balança
antes de a ligar.
2) Carregue o botĂŁo .on
Número apareça no mostrador.8888
3) Espere atĂŠ o mostrador indicar .0.0
1) Sett skĂĽlen eller beholderen pĂĽ vekten
før du slür den pü.
2) Trykk inn . kommer fremon 8888
i vinduet.
3) Vent til vinduet viser .0.0
1) Zet een schaal of bakje op de
weegschaal voordat u de
weegschaal aanzet.
2) Druk op de knop. op heton 8888
scherm verschijnt.
3) Wacht tot het scherm aangeeft.0.0
1) Aseta kulho vaa’alle ennen
päälle kytkemistä.
2) Paina ja pidä painiketta alhaallaon
kunnes ilmaantuu näyttÜÜn.8888
3) Vapauta painike ja odota kunnes
näytÜllä näkyy .0.0
1) Ställ skülen pü vügen innan du sätter
pĂĽ strĂśmmen.
2) Tryck pĂĽ knappen.on
Skärmen visar .8888
3) Vänta tills skärmen visar .0.0
1) Anbring skĂĽlen pĂĽ vĂŚgten, inden der
tĂŚndes for den.
2) Tryk pĂĽ -knappen, og giv slip. Nuon
vises tallene i displayet.8888
3) Vent, indtil tallet vises i displayet.0.0
Press button to convert betweeng
metric and imperial units, at any time
during weighing.
Appuyer le bouton pour effectuer uneg
conversion entre les unitĂŠs de pesage.
DrĂźcken Sie auf der - Taste, um dieg
Einheiten zu wechseln.
Presionar la tecla para convertir lasg
unidades de peso.
Premuto il pulsante per convertire leg
unita’ di peso.
Carregue o botĂŁo de para obter ag
conversĂŁo da escala de pesagem.
Trykk inn - knappen a forandreg
vekt gruppene.
Druk op de knop voor veranderng
van gewichtseenheden.
Voit vaihtaa painoyksikĂśn punnituksen
aikana painamalla painiketta.g
Tryck ned knappen fÜr att när som helstg
byta mellan kilogram och pund.
Tryk pĂĽ -knappen for at skifte mellemg
g og engelske pund nĂĽr som helst under
vejningen.
To weigh several different ingredients in
one tray, press to reset the displayon
between each ingredient.
Pour peser plusieurs ingrĂŠdients dans le
mĂŞme bol, appuyer une fois sur le bouton
on pour que l’affichage reviendra à 0 prêt
à peser l’ingrédient suivant dans le
mĂŞme bol.
Um verschiedene Zutaten in eine einzelne
SchĂźssel zu wiegen, drĂźcken Sie einmal die
on-Taste. Die Anzeige wird auf 0
zĂźruckgestellt zwischen jede Zutat.
Para pesar diferentes ingredientes en un
bol, presionar para reiniciar el visoron
entre ingrediente.
Per pesare ingredienti differenti in una
unica scodella, premete il tasto peron
azzer display dopo ogni ingrediente.
Para pesar de ingredientes diversos num
mesmo prato, pese o primeiro ingrediente
e, en seguida, carregue o botĂŁo .on
A balança estå pronta para pesar o
prĂłximo ingrediento.
For ĂĽ veie forskjellige ingredienser i ĂŠn
bolie presses knappen for ĂĽ nullstilleon
display mellom hver av ingrediensene.
Teneinde verschillende ingredienten in
een kom te wegen, druk op de knopon
om display tussen jeder ingredient
te herinstalleren.
Eri ainesosien punnitus samassa kulhossa
onnistuu seuraavasti: paina nollataksesion
näytÜn jokaisen ainesosan lisäyksen välissä.
FÜr att väga münga olika ingredienser i
samma skĂĽl, tryck pĂĽ knappen mellanon
de olika ingredienserna.
For at veje flere forskellige ingredienser i
den samme skĂĽl skal der trykkes pĂĽ foron
at nulstille displayet, inden nĂŚste ingrediens
kommes i skĂĽlen.
Auto switch-off occurs if display shows
0.0 for 30 seconds or shows the same
weight reading for 2 minutes.
L’arrêt automatique se marche si l’affichage
montre pendant 30 secondes ou (une0.0
lecture de) un poids pendant 2 minutes.
Ausschaltautomatik werde nach 30
Sekunden passieren, wenn die Anzeige
ständig angezeigt hat, oder nach 20.0
Minuten, wenn derselbe Meßwert
ständing angezeit wurde.
El apagado automĂĄtico funciona si el
indicador indica durante 30 segundos,0.0
o si indica un sĂłlo peso durante 2 minutes.
Spegnimento automatico - se il
visualizzatore rimano sullo per 300.0
secondi e se rimano visualizzata per 2
minuti la stessa lettura.
Desliga - se automaticamente - sempre
que o mostrador tiver indicado 0.0
durante 30 segundos ou sempre que tiver
indicado a leitura de uma mesma pesagem
durante 2 minutos.
Vekten slĂĽr seg automatisk av eiter ca.
30 sekunder huis vinduet har vist hele0.0
denne tiden, eller etter ca. 2 minutter huis
ĂŠn avtesning har vĂŚrt vist kontinuerlig i
denne tiden.
De weegschaal gaat automatisch uit: als het
scherm voor ongeveer 30 sekunden
constant aangeeft, of na ongeveer 20.0
minuten als het scherm die tijd constant
eenzelfde gewicht aangeeft.
Vaaka kytkeytyy automaattisesti pois päältä
mikäli näytÜssä lukemat 30 sekunnin0.0
ajan tai vaaka näyttää samaa lukemaa 2
minuutin ajan.
Vügen stänger av sig automatiskt om vügen
visar i 1 minut eller efter att ha visat0.0
samma viktresultat i 30 sekunder.
Displayet slukkes automatisk efter ca
30 sekunder.
To maximise battery life press and release
on 0.0button when the display shows
(or ).This will switch the scale off0.000
( i.e. blank display).
Pour optimiser l’autonomie de la pile,
appuyez brièvement sur le bouton on
lorsque l’afficheur indique (ou ).0.0 0.000
Cela permet d’arrêter la balance
(l’affichage disparaîtra).
Um die Lebensdauer der Batterien zu
verlängern, kann die Waage manuell
abgeschaltet werden. Dazu bei Anzeige
0.00 die Taste drĂźcken und gedrĂźckton
halten, bis die Anzeige erlĂśscht.
Para maximizar la vida de la pila, presionar
y soltar el botĂłn cuando el visor muestre
0.00 0.000(Ăł ). De esta forma la bĂĄscula
se desconectarĂĄ.
Per prolungare la durata della batteria,
premere e rilasciare il bottonequando il
display è a ( o ). In questo modo0.0 0.000
la bilancia verrĂ  spenta completamente.
Para aumentar a vida da pilha pressione
e solte o botĂŁo quando o mostradoron
indica ou . Isto irĂĄ desligar a sua0.0 0.000
balança, (mostrador limpo).
For ĂĽ maksimere batteriets levetid, frigi
ved ĂĽ trykke pĂĽ kappen nĂĽr displayet viser
0.0 0.000(eller ). Vekten vil da bli avslĂĽtt
(d.v.s. blankt display).
Als het display (of ) aangeeft,0.0 0.000
druk dan op de knop en laat deze los.on
Dit zet de weegschaal uit en spaart de
batterij.
Varmistaaksesi paristolle mahdollisimman
pitkän toiminta-ajan paina ja vapauta on
näppäin kun näytÜssä on (tai )0.0 0.000
Tämä kytkee vaa´an toiminnasta
(näyttÜ tummenee).
FÜr att fÜrlänga batteriets livstid, tryck pü
on 0.0knappen när skärmen visar (eller
0.000). Detta stänger av skärmen (d.v.s.
skärmen blir tom).
Ved at trykke pĂĽ og slippe knappen ,on
nĂĽr displayet viser (eller ), kan0.0 0.000
batteriets levetid forlĂŚnges mest muligt.
PĂĽ den mĂĽde slukkes der for vĂŚgten
(dvs. tomt display).
1250_IB.qxd:1250_revised.qxd 16/6/09 08:55 Page 1
E
BALANCE DE RÉGIME ÉLECTRONIQUE
ELEKTRONISCHE DIÄTWAAGE
BALANZA DE COCINA DIETÉTICA ELECTRÓNICA
BILANCIA ELETTRONICA DA DIETA
BALANÇA ELECTRÓNICA PARA DIETA
ELEKTRONISK DIETT VEKT
ELEKTRONISCHE DIEET WEEGSCHAAL
ELEKTRONINEN DIEETTIVAAKA
ELEKTRONISK DIETVÅG
ELEKTRONISK DIÆTVÆGT
ELECTRONIC DIET SCALES
instructions for use
GUARANTEE - This product is intended for domestic use only. Salter will repair or replace the
product, or any part of this product, (excluding batteries) free of charge if within 15 years of the date of purchase,
it can be shown to have failed through defective workmanship or materials.This guarantee covers working parts
that affect the function of the scale. It does not cover cosmetic deterioration caused by fair wear and tear or
damage caused by accident or misuse. Opening or taking apart the scale or its components will void the guarantee.
Claims under guarantee must be supported by proof of purchase and be returned carriage paid to Salter (or local
Salter appointed agent if outside the UK).Care should be taken in packing the scale so that it is not damaged while
in transit.This undertaking is in addition to a consumer's statutory rights and does not affect those rights in any
way. For UK Sales and Service contact HoMedics Group Ltd, PO Box 460,Tonbridge, Kent,TN9 9EW, UK. Helpline
Tel No: (01732) 360783. Outside the UK contact your local Salter appointed agent.
GARANTIE - Ce produit est uniquement destiné à un usage domestique. Salter s’engage à réparer
ou remplacer gratuitement le produit, ou toute pièce de ce produit, (à l’exclusion des piles) dans les 15 ans suivant
la date d’achat s’il est prouvé que la défaillance provient d’une mauvaise qualité de fabrication ou de matériaux
défectueux. Cette garantie couvre les parties mobiles qui affectent le fonctionnement de l’appareil. Elle ne couvre
pas toute détérioration esthétique provoquée par l’usure normale ou tout dommage provoqué par accident ou
une mauvaise utilisation. Le fait d’ouvrir ou de démonter l’appareil ou ses composants annulera la garantie.Les
retours sous garantie doivent être accompagnés du justificatif d’achat et expédiés en port payé à Salter (ou à un
agent Salter agréé local, si en dehors du R.-U.) Il est conseillé de bien emballer l’appareil afin de ne pas
l’endommager durant le transport. Cet engagement vient en complément des droits statutaires du consommateur
et n’affecte ces droits en aucun cas.Hors R.-U.,contactez votre agent Salter agréé local.
GARANTIE - Dieses Produkt ist lediglich fĂźr den privaten Gebrauch vorgesehen. Salter wird dieses
Produkt bzw. einzelneTeile dieses Produkts (außer Batterien) für eine Zeitdauer von 15 Jahren ab Kaufdatum
kostenlos reparieren oder ersetzen, wenn sich Defekte auf Material- oder Fabrikationsfehler zurĂźckfĂźhren lassen.
Diese Garantie deckt Arbeitsteile, die sich auf die Funktion der Waage auswirken.Ausgeschlossen von dieser
Garantie sind kosmetische Makel, die sich auf ĂźblicheAbnutzung zurĂźckfĂźhren lassen, sowie durch Missgeschicke
oder Missbrauch verursachte Beschädigungen. Beim Öffnen oder Zerlegen der Waage oder einzelner
Komponenten erlischt die Garantie. GarantieansprĂźche sind nur mit Kaufbeleg mĂśglich. Die Waage in dem Fall
bitte an Salter (oder außerhalb Großbritanniens an einen Salter Fachhändler in Ihrer Nähe) schicken (Fracht
bezahlt). DieWaage muss so verpackt werden,dass sie während des Transports nicht beschädigt werden kann. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. HoMedics FrankfurterWeg 6 33106
Paderborn Germany +49 69 5170 9480.
GARANTIA - Este artĂ­culo estĂĄ concebido para uso domĂŠstico solamente. Salter se harĂĄ cargo de
la reparaciĂłn de este artĂ­culo, o cualquier parte del mismo (excepto las pilas),sin coste alguno si dentro del
perĂ­odo de 15 aĂąos de la fecha de compra se puede demostrar que no funciona debido a mano de obra o
materiales defectuosos. Esta garantĂ­a cubre las piezas que afecten al funcionamiento de la balanza. No cubre el
deterioro cosmĂŠtico causado por el uso y desgaste natural o daĂąos causados por accidente o mal uso.Abrir o
desarmar la balanza o sus componentes anularĂĄ la garantĂ­a. Las reclamaciones dentro de la garantĂ­a deben ir
acompaĂąadas por el recibo de compra y enviar por correo pagado a Salter (o al agente local de Salter si es fuera
del Reino Unido). Se deberĂĄ tener cuidado al empaquetar la balanza para que no sufra daĂąos en trĂĄnsito. Esta
garantĂ­a es adicional a los derechos estatutarios del consumidor y no afecta a sus derechos de ninguna manera.
Fuera del Reino Unido, dirĂ­jase al agente local de Salter.
GARANZIA - Utilizzare questo prodotto esclusivamente per impieghi domestici. Salter si impegna
a riparare o sostituire gratuitamente il prodotto, o i suoi componenti (pile escluse), entro 15 anni dalla data di
acquisto qualora l’acquirente dimostri che il malfunzionamento dipende da difetti di materiali o lavorazione. La
presente garanzia copre le parti funzionanti necessarie all’utilizzo della bilancia. La presente garanzia non copre
deterioramenti di natura estetica derivanti da normale usura o danni causati da situazioni accidentali o utilizzo
improprio. L’apertura o lo smontaggio della bilancia o dei suoi componenti invalida la presente garanzia. Le richieste
di rimborso in garanzia devono essere accompagnate dalla prova di acquisto del prodotto e inviate con affrancatura
postale a Salter (o al rappresentante autorizzato Salter del proprio Paese per i non residenti nel Regno Unito).
Imballare con cura la bilancia per prevenire possibili danni durante il transito. La presente garanzia si aggiunge ai
diritti dei consumatori stabiliti per legge e non li pregiudica in alcun modo. HoMedics Italy Casella Postale n. 40
26838Tavazzano /Villavesco (Lo) Italy +39 02 9148 3342.
GARANTIA - Este equipamento destina-se apenas para uso domĂŠstico.A Salter procederĂĄ Ă 
reparação ou substituição do equipamento, ou de qualquer componente do mesmo (excluindo baterias) sem
qualquer encargo por um período de 15 anos a contar da data de aquisição, caso se comprove que a falha se deve a
um defeito de fabrico ou do material.A presente garantia inclui os componentes que afectam o funcionamento da
balança.Não abrange a deterioração do acabamento provocada por uma utilização e um desgaste normais nem
danos provocados acidentalmente ou por utilização indevida.A abertura ou a desmontagem da balança ou dos
respectivos componentes anularå a garantia.As reivindicaçþes ao abrigo da garantia deverão ser acompanhadas pela
prova de compra e enviadas para a Salter (ou representante Salter local fora do Reino Unido), com portes de
devolução pagos. Devem tomar-se as devidas precauçþes de embalamento para que não se verifiquem danos
durante o transporte.A presente promessa acresce aos direitos que a lei confere ao consumidor e que nĂŁo podem,
de modo algum, ser afectados pela garantia. Fora do Reino Unido,contacte o seu representante Salter local.
GARANTI - Dette produktet er utelukkende beregnet pĂĽ bruk i hjemmet. Salter vil reparere eller
erstatte et produkt eller deler av et produkt (ikke inkludert batterier) vederlagsfritt dersom det innen 15 ĂĽr fra
kjøpsdato kan püvises feil i utførelse eller materialer. Denne garantier gjelder deler som püvirker bruken av vekten.Den
dekker ikke kosmetisk forringelse forĂĽrsaket av vanlig slitasje eller skader forĂĽrsaket av uhell eller feil bruk.Garantien
gjøres ugyldig dersom vekten eller noen av vektens komponenter üpnes eller demonteres.Erstatningskrav dekket av
garantien mü understøttes av kjøpsbevis og returneres til Salter (eller en avtalt lokal Salter-representant utenfor
Storbritannia) for avsenders regning.Vekten mü emballeres nøye, slik at den ikke skades under transport. Denne
garantien gjelder i tillegg til eventuelle lovbestemte rettigheter og fĂĽr ingen innvirkning pĂĽ disse.Hvis du er
hjemmehørende et annet sted enn Storbritannia, kontakter du din lokale Salter-representant.
GARANTIE - Dit product is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Salter zal het product, of een
onderdeel van dit product (behalve batterijen), gratis repareren of vervangen mits binnen 15 jaar na de aankoopdatum
kan worden aangetoond dat het product defect is geraakt vanwege tekortschietend vakmanschap of gebrekkige
materialen. Deze garantie heeft betrekking op werkende onderdelen die van invloed zijn op de werking van de
weegschaal. De garantie heeft geen betrekking op cosmetische aantastingen veroorzaakt door slijtage of beschadigingen
die per ongeluk of door verkeerd gebruik zijn ontstaan.Worden de weegschaal of onderdelen ervan geopend of
gedemonteerd, dan komt de garantie te vervallen.Claims die onder de garantie worden ingediend,moeten vergezeld
gaan van een aankoopbewijs en op kosten van de verzender worden geretourneerd aan Salter (of de plaatselijke Salter-
agent indien buiten hetVerenigd Koninkrijk).De weegschaal dient zodanig te worden verpakt dat deze tijdens het
t ransport niet beschadigd kan raken.Deze handelingen vormen een aanvulling op de wettelijk vastgelegde rechten van de
consument en is hierop niet van invloed.Buiten het Verenigd Koninkrijk kunt u contact opnemen met de plaatselijke,
erkende dealer van Salter.
TAKUU - Tämä tuote on tarkoitettu vain kotitalouskäyttÜÜn. Salter korjaa tai vaihtaa tämän tuotteen,
tai minkä tahansa tämän tuotteen osan (lukuun ottamatta paristoja) maksutta, jos 15 vuoden aikana ostopäiväyksestä
voidaan osoittaa,että vika johtuu valmistusvirheestä tai viallisista valmistusmateriaaleista.Tämä takuu kattaa vaa’an
toimintaan vaikuttavat liikkuvat osat. Se ei kata tavallisesta käytÜstä aiheutuvaa kulumista,tai vahingosta tai
väärinkäytÜstä johtuvia vaurioita.Takuu mitätÜityy, jos vaaka tai sen osia avataan tai puretaan osiin.Takuuvaateisiin
täytyy liittää ostotodistus ja ne tulee palauttaa toimituskulut maksettuina Salter –yhtiölle (tai Britannian ulkopuolella
paikalliselle valtuutetulle Salter-edustajalle).Vaaka täytyy pakata niin, että se ei vahingoitu kuljetuksessa.Tämä takuu on
täydennys lakisääteisiin kuluttajaoikeuksiin, eikä se vaikuta kyseisiin oikeuksiin millään tavalla.Muissa maissa ota
yhteyttä paikalliseen valtuutettuun Salter-edustajaan.
GARANTI - Denna produkt är endast ämnad fÜr hushüllsanvändning.Salter kommer att reparera
eller byta ut produkten,eller del av denna produkt, (med uteslutande av batterier) gratis om det inom 15 ĂĽr efter
inkÜpsdatumet,det kan visas att den har slutat fungera pü grund av bristfälligt utfÜrande eller material. Denna garanti
täcker de fungerande delar som püverkar vügens funktion. Den täcker inte kosmetisk fÜrslitning som orsakats av
vanligt användande och slitage eller skada orsakad genom olycka eller felaktigt användande. Öppnande eller
isärtagande av vügen eller dess komponenter ogiltigfÜrklarar garantin. Fodringar under garanti müste stÜdjas genom
inkĂśpsbevis och returneras med betald frakt till Salter (eller lokal Salter-handlare om det rĂśr sig om utanfĂśr
Storbritannien). FĂśrsiktighet bĂśr iakttagas i paketeringen av vĂĽgen sĂĽ att den inte skadas under frakten.Detta
ütagande är fÜrutom konsumentens lagstadgade rättigheter och püverkar inte dessa rättigheter pü nügot vis. UtanfÜr
Storbritannien, kontakta din lokala Salter-handlare.
GARANTI – Produktet er beregnet til hjemmebrug.Salter vil reparere og udskifte produktet,eller
enhver del af dette produkt, (ekslusiv batterier) gratis,hvis det indenfor 15 ür fra købsdatoen kan vises,at det er
svigtet pü grund defekte materialer eller udførelse.Denne garanti dÌkker arbejdende dele, som püvirker vÌgtens
funktion.Den dĂŚkker ikke kosmetisk forringelse, som er forĂĽrsaget af normalt slid og brug, eller beskadigelse,som er
forürsaget af vanvare eller misbrug. Hvis vÌgten eller dens komponenter übnes, vil garantien ugyldiggøres.
Erstatningskrav under garanti skal understøttes af købsbevis og skal returneres fragt betalt til Salter (eller den lokale
udnĂŚvnte Salter agent,hvis udenfor Storbritannien).Man skal vĂŚre omhyggelig med at indpakke vĂŚgten, sĂĽ den ikke
bliver beskadiget under transport.Denne garanti er udover forbrugerens lovbestemte rettigheder og har ingen
indflydelse pĂĽ disse rettigheder pĂĽ nogen som helst mĂĽde.Udenfor Storbritannien skal du kontakt din lokale
udnĂŚvnte Salter agent.
GB
F
D
E
I
P
N
NL
FIN
S
D K
WARNING INDICATORS
Replace batteries Weight overload
Remplacer les piles La balance est surchargĂŠe
Batterien auswechseln Die Waage ist Ăźberladen
Cambiar las pilas Sobrecarga de peso
Sostituire batterie Sovrappeso
Mudar pilhas A balança for sobrecarregada
Bytt batterie Vekten er overbelastet
Vervang de batterijen Teveel gewicht op de weegschaal
Vaihda paristot Ylikuormitus
Byt ut batterier Överbelastning
Udskift batterier OvervĂŚgt
GB
INDICATEURS D’AVERTISSEMENT
F
WARNMELDUNGEN
D
INDICADORES DE AVERTENCIA
E
INDICATORI DI AVERTIMENTO
I
INDICADORES DE AVISO
P
VALSELSYMBOLER
N
WAARSCHUWINGS SIGNALEN
NL
VAROITUS ILMAISIMET
FIN
VARNINGSINDIKATOR
S
ADVARSLER, DERVISES
DK
CLEANING AND CARE
GB
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
F
REINIGEN UND PFLEGE
D
LIMPIEZAY CUIDADO
E
• Clean the scale with a slightly damp cloth. DO NOT immerse the scale in water or use
chemical/abrasive cleaning agents.
• All plastic parts (including bowl) should be cleaned immediately after contact with fats, spices,
vinegar and strongly flavoured/coloured foods.Avoid contact with acids such as citrus juices.
• The tray/cover may be cleaned in a domestic dishwasher on the top rack.The tray and scale are
not suitable for conventional ovens and microwaves.
• Nettoyez la balance avec un chiffon légèrement humide. SURTOUT n’immergez pas la balance
dans de l’eau et n’utilisez pas de produits de nettoyage chimiques/abrasifs.
• Toutes les parties en plastique (y compris la cuvette) doivent être nettoyés immédiatement
après un contact avec des matiÊres grasses, des Êpices, du vinaigre ou des aliments fortement
aromatisĂŠs/colorĂŠs. Evitez tout contact avec des acides tels que des jus de fruits citreux.
• La cuvette se peut être lavée dans la partie en haut d’un lave-vaiselle. La cuve et la balance ne
peuvent pas s’employer dans des fours traditionnels ou des fours à micro-ondes.
• Waage mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Die Waage in Wasser eintauchenNICHT
oder mit chemischen oder aggressiven Reinigungsmitteln reinigen.
• Alle Kunststofftelle (einschließlich der Schale) sollten sofort nach Kontakt mit Fett, Gewürzen,
Essig oder Nahrungsmitteln mit starkem Geschmack oder starker Farbe gereinigt werden.
Kontakt mit Säuren, wie z.B. Zitronensaft, vermeiden.
• Die Schale ist Spülmaschinefest (oberes Gestell). Die Schale und die Waage können nicht in der
Mikrowelle oder in herkömmlichen Öfen verwended können.
• Limpiar la balanza con un paño ligermente humedecido. sumergir la balanza en agua ni usarNO
sustancias de limpieza quĂ­micas o abrasivas.
• Todas las piezas de plástico (incluido el recipiente) deberán ser limpiadas de inmediato después
del contacto con grasas, especias, vinagre o alimentos de sabores o colores fuertes. Evitar el
contacto con ĂĄcidos tales como los zumos de frutas cĂ­tricas.
• El recipiente puede lavarse en el parte superior lavavajillas. El recipiente nunca usare an un
homo de microondes on en homos convencionales.
PULIZIA E MANUTENZIONE
I
LIMPEZA E CUIDADOS
P
RENGJØRING OG STELL
N
SCHOONMAKEN EN ONDERHOUDEN
NL
• La bilancia va pulita con un panno leggeimente umido. Si raccomanda di immergere maiNON
a bilanca in acqua e di non usare prodotti chimici/abrasivi per puliria.
• Tutti i componenti in plastica (compresa la scodella) vanno puliti immediatamente dopo il
contatto con grassi, spezie, aceto o alimenti dal sapore o dal colore particularmente forte.
Evitare il contatto con gli acidi come, ad esemplo, i succhi di agrumi.
• Il contenitore di pesata puo’ essere lavato in lavastoviglie. La balancia e non utilizzabile nei forni
a microonde o un forno normale.
• Limpe a balança com um pano ligermanete humedecido. mergulhe a balança na água nemNÃO
utilize productos de limpeza quimicos ou abrasivos.
• Todas as peças de plástico (inclusivamente o prato) devem ser limpas imediatamenté após o
contacto com gorduras ou Ăłleos, especiarias, vinagre ou alimentos de sabor ou cor fortes. Evite
o contacto com ĂĄcidos tais como o sumo das frutas cĂ­tricas.
• O prato não utilize no forno de micro-ondes.A tigela e a balança não são próprias para fornos
convencionais e microondas.
• Rengjør vekten med en fuktig klut.
Du legge vekten i vann eller bruke kjemiske/skurende rengjøringsmidler.MÅ IKKE
• Alle plastdeler (inkl. Skål) må rengjøres straks etter at den har vert brukt til fettstoffer, krydder,
eddik eller matvarer med sterk smak/farge. UnngĂĽ kontakt med syrer som f. eks. Sitrusfruktsafter.
• Er angett kan skalen vaskes øverst I oppurasmasken og brukes I mikrobølgeevn. Begeret og
vektskülen er ikke egnet for vanlige ovner eller mikrobølgeovner
• Maak de weegschaal met een licht vochtige doek schoon. Dompel de weegschaal onderNIET
water en gebruik chemisch schoonmaakmiddel of schuurmiddel.GEEN
• Alle plastic onderdelen (inclusief de schalal ) moeten direct na contact met vetten, kruiden, azijn
of sterk smakende of kleurende etenswaren schoongegemaakt worden. Probeer contact met
zuren, zoals sappen van citrusvruchten te voorkomen.
• De schaal kan zonder risico in het bovenste rek van de vaatwasser geplasstst worden en un
kunt niet de magnetron oven gebruiken. De kom en weegschaal zijn niet geschikt voor
conventionele ovens en magnetrons.
PUHDISTUS JA HUOLTO
FIN
RENGÖRING OCH SKÖTSEL
S
RENGØRING OGVEDLIGEHOLDELSE
DK
• Puhdista vaaka kostealla kankaalla. Älä upota vaakaa veteen tai käytä puhdistukseen kemiallisia tai
hankaavia aineita
• Kaikki muoviosat tulee puhdistaa heti käytön jälkeen, varsinkin silloin kun on käytetty
rasvoja, mausteita, viinietikkaa tai voimakas aromisia/värisiä ruoka-aineita.Vältä hapollisia
nesteitä mm sitrusmehut.
• Alusta/kansi voidaan pestä yläritilällä kotikäyttöön tarkoitetulla astianpesukoneella.Alusta/kansi ja
vaaka eivät sovellu tavanomaisiin uuneihin tai mikroaaltouuneihin.
• Rengör vågen med en fuktig trasa, sänk vågen i vatten eller använd kemikalierINTE
som rengĂśringsmedel.
• Alla plastdelar bör rengöras genast efter kontakt med fett, kryddor, vinäger och starkt
kryddad/färgad mat. Undvik kontakt med syrliga vätskor s.s citrusjuice.
• Locket/underlaget kan diskas på översta ställningen i diskmaskin ämnad för hemmabruk.
Underlaget och vügen für inte användas i ugn eller i mikrovügsugn.
• Rengør vægten forsigtigt med en fugtig klud. med at komme vægten i vand eller atLADVÆRE
bruge kemiske/slibende rensemidler.
• Alle plastikdele (inklusive skålen) bør rengøres med det samme efter at have været i berøring
m ed fedt, krydderier, eddike og madvarer med stĂŚrk smag eller farve. UndgĂĽ kontakt med syrer
som f.eks. citronsaft.
• Vægtskålen kan rengøres i en alm.opvaskemaskine.Vægtskåle samt vægten kan ikke anvendes i
alm. stegeovn eller mikrobølgeovn.
HoMedics Group Ltd
PO Box 460,Tonbridge, Kent,TN9 9EW, UK. www.salterhousewares.co.uk
E
1250
SL099-1
1250_IB.qxd:1250_revised.qxd 16/6/09 08:55 Page 2

Produktspezifikationen

Marke: Salter
Kategorie: Keukenweegschaal
Modell: SL099-1

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Salter SL099-1 benĂśtigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Keukenweegschaal Salter

Bedienungsanleitung Keukenweegschaal

Neueste Bedienungsanleitung fĂźr -Kategorien-