BeSafe Sunshades Bedienungsanleitung
BeSafe
Babyprodukte
Sunshades
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für BeSafe Sunshades (2 Seiten) in der Kategorie Babyprodukte. Dieser Bedienungsanleitung war für 8 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
PL Instrukcje czyszczenia RU Инструкция по чистке LV Tīrīšanas instrukcija
SI avodila za čiščenje EE Puhastusjuhend HR Upute za čišćenje LT Skalbimo instrukcija
BG Инструкции за почистване SK Pokyny k starostlivosti UA Інструкція з очищення
RS Uputstvo za čišćenje IS Þrifaleiðbeiningar KR 세탁 요령 JP クリーニング指示 CN 洗涤 明
CLEANING INSTRUCTIONS
www.besafe.com
INSTALLATION
IL הנקתהAE بيكرتلاIR بصن
1. SUNSHADE
0 - 12 Years UPF 50+For all
cars
The sunshade blocks off UV beams with
SPF 50+ and provides the child with a
large shaded area, yet it does not block the
driver’s view.
10020716
2018 06 18
5.
RS Zaštitu za sunce obrišite od prašine, uklonite
prljavštinu i masnoću s automobilskog prozora,
zbog optimalnog prianjanja na prozor.
BG Почистете сенника от прах и изчистете
стъклото, за максимално добро прилепване
към прозореца на автомобила.
SK Pred inštaláciou slnečnej clony Sunshade
najprv riadne vyčistite okna vozidla, od prachu,
mastnoty a iných nečistôt.
UA Протирайте ширму вологою ганчіркою від
пилу, бруду та очищайте скло вікна від жиру.
IS Strjúkið allt ryk af sólskerminum og fjarlægið
óhreinindi og olíu af bílrúðunni til að fá sem
besta festingu við hana.
KR
JP サンシェード(日よけ)の埃をきれいに拭き
取り、車の窓から汚れやグリースを除去すると、
窓 へ の 付着 が 最 適 となりま す。
CN 为 达 到 更 强 的 吸 附 能 力 ,请 擦 拭 遮 阳 挡 的 灰
尘并清除车窗的污渍及润滑油 。
PL Aby uzyskać optymalne warunki przywierania, z osłony
przeciwsłonecznej należy zatrzeć kurz, a z szyby tłuszcz i brud.
RU Для лучшего прилипания протрите солнцезащитный экран от
пыли, а также удалите грязь и жир со стекла.
LV Notīriet putekļus no saulessarga, kā arī netīrumus un taukus no
automašīnas loga, lai tas labi pieliptu.
SI Obrišite prah s senčnika in odstranite umazanijo in maščobo z
avtomobilskega okna, za optimalen oprijem na okno.
EE Optimaalseks kinnitumiseks aknale puhastage päikesevari
tolmust ning eemaldage autoaknalt mustus ja rasv.
HR Sjenilo obrišite od prašine, te uklonite prljavštinu i masnoću s
automobilskog prozora radi optimalnog prianjanja na prozor.
LT Nuvalykite dulkes nuo apsaugos nuo saulės, pašalinkite nešvarumus ir
riebias dėmes nuo lango, kad apsauga optimaliai prisitvirtintų prie lango.
PL Gwarancja: Szczegółowe dane podano na stronie
www.besafe.com
BG Гаранция: за повече информация, моля
посетете www.besafe.com
EE Garantii: täpsem info veebilehel
www.besafe.com
IS Ábyrgð: Farið á www.besafe.com til að fá
frekari upplýsingar
LT Garantija: išsamesnės informacijos rasite
apsilankę tinklavietėje www.besafe.com
JP 保 証:詳しくは こちらをご 覧くだ さい:
www.besafe.com
CN 担保:详情请登录www.besafe.com
LV Garantija: papildu informācijai apmeklējiet vietni
www.besafe.com
UA Гарантія: Детальну інформацію див. на сайті
www.besafe.com
RS Garancija: za detalje vas molima da posetite
www.besafe.com
RU Гарантия: См. подробности на сайте
www.besafe.com
SK Varovanie: Pre presné inštrukcie prosím
navštívte naše stránky www.besafe.com
HR Jamstvo: za detalje vas molimo da posjetite
www.besafe.hr
KR 보증:
SI Garancija: za podrobnosti prosimo obiščite
www.besafe.si
IL .www.besafe.com רתאב רקב םיטרפל :הרהזא
IR .www.besafe.com
AE .www.besafe.com
5. 4.
2.
3.
IL ביטיהל ידכ ,תינוכמה ןולח תשמשמ זירגו ךולכל רסהו הייליצהמ קבאה תא בגנ
.ןולחה תשמשל הקבדהה תא
IL .ןולחה תשמשל הקבדהה תא ביטיהל ידכ ,קבאה תא בגנ
IR
IR
AE
AE
1.
2.
5.
CLEANING INSTRUCTIONS
IL יוקינ תארוהAE IR
IL םיקלח 2 הייליצ :הלוכת
IR 2
AE
3.
4. RS Sadržaj: Senilo za sunce – 2 dela
PL Zawartość: Osłona przeciwsłoneczna
– 2 części
RU Содержимое: Солнцезащитный
экран - 2 детали
LV Satur: saulessargus – 2 daļas
SI Vsebina: Senčnik - 2 dela
EE Sisu: päikesevari - 2 osaline
HR Sadržaj: Sjenilo za sunce – 2 dijela
LT Pakuotės turinys: Apsauga nuo
saulės – 2 dalys
BG Съдържание: Сенници - 2 бр
SK Obsah: Slnečná clona - 2 ks
UA Вміст: Сонцезахисний екран - 2 деталі
IS Innihald: Sólhlíf - 2 hlutar
KR 내용물
JP 中身:日よけ - 2部
CN 内含:遮阳挡 - 一对
IL
יאנתב ןולחה תשמשל בטיה דמצית דימת אל וז הייליצש ןכתיי :הרהזא
.םירק ריווא גזמ
IR
AE
www.besafe.com www.besafe.com
INSTALLATION
NO/DK Montering SE Installation FI Asennus
DE Anbringung NL Installatie FR Installation
ES Instalación IT Installazione PT Instalação GR Εγκατάσταση
TR Kurulum HU Rögzítés CZ Instalace RO Instalare
CLEANING INSTRUCTIONS
NO/DK Vaskeanvisning SE Tvättråd FI Puhdistusohjeet DE Reinigungsanleitung
NL Schoonmaakinstructies FR Instructions de lavage ES Instrucciones de limpieza
IT Istr uzi on i di lava gg io PT I ns tr uçõ es d e lim pe za GR Οδηγίες καθαρισμού TR Temizleme
talimatı HU Tisztítási útmutató CZ Pokyny k údržbě RO Instrucțiuni de curățire
INSTALLATION
PL Instalacja RU Установка LV Uzstādīšana SI Namestitev
EE Paigaldamine HR Postavljanje LT Montavimas
BG Монтаж SK Inštalácia UA Встановлення
RS Postavljanje IS Uppsetning KR 설치 JP 取付 CN 安装
5.
TR Arabanın camına avuç içinizi kullanarak iyice
bastırın
TR Dikkat: bu güneşlik soğuk havalarda her
zaman pencereye düzgün yapışmayabilir. TR Pencereye en iyi yapışma için güneşliğin tozunu
silin ve araba penceresindeki kir ve yağları temizleyin.
Press firmly onto the vehicle window with
the palm of the hand
Wipe sunshade clean of dust and remove
dirt and grease from car window for optimal
adhesion to the window.
IT Premere saldamente sul finestrino della vettura con il palmo della mano
IT Avvertenza: La tendina parasole potrebbe
non aderire sempre correttamente al finestrino
in condizioni di clima freddo. IT Pulire la tendina parasole dalla polvere e
rimuovere lo sporco e il grasso dal finestrino dell'auto
per un'adesione ottimale.
PT Pressione firmemente no vidro do carro com a palma da mão
PT Aviso: este tapa sol poderá não aderir
de forma apropriada ao vidro em condições
atmosféricas de baixas temperaturas. PT Limpe o tapa sol de qualquer sujidade ou pó
e o vidro de gorduras e outra sujidade de forma
a garantir uma ótima adesividade.
GR Πιέστε γερά με την παλάμη σας πάνω στο παράθυρο του αυτοκινήτου
GR Προειδοποίηση: η ηλιοπροστασία
ενδέχεται να μην κολλά σωστά στο παράθυρο
σε συνθήκες κρύου καιρού. GR Ξεσκονίστε την ηλιοπροστασία και
HU Határozottan nyomja rá az autó ablakára a
tenyerével
HU Figyelmeztetés: ez a napellenző hideg
időjárási körülmények közt nem mindig tapad az
ablakra megfelelően.
HU Törölje tisztára a portól a napellenzőt és
tisztítsa meg az autó ablakát a kosztól és zsírtól
az optimális tapadás érdekében.
CZ Stínítko instalujte přímo vnitřní stranu okna
automobilu tlakem celé dlaně
CZ Varování: Tato sluneční clona nemusí správně
přilnout na okno vozidla za chladného počasí. CZ Před instalací sluneční clony Sunshade
nejprve řádně vyčistěte okna vozidla, od prachu,
mastnoty a jiných nečistot.
RO Apăsați bine pe geamul autovehiculului cu
palma
RO Atenție: aceast paravan solar ar putea sa
nu adere intotdeauna in mod corespunzator la
fereastra, in conditii de vreme rece. RO Pentru o aderenta optima stergeti paravanul solar
de praf si curatati fereastra de murdarie si de grasime.
NO/DK Presses hardt mot bilvinduet med håndflaten
NO/DK Advarsel: solskjermen fester ikke alltid godt på ruten i kaldt vær. NO/DK Tørk solskjermen ren for strøv og fjern skitt og fett fra
bilvinduet for best mulig feste.
SE Tryck fast den på bilrutan med handflatan
SE Varning: Vid minus grader och kall väderlek kan solskyddet ramla
ner från rutan. SE Torka rent solskyddet från damm och avlägsna smuts och fett från
bilfönstret för optimal vidhäftningsförmåga.
FI Paina tiukasti kämmenellä lasia vasten kiinnittääksesi suojan
FI Varoitus: Tämä aurinkosuojan kiinnitys kylmällä säällä voi olla
heikompi kuin lämpimällä. FI Pyyhi aurinkosuoja puhtaaksi pölystä ja puhdista auton lasia liasta
ja rasvasta kiinnityksen varmistamiseksi.
DE Mit der Handfläche am Autofenster feststreichen.
DE Achtung: dieser Sonnenschutz kann bei kalten Witterungen
gegebenenfalls nicht vollständig an der Scheibe haften. DE Für optimale Haftung den Sonnenschutz von Staub freiwischen sowie die
Scheibe von Schmutz und Schmiere befreien.
NL Met de handpalm stevig aandrukken op de autoruit
NL Waarschuwing: dit zonnescherm zou in koude
weersomstandigheden minder goed aan het raam kunnen hechten. NL Verwijder stof van het zonnescherm en verwijder vuil en vet van het
autoraam voor een optimale hechting.
FR Appuyez fermement sur la vitre de la voiture avec la paume de la main
FR Attention: il se peut que le pare-soleil n'adhère pas parfaitement à la
vitre par temps très froid. FR Essuyez le pare-soleil pour enlever la
poussière et enlever la saleté et la graisse de la
vitre de la voiture pour une adhérence optimale.
ES Presione firmemente contra ventanilla con la palma de la mano
ES Advertencia: este parasol puede no adherirse
adecuadamente a la ventanilla cuando hace frío.
ES Limpie el parasol de polvo y elimine la suciedad
y la grasa de la ventanilla para una adhesión óptima.
TR İçerik: Gölgelik- 2 Parça
Contents: Sunshade - 2 parts
NO/DK Innhold: solskjerm - 2 stykk
SE Innehåll: solskydd - 2 st
FI Sisältää: Aurinkosuojan - 2 osaa
DE Inhalte: 2x Sonnenschutz
NL Inhoud: Zonnescherm - 2 delen
FR Contient: Pare - soleil - 2 parties
ES Contenido: Parasol - 2 piezas
IT Contenuto: tendina parasole - 2 componenti
PT Conteúdo: Tapa sol - 2 peças
GR Περιεχόμενο: Ηλιοπροστασία - 2 μέρη
HU Tartalma: Autós napellenző szett - 2 részes
CZ Obsah: Sluneční clona - 2 ks
RO Conținut: parasolar - 2 părți
Warranty: for details please visit www.besafe.com
NO/DK Garanti: se www.besafe.com for detaljer
IT Garanzia: per maggiori dettagli visitare il sito
NL Garantie: voor details kunt u terecht op
www.besafe.com
HU Garancia: a részletekért kérjük látogasson el a
www.besafe.com oldalra
ES Garantía: para obtener más información,
visite www.besafe.com RO Garanție: pentru detalii vă rugăm să
consultați www.besafe.com
FI Takuu: tarkista yksityiskohtainen erittely
osoitteesta www.besafe.com
GR Εγγύηση: για πληροφορίες παρακαλούμε
επισκεφθείτε το www.besafe.com
SE För detaljerade garantivillkor vänligen
besök besafe.com
PT Garantia: para detalhes por favor visite
www.besafe.com
FR Garantie: voir détails sur www.besafe.com CZ Varování: Pro přesné instrukce prosím
navštivte naše stránky www.besafe.com
DE Garantie: Einzelheiten zur Garantie finden
Sie unter www.besafe.de
TR Garanti: Detaylı bilgi için www.besafe.com
‘u ziyaret edin.
www.besafe.com
αφαιρέστε βρωμιές και λίπη από το παράθυρο
για να κολήσει σωστά.
RS Dlanom pritisnuti čvrsto na staklo automobila
RS Upozorenje: zaštita za sunce možda neće uvek
prianjati na prozor u hladnim vremenskim uslovima.
BG Притиснете плътно, с длан, към прозореца на автомобила
BG Внимание: този сенник не винаги залепва
правилно към стъклото при студено време.
SK Tienidlo inštalujte priamo na vnútornú stranu okna automobilu
tlakom celé dlane
SK Varovanie: Tato slnečná clona nemusí správne
priľnúť na okno vozidla za chladného počasia.
UA Сильно притисніть долонею до вікна автомобіля
UA ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Не обов'язково
використовувати захисний екран від сонця
на вікні у прохолодну пору року.
IS Þrýstið þétt á bílrúðuna með lófanum
IS Aðvörun: Mögulegt er að þessi sólskermur
losni frá glugganum þegar kalt er í veðri.
KR
KR 주의:
JP 手 の ひ らで 車 の ウ ィンド ウ に しっ か りと 押 しつ け てく だ さ い
JP 警 告:このサンシェード(日よけ)は、寒い気
候では窓に正しく付着しないことがあります。
CN 用手掌将其紧紧压在车窗上
CN 警告:此遮阳挡在低温情况下未必能总是吸
附在车窗上。
PL Przycisnąć mocno do okna pojazdu wewnętrzną stroną ręki
PL Ostrzeżenie: w niskich temperaturach ta osłona
przeciwsłoneczna może nie przywierać do szyby prawidłowo.
RU Сильно прижмите ладонью к окну автомобиля
RU Внимание: В холодное время года солнцезащитный экран
может плохо прилипать к окну.
LV Ar plaukstu viegli uzspiediet uz transportlīdzekļa logam
LV Brīdinājums: aukstos laika apstākļos saulessargs pie loga var
pareizi nepielipt.
SI Trdno pritisnite z dlanjo na okno avtomobila
SI Opozorilo: senčnik se morda ne bo vedno oprijemal okna v hladnih
vremenskih pogojih.
EE Suruge tugevalt peopesaga vastu autoakent
EE Hoiatus: võimalik, et külma ilmaga ei kinnitu see päikesevari alati
korralikult aknale.
HR Dlanom pritisnuti čvrsto na staklo automobila
HR Upozorenje: sjenilo možda neće uvijek prianjati prozoru u
hladnim vremenskim uvjetima.
LT Rankos delnu tvirtai prispauskite prie automobilio lango
LT Įspėjimas: esant šaltam orui ši apsauga nuo saulės ne visada gali
tinkamai prisitvirtinti prie lango.
Warning: This sunshade might not
always adhere properly to the window in
cold weather conditions.
1.
2.
2.
3.
4.
1.
Produktspezifikationen
Marke: | BeSafe |
Kategorie: | Babyprodukte |
Modell: | Sunshades |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit BeSafe Sunshades benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Babyprodukte BeSafe
27 August 2024
27 August 2024
27 August 2024
27 August 2024
27 August 2024
27 August 2024
27 August 2024
27 August 2024
27 August 2024
Bedienungsanleitung Babyprodukte
- Babyprodukte Philips
- Babyprodukte Joycare
- Babyprodukte Melissa
- Babyprodukte Tefal
- Babyprodukte Alecto
- Babyprodukte Moulinex
- Babyprodukte Topcom
- Babyprodukte Motorola
- Babyprodukte Switel
- Babyprodukte Babymoov
- Babyprodukte Bébé Confort
- Babyprodukte Brevi
- Babyprodukte Chicco
- Babyprodukte Fillikid
- Babyprodukte Hauck
- Babyprodukte Lorelli
- Babyprodukte Topmark
- Babyprodukte Laica
- Babyprodukte Terraillon
- Babyprodukte Dualit
- Babyprodukte Quax
- Babyprodukte Beaba
- Babyprodukte Reer
- Babyprodukte Peg Perego
- Babyprodukte Badabulle
- Babyprodukte Jane
- Babyprodukte Luvion
- Babyprodukte Medela
- Babyprodukte Tommee Tippee
- Babyprodukte Duux
- Babyprodukte Stokke
- Babyprodukte Bopita
- Babyprodukte Pericles
- Babyprodukte Ergobaby
- Babyprodukte Inglesina
- Babyprodukte Joie
- Babyprodukte Kinderkraft
- Babyprodukte Safety 1st
- Babyprodukte Graco
- Babyprodukte Joovy
- Babyprodukte Nuna
- Babyprodukte Recaro
- Babyprodukte Kidsmill
- Babyprodukte Angelcare
- Babyprodukte Seca
- Babyprodukte Weber
- Babyprodukte Dreambee
- Babyprodukte Hartig Helling
- Babyprodukte Pabobo
- Babyprodukte Pigeon
- Babyprodukte Tommee
- Babyprodukte Avent
- Babyprodukte Bambino Mio
- Babyprodukte Bhoop
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
22 September 2024
22 September 2024
Babymoov Digitale badthermometer Babyproducten Bedienungsanleitung
16 September 2024Babymoov Nutribaby Plus - A001117 Babyproducten Bedienungsanleitung
12 September 2024
12 September 2024
27 August 2024
27 August 2024
27 August 2024
27 August 2024