Safety 1st Night light 2in1 Bedienungsanleitung

Safety 1st Babyprodukte Night light 2in1

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Safety 1st Night light 2in1 (2 Seiten) in der Kategorie Babyprodukte. Dieser Bedienungsanleitung war für 15 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
IT
DE
EN
FR
ES
PT
NL
Night light and torch
Before use, please read the following information carefully and keep these
instructions for future reference.
1. Glowing night light
2. Ergonomic design makes it easy to transport
3. 3-position rotating base provides 3 modes: night light/off/torch
4. Torch mode
5. Mains adaptor + USB cable
6. Back of night light with: connector for adapter
CHARGING THE NIGHT LIGHT
Keep the night light out of children’s reach when charging.
The night light must be fully charged before being used for the fi rst time.
1. Connect the USB cable to the night light and the other end to the adaptor.
2. Leave for 4 hours to charge fully.
3. When charged, unplug the charger and disconnect it from the night light.
Charging time is 4 hours for maximum battery life of 18 hours.
Recommendations:
When the light emitted becomes dim, we strongly recommend that you
charge the night light. When the product loses all its charge, the light will
go out.
After several days of non-use, the night light may discharge even if it is not
used. You are therefore recommended to charge the battery regularly using
the mains adaptor and USB cable provided.
USE
The night light is very easy to use. Use the rotating ring to select a mode.
SAFETY PRECAUTIONS
The night light torch is not intended for use alone by a child under the age of
36 months (electric cable connected to the mains - strangling risk).
The product is to be carefully checked for damage (night light, main
adapter, plug, cord) before use. In the event of a damage, the product must
not be used before the damage is repaired.
Do not use this product with a USB cable other than that supplied. And
vice-versa.
When the night light is charged (and disconnected from the mains), it may
be placed near the child.
Always keep the charger out of the reach of children. The night light/torch
is not a toy.
Do not use an extension cable.
Unplug the mains adapter when the charger is not in use.
Do not keep the night light in direct sunlight or in a humid, hot or dusty
environment.
Use the product away from any source of heat or water.
Do not cover.
Designed for indoor use only.
In torch mode, do not shine directly in the eyes.
If the product breaks, do not dismantle it. Please contact Dorel’s customer
care department.
The battery pack is not replaceable.
MAINTENANCE
Make sure that the night light is always unplugged for cleaning.
Then gently clean the night light and torch using a soft, damp cloth.
Do not immerse the night light in any type of liquid.
WARRANTY
The night light torch is guaranteed for 2 years from its date of purchase
under normal and recommended conditions of use.
END OF LIFE
The battery must be removed from appliance before it is scrapped
The appliance must be disconnected from the supply mains when removing
the battery.
Step to remove battery
1. Remove silicon skin by cutter
2. Loose 4pcs screws to disassembly the housing by screwdriver
3. Disconnect battery wire from PCB board
4. Remove the battery pack from the torch
The battery is to be disposed of safely.
Waste electrical product must not be disposed of in household waste nor
unsorted municipal waste.
Please take the product to a suitable colection point (electrical and
electronic items) in compliance with EEC regulation 2002/96, as special
treatment is necessary.
IT
DE
EN
FR
ES
PT
NL
Veilleuse et Torche
Avant toute utilisation, lire attentivement les conseils suivants et conserver
cette notice pour consultation ultérieure.
1. Veilleuse lumineuse
2. Forme ergonomique pour faciliter le transport
3. Base avec bague rotative 3 positions : veilleuse /arrêt/torche
4. Fonction torche
5. Adaptateur secteur + câble USB
6. Dos de la veilleuse avec connecteur pour adaptateur secteur
CHARGEMENT DE LA VEILLEUSE
Ne jamais placer la veilleuse à pore de main de l’enfant lorsqu’elle est en charge.
Il est nécessaire de réaliser une charge complète de la veilleuse avant la 1ère utilisation.
1. Brancher le câble USB à la veilleuse et l’autre extrémité à l’adaptateur.
2. Laisser charger durant 4 heures pour obtenir un temps de charge complet.
3. A la fi n du chargement, débrancher le chargeur et le retirer de la veilleuse.
Le temps de charge est de 4 heures pour une autonomie maximale de 18 heures.
Conseils:
Quand l’intensité lumineuse devient faible, il est vivement conseillé de recharger la
veilleuse. Lorsque le produit est complètement déchargé, il s’éteint.
Suite à quelques jours de non-utilisation, la veilleuse peut se charger même si elle
n’est pas utilisée. Il est donc conseiller de la recharger régulrement avec l’adaptateur
secteur et le câble USB fourni.
FONCTIONNEMENT
Le fonctionnement de la veilleuse est très simple. Tourner la bague rotative
pour sélectionner la fonction désirée.
PRECAUTIONS D’UTILISATION
La veilleuse-torche n’est pas destinée à être utilisée par un enfant seul de moins de 36
mois (présence d’un ble électrique relié au secteur - risque d’etranglement).
Avant toute utilisation, examiner soigneusement le produit (veilleuse, adaptateur,
cordon prise). En cas de dommage, n’utiliser le produit que lorsqu’il a éréparé.
Pendant le temps de charge, placer la veilleuse reliée au secteur hors de portée de
l’enfant
Ne pas utiliser ce produit avec un autre câble USB que celui fourni. Et réciproquement.
Lorsque la veilleuse-torche est chargée (et non rele au secteur), elle peut être placée
à proximité de l’enfant
Garder toujours le chargeur hors de pore de l’enfant. La veilleuse/torche n’est pas
un jouet.
Ne pas utiliser de rallonge secteur
brancher l’adaptateur secteur lorsque le chargeur n’est pas en service.
Ne pas exposer la veilleuse au rayonnement du soleil, à un environnement humide,
chaud ou poussiéreux.
Disposer l’appareil loin d’une source de chaleur ou de projection d’eau.
Ne pas couvrir.
Destie à un usage intérieur uniquement.
En mode torche, ne pas diriger le faisceau lumineux directement vers les yeux.
En cas de dysfonctionnement, ne pas démonter le produit. Contacter le SAV Dorel.
La batterie n’est pas remplable.
ENTRETIEN
Veiller à ce que la veilleuse soit toujours débranchée lors du nettoyage.
Nettoyer ensuite doucement la veilleuse et la torche à l’aide d’un chiffon doux et
humide.
Attention, ne pas immerger la veilleuse dans un liquide.
GARANTIE
La veilleuse-torche est garantie 2 ans à partir de la date d’achat pour une utilisation
normale et conforme aux recommandations indiquées.
FIN DE VIE
La batterie doit être retirée de l’appareil avant d’être mise au rebut.
L’appareil doit être déconnecté du secteur lors du retrait de la batterie.
Marche à suivre pour enlever la batterie
1. Enlever la peau en silicone à l’aide d’un cutter
2. Ouvrir le corps plastique en enlevant les 4 vis, à l’aide d’un tournevis
3. Déconnecter la batterie du circuit électronique (PCB).
4. Enlever le pack batterie.
La batterie doit être déposée dans un lieu de collecte appropr
Les produits électriques hors d’usage ne doivent pas être posés dans des vide-
ordures ménagers ni dans des charges municipales (sans tri sélectif).
Rapporter le produit dans un lieu de collecte approprié (équipements électriques et
électroniques) en respect de la directive européenne 2002/96 puisqu’un traitement
spéci que est requis.
IT
DE
EN
FR
ES
PT
NL
Nachtlicht/Taschenlampe
Zur Gewährleistung des richtigen Umgangs mit dem Produkt empfehlen wir Ihnen, diese
Gebrauchsanleitung sorgfältig zu lesen und für eine spätere Konsultation aufzuheben.
1. Nachtlicht
2. Ergonomische Form für problemlosen Transport
3. Sockel mit Drehfunktion für 3 Einstellungen: Nachtlicht/Aus/Taschenlampe
4. Taschenlampe
5. Netzteil und USB-Kabel
6. Rückseite des Nachtlichts mit Anschluss für Netzteil
AUFLADEN DES NACHTLICHTS
Nachtlicht nie in Reichweite von Kindern aufladen.
Vor dem ersten Gebrauch muss das Nachtlicht vollständig aufgeladen werden.
1. Verbinden Sie das USB-Kabel mit dem Nachtlicht und das andere Ende mit
dem Netzteil.
2. Zum vollständigen Aufladen 4 Stunden angeschlossen lassen.
3. Nach dem Aufladen, Ladegerät vom Netz trennen und aus dem Nachtlicht
ziehen.
Die maximale Akkudauer von 18 Stunden erreicht man mit einer Ladezeit von
4 Stunden.
Hinweise:
Wenn die Lichtsrke abnimmt, ist es sehr zu empfehlen, das Nachtlicht aufzuladen. Ist das
Produkt vollsndig entladen, erlischt es.
Auch wenn das Nachtlicht mehrere Tage nicht benutzt wurde, kann sich der Akku ent-
laden. Wir empfehlen Ihnen daher, den Akku regelmäßig über das mitgelieferte Netzteil
und USB-Kabel aufzuladen.
FUNKTIONSWEISE
Die Funktionsweise des Nachtlichts ist sehr einfach. Mit dem Drehring können Sie die
gewünschte Funktion einstellen.
VORSICHT BEIM GEBRAUCH
Kinder unter 36 Monaten sollten das Nachtlicht mit Taschenlampenfunktion
nicht alleine benutzen (Strangulationsrisiko durch das Netzkabel).
Vor jeder Verwendung sollten Sie das Produkt gewissenhaft überpfen
(Nachtlicht, Adapter, Kabel, Stecker). Sollte das Produkt bescdigt sein, ve-
rwenden Sie es erst wieder, wenn die Schäden behoben sind.
Benutzen Sie dieses Produkt nur mit dem mitgelieferten USB-Kabel. Dieses
USB-Kabel nicht r andere Geräte gedacht.
Sobald die Nachtlicht-Taschenlampe aufgeladen (und nicht mehr am Netz
angeschlossen) ist, kann sie verwendet werden.
Bewahren Sie das Ladegerät immer außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Das Nachtlicht mit Taschenlampenfunktion ist kein Spielzeug.
Kein Verlängerungskabel verwenden.
Netzgerät trennen, wenn das Ladegerät nicht verwendet wird.
Nachtlicht keiner direkten Sonneneinstrahlung sowie keinen feuchten, warmen
oder staubigen Bedingungen aussetzen.
Gerät nicht in der Nähe von Hitze- oder Wasserquellen entsorgen.
Nicht abdecken
Nur für den Gebrauch in Innenumen
Im Taschenlampenmodus den Lichtstrahl nicht direkt auf die Augen richten.
Bei Fehlfunktion das Produkt nicht öffnen. Wenden Sie sich an den Dorel Kun-
denservice.
Die Batterie ist nicht austauschbar.
PFLEGE
Achten Sie darauf, dass das Nachtlicht vor der Reinigung immer vom Netz
getrennt wurde.
Nachtlicht und Taschenlampe mit weichem, feuchten Tuch vorsichtig reinigen.
Achtung: Nachtlicht nie in Flüssigkeit eintauchen.
GARANTIE
Bei normalem Gebrauch geß, den angegebenen Empfehlungen, gilt für
die Nachtlicht-Taschenlampe eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES
Die Batterie muss aus dem Gerät genommen werden, bevor es entsorgt wird.
Das Gerät muss von der Stromversorgung getrennt werden, wenn Sie die Bat-
terie entnehmen.
Führen Sie folgende Schritte durch um die Batterie zu entnehmen :
1. Entfernen Sie vorsichtig, mit Hilfe eines Cutters die Silikon Schicht.
2. Lösen Sie die vier Schrauben und entfernen Sie mit Hilfe eines Schrauben-
ziehers das Plastikgeuse.
3. Trennen Sie die Batterie vom Schaltkreis.
4. Entfernen Sie die Batterie.
Die Batterie muss ordnungsgemäß entsorgt werden.
Elektroschrott darf nicht im Hausmüll oder öffentlich entsorgt werden.
Bitte bringen Sie das Produkt zu einer zusndigen Sammelstelle (für Elektro-
schrott), welche der EEC Richtlinie 2002/96 entspricht, da eine spezielle Ent-
sorgung nötig ist.
IT
DE
EN
FR
ES
PT
NL
Luce notturna e torcia
Prima dell’utilizzo, leggere attentamente le seguenti istruzioni e conservarle
per consultazione futura.
1. Luce notturna
2. Forma ergonomica per facilitare il trasporto
3. Base girevole in 3 posizioni: luce notturna/penta/ torcia
4. Funzione torcia
5. adattatore di alimentazione + cavo USB
6. Parte posteriore della luce notturna: connettore per adattatore
RICARICARE LA LUCE NOTTURNA
Non lasciare mai la luce notturna a portata di mano del bambino quando è
in carica.
Al primo utilizzo è necessario effettuare una ricarica completa della luce
notturna.
1. Collegare il cavo USB alla luce notturna e all’altra estremità dell’adattatore.
2. Per ottenere una ricarica completa lasciare in carica per 4 ore.
3. A ne ricarica, scollegare il caricatore dalla luce notturna.
Il tempo di carica è di quattro ore per una durata massima della batteria
di 18 ore.
Consigli:
Quando l’intensidella luce diventa debole, è consigliabile ricaricare la luce
notturna. Quando il prodotto è completamente scarico, si spegne.
Dopo diversi giorni di non utilizzo, la luce notturna può scaricarsi anche se
non viene usata. È pertanto consigliabile caricare regolarmente la batteria
utilizzando l’adattatore di alimentazione e il cavo USB in dotazione.
FUNZIONAMENTO
Il funzionamento della luce notturna è molto semplice.
Utilizzare l’anello girevole per selezionare la funzione desiderata.
PRECAUZIONI D’USO
La luce notturna non è intesa per l’uso da parte di bambini sotto i 36 mesi
(il cavo elettrico collegato all’alimentazione costituisce un rischio di stran-
golamento).
Prima di ogni utilizzo, esaminare accuratamente il prodotto (luce notturna,
adattatore, lo, presa). In caso di danno, utilizzare il prodotto solo quando
è stato riparato.
Non utilizzare il prodotto con un cavo USB diverso da quello fornito e vice-
versa.
Quando la luce notturna-torcia è carica (e non collegata alla rete), può
essere posizionata vicino al bambino.
Tenere sempre il caricabatterie fuori dalla portata dei bambini. La luce not-
turna/torcia non è un giocattolo.
Non utilizzare prolunghe.
Scollegare l’adattatore di rete quando il caricatore non è in funzione.
Non lasciare la luce notturna esposta ai raggi solari, ad un’ambiente umido,
caldo o polveroso.
Tenere l’apparecchio lontano dall’acqua o da fonti di calore.
Non coprire.
Destinato esclusivamente per uso interno.
In modalità torcia, non puntare direttamente la luce verso gli occhi.
In caso di malfunzionamento, non smontare il prodotto. Contattare il punto
vendita dove è stato acquistato il prodotto.
La batteria non è sostituibile.
PULIZIA
Durante la pulizia controllare sempre che la luce notturna sia scollegata.
Pulire delicatamente la luce notturna e torcia con un panno morbido e umido.
Attenzione, non immergere la luce notturna in liquidi.
GARANZIA
La luce notturna-torcia è in garanzia per 2 anni a partire dalla data di ac-
quisto per un utilizzo normale e conforme alle raccomandazioni indicate.
FINE DEL CICLO DI VITA
Rimuovere la batteria dall’apparecchio prima di buttarlo.
Staccare l’apparecchio dalla presa prima di rimuovere la batteria.
Per rimuovere la batteria:
1. Rimuovere il rivestimento in silicone con un taglierino
2. Svitare con l’aiuto di un cacciavite le 4 viti per smontare l’alloggiamento
della batteria
3. Disconnettere il lo della batteria dalla piastra PCB
4. Rimuovere la batteria dall’apparecchio
La batteria deve essere smaltita in modo sicuro.
Gli apparecchi elettrici non possono essere gettati nei rifi uti domestici o nei
cassonetti comunali dei rifi uti indifferenziati.
Smaltire il prodotto in un punto di raccolta adeguato (apparecchi elettrici e
elettronici) in conformità al regolamento EEC 2002/96, poiché è necessario
un trattamento specifi co.
11
11
11
1
1
0
-
3
6
m
Autonomy
hours
12
5V.
d
.
c.
/
2
0
0
m
A
MODEL:33110275
11
11
1
1
0
-
3
6
m
Autonomy
hours
12
5V.
d
.
c.
/
2
0
0
m
A
MODEL:33110275
11
11
11
1
1
0
-
3
6
m
Autonomy
hours
12
5V.
d
.
c.
/
2
0
0
m
A
MODEL:33110275
11
11
11
1
1
0
-
3
6
m
Autonomy
hours
12
5V.
d
.
c.
/
2
0
0
m
A
MODEL:33110275
1
5
6
4
3
2
1
TorchNight light Off TorcheVeilleuse Arrêt
TaschenlampeNachtlicht Aus
torcialuce notturna penta
33110275_NOTICE_NIGHT_LIGHT_2IN1_SAF.indd 1 04/03/14 11:31
IT
DE
EN
FR
ES
PT
NL
Luz quitamiedos/Linterna
Antes de utilizar, lea atentamente los siguientes consejos y conserve el manual
para futuras consultas.
1. Luz quitamiedos luminosa
2. Forma ergonómica para facilitar el transporte
3. Base rotativa en 3 posiciones, equivalentes a 3 funciones:
luz quitamiedos / parada/linterna
4. Función linterna
5. Adaptador de red + cable USB
6. Reverso de la luz quitamiedos : conector para adaptador
CARGA DE LA LUZ QUITAMIEDOS
No deje nunca la luz quitamiedos al alcance del niño mientras se está cargando.
Es necesario realizar una carga completa de la luz quitamiedos antes de la 1ª
utilización
1. Conecte el cable USB a la luz nocturna y el otro extremo al adaptador.
2. Deje cargar durante 4 horas para una carga completa.
3. Una vez nalizada la carga, desenchufe el cargador y retírelo del la luz quita-
miedos.
Tiempo de carga de 4 horas para una vida útil de la batería de 18 horas.
Consejos:
Se aconseja recargar la luz quitamiedos cuando la intensidad luminosa se vuelva
bil. Cuando el producto está completamente descargado, se apaga.
La luz nocturna podrá descargarse si se mantiene apagada durante varios días,
incluso si no se utiliza. Por lo tanto, es recomendable cargar regularmente la
batería utilizando el adaptador principal y el cable USB suministrados.
FUNCIONAMIENTO
El funcionamiento de la luz quitamiedos es muy simple. Utilice la anilla rotativa
para seleccionar la función deseada:
PRECAUCIONES
La linterna no esdisada para que un niño menor de 36 meses la utilice sin
la supervisión de un adulto (existe riesgo de estrangulamiento con el cable eléc-
trico conectado a la red eléctrica)
Antes de cada uso, compruebe cuidadosamente el producto ( luz, adaptador,
cable, conexión). En caso de avería del producto, no lo utilice hasta que esté
reparado.
No utilice este producto con otro cable USB que no sea el suministrado. Y vice-
versa.
Cuando la luz quitamiedos-linterna está cargada (y no enchufada), puede colo-
carla cerca del niño.
Mantener alejado del alcance de los niños. La linterna no es un juguete.
No utilice un alargador de corriente.
Desenchufe el adaptador cuando el cargador no se esutilizando.
No exponga la luz quitamiedos a los rayos del sol, en un ambiente húmedo,
caluroso o polvoriento.
Ponga el aparato lejos de una fuente de calor o de agua.
No cubrir.
Destinado exlusivamente para un uso interior.
En modo linterna, no dirija el haz de luz directamente a los ojos.
En caso de mal funcionamiento, no desmonte el producto. Contacte con su
tienda de puericultura.
Batería no reemplazable.
MANTENIMIENTO
Vigile que la luz quitamiedos esté siempre desconectada durante su limpieza.
Limpie cuidadosamente la luz quitamiedos y la linterna con la ayuda de un trapo
húmedo.
Atención, no sumerja la luz quitamiedos en un líquido.
GARANTÍA
La luz quitamiedos-linterna tiene una garantía de 2 años a partir de la fecha de
compra para una utilización normal y conforme a las recomendaciones indica-
das.
FIN DE VIDA
De batterij dient verwijderd te worden voordat het product weggeworpen
wordt.
El aparato debe ser desconectado de la red mientras se saca la batería.
Pasos a seguir para sacar la batería:
1. Quitar la piel de silicona con la ayuda de un cutter.
2. Abrir la parte plástica sacando los 4 tornillos, con la ayuda de un destornillador.
3. Desconectar la batería del circuito electrónico (PCB)
4. Sacar la batería de la luz quitamiedos / linterna
La batería debe ser depositada en un lugar de recogida apropiado.
Los productos eléctricos, una vez usados, no deben ser depositados en la basura
dostica ni en vertederos municipales (sin una seleccn apropiada).
Llevar el producto a un lugar de recogida apropiado (equipos eléctricos y elec-
trónicos) con respecto a la directiva europea 2002/96, ya que requiere de un
tratamiento específi co.
IT
DE
EN
FR
ES
PT
NL
Luz de presea/Lanterna
Antes de qualquer utilização, ler com ateão as instruções seguintes e guardar este
manual para consultas posteriores se necessário.
1. Luz de presea
2. Forma ergonómica para facilitar o seu transporte
3. Base rotativa 3 posições equivalentes a 3 funções:
luz de presença /stop/lanterna
4. Fuão lanterna
5. Transformador + cabo USB
6. Nas costas da luz de presença : conector para adaptador
CARREGAMENTO DA LUZ DE PRESEA
Nunca colocar a luz de presença ao alcance da criaa enquanto estiver a recarregar.
É necesrio realizar uma carga completa da luz de presea antes da 1ª utilizão.
1. Ligue o cabo USB ao candeeiro e a outra extremidade ao transformador.
2. Deixar carregar durante 4 horas para obter um tempo de carga completo.
3. No fi m do carregamento, desligar o carregador e retirá-lo da luz de presença.
O tempo de carregamento é de 4 horas para uma autonomia máxima de 18 horas.
Conselhos:
Quando a intensidade luminosa comar a car fraca, aconselhamos recarregar o
aparelho. Quando estiver completamente descarregado, a luz apaga-se.
Após rios dias sem utilização, o candeeiro pode car descarregado mesmo não
sendo utilizado. Portanto, é recomendável o recarregamento regular da bateria, utili-
zando o transformador e o cabo USB fornecidos.
FUNCIONAMENTO
O funcionamento da luz de presença é muito simples. Utilizar o anel rotativo para selec-
cionar a função desejada.
PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
O candeeiro/lanterna não deve ser utilizado por criaas com menos de 36 meses
que não estejam sob vigilância (cabo eléctrico ligado à rede de alimentação – risco
de estrangulamento).
Antes de cada utilização, examinar cuidadosamente o produto (lamparina, adapta-
dor, cha, tomada). Em caso de danos, não utilize o produto até que esteja reparado.
o utilizar este produto com um cabo USB que não seja o fornecido. E vice-versa.
Quando a luz de presença-lanterna estiver carregada (e não ligada à tomada), esta já
pode ser colocada perto da criaa.
Manter sempre o carregador fora do alcance das crianças. O candeeiro/lanterna não
é um brinquedo.
o utilizar extensão.
Desligar o adaptador da tomada quando o carregador não estiver a ser utilizado.
o expor a luz de presea ao sol, a um ambiente húmido, quente e cheio de pó.
Colocar sempre o aparelho longe de qualquer fonte de calor ou de projeão de água.
o cobrir.
Destinado a uma utilização só em interiores.
Em modo lanterna, não dirigir o foco luminoso directamente para os olhos.
Em caso de mau funcionamento, não desmontar o produto. Contactar o SAV Dorel.
A bateria não é substituível
MANUTENÇÃO
A luz de presença deve estar sempre desligada quando estiver a lim-la.
Limpar com suavidade o aparelho com um pano macio e húmido.
Atenção, não meter o aparelho dentro de líquidos.
GARANTIA
A luz de presença-lanterna tem garantia de 2 anos a partir da data da compra dentro
de uma utilização normal e conforme as recomendações indicadas neste manual.
FIM DE VIDA
A bateria deve ser removida do dispositivo antes de ser posto no lixo.
O dispositivo deve ser desconectado do setor durante a retirada da bateria.
Procedimento para seestrar a bateria:
1. Remova a pele em silicone por meio de um cortador.
2. Abrir o corpo de plástico removendo 4 parafusos por meio de uma chave de fenda.
3. Desconecte a bateriado circuito eletrônico (PCB).
4. Remova a bateria de pacote.
A bateria deve ser depositada em um lugar apropriado de coleção.
Os produtos elétricos fora-de-serviço o devem ser depositados em latas de lixo
dosticas nem em descargas municipais (sem escolha seletiva).
Volta o produto em um lugar apropriado de colão (equipamentos elétricos e eletrô-
nicos) em respeito pelo diretiva 2002/96 europeu porque um tratamento específi co
é requerido.
IT
DE
EN
FR
ES
PT
NL Nachtlampje / Zaklantaarn
Lees voor gebruik aandachtig de gebruiksaanwijzing, bewaar het document zorgvuldig als
referentie voor een later gebruik.
1. Nachtlampje
2. Ergonomische vormgeving, eenvoudig te verplaatsen.
3. Basis met draaibare voet, 3 standen overeenkomstig met 3 functies nl. :
nachtlampje/ uit /zaklantaarn
4. Zaklantaarn functie
5. netadapter + usb-kabel
6. Achterzijde nachtlampje met aansluiting voor AC adapter
NACHTLAMPJE OPLADEN
Tijdens het opladen mag het nachtlampje nooit binnen bereik van het kind geplaatst worden.
Belangrijk: Voor het 1ste gebruik dient men het nachtlampje volledig op te laden.
1. Sluit het ene uiteinde van de usb-kabel aan op de nachtlamp en het andere uiteinde op de
adapter.
2. Laat de nachtlamp gedurende 4 uur opladen.
3. Als het nachtlampje volledig opgeladen is dient men de AC adapter van het nachtlampje los
te koppelen.
Laadtijd is vier uur voor een maximale levensduur accu van 18 uur.
Advies:
Indien de intensiteit van het licht verzwakt adviseren wij het nachtlampje op te laden met behulp
van de AC adapter. Is het nachtlampje leeg zal het geen licht meer geven.
Na meerdere dagen niet te zijn gebruikt, kan de nachtlamp zich ontladen, ook wanneer hij niet is
gebruikt. Daarom adviseren we u om de accu regelmatig op te laden. Gebruik de meegeleverde
netadapter en usb-kabel.
HET FUNCTIONEREN VAN HET NACHTLAMPJE
Het functioneren van het nachtlampje berust op een zeer eenvoudig systeem. Gebruik de
draaibare ring om de gewenste functie te kiezen.
VOORZORGSMAATREGELEN
De nachtlamp-zaklantaarn is niet bedoeld voor gebruik door kinderen jonger dan drie jaar
zonder begeleiding van een volwassene (het elektrisch snoer verbonden met de stroombron -
wurgrisico).
Voor gebruik dient het product nauwkeurig onderzocht te worden (waaklampje, adapter,
kabel en stopcontact). In geval van schade, mag het product niet gebruikt worden voordat het
gerepareed is.
Gebruik voor dit product altijd de meegeleverde usb-kabel. Gebruik nooit een andere. Gebruik de
meegeleverde usb-kabel ook nooit voor een ander product.
Als de nachtlamp/zaklantaarn opgeladen is (en niet meer verbonden is met de kabel van de AC
adapter) mag de nachtlamp/zaklantaarn in de nabijheid van het kind geplaatst worden.
Houd de lader buiten bereik van kinderen. De nachtlamp-zaklantaarn is geen speelgoed.
Gebruik nooit een verlengkabel.
Indien de AC adapter niet in het stopcontact is geplaatst dient men het kabeltje van de
nachtlamp/zaklantaarn los te koppelen.
Plaats het nachtlampje/zaklantaarn nooit in direct zonlicht, in een vochtige ruimte, een extreem
warme ruimte, op een warme plaats of in een stoffige ruimte.
Plaats het apparaat altijd ver van warmtebronnen of opspattend water.
Nooit afdekken.
Ontworpen voor een gebruik binnenshuis.
Bij gebruik als zaklantaarn: schijn nooit direct in de ogen van uw kind of in de ogen van een ander
persoon.
Bij een functiestoornis mag het product nooit gedemonteerd worden. Neem contact op met
de service afdeling van Dorel.
De batterij kan niet vervangen worden.
ONDERHOUD
Tijdens het reinigen dient het apparaat altijd uitgeschakeld te zijn. Reinig het nachtlampje/
zaklantaarn voorzichtig met een zachte en licht vochtige doek.
Belangrijk: het nachtlampje/zaklantaarn mag nooit in water of andere vloeistof ondergedompeld
worden.
GARANTIE
De nachtlamp/zaklantaarn heeft een garantie van 2 jaar gerekend vanaf de aankoopdatum.
Garantie uitsluitend bij normaal gebruik in overeenstemming met de omschrijving in deze
gebruiksaanwijzing.
EINDE LEVENSDUUR PRODUCT
De batterij dient verwijderd te worden voordat het product weggeworpen wordt.
Het apparaat moet van het stopcontact losgekoppeld worden voordat de batterij verwijderd
wordt.
Instructies voor het verwijderen van de batterij:
1. Verwijder de siliconen laag met behulp van een scherp mesje.
2. Draai de 4 schroefjes van de plastic huls met behulp van een schroevendraaier los.
3. Koppel de batterij uit het elektronische circuit (PCB)
4. Verwijder de batterij.
De batterij dient bij een inzamelpunt voor gebruikte batterijen gedeponeerd te worden.
Kapotte elektrische producten mogen nooit bij het normale huisvuil of bij een gemeentelijke
stortplaats, zonder afvalselectie, weggeworpen worden.
Breng het gebruikte product naar een collectief inzamelpunt voor gebruikte elektrische/
elektronische apparaten, respecteer de EU richtlijn 2002/96 omdat een specifieke recyclage
behandeling vereist is.
IT
DE
EN
FR
ES
PT
NL
Safety First’s advice.
IT
DE
EN
FR
ES
PT
NL
Conseils d’utilisation.
IT
DE
EN
FR
ES
PT
NL
Gebrauchshinweise.
IT
DE
EN
FR
ES
PT
NL
I Consigli di utilizzo.
IT
DE
EN
FR
ES
PT
NL
Instrucciones de uso.
IT
DE
EN
FR
ES
PT
NL
Conselhos de utilizão.
IT
DE
EN
FR
ES
PT
NL Gebruiksadviesen.
11
11
11
1
1
0
-
3
6
m
Autonomy
hours
12
5V.
d
.
c.
/
2
0
0
m
A
MODEL:33110275
11
11
11
1
1
0
-
3
6
m
Autonomy
hours
12
5V.
d
.
c.
/
2
0
0
m
A
MODEL:33110275
11
11
11
1
1
0
-
3
6
m
Autonomy
hours
12
5V.
d
.
c.
/
2
0
0
m
A
MODEL:33110275
11
11
11
1
1
0
-
3
6
m
Autonomy
hours
12
5V.
d
.
c.
/
2
0
0
m
A
MODEL:33110275
5
1
18
hours
A
U
T
O
N
O
M
Y
+
+
+
NIGHT LIGHT
33110275
INPUT: 220-240 V
Output : 5 V
6
4
3
2
1
safety1st.com
Made in China/Fait en Chine/Fabricado na China
DOREL FRANCE S.A.
9 bd du Poitou - BP 905
49309 Cholet Cedex
DOREL (U.K). LTD
Imperial Place,
Maxwell Road,
Borehamwood,
Hertfordshire,
WD6 1JN UNITED
KINGDOM
DOREL BELGIUM
Brussels International
Trade
Mart Atomiumsquare
1 BP 177 1020 Brussels
DOREL NETHERLANDS
Postbus 6071
5700 ET Helmond
DOREL HISPANIA S.A.
C/Pare Rodès n°26
Torre A 4° Edificio Del Llac
Center ,08208 Sabadell
(BARCELONA)
DOREL GERMANY GMBH
Augustinusstrasse 9c
D-50226 Frechen-
Königsdorf
DOREL JUVENILE
SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
(Niveau 2) 1023 Crissier
DOREL ITALIA S.P.A.
Via Verdi, 14 24060 Telgate
(BERGAMO)
DOREL PORTUGAL
Parque Industrial da Gân-
dara Rua Pedro Dias 25
4480 - 614 Rio Mau (Villa
Do Conde)
DOREL POLSKA
Ul. Legnicka 84/86
41-503 CHORZOW
DOREL IRELAND
Unit 25 Canal Walk
Parkwest Dublin 12
linternaluz quitamiedos parada
lanternaluz de presença stop zaklantaarn
nachtlampje uit
33110275_NOTICE_NIGHT_LIGHT_2IN1_SAF.indd 2 04/03/14 11:31


Produktspezifikationen

Marke: Safety 1st
Kategorie: Babyprodukte
Modell: Night light 2in1

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Safety 1st Night light 2in1 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Babyprodukte Safety 1st

Bedienungsanleitung Babyprodukte

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-