Rowenta Infini Pro Elite CV8732 Bedienungsanleitung
Rowenta
Haartrockner
Infini Pro Elite CV8732
Lesen Sie kostenlos die đ deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Rowenta Infini Pro Elite CV8732 (4 Seiten) in der Kategorie Haartrockner. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 26 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/4
Lire attentivement le mode d'emploi
ainsi que les consignes de sécurité avant toute utilisation.
1â-âDESCRIPTIONâGENERALEâ(selonâmodĂšle)
A. Fonction ionique
B. Grille de sortie dâair cĂ©ramique
C. Touche air frais
D. Curseur de température (positions 1-2-3)
E. Curseur de vitesse dâair (positions 1-2)
F. Capot arriĂšre amovible
G. Anneau de suspension
2â-âCONSEILSâDEâSECURITE
⹠Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations appli-
cables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
âą Les accessoires de l'appareil deviennent trĂšs chauds pendant l'utilisation. Evitez le
contact avec la peau. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais en
contact avec les parties chaudes de l'appareil.
âą VĂ©rifiez que la tension de votre installation Ă©lectrique correspond Ă celle de votre
appareil. Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non
couverts par la garantie.
⹠Pour une protection supplémentaire, l'installation d'un
dispositif à courant résiduel (DCR) ayant un courant de
fonctionnement résiduel nominal n'excédant pas 30 mA
est conseillée dans le circuit électrique alimentant la salle
de bain. Demandez conseil Ă l'installateur.
âą L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois ĂȘtre conforme aux normes
en vigueur dans votre pays.
âąâATTENTIONâ: ne pas utiliser cet appareil prĂšs des
baignoires, douches, lavabos ou autres récipients
contenant de l'eau.
⹠Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bain,
débranchez-le aprÚs usage, car la proximité de l'eau
reprĂ©sente un danger, mĂȘme lorsque l'appareil est Ă©teint.
âą Cet appareil nâest pas prĂ©vu pour ĂȘtre utilisĂ© par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dĂ©nuĂ©es dâexpĂ©rience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bĂ©nĂ©ficier,
par lâintermĂ©diaire dâune personne responsable de leur sĂ©curitĂ©, dâune surveillance
ou dâinstructions prĂ©alables concernant lâutilisation de lâappareil.
âą Cet appareil peut ĂȘtre utilisĂ© par des enfants ĂągĂ©s de 8
ans et plus et des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un
manque d'expérience et de connaissances, s'ils ont reçu
un encadrement ou des instructions concernant
l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et compren-
nent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent ni nettoyer
lâappareil ni s'occuper de son entretien sans surveillance.
Il convient de surveiller les enfants pour sâassurer quâils
ne jouent pas avec lâappareil.
âą Si le cĂąble d'alimentation est endommagĂ©, il doit ĂȘtre
remplacé par le fabricant, son service aprÚs vente ou
des personnes de qualification similaire afin d'Ă©viter un
danger.
⹠N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre appareil
est tombé, s'il ne fonctionne pas normalement.
âą Lâappareil est Ă©quipĂ© dâun systĂšme de sĂ©curitĂ© thermique. En cas de surchauffe
(dĂ» par exemple Ă lâencrassement de la grille arriĂšre), lâappareil sâarrĂȘtera automati-
quement : contactez le SAV.
âą L'appareil doit ĂȘtre dĂ©branchĂ© : avant le nettoyage et l'entretien, en cas d'anomalie
de fonctionnement, dÚs que vous avez terminé de l'utiliser.
⹠Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
âą Ne pas immerger ni passer sous lâeau, mĂȘme pour le nettoyage.
âą Ne pas tenir avec les mains humides.
⹠Ne pas tenir par le boßtier qui est chaud, mais par la poignée.
⹠Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
âą Ne pas utiliser de prolongateur Ă©lectrique.
âą Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
⹠Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
GARANTIE
Votre appareil est destinĂ© Ă un usage domestique seulement. Il ne peut ĂȘtre utilisĂ© Ă
des fins professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation in-
correcte.
3â-âUTILISATIONâ(selonâmodĂšle)
âą SystĂšme "IONIQUE-CERAMIQUE" (1) :
Votre sÚche-cheveux émet des ions négatifs qui réduisent l'électricité statique.
Vos cheveux rayonnent de brillance et sont plus faciles Ă dĂ©mĂȘler. Cet effet est
renforcĂ© par la chaleur radiante douce Ă©mise par le revĂȘtement cĂ©ramique.
⹠Réglage séparé des températures et des vitesses (2-3-4)
⹠Accessoire décolle- racine :
- Mettre en marche lâappareil.
- Pré-sécher la chevelure en laissant les racines humides.
- Eteindre lâappareil.
- Placer lâaccessoire dĂ©colle racine (H) sur lâappareil selon (fig. 5). Attention les
marquages doivent se situer sur le dessus.
- Mettre en marche lâappareil en position vitesse 1 (fig. 3.) et tempĂ©rature 2 (fig. 4.).
- Utilisation par Ă©tape :
- Toujours commencer par les mĂšches du dessus de la tĂȘte pour finir par les mĂšches
de la nuque.
- Soulever la mĂšche en la tendant Ă la verticale (fig. 6).
- Introduire lâaccessoire dans la mĂšche au plus proche de la racine (fig. 7).
- Tendre la mĂšche contre la barre de mise en forme (c) (fig. 8)
- Maintenir la position pendant 7 secondes.
- Retirer lâaccessoire (H) de la mĂšche sans la lisser (fig. 9)
- Rabattre la mĂšche de lâautre cĂŽtĂ© de la tĂȘte (fig. 10, 11).
- Passer Ă une autre mĂšche.
Lâaccessoire peut Ă©galement ĂȘtre utilisĂ© pour des finitions sur cheveux secs. Pour cela,
humidifier lĂ©gĂšrement les racines et procĂ©der selon la mĂ©thode ci-dessus Ă lâendroit
souhaité.
4â-âACCESSOIRESâ(selonâmodĂšle)
âą Concentrateur (6 mm)
âą Concentrateur (8 mm)
âą Diffuseur modeleur
⹠Accessoire décolle-racine (H)
a. Doigt décolle-racine b. Lame métallique céramique c. Barre de mise en forme
5â-âââââENTRETIEN
Attention : toujours débrancher l'appareil avant de le nettoyer.
⹠Votre sÚche-cheveux nécessite trÚs peu d'entretien.
Vous pouvez le nettoyer, ainsi que les accessoires, avec un chiffon légÚrement humide
pour Îter les cheveux ou impuretés qui auraient pu se fixer sur la grille arriÚre.
âą Capot arriĂšre amovible (12)
PARTICIPONSâĂâLAâPROTECTIONââDEâLâENVIRONNEMENT!
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recycla-
bles.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre
service agréépour que son traitement soit effectué.
Ces instructions sont Ă©galement disponibles sur notre site Internet
www.rowenta.com
Read the instructions carefully
as well as the safety guidelines before use.
1â-âDESCRIPTIONâ(dependingâonâmodel)
A. Ionic function
B. Ceramic air outlet grid
C. Cool air button
D. Temperature switch (positions 1-2-3)
E. Air speed switch (positions 1-2)
F. Removable rear housing
G. Hanging loop
Elektroinstallation ĂŒbereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable
SchÀden hervorrufen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
⹠Zum zusÀtzlichen Schutz sollte das GerÀt an den
Stromkreis des Badezimmers mit einer Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung fĂŒr Wechselstrom mit 30 mA Nennfeh-
lerstrom angeschlossen werden. Lassen Sie sich von
Ihrem Elektroinstallateur beraten.
âą Die Installation des GerĂ€ts muss den in Ihrem Land gĂŒltigen Normen entsprechen.
⹠WARNHINWEIS: Verwenden Sie dieses GerÀt nicht in
der NĂ€he einer Badewanne, einer Dusche, eines
Waschbeckens oder eines sonstigen BehÀlters, der
Wasser enthÀlt.
⹠Wenn das GerÀt in einem Badezimmer eingesetzt wird,
muss es nach dem Gebrauch ausgesteckt werden, da die
NÀhe von Wasser selbst bei ausgeschaltetem GerÀt eine
Gefahrenquelle darstellen kann.
⹠Dieses GerÀt darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschrÀnkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen FÀhigkeiten benutzt werden. Das Gleiche
gilt fĂŒr Personen, die keine Erfahrung mit dem GerĂ€t besitzen oder sich mit ihmnicht
auskennen, auĂer wenn sie von einer fĂŒr ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des GerÀtes vertraut
gemacht wurden. Kinder mĂŒssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem GerĂ€t
spielen.
⹠Das GerÀt darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen,
deren körperliche oder geistige Unversehrtheit oder
deren WahrnehmungsfÀhigkeit eingeschrÀnkt ist, oder
Personen mit mangelnden Kenntnissen und Erfahrungen
benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder
eine Einweisung in den sicheren Gebrauch des GerÀts
erhalten haben und die damit verbundenen Risiken
verstehen. Kindern sollte das Spielen mit dem GerÀt
untersagt werden. Kinder dĂŒrfen das GerĂ€t ohne Aufsicht
nicht reinigen oder warten.
⹠Wenn das Stromkabel beschÀdigt ist, darf es,
um jedwede Gefahr zu vermeiden, nur vom Hersteller,
dem Kundendienst oder Àhnlich qualifizierten Personen
ausgetauscht werden.
⹠Benutzen Sie das GerÀt nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienst-
center in Kontakt, wenn: das GerÀt zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.
âą Das GerĂ€t ist mit einem Ăberhitzungsschutz ausgestattet. Bei Ăberhitzung (bei
verschmutztem rĂŒckwĂ€rtigen Rost zum Beispiel) schaltet sich das GerĂ€t automatisch
aus. Treten Sie in diesem Fall mit dem Kundendienst in Verbindung. Das Ansauggitter
darf niemals abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um
ein ûberhitzen des Gerùtes zu vermeiden.
⹠Das GerÀt muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstö-
rungen und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals herunter
hĂ€ngen, oder in die NĂ€he von, oder in BerĂŒhrung mit einer WĂ€rmequelle oder einer
scharfen Kante kommen.
⹠Wenn das Stromkabel beschÀdigt ist, darf das GerÀt nicht benutzt werden.
âą Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter flieĂendes Wasser halten, auch nicht zur
Reinigung.
⹠Fassen Sie das GerÀt nicht mit feuchten HÀnden an oder wenn Sie barfuss sind.
⹠Fassen Sie das GerÀt nicht am GehÀuse an, das heià ist, sondern an den Griffen.
⹠Stecken Sie das GerÀt nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose.
⹠Benutzen Sie kein VerlÀngerungskabel.
⹠Reinigen Sie das GerÀt nicht mit scheuernden oder Àtzenden Produkten.
âą Betreiben Sie das GerĂ€t nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder ĂŒber 35 °C. Legen
Sie das GerÀt nicht ab solange es eingeschaltet ist. Das Ansauggitter darf niemals
abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein ĂŒberhitzen
des GerÀtes zu vermeiden. Verwenden Sie nur original Zubehör. Das GerÀt nie
unbeaufsichtigt betreiben.
GARANTIE
Jeder Eingriff, auĂer der im Haushalt ĂŒblichen Reinigung und Pflege durch den Kun-
den, muss durch den Kundendienst erfolgen. Dieses GerĂ€t ist ausschlieĂlich fĂŒr den
Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht fĂŒr gewerbliche Zwecke eingesetzt werden.
Bei unsachgemĂ€Ăer Benutzung erlischt die Garantie.
3â-âVERWENDUNGâ(JeânachâModell)
âIONIC-CERAMICâ System (1):
Ihr Haartrockner erzeugt negative Ionen, die die statische Aufladung reduzieren.
Ihr Haar glÀnzt mehr und lÀsst sich leichter frisieren. Die Keramikbeschichtung sorgt
fĂŒr eine sanfte und gleichmĂ€Ăige WĂ€rmeverteilung, wodurch dieser Effekt noch
verstÀrkt wird.
âą Separate Temperatur- und Geschwindigkeitseinstellung (2-3-4)
⹠Volumen-Zubehör:
- Schalten Sie das GerÀt ein.
- Trocken Sie das Haar vor, lassen Sie dabei den Haaransatz feucht.
- Schalten Sie das GerÀt aus.
- Setzen Sie den Volumen-Aufsatz (H) gemÀà (Fig. 5) auf das GerÀt.
Achtung: Die Markierungen mĂŒssen sich auf der Oberseite befinden.
- WÀhlen Sie die GeblÀsestufe 1 (Fig. 3) und die Temperatur 2 (Fig. 4).
- Schrittweise Anwendung:
- Beginnen Sie immer mit den StrÀhnen auf der Kopfoberseite und enden Sie mit den
StrÀhnen im Nacken.
- Heben Sie die StrÀhne an, indem Sie sie vertikal spannen (Fig. 6).
- Halten Sie den Aufsatz möglichst nah am Haaransatz in die StrÀhne (Fig. 7).
- DrĂŒcken Sie die StrĂ€hne gegen den Styling-Kamm (c) (Fig. 8)
- Halten Sie die Position 7 Sekunden lang.
- Nehmen Sie das Zubehör (H) von der StrÀhne, ohne sie zu glÀtten (Fig. 9)
- Legen Sie die StrÀhne auf die andere Kopfseite (Fig. 10, 11).
- Verfahren Sie ebenso mit der nÀchsten StrÀhne. Das Zubehör kann auch zur Nach-
bearbeitung trockener Haare verwendet werden. Feuchten Sie hierzu den Haaransatz
leicht an und gehen Sie an der gewĂŒnschten Stelle wie vorstehend beschrieben vor.
4â-âZUBEHĂRTEILEâ(Jeânachâmodell)
âą KonzentratordĂŒse: (6 mm)
âą KonzentratordĂŒse: (8 mm)
âą Volumenaufsatz âClassic Volumeâ
âą Volumen-Aufsatz (H)
a. Volumen-Finger b. Keramik-Platten c. Styling-Kamm
5â-âINSTANDHALTUNG
Achtung: Das GerÀt muss vor der Reinigung stets ausgesteckt werden.
⹠Ihr Haartrockner braucht nur wenig Pflege. Sie können ihn sowie das Zubehör mit
einem leicht angefeuchteten Tuch von Haaren und Verunreinigungen befreien, die
sich auf dem rĂŒckwĂ€rtigen Gitter festgesetzt haben.
âą Abnehmbares Lufteinzugsgitter (12)
TUNâSIEâETWASâFĂRâDENâUMWELTSCHUTZ!!
Ihr GerÀt enthÀlt zahlreiche wieder verwertbare oder recyclebare
Materialien.
Bringen Sie das GerÀt zur Entsorgung zu einer Sammelstelle oder
zu einem zugelassenen Kundendienstcenter Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Diese Sicherheitshinweise sind auch auf unserer Website
www.rowenta.com verfĂŒgbar.
Lees voor ieder gebruik de gebruiksaanwijzing
en de veiligheidsvoorschriften aandachtig door.
1â-âALGEMENEâOMSCHRIJVINGâ(afhankelijkâvanâhetâmodel)
A. Ionische functie
B. Keramisch luchtuitlaatrooster
C. Coolshot
D. Temperatuurcursor (standen 1-2-3)
E. Cursor luchtsnelheid (standen 1-2)
F. Achterkant van behuizing is afneembaar
G. Ophangring
2â-âVEILIGHEID
âą Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regel-
gevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, MilieuâŠ).
âą De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd
contact met de ogen. Zorg dat het netsnoer nooit in contact komt met de hete delen
van het apparaat.
âą Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van
het apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die
niet door de garantie gedekt wordt.
âą Voor extra bescherming wordt aanbevolen om een
aardlekschakelaar te installeren met een differentiaals-
troom van maximaal 30 mA in het elektrische circuit van
de badkamer. Vraag de installateur voor meer advies.
âą De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de
in uw land geldende normen.
âą WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat niet in
de buurt van badkuipen, douches, wasbakken of
andere water bevattende reservoirs.
âą Wanneer het apparaat gebruikt wordt in een badkamer,
haal dan de stekker na gebruik uit het stopcontact,
aangezien de nabijheid van water gevaar oplevert zelfs
wanneer het apparaat is uitgeschakeld.
âą Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door
kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen
hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van
tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door
een verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met
het apparaat kunnen spelen.
âą Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf
8 jaar, personen met verminderde fysieke, mentale of zin-
tuiglijke capaciteiten en personen die weinig ervaring of
kennis hebben op voorwaarde dat ze onder de supervisie
staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hen
of ze genoeg richtlijnen gekregen hebben om het appa-
raat veilig te kunnen hanteren en de gevaren kennen.
Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen.
Schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden mogen
nooit door kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden.
âą Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen
worden door de fabrikant, diens servicedienst of een
persoon met een gelijkwaardige kwalificatie, om gevaar-
lijke situaties te voorkomen.
âą Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst
indien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
âą Het apparaat is voorzien van een beveiligingssysteem tegen oververhitting. In geval
van oververhitting (bijvoorbeeld omdat het rooster aan de achterzijde vuil is), schakelt
het apparaat zich automatisch uit: neem contact op met de consumentenservice.
âą De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
- bij storingen tijdens het gebruik
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
âą Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.
âą Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.
âą Niet vasthouden met vochtige handen.
âą Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
âą De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen
via de stekker.
âą Geen verlengsnoer gebruiken.
âą Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
⹠Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
GARANTIEâ
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Het kan niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden.
De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.
3â-âGEBRUIKâ
(afhankelijk van het model)
âą "IONIC-CERAMIC" systeem ! (1):
Uw haardroger straalt negatieve ionen uit die de statische elektriciteit van uw haar
vermindert. Uw haren krijgen een stralende glans en zijn gemakkelijker in model te
brengen. Dit effect wordt versterkt door de zachte warmte die de keramische coating
uitstraalt.
âą Aparte instelling van de temperaturen en de snelheden (2-3-4)
âą Volume accessoire:
- Het apparaat aanzetten.
- Droog het haar maar zorg ervoor dat de wortels vochtig blijven.
- Zet het apparaat uit.
- Plaats het volume accessoire (H) op het apparaat. Zie fig. 5. Opgelet: de markeringen
moeten aan de bovenkant geplaatst zijn.
- Zet het apparaat aan op snelheidsstand 1 (fig. 3) en op temperatuurstand 2 (fig. 4).
- Stapsgewijs gebruik:
- Begin altijd met de haarlokken aan de bovenkant van het hoofd en eindig bij de
haarlokken in de nek.
- Til de haarlok op en houdt hem verticaal (fig. 6).
- Zet het accessoire op de haarlok en houdt hem zo dicht mogelijk bij de wortel (fig. 7).
- Plaats de haarlok tegen de kammetjes voor het in vorm brengen (c) (fig. 8).
- Houdt deze positie gedurende 7 seconden vast.
- Haal het accessoire (H) uit de haarlok zonder het glad te strijken (fig. 9).
- Leg de haarlok aan de andere kant van je hoofd neer (fig. 10, 11).
- Begin aan een andere haarlok.
Het accessoire kan ook gebruikt worden op droog haar. Maak hiervoor de wortels een
beetje vochtig en ga zoals hierboven beschreven op de gewenste plek te werk.
4â-âACCESSOIRESâ(afhankelijkâvanâhetâmodel)
âą Blaasmond (6 mm)
âą Blaasmond (8 mm)
âą Diffuser âClassic Volumeâ
âą Volume accessoire (H)
a. Volumekam b. Metalen, keramisch blad c. Kammetjes voor het in vorm brengen
5â-âONDERHOUD
Let op: altijd de stekker uit het stopcontact halen voordat u het apparaat gaat
reinigen.
âą Uw haardroger heeft weinig onderhoud nodig. U kunt het apparaat en zijn
accessoires reinigen met een enigszins vochtige doek voor
het verwijderen van haren en vuil die zich op het rooster aan de achterzijde hebben
kunnen vastzetten.
âą Achterkant van behuizing is afneembaar (12)
WEESâVRIENDELIJKâVOORâHETâMILIEU!
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd
kunnen worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende
servicedienst voor verwerking hiervan.
Deze voorschriften kunt u nalezen op onze website www.rowenta.com.
Leggere attentamente le istruzioni d'uso e i consigli di sicurezza
prima di utilizzare l'apparecchio.
1â-âDESCRIZIONEâ(aâsecondaâdelâmodello)
A. Funzione Ionica
B. Griglia di uscita dellâaria in ceramica
C. Griglia di uscita dellâaria in ceramica
D. Cursore di temperatura (posizioni 1-2-3)
E. Cursore di velocitĂ d'aria (posizioni 1-2)
F. Griglia posteriore amovibile
G. Anello di sospensione
2â-âSICUREZZA
âą Per la vostra sicurezza, questo apparecchio Ăš conforme alle norme e normative
applicabili (Direttive Bassa Tensione, CompatibilitĂ elettromagnetica, Ambiente,âŠ).
âą Gli accessori dellâapparecchio diventano molto caldi durante lâuso. Evitate il contatto
con la pelle. Assicuratevi che il cavo dâalimentazione non sia mai a contatto con le
parti calde dellâapparecchio.
âą Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella dellâ
apparecchio. Qualsiasi errore di collegamento allâalimentazione puĂČ causare danni
irreversibili non coperti dalla garanzia.
âą Per una protezione ulteriore, si consiglia l'installazione
nella rete del bagno di un dispositivo a corrente residua
(RCD) con una corrente residua nominale non eccedente
i 30 mA. Contattare un installatore per consigli e chiari-
menti.
âą Lâinstallazione dellâapparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi alle
norme in vigore nel vostro paese.
âą Non utilizzare l'apparecchio vicino a vasche da
bagno, docce, lavabi o altri contenitori d'acqua.
âą Dopo l'utilizzo in una stanza da bagno, scollegare
l'apparecchio dalla presa per evitare danni dal contatto
eventuale con acqua o altri liquidi.
âą Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con
capacitĂ fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza o di
conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li
abbia preventivamente informati sullâutilizzo dellâapparecchio. Ă opportuno sorve-
gliare i bambini per assicurarsi che non giochino con lâapparecchio.
âą Il presente apparecchio puĂČ essere utilizzato da bambini
di etĂ superiore a 8 anni e da persone con ridotte
capacitĂ fisiche, mentali e sensoriali o non dotate di un
livello adeguato di formazione e competenze solo nel
caso in cui abbiano ricevuto unâapposita supervisione o
istruzioni inerenti allâuso sicuro dellâapparecchio e siano
pienamente consapevoli dei pericoli ad esso connessi.
I bambini devono astenersi dal giocare con questo
apparecchio. La pulizia dellâapparecchio e le relative
operazioni di manutenzione non devono essere eseguite
da bambini senza la supervisione di un adulto.
âą Se il cavo dâalimentazione Ăš danneggiato, deve essere
sostituito dal fabbricante, dal suo servizio assistenza
o da persone con qualifica simile per evitare pericoli.
âą Non utilizzate lâapparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se:
lâapparecchio Ăš caduto, se non funziona normalmente.
âą Lâapparecchio Ăš dotato di un sistema di sicurezza termica. In caso di surriscaldamento
(dovuto per esempio alla griglia posteriore ostruita), lâapparecchio si spegnerĂ
automaticamente: contattate il Servizio Assistenza.
âą Lâapparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia e
manutenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non appena avete terminato
di utilizzarlo.
âą Non utilizzare se il cavo Ăš danneggiato.
âą Non immergerlo nĂ© passarlo sotto lâacqua, nemmeno per la pulizia.
âą Non tenerlo con le mani umide.
âą Non tenerlo per la carcassa che Ăš calda, ma usare lâimpugnatura.
âą Non staccare lâapparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare la spina
ed estrarla dalla presa.
âą Non usare prolunghe elettriche.
âą Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
⹠Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
GARANZIAâ
Questo apparecchio Ăš destinato esclusivamente ad un uso domestico.
Non puĂČ essere utilizzato a scopi professionali.
La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.
3â-âUTILIZZOâ(aâsecondaâdelâmodello)
âą Sistema "IONIC-CERAMIC":(I)
vostri capelli saranno piĂč lucidi efacili da districare. Questo effetto Ăš rinforzato dal
calore radiante edelicato emesso dal rivestimento in ceramica.
âą REGOLAZIONE SEPARATA DELLE TEMPERATURE E DELLE VELOCITĂ (2-3-4):
âą Modellatore per radice:
- Accendere lâapparecchio.
- Procedere asciugando leggermente i capelli e lasciando le radici umide.
- Spegnere lâapparecchio.
- Montare il modellatore per radice (H) come da fig. 5. Attenzione: la marcatura deve
essere sulla parte inferiore.
- Accendere lâapparecchio a velocitĂ 1 (fig. 3.) e a temperatura 2 (fig. 4.).
- Passo per passo:
- Iniziare sempre dalle ciocche inferiori della testa fino a quelle della nuca.
- Sollevare la ciocca tenendola in verticale (fig. 6).
- Introdurre lâaccessorio nella ciocca il piĂč vicino possibile alla radice (fig. 7).
- Tendere la ciocca contro la barra modellante (c) (fig. 8)
- Mantenere la posizione per 7 secondi.
- Allontanare lâaccessorio (H) dalla ciocca senza lisciare (fig. 9)
- Lasciar cadere la ciocca dallâaltra parte del capo (fig. 10, 11).
- Passare alla ciocca successiva.
Lo stesso accessorio puĂČ essere utilizzato per un tocco di definizione sui capelli secchi.
In tal caso umidificare leggermente le radici e procedere come sopra descritto.
4â-âACCESSORIâ(aâsecondaâdelâmodello)
âą Concentratore : (6 mm)
âą Concentratore : (8 mm)
âą Diffusore âClassic Volumeâ
âą Modellatore per radice (H)
a. Pettine modella-radice b. Lama in ceramica c. Barra modellante
5â-âMANUTENZIONE
Attenzione: togliere sempre la spina della presa prima di pulire lâapparecchio.
âą Il vostro asciugacapelli richiede poca manutenzione. Potete pulire lâapparecchio e
anche gli accessori con uno straccio leggermente umido per togliere i capelli o le
impuritĂ che si sono potute depositare sulla griglia posteriore.
âą Griglia posteriore amovibile (12)
CONTRIBUIAMOâALLAâPROTEZIONEâDELLâAMBIENTE!
Lâapparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro assis-
tenza autorizzato affinchĂ© venga effettuato il trattamento piĂč opportuno.
Le presenti istruzioni dâuso sono anche disponibili sul nostro sito web
www.rowenta.com
Lea atentamente las instrucciones y los consejos de seguridad
antes de cualquier utilizaciĂłn.
1â-âDESCRIPCIONâ(segĂșnâelâmodelo)
A. FunciĂłn IĂłnica
B. Rejilla de salida de aire CerĂĄmica
C. BotĂłn de aire fresco
D. Cursor de temperatura (posiciones 1-2-3)
E. Cursor de velocidad de aire (posiciones 1-2)
F. Rejilla posterior extraĂble
G. Anilla de suspensiĂłn
2â-âseguridad
âą Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables
(Directivas de Baja TensiĂłn, Compatibilidad ElectromagnĂ©tica, Medio ambienteâŠ).
âą Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante su uso. Evite
el contacto con la piel. AsegĂșrese de que el cable de alimentaciĂłn no se encuentre
nunca en contacto con las partes calientes del aparato.
âą AsegĂșrese de que la tensiĂłn de su instalaciĂłn elĂ©ctrica se corresponde con la de su
aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles que no cubre
la garantĂa.
⹠Para mayor protección, en el circuito eléctrico que
alimenta al baño es recomendable instalar un dispositivo
de corriente residual (RCD) con una corriente operativa
residual nominal de como mĂĄximo 30 mA. Consulte a su
instalador para que le asesore.
âą La instalaciĂłn del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor en
su paĂs.
⹠no utilice el electrodomésticoADVERTENCIA:
cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros elemen-
tos que contengan agua.
⹠Cuando esté utilizando el electrodoméstico en el baño,
desenchĂșfelo despuĂ©s de su uso, pues su proximidad al
agua supone un riesgo incluso estando apagado.
⹠Este aparato no estå diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños)
cuyas capacidades fĂsicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas
carentes de experiencia o de conocimiento, salvo si Ă©stas han contado por medio de
una persona responsable de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones
previas relativas al uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse
de que no juegan con el aparato.
⹠Este electrodoméstico puede ser usado por niños de 8
años en adelante y por personas con discapacidades
fĂsicas, sensoriales o mentales o por falta de conocimien-
tos y experiencia en el manejo de este tipo de aparatos,
siempre que cuenten con supervisiĂłn o hayan recibido
instrucciones sobre el uso seguro del electrodoméstico
y entiendan los riesgos que implica. Los niños no
deberĂan jugar con el aparato. La limpieza y el manteni-
miento de usuario no deben realizarlas niños sin
supervisiĂłn.
⹠En caso de que el cable de alimentación esté dañado,
Ă©ste deberĂĄ ser sustituido por el fabricante, su servicio
postventa o por personas cualificadas con el fin de evitar
cualquier peligro.
âą No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su aparato
ha caĂdo al suelo o si no funciona normalmente.
⹠El aparato estå equipado con un sistema de seguridad térmica. En caso de
sobrecalentamiento (debida por ejemplo a la suciedad de la rejilla posterior),
el aparato se detendrĂĄ automĂĄticamente: contacte con el Servicio postventa.
âą El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso de
anomalĂas en su funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.
⹠No lo utilice si el cable estå dañado.
âą No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
âą No lo sujete con las manos hĂșmedas.
âą No lo sujete por la carcasa que estĂĄ caliente, sino por el asa.
âą No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
âą No utilice ningĂșn alargador elĂ©ctrico.
âą No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
⹠No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
GARANTIAâ
Su aparato estĂĄ destinado Ășnicamente a un uso domĂ©stico.
No puede utilizarse con fines profesionales.
La garantĂa quedarĂĄ anulada y dejarĂĄ de ser vĂĄlida en caso de un uso incorrecto.
3â-âUTILIZACIĂNâ(segĂșnâelâmodelo)
âą Sistema "IONIC-CERAMIC" (1):
su secador de pelo emite iones negativos que reducen la electricidad estĂĄtica.
Su cabello brillarĂĄ mĂĄs y serĂĄ mĂĄs fĂĄcil desenredarlo. Este efecto queda reforzado por
el suave calor radiante emitido por el revestimiento cerĂĄmico.
âą AJUSTE INDEPENDIENTE DE TEMPERATURA Y VELOCIDAD (2-3-4)
âą Accesorio voluminizador para raĂces:
- Ponga en funcionamiento el secador.
- Seque ligeramente el cabello dejando hĂșmedas las raĂces.
- Apague el aparato.
- Coloque el accesorio voluminizador para las raĂces (H) en el aparato, como se indica
(figura 5).
Compruebe que las marcas se ubican en la parte superior.
- Ponga en funcionamiento el aparato en posiciĂłn de velocidad 1 (fig. 3) y temperatura
2 (fig. 4).
- Instrucciones paso a paso:
- Empiece siempre por los mechones de la parte superior de la cabeza y acabe por
los de la nuca.
- Levante el mechĂłn y colĂłquelo en posiciĂłn vertical (fig. 6).
- Introduzca el mechĂłn en el accesorio y coloque Ă©ste Ășltimo lo mĂĄs cerca posible de
la raĂz (fig. 7).
- Sostenga el mechĂłn de pelo contra la barra moldeadora (c) (fig. 8).
- Manténgalo en esa posición durante 7 segundos.
- Retire el accesorio (H) del mechĂłn sin alisarlo (fig. 9)
- Coloque el mechĂłn sobre el otro lado de la cabeza (figs. 10, 11).
- Pase a otro mechĂłn.
El accesorio también se puede utilizar para acabados en pelo seco.
En ese caso, humedezca ligeramente las raĂces y proceda sobre la zona deseada segĂșn
el método descrito anteriormente.
4â-âACCESORIOSâ(segĂșnâelâmodelo)
âą Concentrador: (6 mm)
âą Concentrador: (8 mm)
âą Difusor âClassic volumeâ
âą Accesorio voluminizador para raĂces (H)
a. PĂșas voluminizadoras para raĂces b. Hoja cerĂĄmica c. Barra moldeadora
5â-âMANTENIMIENTO
AtenciĂłn: siempre desconectar el aparato antes de limpiarlo.
âą Su secador necesita poco mantenimiento. Puede limpiarlo, al igual que los acceso-
rios, con un paño ligeramente hĂșmedo para retirar el cabello o las impurezas que se
hubieran fijado en la rejilla posterior.
âą Rejilla posterior extraĂble (12)
COLABOREMOSâENâLAâPROTECCIĂNâDELâMEDIOâAMBIENTE!
Su aparato contiene un gran nĂșmero de materiales valorizables o
reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico
autorizado para que realice su tratamiento.
Estas instrucciones también estån disponibles en nuestra web
www.rowenta.com.
Leia com atenção o modo de utilização bem como as instruçÔes de segurança
antes de qualquer utilização.
1â-âDESCRIĂĂOâ(consoanteâmodelo)
A. Função Ionic
B. Grelha de saĂda de ar CerĂąmica
C. BotĂŁo de ar frio
D. Cursor da temperatura (posiçÔes 1-2-3)
E. Cursor da velocidade do ar (posiçÔes 1-2)
F. Grelha amovĂvel
G. Anel de suspensĂŁo
2â-âSEGURANĂA
⹠Para sua segurança, este aparelho estå em conformidade com as normas e
regulamentos aplicåveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética,
Meio Ambiente...).
⹠Os acessórios do aparelho ficam muito quentes no decorrer da sua utilização.
Evite o contacto com a pele. Certifique-se que o cabo de alimentação nunca entra
em contacto com as partes quentes do aparelho.
âą Verifique se a tensĂŁo da sua instalação elĂ©ctrica Ă© compatĂvel com a do seu aparelho.
Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversĂveis que nĂŁo estĂŁo cobertos pela
garantia.
⹠Para protecção adicional, recomenda-se a instalação
de um dispositivo de corrente residual (RCD) com uma
corrente nominal de operação residual não superior
a 30 mA no circuito elĂ©ctrico que fornece energia Ă
casa de banho. Peça conselho ao técnico que efectuar a
instalação.
⹠A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar em
conformidade com as normas em vigor no seu paĂs.
âą NĂŁo utilize este aparelho perto ADVERTĂNCIA:
de banheiras, chuveiros, lavatĂłrios ou outros
recipientes com ĂĄgua.
âą Quando o aparelho Ă© utilizado na casa de banho,
desligue-o da corrente após cada utilização, uma vez que
a proximidade de ĂĄgua representa um perigo mesmo
quando o aparelho estĂĄ desligado.
⹠Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças)
cujas capacidades fĂsicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por
pessoas com falta de experiĂȘncia ou conhecimento, a nĂŁo ser que tenham sido
devidamente acompanhadas e instruĂdas sobre a correcta utilização do aparelho, pela
pessoa responsåvel pela sua segurança. à importante vigiar as crianças por forma a
garantir que as mesmas nĂŁo brinquem com o aparelho.
⹠O aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de
8 anos de idade e por pessoas com capacidades fĂsicas,
sensoriais e mentais reduzidas ou falta de experiĂȘncia e
conhecimentos, se tiverem recebido supervisĂŁo ou
instruçÔes relativamente ao uso do aparelho com
segurança e compreendam os perigos envolvidos. As
crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza
e manutenção a realizar pelo utilizador não podem ser
efectuadas por crianças, a menos que estas tenham mais
de 8 anos e sejam supervisionadas. Mantenha o aparelho
e o respectivo cabo de alimentação fora do alcance de
crianças com menos de 8 anos de idade.
⹠Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma
danificado, deverĂĄ ser substituĂdo pelo fabricante,
Serviço de AssistĂȘncia TĂ©cnica ou por um tĂ©cnico qualifi-
cado por forma a evitar qualquer situação de perigo para
o utilizador.
âą NĂŁo utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de AssistĂȘncia TĂ©cnica autorizado
se: o aparelho tiver caĂdo ao chĂŁo ou nĂŁo estiver a funcionar correctamente.
⹠O aparelho estå equipado com um sistema de segurança térmica. No caso de
sobreaquecimento (devido, por exemplo, à obstrução da grelha traseira), o aparelho
pĂĄra automaticamente: contacte o Serviço de AssistĂȘncia TĂ©cnica autorizado.
⹠O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza
ou manutenção, no caso de anomalia de funcionamento, após cada utilização.
âą NĂŁo utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado.
âą NĂŁo mergulhar nem passar por ĂĄgua, mesmo que seja para a limpeza.
âą NĂŁo segurar com as mĂŁos hĂșmidas.
âą NĂŁo segurar na caixa de comandos, que estĂĄ quente, mas sim pela pega.
âą NĂŁo desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada.
⹠Não utilizar uma extensão eléctrica.
âą NĂŁo limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
⹠Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
GARANTIAâ
O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.
NĂŁo pode ser utilizado para fins profissionais.
A garantia torna-se nula e invålida no caso de uma utilização incorrecta.
3â-âUTILIZAĂĂOâ(consoanteâmodelo)
âą Sistema "IONIC-CERAMIC" (1):
O seu secador de cabelo emite iÔes negativos que reduzem a electricidade eståtica.
Os cabelos irradiam brilho e tornam-se mais fåceis de desembaraçar. Este efecto
queda reforzado por el suave calor emitido por el revestimiento cerĂĄmico.
âą REGULAĂĂO SEPARADA DAS TEMPERATURAS E DAS VELOCIDADES (2-3-4)
âą AcessĂłrio volumizador de raĂzes:
- Ligue o aparelho.
- Seque previamente o cabelo, deixando as raĂzes hĂșmidas.
- Desligue o aparelho.
- Encaixe o acessĂłrio volumizador de raĂzes (H) no aparelho, conforme mostra a fig. 5.
Tenha em atenção que as marcas devem ficar por cima.
- Coloque o aparelho em funcionamento na posição de velocidade 1 (fig. 3) e tempe-
ratura 2 (fig. 4).
- Utilização passo a passo:
- Comece sempre pelas madeixas de cabelo da parte superior da cabeça e termine
com as madeixas da nuca.
- Levante a madeixa, esticando-a na vertical (fig. 6).
- Introduza o acessĂłrio na madeixa, o mais perto possĂvel da raiz (fig. 7).
- Estique a madeixa contra a barra para estilizar (c) (fig. 8)
- Mantenha a posição durante 7 segundos.
- Retire o acessĂłrio (H) da madeixa sem a alisar (fig. 9).
- Coloque a madeixa no outro lado da cabeça (fig. 10, 11).
- Passe a outra madeixa.
O acessório também pode ser utilizado para acabamentos em cabelos secos. Para
isso, humidifique ligeiramente as raĂzes e proceda de acordo com o mĂ©todo indicado
acima no local pretendido.
4â-âACESSĂRIOSâ(consoanteâmodelo)
âą Concentrador (6 mm)
âą Concentrador (8 mm)
âą Difusor âClassic diffuserâ
J. AcessĂłrio volumizador de raĂzes
a. Dedos volumizadores de raĂzes b. LĂąmina cerĂąmica c. Barra para estilizar
5â-âMANUTENĂĂO
Atenção: desligue sempre o aparelho antes de proceder à sua limpeza.
⹠O seu secador exige pouca manutenção. Assim, pode proceder à sua limpeza, bem
como Ă dos seus acessĂłrios, com um pano ligeiramente hĂșmido de modo a eliminar
os cabelos ou as impurezas que possam ter-se fixado Ă grelha traseira.
âą Grelha amovĂvel (12)
PROTECĂĂOâDOâMEIOâAMBIENTEâEMâPRIMEIROâLUGAR!â
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou
reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
As instruçÔes de utilização tambĂ©m estĂŁo disponĂveis em
www.rowenta.com
Her kullanımdan önce gĂŒvenlik talimatlarını iyice okuyun.
1â-âTANITIMâ(MODELEâGĂRE)
A. Ä°yon fonksiyonu
B. Seramik hava çıkÄ±Ć ÎčzgarasÎč
C. SoÄuk hava dĂŒÄmesi
D. Isı dĂŒÄmesi (konumlar 1-2-3)
E. Hava hızı dĂŒÄmesi (konumlar 1-2)
F. ĂıkarÎčlabilir arka kapak
G. Asma halkası
2â-âGĂVENLIKâTASYELERI
âą GĂŒvenliÄiniz dĂŒĆĂŒnĂŒlerek bu cihaz yĂŒrĂŒrlĂŒkteki standartlara ve dĂŒzenlemelere
(DĂŒĆĂŒk Gerilim Direktifleri, Elektromanyetik Uyumluluk, Ăevre...) uygun olarak
ĂŒretilmiĆtir.
⹠Cihazın aksesuarları kullanım sırasında çok ısınır. Derinizle temasından kaçının.
Cihazın elektrik kablosunun ısınan parçalara deÄmediÄinden emin olun.
âą Elektrik tesisatınızın voltajının cihazınızın ĂŒzerinde belirtilen voltaj ile aynı olduÄun-
dan emin olun. Her tĂŒrlĂŒ baÄlantı hatası garantinin kapsamayacaÄı, tamir edilemeye-
cek hasarlara neden olabilir.
⹠Ek koruma için, banyo için (RCD) 30 mA geçmeyen bir
akım iĆletimine sahip akım cihazı elektrik devresi tavsiye
edilir. Tavsiye için yĂŒkleyici isteyin.
âą Yine de cihazın montajı ve kullanımı ĂŒlkenizde uygulanan normlara uygun olarak
yapılmalıdır.
âą UYARI: Bu cihazı banyo kĂŒveti, duĆ, lavabo veya
su içeren diÄer kapların yakınlarında kullanmayın.
âą Cihaz bir banyoda kullanıldıÄında, civardaki su cihaz
kapatıldıÄında bile tehlike oluĆturabileceÄinden,
kullandıktan sonra fiĆini elektrik prizinden çıkarın.
âą Bu cihazın, fiziksel, duyusal ya da zihinsel kapasite açısından yeterli olmayan kiĆilerce
ya da deneyim veya bilgi sahibi olmayan kiĆilerce (çocuklar da dahil olmak ĂŒzere), gĂŒ-
venliklerinden sorumlu bir kimsenin gözetiminde veya bu kimse tarafından cihazın
kullanımı ile ilgili önceden bilgilendirildikleri durumlar dıĆında, kullanılmaması gerekir.
Ăocukların cihazla oynamadıÄından emin olmak için kontrol etmek gerekir.
âą Bu cihaz fiziksel, duyusal veya zihinsel engeli olan
(eriĆkin veya çocuk) veya cihaz hakkında hiçbir tecrĂŒbe
veya bilgisi olmayan Ćahıslar tarafından, gĂŒvenliklerinden
sorumlu bir kiĆinin gözetimi altında olmadıkları veya
bu kiĆi tarafından cihazın kullanımı konusunda eÄitilme-
dikleri takdirde kullanılmamalıdır.
2â-âSAFETY
âą For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regula-
tions (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, EnvironmentalâŠ).
âą The applianceâs accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin.
Make sure that the supply cord never comes into contact with the hot parts of
the appliance.
âą Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your
appliance. Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm,
not covered by the guarantee.
âą For additional protection, the installation of a residual
current device (RCD) having a rated residual operating
current not exceeding 30 mA is advisable in the electrical
circuit supplying the bathroom. Ask for installer for
advice.
âą The installation of the appliance and its use must however comply with the standards
in force in your country.
âą WARNING: do not use this appliance near
bathtubs, showers, basins or other vessels contai-
ning water.
âą When the appliance is used in a bathroom, unplug it
after use since the proximity of water presents a hazard
even when the appliance is switched off.
âą When using the appliance in the bathroom, unplug it after use as the presence of
water nearby may pose a danger even when the appliance is turned off.
âą This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by
a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
âą This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision.
âą If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
âą Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
âą The appliance is equipped with a heat-sensitive safety device. In the event of over-
heating (for example if the rear grill is blocked), the dryer will stop automatically:
contact the After-Sales Service.
âą The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
âą Do not use if the cord is damaged.
âą Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
âą Do not hold with damp hands.
âą Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
âą Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
âą Do not use an electrical extension lead.
âą Do not clean with abrasive or corrosive products.
⹠Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE
Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for profes-
sional purposes. The guarantee becomes null and void in the case of improper usage.
3â-âUSEââ(dependingâonâmodel)
âą "IONIC-CERAMIC" System (1):
your hair dryer will disperse negative ions which reduce static electricity, add shine
to your hair and make your hair easier to manage. This effect is reinforced by the
gentle radiant heat emitted by the ceramic coating.
âą SEPARATE SPEED AND TEMPERATURE SETTINGS (2-3-4):
âą ROOT VOLUMIZER ATTACHMENT:
- Switch the hairdryer on
- Roughly dry the hair leaving the roots damp.
- Switch off
- Place the root volumizer attachment (H) on the hair dryer as shown (fig. 5).
Please note that the markings should be on the top.
- Set the machine to speed setting 1 (fig. 3) and temperature setting 2 (fig. 4).
- Step by Step instructions:
- Always start with sections of hair at the top of the head and finish with those at the
nape of the neck.
- Lift the section up keeping it vertical (fig. 6).
- Place the attachment as close as possible to the root (fig. 7).
- Hold the section of hair against the styling bar (c) (fig. 8)
- Hold in position for 7 seconds.
- Remove the attachment (H) from the section of hair without straightening it (fig. 9)
- Fold the section over to the other side of the head (fig. 10, 11).
- Move on to another section of hair.
The attachment can also be used on dry hair. For this method, firstly lightly
dampen the roots and follow the steps described above with the required area.
4â-âACCESSORIESâ(dependingâonâmodel)
âą Concentrator: (6 mm)
âą Concentrator: (8 mm)
âą âClassic Volumeâ diffuser
âą Root Volumizer Attachment (H)
a. Root Volumizer fingers b. Ceramic blade c. Styling bar
5â-âCLEANING
Warning: always unplug the appliance before cleaning it.
âą Your hair dryer requires very little maintenance. You can clean it, as well as the
accessories, with a slightly damp cloth to remove any hair or impurities that may be
clinging to the rear grid.
âą Removable rear housing (12).
ENVIRONMENTâPROTECTIONâFIRST!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered
or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
These instructions are also available on our website www.rowenta.com.
Vor Gebrauch Sicherheitsvorschriften durchlesen
1â-âALLGEMEINEâBESCHREIBUNGâ(Jeânachâmodell)
A. Ionisierungs-Funktion
B. Luftaustrittsgitter aus Keramik
C. Kaltlufttaste
D. Temperaturwahltaste (Positionen 1-2-3)
E. Wahltaste fĂŒr die GeblĂ€segeschwindigkeit (Positionen 1-2)
F. Abnehmbares Lufteinzugsgitter
G. Positionsanzeiger
2â-âSICHERHEITSHINWEISE
⹠Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfÀltig vor der ersten Inbetriebnahme ihres
GerĂ€tesdurch. Eine unsachgemĂ€Ăe Bedienung entbindet den Hersteller von jeglicher
Haftung. Um Ihre Sicherheit zu gewĂ€hrleisten, entspricht dieses GerĂ€t den gĂŒltigen
Normen und Bestimmungen (Niederspannung, elektromagnetische VertrÀglichkeit,
Umwelt...).
âą Die Zubehörteile dieses GerĂ€tes werden wĂ€hrend des Betriebs sehr heiĂ. Vermeiden
Sie es, sie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versichern Sie sich, dass das Stromkabel
nicht mit den heiĂen Teilen des GerĂ€ts in Kontakt gerĂ€t.
âą ĂberprĂŒfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres GerĂ€ts mit der Spannung Ihrer
FR
EN
DE
NL
ES
PT
TR
1800134258
www.rowenta.com
depending on model
INFINIâPROâAC
Coldâairâshot
2
FR
EN
DE
NL
IT
ES
PT
TR
EL
DA
NO
SV
FI
AR
FA
a
6 mm 8 mm
c
H
b
IT
RECOMMENDATIONâFORâSTORAGE
IONIC
CERAMIC
IONIC
KERATINE
& SHINE
G
A
F
C
D
E
*
*
*
B
*
IONIC
&
CERAMIC
1 3
4
6 7
8 9 10
11 12
5
*
1800134258_CV87XXE0_Mise en page 1 07/11/14 12:51 Page1
âą Elektrik kablosu hasar görĂŒrse her tĂŒrlĂŒ tehlikeyi
önlemek için ĂŒretici, yetkili servis veya aynı yetkiye sahip
kiĆiler tarafından deÄiĆtirilmelidir.
âą Cihazı kullanmamanız ve Yetkili Servise baĆvurmanız gereken durumlar: cihazınız
dĂŒĆerse ve normal çalıĆmazsa.
âą Cihazda termik koruma sistemi bulunmaktadır. AĆırı ısınma durumunda (örneÄin
arka ızgaranın kirlenmesinden dolayı), cihaz otomatik olarak duracaktır: Yetkili Servise
baĆvurun.
âą Cihazın fiĆten çekilmesi gereken durumlar: temizlik ve bakım iĆlemlerinden önce,
çalıĆma bozukluÄu olması, cihazı kullanımınız biter bitmez.
âą Kablo hasar görmĂŒĆse kullanmayın.
âą Temizlemek için bile olsa suya deÄdirmeyin, batırmayın.
⹠Nemli ellerle tutmayın.
âą Sıcakken gövdeden deÄil sapından tutun.
âą Kabloyu çekerek fiĆten çıkartmayın, prizi tutarak çekin.
⹠Elektrik uzatması kullanmayın.
âą Parlatıcı ve tahriĆ edici ĂŒrĂŒnlerle temizlemeyin.
âą 0 °C'nin altında ve 35 °C'nin ĂŒstĂŒndeki sıcaklıklarda kullanmayın.
GARANTÄ°â
Cihazınız sadece evde kullanmak ĂŒzere tasarlanmıĆtır.
Ticari ve mesleki amaçlarla kullanılmamalıdır.
Hatalı kullanım durumunda garanti kapsamı dıĆında kalacaktır.
3â-âKULLANIMâ(MODELEâGĂRE)
âą Ä°YONÄ°K SERAMÄ°K SÄ°STEMÄ° (1):
Saç kurutma makinanız olarak,s atik elektriÄi azaltan negatif iyonlar yayar. Saçlarınız
parlaklık kazanır ve daha kolay Ćekil alır. Bu etki seramik kaplamanın yaydıÄı hafif
sıcaklıkla arttırılır.
âą ISI VE HIZLARIN AYRI AYARI (2-3-4)
⹠Hacim verme aksesuarı:
- Cihazı çalıĆtırın.
- Saç dipelrini nemli bırakarak, saçı kurutun
- Cihazı durdurun .
- Hacim verme aksesuarını (H) (Ćekil 5) ile gösterildiÄi Ćekilde cihazın ĂŒzerine takın.
Dikkat, iĆaretlerin ĂŒst kısımda bulunmaları gerekmektedir.
- Cihazı 1. hızda (Ćekil 3.) ve 2. ısıda (Ćekil 4.) çalıĆtırın.
- AĆamalı olarak kullanın:
- Daima baĆın ĂŒst kısmındaki tutamlarla baĆlatın ve ensede bulunan saç tutamlarıyla
tamamlayın.
- Saç tutamını dik tutarak, kaldırın (Ćekil 6).
- Aksesuarı, saç köklerine mĂŒmkĂŒn olduÄunca yakın bir Ćekilde, saç tutamı içine
yerleĆtirin (Ćekil 7).
- Saç tutamını, Ćekillendirme taraÄına karĆı gelecek Ćekilde gerdirin (c) (Ćekil 8)
- 7 saniye boyunca bu Ćekilde tutun
- DĂŒzleĆtirmeden, aksesuarı (H) saç tutamının içinden çıkartın (Ćekil 9)
- Saç tutamını baĆınızın diÄer tarafına doÄru alın(Ćekil 10, 11).
- DiÄer saç tutamına geçin. Aksesuar, kuru saçlarda da kullanılabilir. Bunun için,
saç diplerinin hafifçe nemlendirilmesi ve aynı yöntemin izlenmesi gerekmektedir.
4â-âAKSESUARLARâ(MODELEâGĂRE)
âą Kurutma baĆlıÄı (6 mm)
âą Kurutma baĆlıÄı (8 mm)
âą âKlasik hacimâdifĂŒzör baĆlıÄı
⹠Hacim verme aksesuarı (H)
a. Hacim arttırıcı parmakçıklar b. Seramik plaka c. Ćekillendirme taraÄı
5â-âBAKIM
Dikkat: temizlemeden önce cihazı daima prizden çekiniz.
âą Saç kurutma makineniz çok az bakım gerektirir. Arka Îčzgara ĂŒzerine yapÎčïŹabilecek
saçlarÎč veya pislikleri yok etmek için, hafif nemli bir bez ile saç kurutma makinenizi ve
aksesuarlarÎč temizleyebilirsiniz.
âą Ăıkarılabilir arka kapak (12).
Bu bilgilere www.rowenta.com Web sitemizden de ulaĆabilirsiniz.
ÎαΌÎČÎŹÎœÎ”ÏΔ Ï
ÏÏÏη ÏÎčÏ ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï Î±ÏÏÎ±Î»Î”ÎŻÎ±Ï ÏÏÎčÎœ αÏÏ ÎșΏΞΔ ÏÏÎźÏη
1 -âÎ ÎÎĄÎÎÎĄÎΊΠ(Î±ÎœÎŹÎ»ÎżÎłÎ±âΌΔâÏÎżâÎŒÎżÎœÏÎλο)
A. ÎΔÎčÏÎżÏ
Ïγία ÎčÏÎœÏÏÎœ
B. ÎΔÏαΌÎčÎșÎź ÏÏÎŹÏα ΔΟÏÎŽÎżÏ
αÎÏα
C. ΠλΟÎșÏÏÎż ÏÏ
ÏÏÎżÏ Î±ÎÏα
D. ÎÎčαÎșÏÏÏÎ·Ï ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏαÏÎŻÎ±Ï (ΞÎÏΔÎčÏ 1-2-3)
E. ÎÎčαÎșÏÏÏÎ·Ï ÏαÏÏ
ÏÎźÏÏÎœ (ΞÎÏΔÎčÏ 1-2)
F. ÎÏÎżÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎż ÏίλÏÏÎż
G. ÎÎŹÎœÏÎ¶ÎżÏ Î±ÎœÎŹÏÏηÏηÏ
2â-âΣ΄ÎÎÎ΄ÎÎÎŁâÎΣΊÎÎÎÎÎÎŁ
âą ÎÎčα ÏηΜ αÏÏΏλΔÎčÎŹ ÏαÏ, η ÏαÏÎżÏÏα ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎÏΔÎč ÎșαÏαÏÎșΔÏ
αÏÏΔί ÏÏÎŒÏÏΜα ΌΔ Ïα
ΔÏαÏÎŒÎżÏÏÎα ÏÏÏÏÏ
Ïα ÎșαÎč ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÏÎŒÎżÏÏ (ÎÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï ÎłÎčα Î§Î±ÎŒÎ·Î»Îź ÏÎŹÏη,
ÎλΔÎșÏÏÎżÎŒÎ±ÎłÎœÎ·ÏÎčÎșÎź ÎŁÏ
ÎŒÎČαÏÏÏηÏα, ΠΔÏÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœ...).
⹠΀α ΔΟαÏÏÎźÎŒÎ±Ïα ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ ÎžÎ”ÏÎŒÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏαÎč ÏΔ ÏÎżÎ»Ï ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Îż ÎČÎ±ÎžÎŒÏ ÎșαÏÎŹ Ïη ÏÏÎźÏη.
Îα αÏÎżÏΔÏγΔÏΔ ÏηΜ ΔÏαÏÎź ΌΔ ÏÎż ÎŽÎÏΌα. ΊÏÎżÎœÏÎŻÏÏΔ ÏÎż ηλΔÎșÏÏÎčÎșÏ ÎșαλÏÎŽÎčÎż Μα ΌηΜ
ÎÏÏΔÏαÎč ÏÎżÏÎ ÏΔ ΔÏαÏÎź ΌΔ Ïα ΞΔÏΌαÎčÎœÏΌΔΜα ÎŒÎÏη ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ.
âą ÎΔÎČαÎčÏΞΔίÏΔ ÏÏÎč η ÏÎŹÏη ÏÎżÏ
Î±ÎœÎ±ÎłÏÎŹÏΔÏαÎč ÏÎŹÎœÏ ÏÏη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÎ±Ï Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŻÎŽÎčα ΌΔ αÏ
ÏÎźÎœ
ÏÎ·Ï Î·Î»Î”ÎșÏÏÎčÎșÎźÏ ÏÎ±Ï Î”ÎłÎșαÏÎŹÏÏαÏηÏ. ÎΏΞΔ ÏÏÎŹÎ»ÎŒÎ± ÏÏΜΎΔÏÎ·Ï Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÎčÎžÎ±ÎœÏ ÎœÎ±
ÏÏÎżÎșαλÎÏΔÎč Όη αΜÏÎčÏÏÏΔÏÏÎÏ ÎČλΏÎČÎ”Ï ÏÎżÏ
ΎΔΜ ÎșαλÏÏÏÎżÎœÏαÎč αÏÏ ÏηΜ ΔγγÏηÏη.
âą ÎÎčα ΔÏÎčÏλÎÎżÎœ ÏÏÎżÏÏαÏία, η ΔγÎșαÏÎŹÏÏαÏη ÎŒÎŻÎ±Ï ÎŽÎčÎŹÏαΟηÏ
ÏαÏαΌÎÎœÎżÎœÏÎżÏ ÏΔÏΌαÏÎżÏ (RCD) ΌΔ ÎżÎœÎżÎŒÎ±ÏÏÎčÎșÏ
ÏαÏαΌÎÎœÎżÎœ ÏΔÏΌα λΔÎčÏÎżÏ
ÏÎłÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ
ΎΔΜ Ï
ÏΔÏÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč Ïα 30
mA ÏÏ
ÎœÎčÏÏÎŹÏαÎč ÎłÎčα ÏÎż ηλΔÎșÏÏÎčÎșÏ ÎșÏÎșλÏΌα ÏαÏÎżÏÎźÏ ÏÏÎż
ÎŒÏÎŹÎœÎčÎż. ÎÎčα ÏÏ
ÎŒÎČÎżÏ
λÎÏ Î±ÏΔÏ
ΞÏ
ÎœÎžÎ”ÎŻÏΔ ÏÏÎżÎœ ÏΔÏÎœÎčÎșÏ
ΔγÎșαÏÎŹÏÏαÏηÏ.
⹠ΠΔγÎșαÏÎŹÏÏαÏη ÎșαÎč ÏÏÎźÏη ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ ÎžÎ± ÏÏÎÏΔÎč ÏÏÏÏÏÎż Μα ÏÏ
ÎŒÎŒÎżÏÏÏÎœÎżÎœÏαÎč ΌΔ
Ïα ÏÏÏÏÏ
Ïα ÏÎżÏ
ÎčÏÏÏÎżÏ
Îœ ÏÏη ÏÏÏα ÏαÏ.
âą ÎŒÎ·Îœ ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ αÏ
ÏÎź ÏηΠΥÎÎÎâÎÎ ÎÎÎÎŁÎ:
ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎșÎżÎœÏÎŹ ÏΔ ÎŒÏαΜÎčÎÏΔÏ, ÎœÏÎżÏ
Ï, λΔÎșÎŹÎœÎ”Ï Îź
Ώλλα ÎŽÎżÏΔία ÏÎżÏ
ÏΔÏÎčÎÏÎżÏ
Îœ ΜΔÏÏ.
âą ÎÏαΜ η ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏαÎč ÏÏÎż ÎŒÏÎŹÎœÎčÎż, ÎČγΏλÏΔ
ÏηΜ αÏÏ ÏηΜ ÏÏίζα ÏÏαΜ ΎΔΜ ÏηΜ ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ, ΔÏΔÎčÎŽÎź η
ÎŒÎčÎșÏÎź αÏÏÏÏαÏη αÏÏ ÏÎż ΜΔÏÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔÏÎčÎșÎŻÎœÎŽÏ
Μη αÎșÏΌα ÎșαÎč
ÏÏαΜ η ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź Î”ÎŻÎœÎ±Îč αÏΔΜΔÏγοÏÎżÎčηΌÎΜη.
âą Î ÏαÏÎżÏÏα ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ΎΔΜ ÏÏοοÏίζΔÏαÎč ÏÏÎżÏ ÏÏÎźÏη αÏÏ ÎŹÏÎżÎŒÎ±
(ÏÏ
ÎŒÏΔÏÎčλαΌÎČÎ±ÎœÎżÎŒÎÎœÏÎœ ÏÏÎœ ÏαÎčÎŽÎčÏÎœ) ÏÏÎœ ÎżÏοίÏÎœ η ÏÏΌαÏÎčÎșÎź, αÎčÏΞηÏÎźÏÎčα Îź
ÏΜΔÏ
ΌαÏÎčÎșÎź ÎčÎșαΜÏÏηÏα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΌΔÎčÏÎŒÎΜη, Îź αÏÏ ÎŹÏÎżÎŒÎ± ÏÏÏÎŻÏ Î”ÎŒÏΔÎčÏία Îź ÎłÎœÏÏη ÏÏ ÏÏÎżÏ
Ïη ÏÏÎźÏη, ΔÎșÏÏÏ Î”ÎŹÎœ Ïα ÎŹÏÎżÎŒÎ± αÏ
ÏÎŹ ÎČÏÎŻÏÎșÎżÎœÏαÎč Ï
ÏÏ Î”ÏÎŻÎČλΔÏη Îź αÎșολοÏ
ΞοÏÎœ ÏÏÏÏΔÏΔÏ
ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï ÏÎżÏ
αÏÎżÏÎżÏÎœ ÏÏη ÏÏÎźÏη ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ Î±ÏÏ ÎșÎŹÏÎżÎčÎż ÎŹÏÎżÎŒÎż ÏÎżÏ
Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï
ÏΔÏΞÏ
ÎœÎż
ÏÏ ÏÏÎżÏ ÏηΜ αÏÏΏλΔÎčÎŹ ÏÎżÏ
Ï.
΀α ÏαÎčÎŽÎčÎŹ ÏÏÎÏΔÎč Μα ÎČÏÎŻÏÎșÎżÎœÏαÎč Ï
ÏÏ Î”ÏÎŻÎČλΔÏη ÏÏÎżÎșΔÎčÎŒÎÎœÎżÏ
Μα ÎŽÎčαÏÏαλÎčÏÏΔί ÏÏÎč ΎΔΜ
Ξα ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏÎżÏ
Îœ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÏ ÏαÎčÏÎœÎŻÎŽÎč.
âą ÎÏ
ÏÎź η ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎŒÏÎżÏΔί Μα ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčηΞΔί αÏÏ ÏαÎčÎŽÎčÎŹ
ηλÎčÎșÎŻÎ±Ï Î±ÏÏ 8 ΔÏÏÎœ ÎșαÎč ÏÎŹÎœÏ ÎșαÎč αÏÏ ÎŹÏÎżÎŒÎ± ΌΔ ΌΔÎčÏÎŒÎΜΔÏ
ÏÏΌαÏÎčÎșÎÏ, ÎŽÎčÎ±ÎœÎżÎ·ÏÎčÎșÎÏ Îź αΜÏÎčληÏÏÎčÎșÎÏ ÎčÎșαΜÏÏηÏÎ”Ï Îź
ÎλλΔÎčÏη ΔΌÏΔÎčÏÎŻÎ±Ï ÎșαÎč ÎłÎœÏÏηÏ, αΜ ÏÎżÏ
Ï ÏαÏÎÏΔÏαÎč
ΔÏÎŻÎČλΔÏη Îź ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï ÏÏÎżÎœ αÏÎżÏÎŹ ÏηΜ αÏÏαλΟ ÏÏÎźÏη ÏηÏ
ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ ÎșαÎč ÎșαÏÎ±ÎœÎżÎżÏÎœ ÏÎżÏ
Ï Ï
ÏÎŹÏÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎșÎčΜΎÏÎœÎżÏ
. ΀α
ÏαÎčÎŽÎčÎŹ ΎΔΜ ΔÏÎčÏÏÎÏΔÏαÎč Μα ÏαίζοÏ
Îœ ΌΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź.
Î ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÏÏ ÎșαÎč η ÏÏ
ÎœÏÎźÏηÏη αÏÏ ÏÎż ÏÏÎźÏÏη ΎΔΜ
ÏÏÎÏΔÎč Μα ÎłÎŻÎœÎżÎœÏαÎč αÏÏ ÏαÎčÎŽÎčÎŹ ÏÏÏÎŻÏ Î”ÏÎŻÎČλΔÏη.
âą ÎÎŹÎœ ÏÎż ÎșαλÏÎŽÎčÎż ÏΔÏΌαÏÎżÏ ÎÏΔÎč ÏΞαÏΔί, ÏÏÎÏΔÎč Μα
αΜÏÎčÎșαÏαÏÏαΞΔί αÏÏ ÏηΜ ÎșαÏαÏÎșΔÏ
ÎŹÏÏÏÎčα ΔÏαÎčÏΔία, Îź αÏÏ
ÏÎż Î”ÎŸÎżÏ
ÏÎčοΎοÏηΌÎÎœÎż ÎșÎÎœÏÏÎż ÏÎÏÎČÎčÏ ÎŒÎ”ÏÎŹ ÏηΜ ÏÏληÏη ÏηÏ
ÎșαÏαÏÎșΔÏ
ÎŹÏÏÏÎčÎ±Ï Î”ÏαÎčÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îź ÎΜαΜ ΔΟΔÎčÎŽÎčÎșΔÏ
ÎŒÎÎœÎż ÏΔÏÎœÎčÎșÏ
ÎłÎčα Μα αÏÎżÏΔÏ
ÏΞΔί ÎșΏΞΔ ÎșÎŻÎœÎŽÏ
ÎœÎżÏ Î±ÏÏ
ÏÎźÎŒÎ±ÏÎżÏ.
âą Îη ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÎ±Ï ÎșαÎč ΔÏÎčÎșÎżÎčÎœÏÎœÎźÏÏΔ ΌΔ ÎΜα Î”ÎŸÎżÏ
ÏÎčοΎοÏηΌÎÎœÎż
ÎșÎÎœÏÏÎż ΔΟÏ
ÏηÏÎÏηÏÎ·Ï ÏΔλαÏÏÎœ Î”ÎŹÎœ: η ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź Ï
ÏÎÏÏη ÏÏÏÏη, Î”ÎŹÎœ ΎΔΜ λΔÎčÏÎżÏ
ÏγΔί
ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÎșÎŹ.
âą Î ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎŽÎčαΞÎÏΔÎč ÏÏÏÏηΌα ΞΔÏÎŒÎčÎșÎźÏ Î±ÏÏΏλΔÎčαÏ. ΣΔ ÏΔÏÎŻÏÏÏÏη Ï
ÏΔÏΞÎÏΌαΜÏηÏ
(ÏÎżÏ
ÎżÏΔίλΔÏαÎč λ.Ï. ÏΔ ÎČÎżÏλÏΌα ÏÏÎœ ÎŽÎčÎŹÎșΔΜÏÎœ ÏÎ·Ï ÏÎŻÏÏ ÏÏÎŹÏαÏ), η ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Ο Ξα
αÏΔΜΔÏγοÏÎżÎčηΞΔί αÏ
ÏÎżÎŒÎŹÏÏÏ: ΔÏÎčÎșÎżÎčÎœÏÎœÎźÏÏΔ ΌΔ ÏÎż ÎșÎÎœÏÏÎż ΔΟÏ
ÏηÏÎÏηÏÎ·Ï ÎŒÎ”ÏÎŹ αÏÏ
ÏηΜ ÏÏληÏη
âą Î ÏÎÏΔÎč Μα αÏÎżÏÏ
ΜΎÎΔÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź αÏÏ ÏÎż ÏΔÏΌα: ÏÏÎčÎœ αÏÏ ÏÎżÎœ ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÏ ÎșαÎč Ïη
ÏÏ
ÎœÏÎźÏηÏη, ÏΔ ÏΔÏÎŻÏÏÏÏη ÏÏÎŹÎ»ÎŒÎ±ÏÎżÏ Î»Î”ÎčÏÎżÏ
ÏγίαÏ, αÏÎżÏ ÎÏΔÏΔ ÏΔλΔÎčÏÏΔÎč Μα Ïη
ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ.
âą Îη ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź Î”ÎŹÎœ ÏÎż ÎșαλÏÎŽÎčÎż ÎÏΔÎč ÏΞαÏΔί
âą Îη ÎČÏ
ΞίζΔÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎŒÎÏα ÏΔ ΜΔÏÏ ÎżÏÏΔ ÎșαÎč Μα Ïη ÎČÏÎÏΔÏΔ ΌΔ ΜΔÏÏ, αÎșÏΌα ÎșαÎč
ÎșαÏÎŹ ÏÎżÎœ ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÏ
âą ÎηΜ ÎșÏαÏÎŹÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ΌΔ ÎČÏÎ”ÎłÎŒÎΜα ÏÎÏÎčα.
âą ÎηΜ ÎșÏαÏÎŹÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź αÏÏ ÏÎż ÏΔÏÎŻÎČληΌα ÏÎżÏ
Î”ÎŻÎœÎ±Îč ζΔÏÏÏ, αλλΏ αÏÏ Ïη ÏΔÎčÏολαÎČÎź.
âą ÎηΜ αÏÎżÏÏ
ΜΎÎΔÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź αÏÏ ÏÎż ÏΔÏΌα ÏÏαÎČÏÎœÏÎ±Ï ÏÎż ÎșαλÏÎŽÎčÎż, αλλΏ
ÏÏαÎČÏÎœÏÎ±Ï ÏÎż ÏÎčÏ Î±ÏÏ ÏηΜ ÏÏίζα.
âą Îη ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ ηλΔÎșÏÏÎčÎșÎź ÎŒÏαλαΜÏÎζα.
âą ÎηΜ ÎșαΞαÏίζΔÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ΌΔ λΔÎčαΜÏÎčÎșÎŹ Îź ÎŽÎčαÎČÏÏÏÎčÎșÎŹ ÏÏÎżÏÏÎœÏα.
âą Îη ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏΔ ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏία ÏαΌηλÏÏΔÏη ÏÏÎœ 0 °C ÎșαÎč Ï
ÏηλÏÏΔÏη
ÏÏÎœ 35 °C.
ÎγγÏηÏη
Î ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÎ±Ï ÏÏοοÏίζΔÏαÎč αÏÎżÎșλΔÎčÏÏÎčÎșÎŹ ÎłÎčα ÎżÎčÎșÎčαÎșÎź ÏÏÎźÏη.
ÎΔΜ ÎŒÏÎżÏΔί Μα ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčηΞΔί ÎłÎčα ΔÏÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏ ÏÎșÎżÏÏ.
ΠΔγγÏηÏη αÎșÏ
ÏÏΜΔÏαÎč ÏΔ ÏΔÏÎŻÏÏÏÏη αÎșαÏÎŹÎ»Î»Î·Î»Î·Ï ÏÏÎźÏηÏ
3â-âΧΥÎÎŁÎâ(Î±ÎœÎŹÎ»ÎżÎłÎ±âΌΔâÏÎżâÎŒÎżÎœÏÎλο)
ÎŁÏÏÏηîŽÎ± Ionic Ceramic (1):
Î ÏÏÎ”ÎłÎœÏÏÎźÏÎ±Ï ÏÏÎœ ΌαλλÎčÏÎœ ÏÎ±Ï Î”ÎșÏÎÎŒÏΔÎč αÏΜηÏÎčÎșÎŹ ÎčÏÎœÏα ÏÎżÏ
ΌΔÎčÏÎœÎżÏ
Îœ ÏÎż ÏÏαÏÎčÎșÏ
ηλΔÎșÏÏÎčÏÎŒÏ. ΀α ΌαλλÎčÎŹ ÏÎ±Ï ÎłÎŻÎœÎżÎœÏαÎč λαΌÏΔÏÎŹ ÎșαÎč ΟΔΌÏΔÏΎΔÏÎżÎœÏαÎč ΔÏÎșολα.
΀ο αÏÎżÏÎλΔÏΌα αÏ
ÏÏ Î”ÎœÎčÏÏÏΔÏαÎč αÏÏ ÏηΜ αÏαλΟ ΞΔÏÎŒÏÏηÏα ÏÎżÏ
ΔÎșÏÎÎŒÏΔÏαÎč αÏÏ ÏηΜ
ÎșΔÏαΌÎčÎșÎź ΔÏÎčÎșΏλÏ
Ïη.
âą ÎΔÏÏÏÎčÏÏÎź ÎĄÏΞîŽÎčÏη ÎΔÏîŽÎżÎșÏαÏÎčÏÎœ ÎșαÎč ÏαÏÏ
ÏÎźÏÏÎœ (2-3-4)
âą ÎÎŸÎŹÏÏηîŽÎ± αÏÎżÎșÏλληÏηî ÏÎčζÏÎœ
- ÎΜαÏΟη λΔÎčÏÎżÏ
ÏÎłÎŻÎ±Ï ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ.
- ÎŁÏÎ”ÎłÎœÏÏÏΔ αÏÏÎčÎșÎŹ Ïα ΌαλλÎčÎŹ, αÏÎźÎœÎżÎœÏÎ±Ï Ï
ÎłÏÎÏ ÏÎčÏ ÏίζΔÏ.
- ÎŁÎČÎźÏÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź.
- ΀οÏοΞΔÏÎźÏÏΔ ÏÎż Î”ÎŸÎŹÏÏηΌα αÏÎżÎșÏλληÏÎ·Ï ÏÎčζÏÎœ (H) ÏÏη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź (ÏÏ. 5). Î ÏÎżÏÎżÏÎź,
Ïα ÏÏÎŒÎČολα ÏÏÎÏΔÎč Μα ÎČÏÎŻÏÎșÎżÎœÏαÎč ÏÏηΜ ΔÏÎŹÎœÏ ÏÏη.
- ÎΜΔÏγοÏÎżÎčÎźÏÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÏη ΞÎÏη ÏαÏÏÏηÏÎ±Ï 1 (ÏÏ. 3.) ÎșαÎč ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏÎŻÎ±Ï 2 (ÏÏ. 4.).
- ΧÏÎźÏη Î±ÎœÎŹ ÏÏÎŹÎŽÎčα:
- ÎΔÎșÎčÎœÎŹÏΔ ÏÎŹÎœÏÎżÏΔ ΌΔ ÏÎčÏ ÏÎżÏÏÎ”Ï ÏÎżÏ
ΔÏÎŹÎœÏ ÎŒÎÏÎżÏ
Ï ÏÎżÏ
ÎșΔÏαλÎčÎżÏ ÎșαÎč ÏΔλΔÎčÏΜΔÏΔ ΌΔ
ÏÎčÏ ÏÎżÏÏÎ”Ï ÏÎżÏ
αÏ
ÏÎΜα.
- ÎΜαÏηÎșÏÏÏΔ ÏηΜ ÏÎżÏÏα ÏΔΜÏÏÎœÎżÎœÏÎŹÏ ÏηΜ ÎșΏΞΔÏα (ÏÏ. 6).
- ÎÎčÏΏγΔÏΔ ÏÎż Î”ÎŸÎŹÏÏηΌα ÎŒÎÏα ÏÏηΜ ÏÎżÏÏα, ÏÏÎż ÏÎż ÎŽÏ
ΜαÏÏÎœ ÏληÏÎčÎÏÏΔÏα ÏÏη Ïίζα (ÏÏ. 7).
- ΀ΔΜÏÏÏÏΔ ÏηΜ ÏÎżÏÏα ÎșÏÎœÏÏα ÏÏηΜ ÎŒÏÎŹÏα ÏÎżÏΌαÏÎŻÏΌαÏÎżÏ (c) (ÏÏ. 8)
- ÎÎčαÏηÏÎźÏÏΔ ÏηΜ ÏΔ αÏ
ÏÎź Ïη ΞÎÏη ÎłÎčα 7 ΎΔÏ
ÏΔÏÏλΔÏÏα.
-ÎÏαÎčÏÎÏÏΔ ÏÎż Î”ÎŸÎŹÏÏηΌα (H) αÏÏ ÏηΜ ÏÎżÏÏα ÏÏÏÎŻÏ ÎœÎ± ÏηΜ ÏÏαÎČÎŹÏΔ (ÏÏ. 9).
- ÎŁÏÏÏΟÏΔ ÏηΜ ÏÎżÏÏα ÏÏηΜ Ώλλη ÏλΔÏ
ÏÎŹ ÏÎżÏ
ÎșΔÏαλÎčÎżÏ (ÏÏ. 10, 11).
- Î ÏÎżÏÏÏÎźÏÏΔ ÏΔ ÎŒÎŻÎ± Ώλλη ÏÎżÏÏα.
΀ο Î”ÎŸÎŹÏÏηΌα ÎŒÏÎżÏΔί ΔÏÎŻÏÎ·Ï ÎœÎ± ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčηΞΔί ÎłÎčα ÏÎż ÏÎčÎœÎŻÏÎčÏΌα ÏΔ ÏÏÎ”ÎłÎœÎŹ ΌαλλÎčÎŹ. ÎÎčâ
αÏ
ÏÏ, ÎČÏÎΟÏΔ ΔλαÏÏÎŹ ÏÎčÏ ÏÎŻÎ¶Î”Ï ÎșαÎč ÏÏÎżÏÏÏÎźÏÏΔ ÏÏÎŒÏÏΜα ΌΔ Ïη ÎŒÎΞοΎο ÏÏη ÏÏ
ÎœÎÏΔÎčα
ÏÏÎż ΔÏÎčΞÏ
ΌηÏÏ ÎŒÎÏÎżÏ.
4â-âÎÎÎΥ΀ÎÎÎ΀Îâ(Î±ÎœÎŹÎ»ÎżÎłÎ±âΌΔâÏÎżâÎŒÎżÎœÏÎλο)
âą ÎŁÏ
ÎłÎșΔΜÏÏÏÏÎźÏ Î±ÎÏα (6 mm)
âą ÎŁÏ
ÎłÎșΔΜÏÏÏÏÎźÏ Î±ÎÏα (8 mm)
⹠ΊÏ
ÏÎżÏΜα ââ Classic Diffuserââ
âą ÎÎŸÎŹÏÏηΌα αÏÎżÎșÏλληÏÎ·Ï ÏÎčζÏÎœ (H)
a. ÎÎŹÎșÏÏ
λο αÏÎżÎșÏλληÏÎ·Ï ÏÎčζÏÎœ b. ÎΔÏαλλÎčÎșÎź ÎșΔÏαΌÎčÎșÎź Î»ÎŹÎŒÎ±
c. ÎÎżÏ
ÎŒÏÎŻ ÎșÏÏÎżÏ
αÎÏα
5â-âΣ΄Î΀ÎÎĄÎÎŁÎ
Î ÏÎżÏÎżÏÎź: αÏÎżÏÏ
ΜΎÎΔÏΔ ÏÎŹÎœÏα Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź αÏÏ ÏÎż ÏΔÏîŽÎ± ÏÏÎżÏÎżÏ ÏηΜ ÎșαΞαÏÎŻÏΔÏΔ.
âą Î ÏÏÎ”ÎłÎœÏÏÎźÏÎ±Ï ÎŒÎ±Î»Î»ÎčÏÎœ ÏÎ±Ï Î±ÏαÎčÏΔί ΔλΏÏÎčÏÏη ÏÏ
ÎœÏÎźÏηÏη. ÎÏÎżÏΔίÏΔ Μα ÎșαΞαÏÎŻÏΔÏΔ
Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎșαÎč Ïα ΔΟαÏÏÎźÎŒÎ±Ïα ΌΔ ÎΜα ΔλαÏÏÏÏ ÎČÏÎ”ÎłÎŒÎÎœÎż ÏÎ±ÎœÎŻ ÎłÎčα Μα αÏαÎčÏÎÏΔÏΔ ÏÎčÏ
ÏÏÎŻÏÎ”Ï Îź ÏÎčÏ Î±ÎșαΞαÏÏÎŻÎ”Ï ÏÎżÏ
ÎÏÎżÏ
Îœ ÎșολλΟÏΔÎč ÏÏÎż ÎżÏÎŻÏΞÎčÎż ÏίλÏÏÎż.
⹠αÏÎżÏÏÏîŽÎ”ÎœÎż ÏίλÏÏÎż (12).
ÎÎŁâΣ΄ÎÎÎÎÎÎ΄ÎÎâÎÎâÎÎÎÎÎŁâΣ΀ÎÎâÎ ÎĄÎΣ΀ÎÎŁÎÎâ΀Î΄âÎ ÎÎĄÎÎÎÎÎÎÎ΀ÎÎŁ!
Î ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÎ±Ï ÏΔÏÎčÎÏΔÎč ÏολλΏ αΟÎčÎżÏÎżÎčÎźÏÎčΌα Îź αΜαÎșÏ
ÎșλÏÏÎčΌα Ï
λÎčÎșÎŹ.
ΠαÏαΎÏÏÏΔ ÏηΜ ÏαλÎčÎŹ ÏÎ±Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÎ±Ï ÏΔ ÎΜα ÎșÎÎœÏÏÎż ÎŽÎčÎ±Î»ÎżÎłÎźÏ ÏÎż ÎżÏοίο
Ξα Î±ÎœÎ±Î»ÎŹÎČΔÎč ÏηΜ ΔÏΔΟΔÏγαÏία ÏηÏ.
ÎÏ
ÏÎî ÎżÎč οΎηγίΔî ÎŽÎčαÏÎŻÎžÎ”ÎœÏαÎč ΔÏÎŻÏηî ÎșαÎč αÏÏ ÏÎż ÎŽÎčαΎÎčÎșÏÏ
αÎșÏ îŽÎ±î ÏÏÏÎż
www.rowenta.com
LĂŠs brugsanvisningen og sikkerhedsanvisningerne
omhyggeligt igennem fĂžr ibrugtagning.
1â-âBESKRIVELSEâ(AfhĂŠngigâafâmodel)
A. Ionisk funktion
B. Gitter til luftudblĂŠsning i keramik
C. Tast til frisk luft
D. Temperaturcursor (position 1-2-3)
E. Knap til indstilling af lufthastighed (position 1-2)
F. Aftageligt bagstykke
G. Ring til ophĂŠngning
2â-âSIKKERHED
âą Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med
gĂŠldende standarder og bestemmelser (LavspĂŠndingsdirektiv, Elektromagnetisk
Kompatibilitet, MiljĂžbeskyttelseâŠ).
⹠Apparatets tilbehÞrsdele bliver meget varme under brug. UndgÄ kontakt med huden.
SĂžrg for at el-ledningen aldrig kommer i kontakt med apparatets varme dele.
âą Kontroller at el-installationens spĂŠnding svarer til apparatets. Tilslutning til en forkert
spÊnding kan forÄrsage uoprettelige beskadigelser, som ikke er dÊkket af garantien.
⹠For yderligere beskyttelse tilrÄdes det at installere en
fejlstrĂžmsafbryder (RCD) med en nominel restdriftsstrĂžm,
der ikke overstiger 30 mA, i det kredslĂžb, der forsyner
badevÊrelset. SpÞrg en installatÞr til rÄds.
âą Apparatets installation og anvendelse skal dog vĂŠre i overensstemmelse med
gĂŠldende standarder i dit land.
âą ADVARSEL: brug ikke dette apparat i nĂŠrheden
af badekar, brusenicher, vaskekummer eller andre
beholdere med vand.
âą NĂ„r apparatet benyttes i et badevĂŠrelse, skal det tages
ud af stikket efter brug, da nĂŠrheden af vand udgĂžr en
fare, ogsÄ selv om apparatet er slukket.
âą Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder bĂžrn), hvis
fysiske, sensoriske eller mentale evner er svĂŠkkede eller personer blottet for erfaring
eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget forudgÄende
instruktioner om brugen af dette apparat af en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed. BĂžrn skal vĂŠre under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
âą Dette apparat kan benyttes af bĂžrn fra 8 Ă„r og opefter,
og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende erfaring og viden,
hvis de overvÄges eller har fÄet instruktion i sikker brug
af apparatet, og forstÄr de dermed forbundne farer. Lad
ikke bĂžrn lege med apparatet. RengĂžring og brugerved-
ligeholdelse mÄ ikke udfÞres af bÞrn uden overvÄgning.
âą Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af
fabrikanten, dennes servicereprĂŠsentant eller en person
med lignende kvalifikation for at undgÄ enhver fare.
âą Brug ikke apparatet og kontakt et autoriseret servicevĂŠrksted, hvis:
- apparatet er faldet ned,
- apparatet ikke fungerer korrekt.
âą Apparatet er udstyret med en varmefĂžlsom sikkerhedsanordning. I tilfĂŠlde af ove-
ropvarmning (f.eks. hvis gitteret bagpÄ er tilstoppet) vil apparatet standse automatisk:
kontakt kundeserviceafdelingen.
âą Apparatets stik skal tages ud:
- fĂžr rengĂžring og vedligeholdelse,
- hvis det ikke fungerer korrekt,
- sÄ snart det ikke bruges mere,
- hvis du forlader rummet, selv et Ăžjeblik.
âą MĂ„ ikke bruges, hvis el-ledningen er beskadiget.
âą MĂ„ ikke dyppes ned i vand, selv under rengĂžring.
⹠Tag ikke fat med vÄde hÊnder.
⹠Tag ikke fat om huset, der er varmt, men tag fat om hÄndtaget.
âą Tag ikke stikket ud ved at trĂŠkke i ledningen, men tag fat om selve stikket.
âą Brug ikke forlĂŠngerledning.
âą MĂ„ ikke rengĂžres med skurende eller ĂŠtsende midler.
⹠MÄ ikke bruges ved en temperatur pÄ under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI
Apparatet er udelukkende beregnet til brug i en almindelig husholdning.
Det mÄ ikke bruges til erhvervsmÊssige formÄl.
Garantien bortfalder og er ugyldig i tilfĂŠlde af en forkert brug.
3â-âBRUGâ(AfhĂŠngigâafâmodel)
âą "IONIC-CERAMIC" system (1):
HÄrtÞrreren udsender negativer ioner, der reducerer statisk elektricitet. HÄret fÄr en
strÄlende glans og bliver lettere at rede igennem. Denne virkning er forstÊrket af den
blide varme, keramikbelĂŠgningen udsender.
âą SĂRSKILT INDSTILLING AF TEMPERATUR OG HASTIGHED (2-3-4)
âą Diffuser:
- TÊnd hÄrtÞrreren.
- TÞr hÄrlÊngderne let, idet hÄrrÞdderne udelades.
- Sluk hÄrtÞrreren.
- SÊt diffuseren (H) pÄ hÄrtÞrreren i henhold til (fig. 5). Markeringerne skal vÊre pÄ
oversiden af hÄrtÞrreren.
- TÊnd hÄrtÞrreren pÄ hastighed 1 (fig. 3) og temperaturen pÄ 2 (fig. 4).
- Anvendelse:
- Begynd altid med hÄrlokkerne pÄ toppen af hovedet og slut af med hÄrlokkerne i
nakken.
- LÞft hÄrlokken og hold den lodret (fig. 6).
- SÊt diffuseren i hÄrlokken sÄ tÊt pÄ hovedbunden som muligt (fig. 7).
- Hold hÄret imod formgivningsdelen (c) (fig. 8)
- Hold denne position i 7 sekunder.
- Fjern tilbehÞrsdelen (H) fra hÄrlokken uden at glatte den (fig. 9)
- Lad hÄrlokken falde til den anden side af hovedet (fig. 10, 11).
- GÄ til den nÊste hÄrlok.
TilbehÞrsdelen kan ogsÄ bruges i tÞrt hÄr. Fugt hÄrrÞdderne og gÄ frem efter
ovenstÄende anvisninger.
4â-âTILBEHĂRâ(AfhĂŠngigâafâmodel)
âą Koncentrator (6 mm)
âą Koncentrator (8 mm)
âą Diffusor âClassic Volumeâ
âą Diffuser (H)
a. Diffuser « finger » b. Keramisk metalplade c. Formgivningsdel
5â-âVEDLIGEHOLDELSEâ
Vigtigt: Tag altid apparatets stik ud fĂžr rengĂžring.
⹠HÄrtÞrreren krÊver kun lidt vedligeholdelse. Man kan rengÞre hÄrtÞrreren og
tilbehÞrsdelene med en let fugtig klud for at fjerne hÄr eller snavs, der kan have sat
sig pÄ det bageste gitter.
âą Aftageligt bagstykke (12)
VIâSKALâALLEâVĂREâMEDâTILâATâBESKYTTEâMILJĂET!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genbruges eller
genvindes.
Aflever det pÄ kommunens genbrugsstation eller pÄ et autoriseret
servicevÊrksted, nÄr det ikke skal bruges mere.
Disse instruktioner er ogsÄ tilgÊngelige pÄ www.rowenta.com.
Les bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksene fĂžr bruk.
1â-âBESKRIVELSEâ(Avhengigâavâmodell)
A. Ionisk funksjon
B. Keramisk luftutblÄsningsgitter
C. Kald luft-knapp
D. Temperaturbryter (posisjoner 1-2-3)
E. Lufthastighetsbryter (posisjoner 1-2)
F. Avtakbart bakstykke
G. Hengering
2â-âSIKKERHET
âą Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gyldige normer og regler
(lavspenningsdirektiver, elektromagnetisk kompatibilitet, miljĂž âŠ).
⹠Apparatets tilbehÞrsdeler blir meget varme under bruk. UnngÄ kontakt med huden.
SĂžrg for at strĂžmledningen aldri er i kontakt med apparatets varme deler.
âą Kontroller at nettspenningen stemmer overens med apparatets spenning. Enhver
tilkoblingsfeil kan forÄrsake varige skader som ikke dekkes av garantien.
âą For din egen sikkerhet er installering av en jordfeilbryter
med et rele som ikke overstiger 30 mA, anbefalt for den
elektriske forsyningen av badet. Be en elektriker om rÄd.
âą Installasjon og bruk av apparatet skal imidlertid alltid vĂŠre i samsvar med gjeldende
standarder i ditt land.
âą ADVARSEL: ikke bruk dette apparatet i umiddel-
bar nĂŠrhet av badekar, dusj, vask eller andre
vannkilder.
⹠NÄr apparatet blir brukt pÄ et bad, bÞr det kobles fra
umiddelbart etter bruk. TilstedevĂŠrelsen av vann kan
vÊre farlig selv nÄr apparatet er avslÄtt.
âą Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller psykiske evner, eller uerfarne personer, med mindre de fÄr tilsyn eller
forhÄndsinstruksjoner om anvendelsen av apparatet fra en person med ansvar for
deres sikkerhet. Barn skal holdes under tilsyn for Ă„ sikre at de ikke bruker apparatet
til lek.
âą Dette apparatet kan brukes av barn fra alderen 8 Ă„r og
oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale evner, eller for personer uten erfaring
og kjennskap hvis de har blitt gitt opplĂŠring i bruken av
apparatet eller er under oppsyn og forstÄr farene som er
involvert. Barn skal ikke leke med apparatet. RengjĂžring
og brukervedlikehold skal ikke utfĂžres av barn uten
oppsyn.
âą Dersom strĂžmledningen er skadet, skal den erstattes av
produsenten, dens kundeservice eller av en person med
lignende kvalifikasjoner for Ä forhindre at det oppstÄr
problemer.
âą Ikke bruk apparatet og kontakt et godkjent servicesenter hvis: apparatet har falt eller
ikke fungerer normalt.
âą Apparatet er utstyrt med et overopphetingsvern. Ved overoppheting (pga. f.eks.
tilskitning av bakre rist) stanser apparatet automatisk. Kontakt kundeservice.
⹠Apparatet mÄ frakobles: fÞr rengjÞring og vedlikehold, hvis det ikke fungerer
ordentlig, straks du har sluttet Ă„ bruke det.
âą Skal ikke brukes hvis ledningen er skadet.
âą MĂ„ ikke dyppes ned i vann eller holdes under rennende vann, selv ved rengjĂžring.
âą Skal ikke holdes med fuktige hender.
⹠Holdes i hÄndtaket, ikke i de varme delene.
âą Skal ikke frakobles ved Ă„ dra i ledningen, med ved Ă„ dra i stĂžpselet.
âą Bruk ikke skjĂžteledning.
âą Bruk ikke skuremidler eller etsende midler til rengjĂžring.
⹠Skal ikke brukes ved temperaturer under 0 °C og over 35 °C.
GARANTIâ
Dette apparatet er kun beregnet til privat bruk i hjemmet. Det skal ikke brukes til
profesjonelle formÄl. Garantien blir ugyldig ved uriktig bruk.
3â-âBRUKâ(Avhengigâavâmodell)
âą âIONIC-CERAMICâ-system (1):
hÄrtÞrkeren utsteder negative ioner som reduserer statisk elektrisitet. HÄret ditt vil
skinne og blir lettere Ă„ gre. Denne virkningen forsterkes av den svake varmen som
avgis fra keramikkbelegget.
âą UAVHENGIG INNSTILLING AV TEMPERATURER OG HASTIGHETER (2-3-4)
⹠TilbehÞr som lÞfter hÄret fra hÄrroten:
- Skru pÄ apparatet.
- TÞrk hÄret i lengden fÞrst, og la hÄrrÞttene vÊre fuktige.
- Skru av apparatet.
- Monter tilbehÞret som lÞfter hÄret fra hÄrroten (H) pÄ apparatet som vist (fig. 5).
PÄse at merkene befinner seg pÄ oversiden.
- Skru pÄ apparatet, i hastighet 1 (fig. 3.) og temperatur 2 (fig. 4.).
- Instruksjoner trinn for trinn:
- Begynn alltid med hÄret Þverst pÄ hodet, og avslutt med hÄret i nakken.
- LÞft opp hver hÄrlokk og hold den loddrett (fig. 6).
- FÞr tilbehÞret inn over hÄrlokken, sÄ nÊr hÄrroten som mulig (fig. 7).
- Hold hÄrlokken mot friserelementet (c) (fig. 8)
- Hold denne posisjonen i 7 sekunder.
- Fjern tilbehÞret (H) fra hÄrlokken uten Ä glatte den ut (fig. 9)
- Legg hÄrlokken over pÄ den andre siden av hodet (fig. 10, 11).
- GÄ videre med en annen hÄrlokk.
TilbehÞret kan ogsÄ brukes for finish pÄ tÞrt hÄr. Fukt da hÄrrÞttene lett, og fÞlg den
samme fremgangsmÄten pÄ de stedene av hÄret du Þnsker.
4â-âTILBEHĂRâ(Avhengigâavâmodell)
âą Smalt munnstykke (6 mm)
âą Smalt munnstykke (8 mm)
âą Luftspreder âClassic diffuserâ
⹠TilbehÞr som lÞfter hÄret fra hÄrroten
a. HĂ„rrotlĂžftetapp b. Keramisk metallblad c. Friserelement
5â-âVEDLIKEHOLD
OBS: apparatet mÄ alltid frakobles fÞr det rengjÞres.
âą HĂ„rtĂžrkeren behĂžver meget lite vedlikehold.
Du kan rengjÞre den og tilbehÞrsdelene med en lett fuktig klut for Ä fjerne hÄr og
urenheter som kan p2-ha festet seg pÄ risten bak.
âą Avtakbart bakstykke (12).
LAâOSSâTENKEâMILJĂ
Apparatet inneholder en rekke komponenter som kan gjenvinnes eller
resirkuleres.
Lever det inn til en innsamlingssted eller et autorisert servicesender for
Ä vÊre sikker pÄ at det blir riktig viderebehandlet.
Denne bruksanvisningen er ogsÄ tilgjengelig pÄ www.rowenta.com.
LÀs noggrant igenom bruksanvisningen och sÀkerhetsföreskrifterna
före den första anvÀndningen.
1â-âBESKRIVNING (BeroendeâpĂ„âmodell)
A. Jonisk funktion
B. Keramikbelagt luftgaller
C. Knapp för kalluft
D. TemperaturvÀljare (lÀge 1-2-3)
E. HastighetsvÀljare (lÀge 1-2)
F. Löstagbart bakstycke
G. UpphÀngningsögla
2â-âSĂKERHET
⹠Apparatens sÀkerhet uppfyller gÀllande bestÀmmelser och standarder (lÄgspÀn-
ningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, miljöâŠ).
⹠Apparatens tillbehör blir mycket varma under anvÀndningen. Undvik kontakt med
huden. Se till att sladden aldrig kommer i kontakt med apparatens varma delar.
⹠Kontrollera att nÀtspÀnningen överensstÀmmer med den som anges pÄ apparaten.
All felanslutning kan orsaka irreparabla skador och gör att garantin inte gÀller.
⹠För extra skydd vid el i badrum bör en jordfelsbrytare
som inte överstiger 30 mA installeras i den krets som
förser badrummet med ström. Be en behörig elektriker
om rÄd.
⹠Apparatens installation och anvÀndning mÄste emellertid uppfylla de normer som
gÀller i ditt land.
⹠VARNING! AnvÀnd inte den hÀr apparaten nÀra
badkar, dusch, tvÀttstÀll eller andra kÀrl som
innehÄller vatten.
⹠Om apparaten anvÀnds i badrum mÄste du dra ur
kontakten ur vÀgguttaget efter anvÀndning, eftersom
nÀrheten till vatten utgör en risk Àven nÀr apparaten Àr
avstÀngd.
⹠Denna apparat Àr inte avsedd att anvÀndas av personer (inklusive barn) som inte
klarar av att hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller
kÀnnedom, förutom om de har erhÄllit, genom en person ansvarig för deras sÀkerhet,
en övervakning eller pÄ förhand fÄtt anvisningar angÄende apparatens anvÀndning.
Barn mÄste övervakas av en vuxen för att sÀkerstÀlla att barnen inte leker med appa-
raten.
⹠Den hÀr apparaten kan anvÀndas av barn frÄn 8 Är och
uppÄt samt av personer med begrÀnsad fysisk, sensorisk
eller mental förmÄga eller med bristande erfarenheter
och kunskaper, om de övervakas eller fÄr instruktioner
om hur apparaten ska anvÀndas pÄ ett sÀkert sÀtt och om
de förstÄr de risker den kan medföra. Barn ska inte leka
med apparaten. Rengöring och underhÄll fÄr inte göras
av barn utan tillsyn.
âą Om sladden skadats, ska den bytas ut av tillverkaren,
pÄ tillverkarens serviceverkstad eller av behörig fackman,
för att undvika fara.
⹠AnvÀnd inte apparaten och kontakta en auktoriserad serviceverkstad om:
- den har fallit,
- den har funktionsstörningar.
⹠Apparaten Àr försedd med ett överhettningsskydd. Vid överhettning (orsakad t.ex.
av att det bakre gallret blivit smutsigt), stÀngs apparaten automatiskt av: kontakta
en auktoriserad serviceverkstad.
âą Koppla ur apparaten:
- före rengöring och underhÄll.
- vid funktionsstörning.
- sÄ snart du inte anvÀnder den.
⹠AnvÀnd inte om sladden Àr skadad.
⹠Doppa inte ner i vatten eller under rinnande vatten, inte ens vid rengöring.
⹠HÄll den inte med fuktiga hÀnder.
⹠HÄll inte i den varma delen, anvÀnd endast handtaget.
âą Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden, fatta tag i stickkontakten.
⹠AnvÀnd inte en förlÀngningssladd.
⹠Rengör inte med skurmedel eller frÀtande medel.
⹠AnvÀnd inte vid en temperatur lÀgre Àn 0 °C och högre Àn 35 °C.
GARANTIâ
Apparaten Àr endast avsedd för hemmabruk.
Den kan inte anvÀndas i yrkesmÀssigt syfte.
Garantin trÀder ur kraft och gÀller inte vid felaktig anvÀndning.
3â-âANVĂNDNINGâ(BeroendeâpĂ„âmodell)
âą "IONIC-CERAMIC" system (1):
HÄrtorken avger negativt laddade joner som reducerar statisk elektricitet. HÄret fÄr
glans och Àr lÀtt att kamma ur. Effekten förstÀrks av den milda vÀrmen som utstrÄlas
av keramikbelÀggningen.
âą SEPARAT INSTĂLLNING AV TEMPERATUR OCH HASTIGHET (2-3-4)
⹠Tillbehör för större volym:
- SÀtt pÄ fönen.
- Torka hÄret men lÀmna hÄrrötterna fuktiga.
- StÀng av fönen.
- SÀtt pÄ tillbehöret för större volym (H) pÄ fönen enligt fig. 5. Observera att mÀrkena
mÄste riktas uppÄt.
- SÀtt pÄ fönen i hastighet 1 (fig. 3.) och med temperatur 2 (fig. 4.).
- Arbeta i etapper:
- Börja alltid med hÄrslingorna framtill och avsluta med slingorna i nacken.
- HÄll en hÄrslinga rakt upp (fig. 6).
- För in tillbehöret i slingan, sÄ nÀra hÄrroten som möjligt (fig. 7).
- Dra hÄrslingan mot formningskanten (c) (fig. 8)
- HÄll kvar sÄ i 7 sekunder.
- Dra ur tillbehöret (H) ur slingan utan att den plattas till (fig. 9)
- LÀgg hÄrslingan Ät motsatt sida (fig. 10, 11).
- Gör samma sak med nÀsta hÄrslinga.
Tillbehöret gÄr ocksÄ att anvÀnda pÄ torrt hÄr. Fukta bara hÄrrötterna nÄgot och
fortsÀtt enligt metoden ovan pÄ önskat omrÄde.
4â-âTILLBEHĂRâ(BeroendeâpĂ„âmodell)
âą Smalt munstycke: (6 mm)
âą Smalt munstycke: (8 mm)
âą Diffusor âClassic Diffuserâ
⹠Tillbehör för större volym (H)
a. TÀnder för större volym b. Keramiskt blad c. Kant som formar
5â-âSKĂTSEL
Observera: koppla alltid ur apparaten innan rengöring.
⹠HÄrtorken behöver endast föga underhÄll. Du kan rengöra den och tillbehören med
en lÀtt fuktig trasa för att ta bort hÄr eller skrÀp som kan ha fastnat pÄ det bakre
gallret.
⹠Löstagbart bakstycke (12)
VARâRĂDDâOMâMILJĂN!
Din apparat innehÄller olika material som kan ÄteranvÀndas eller
Ă„tervinnas.
LÀmna den pÄ en Ätervinningsstation eller pÄ en auktoriserad
serviceverkstad för omhÀndertagande och behandling.
De hÀr instruktionerna finns ocksÄ tillgÀngliga pÄ vÄr hemsida
www.rowenta.com
Lue kÀyttö- ja turvaohjeet tarkasti ennen kÀyttöÀ.
1â-âRAKENNEâ(Mallinâmukaan)
A. Ionitoiminto
B. Ilman keraaminen ulostuloritilÀ
C. ViileÀn ilman valitsin
D. LÀmpötilavalitsin (asennot 1-2-3)
E. Ilman nopeusvalitsin (asennot 1-2)
F. Irrotettava takaosa
G. Ripustusrengas
2â-âTURVALLISUUS
⹠Turvallisuutesi vuoksi tÀmÀ laite tÀyttÀÀ siihen soveltuvat normit ja mÀÀrÀykset
(pienjĂ€nnite- sĂ€hkömagneettinen yhteensopivuus, ympĂ€ristödirektiiviâŠ).
⹠Laitteen lisÀlaitteet kuumenevat kÀytössÀ. VÀltÀ ihokosketusta niiden kanssa.
Varmista, ettÀ sÀhköjohto ei koskaan joudu kosketuksiin laitteen kuumien osien
kanssa.
⹠Tarkista, ettÀ laitteen arvokilvessÀ ilmoitettu syöttöjÀnnite vastaa sÀhköverkon
jÀnnitettÀ. Jos kytkentÀ on virheellinen, laite voi saada korvaamattomia vaurioita,
joita takuu ei kata.
⹠LisÀsuojan tarjoamiseksi on suositeltavaa asentaa
kylpyhuoneen sÀhkövirtapiiriin vikavirtasuojakytkin
(RCD tai vvsk), jonka nimellistoimintavirta on enintÀÀn
30 mA. Kysy neuvoa sÀhköasentajaltasi.
⹠Laitteen ja sen kÀytön tulee kuitenkin tÀyttÀÀ omassa maassasi voimassa olevat
normit.
⹠VAROITUS: ÀlÀ kÀytÀ tÀtÀ laitetta kylpyammeiden,
suihkujen, lavuaarien tai muiden vettÀ sisÀltÀvien
astioiden tai sÀiliöiden lÀhettyvillÀ.
⹠Kun laitetta kÀytetÀÀn kylpyhuoneessa, kytke se irti
pistorasiasta heti kÀytön jÀlkeen. Veden lÀheisyys voi
aiheuttaa vaaratilanteita, vaikka laite olisikin kytketty pois
pÀÀltÀ.
⹠TÀtÀ laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden kÀytettÀvÀksi (mukaan luettuina
lapset), joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet eikÀ
myöskÀÀn sellaisten henkilöiden kÀytettÀvÀksi, joilla ei ole tietoa tai tuntemusta
kÀyttÀÀ laitetta, elleivÀt p2-he ole heidÀn turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvon-
nassa tai he saavat ohjeita laitteen kÀytöstÀ. Lapsia on pidettÀvÀ silmÀllÀ, jotta he eivÀt
leiki tÀllÀ laitteella.
⹠TÀtÀ laitetta voivat kÀyttÀÀ vÀhintÀÀn 8-vuotiaat lapset
ja aikuiset, joiden fyysiset, aisteihin liittyvÀt tai henkiset
kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei ole riittÀvÀsti tietoa ja
kokemusta, mikÀli he ovat saaneet tietoa ja opastusta
laitteen turvallisesta kÀytöstÀ ja jos he ymmÀrtÀvÀt
laitteen kĂ€yttöön liittyvĂ€t riskit ja vaarat. ĂlĂ€ anna lasten
leikkiÀ laitteella. Lapset eivÀt saa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
⹠Jos sÀhköjohto on vahingoittunut, se on annettava
valmistajan, tÀmÀn huoltoedustajan tai vastaavan
pÀtevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen
vÀlttÀmiseksi.
âą ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen, jos: laite on pudon-
nut tai se ei toimi normaalilla tavalla.
⹠Laite on varustettu lÀmpöturvajÀrjestelmÀllÀ. Jos laite ylikuumenee (esimerkiksi ta-
karitilÀn tukkeutumisen takia) laite sammuu automaattisesti: ota yhteys jÀlkimyynti-
palveluun.
⹠Laite tulee irrottaa sÀhköverkosta:
- ennen puhdistusta ja hoitoa.
- jos se ei toimi kunnolla.
- heti kun olet lopettanut sen kÀytön.
- jos poistut huoneesta edes hetkeksi.
âą ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta, jos sĂ€hköjohto on vahingoittunut.
âą ĂlĂ€ upota laitetta veteen tai laita sitĂ€ juoksevan veden alle edes puhdistusta varten.
âą ĂlĂ€ pidĂ€ laitteesta kiinni mĂ€rin kĂ€sin.
âą ĂlĂ€ pidĂ€ kiinni rasiasta, sillĂ€ se kuumenee, kĂ€ytĂ€ kĂ€densijaa.
âą ĂlĂ€ irrota laitetta sĂ€hköverkosta vetĂ€mĂ€llĂ€ sĂ€hköjohdosta, vedĂ€ pistokkeesta.
âą ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ jatkojohtoa.
âą ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ puhdistuksessa hankaavia tai syövyttĂ€viĂ€ tuotteita.
âą ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta alle 0 °C ja yli 35 ° lĂ€mmössĂ€.
TAKUU
Laite on tarkoitettu vain kotikÀyttöön. SitÀ ei saa kÀyttÀÀ ammatillisiin tarkoituksiin.
Takuu raukeaa, jos laitetta kÀytetÀÀn asiattomasti.
3â-âKĂYTTĂâ(Mallinâmukaan)
⹠"IONIC-CERAMIC"-jÀrjestelmÀ (1)
hiustenkuivaajasi lÀhettÀÀ negatiivisia ioneja, jotka vÀhentÀvÀt staattista sÀhköÀ.
Hiuksesi hohtavat kiiltoa ja ne on helpompi selvittÀÀ. TÀtÀ tulosta vahvistaa sÀteily-
lÀmpö, joka on perÀisin keraamisesta pinnoitteesta.
âą ERILLINEN LĂMPĂTILAN- JA NOPEUDENSĂĂTĂ (2-3-4).
âą Hiusjuurten kohotusosa:
- KÀynnistÀ laite.
- Kuivaa hiukset, mutta jÀtÀ hiusjuuret kosteiksi.
- Sammuta laite.
- LiitÀ hiusjuurten kohotusosa (H) laitteeseen alla kuvatulla tavalla (kuva 5). Huomio!
MerkinnÀt tulee laittaa ylöspÀin.
- KÀynnistÀ laite ja aseta se nopeusasentoon 1 (kuva 3.) ja lÀmpötila-asentoon 2 (kuva 4.).
- KÀyttö vaihe vaiheelta:
- Aloita hiusten kohotus aina ylemmistÀ hiustupsuista ja muotoile viimeiseksi
niskahiukset.
- Nosta hiustupsu vetÀmÀllÀ se pystysuuntaan (kuva 6).
- Aseta kohotusosa hiustupsuun mahdollisimman lÀhelle hiusjuurta (kuva 7).
- Aseta hiustupsu suorana muotoilutankoon (c) (kuva 8)
- PidÀ paikoillaan 7 sekunnin ajan.
- Irrota kohotusosa (H) hiustupsusta suoristamatta hiuksia (kuva 9)
- Nosta hiustupsu toiselle puolelle pÀÀtÀ (kuvat 10, 11).
- KĂ€sittele seuraava hiustupsu samalla tavalla.
Tarvikeosaa voi myös kÀyttÀÀ kuivien hiusten viimeistelyyn.
SitÀ varten kostuta kevyesti hiusjuuria ja kÀsittele haluamasi hiukset yllÀ olevien
ohjeiden mukaisesti.
4â-âLISĂLAITTEETâ(Mallinâmukaan)
âą Ilmankohdistin (6 mm)
âą Ilmankohdistin (8 mm)
âą Diffuusori âClassic Diffuserâ
âą Hiusjuurten kohotusosa (H)
a. Hiusjuurten kohotushammas b. Keraaminen metalliterÀ c. Muotoilutanko
5â-âHUOLTOâ
Huomio: irrota laite aina virtalÀhteestÀ ennen sen puhdistamista.
⹠Hiustenkuivaajasi tarvitsee vain vÀhÀn hoitoa. Voit puhdistaa laitteen ja sen lisÀlait-
teet kevyesti kostutetulla kankaalla poistaaksesi hiukset ja epÀpuhtaudet, jotka ovat
voineet jÀÀdÀ kiinni takaritilÀÀn.
âą Irrotettava takaosa (12).
EDISTĂKĂĂMMEâYMPĂRISTĂNSUOJELUA!ââ
Laite sisÀltÀÀ paljon arvokkaita ja kierrÀtettÀviÀ materiaaleja.
Toimita se kerÀyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun
huoltokeskukseen, jotta laite kÀsitellÀÀn asianmukaisesti.
NÀmÀ ohjeet löytyvÀt myös nettisivultamme www.rowenta.com.
„Ăd§v Ăd«¥⊠«žŸUĆ«âč «âÂșö±W Ăâq «ĂčĂâFLUâ°
1 - . ĂĂ
n â§e«¥ «âLĂMâZ
(âąÂșV «âLuĆ„q)
AĂâąOHW «„uâ€OW
BÂźâJW Ăźeâ OW âLÂȘdà «âNu«¥
Câž «âNu«¥ «ââUžĆ
D±HâUĂ âCâj «ââ«d«ž⊠(Ă{FOUâč 1-2-3)
E±HâUĂ âCâj «âÂșdÂŽW (Ă{FOUâč 1-2)
FâąĂÏOd⊠ßKHOW ĂU°KW âKHBq
GâąKIW âKâFKOo
2 -
➟UĆ«âč ±s â§q «âÂșö±W
⹠±s âÏq Ăö ±âp, „ß{l â„c« «âLMâZ âKĂu«â€Os Ă«âLFU„Od «âÂșUž„W «âLHFuâ°: (ĂUâ€uà «ââOUž
«âLMĂźHĂ·, ĂUâ€uà «ââu«â ĂOW «ĂčâJâdñGMUâOÂșOW, ĂUâ€uà «ââOzW...).
âą Ăb ÂąBâ` ±Kâ«ĂUâč «â§NUâ ĂUÂȘMW Ïb« âÂŁMUÂĄ «ââÂźGOq Ă âcâp ÂąHUĆà ±ö±ÂșâNU. ÂąQĂb °QĂ
«âÂșKp «âJNd°U”w ĂŽ „ö±â â°b« âÏâ«¥ «â§NUâ «âÂșUÂȘMW.
âą ÂąQĂb âĂ Ău⊠¹OUž «âÂźâJW «âJNd°U”OW ÂŽMbâ „âu«â o ±l «âĂu⊠«ââw „âDKâNU «âLMâZ. âĂ ÂȘDU
â w «ââuĂ
Oq °UââOUž „MâZ ÂŽMĂ« â{d«ž â w «âLMâZ , âs ¹ŸLKNU «â{LUâ€W.
âą
â{LUĂ âąLU„W â{Uâ OW, „ĂMB` °Sâ€ÂźUÂĄ â€ĂżUĂ âKâOUž «ââHU{Kw «âLâĂźK·
â w «âb«”d⊠«âJNd°U”OW âKâ«LĂUĂ ĂŽ „â§UĂâ 03 ±OKKw ±âOd. «ĂâÂźd
«âJNd°U”w.
⹠„§» âà „ß{l ÂądĂO» «â§NUâ à «ĂâFLUâĂ« â§LOl «âĂu«â€Os «âÂșUž„W «âLHFuâ° â w °Kbâ.
âą
Âąâ«c„d: ĂŽ ÂąÂșâFLq â„c« «â§NUâ °UâĂd» ±s âąuĂ·
«ÎĂââ«LUĂ, «âdÂźd«â, âąuĂ· «âGÂșOq âĂ â„W âąUĂ„W âÂȘdĂ
Âąâ«âuĂ ÂŽKv «âLUÂĄ.
âąÂŽMb «ĂâFLUⰠ«â§NUâ â w «ââ«LĂUĂ, «â BKĂ« ÂŽs «ââOUž °L§dĆ Â«ĂŽâ€âNUÂĄ
±s «ĂâFLUâĂ« _Ă ÂądĂĂ« Ăd„âUà ±s «âLUÂĄ Ăb „ŸJq ÂȘDd« ÂŽKOp âąâv
Ăâu ĂUà «â§NUâ ±DHQ.
âą ââ« ÂąFdĂ· «âÂșKp «âJNd°U”w âKâK·, „§» «Ăââb«âĂ« ±s Ăâq «âLBMĂl âà °u«ĂDW
±dĂâ ÂȘb±W ±U °Fb «ââOl âà °u«ĂDW
Ÿßh ±Râ„q Ăâb„ë «âĂźâd⊠âKĂOUà °Nc« «âFLq, Ăââp ââHUĆĂ âĂ ÂȘDd.
⹠„ĂLJs âĂș©HUⰠ±s Ăs «ââU±MW ñU â uâ, ĂĂcâp «_ÂźÂȘUâ
«âc„s ĂŽ „âLâFuà °UâIbž⊠«âÏÂșb„W âà °UĂč±JUâ€Uâč «âFIKOW «âJUâ OW,
âà «âc„s „FUâ€uà ±s «âIBuž «à «âMIh â w «âÂȘâd⊠«à «âLFdâ W,
±s «ĂâFLUâ° â„c« «âLMâZ Âźdâ âà „Juâ€u« Âąâ«X «âLd«ĂâW, ĂâĂ
„âbž°u« ÂŽKv «ĂâFLUⰠ«âLMâZ °Dd„IW ±MW, Ăâà „âFdâ u« ÂŽKv
«_ĂźDUž «âLĂâ«âLKW ±s ĂuÂĄ «ĂčĂâFLUâ°. „ÏV âà „ĂLMl «_©HUâ°
±s «âKFV °UâLMâZ. ĂŽ „ĂÂșL` âĂș©HUâ°
«âIOUà °âMEOn ĂĂ
OUâ€W «âLMâZ ĆĂà çuĆ ÂžĂU°W ÂŽKv â„c« «âFLq.âč
âąââ« ÂąFdĂ· «âÂșKp «âJNd°U”w âKâK·, „§» «Ăââb«âĂ« ±s Ăâq
«âLBMĂl âà °u«ĂDW ±dĂâ ÂȘb±W ±U °Fb «ââOl âà °u«ĂDW Ÿßh
±Râ„q Ăâb„ë «âĂźâd⊠âKĂOUà °Nc« «âFLq, Ăââp ââHUĆĂ âĂ ÂȘDd.
âą ĂŽ ÂąÂșâFLq «â§NUâ à «¹Bq °LdĂâ ÂȘb±W ±FâLb:
- ââ« ĂĂâ «â§NUâ ÂŽKv «_ž÷
- ââ« âr „Fb „FLq °JHUÂĄâŠ.
⹠„§» â Bq «â§NUâ ÂŽs «ââOUž:
- Ăâq «ââMĂżO· à «âBOUâ€W
- â w âąUâ° ĂÏuĆ ÂȘKq â w «ââÂźGOq
- °L§dĆ Â«ĂŽâ€âNUÂĄ ±s «ĂâFLUâĂ«.
- ââ« ÂądĂX «âGdâ W Ăâu âKâ«ĂżUâč
âą ĂŽ ÂąÂșâFLq «â§NUâ ââ« ÂąFdĂ· «âÂșKp «âJNd°U”w âKâK·.
âą ĂŽ ÂąGLd «â§NUâ â w «âLUÂĄ Ă ĂŽ Âą{FĂ« Âąâ«X ±UÂĄ ÏUž„W Ă âu ââMĂżOHĂ«.
âą ĂŽ ÂąLÂșp «â§NUâ °Ob„s žâââOs.
âą ĂŽ ÂąLÂșp «â§NUâ ±s â„OJKĂ« «âÂșUÂȘs °q â±ÂșJĂ« ±s «âLĂâi.
ĂŽ ÂąHBq «â§NUâ ÂŽs «ââOUž °Ÿb «âÂșKp «âJNd°U”w °q «â€âĆž «âĂU°f ±s ±QÂȘc «ââOUž.
âą ĂŽ ÂąÂșâFLq ĂĂ
KW ĂNd°U”OW.
âą ĂŽ ÂąMÿ· «â§NUâ °LuÂ«Ć ĂUÂźDW âĂ âąUžĂW.
âą ĂŽ ÂąÂșâFLq «â§NUâ â w ĆžÏW âąd«ž⊠¹Ăq ÂŽs 'Ă
Hd' ±zu„W âĂ Âąâ„b ÂŽs 53ÂșĂ.
«â{LUâ€W : ÏNUââ ±BLr âö ĂâFLUⰠ«âLMââw â Ăâ Ă ĂŽ „LJs «ĂâFLUâĂ« _šd«÷ ±NMOW.
ÂąÂșĂâ «â{LUâ€W ÂŽs «âLMâZ ââ« «ĂâFLq °ŸJq ÂȘUâT.
3 -
«ĂčĂâFLUâ° (âąÂșV «âLuĆ„q)
âą
â€EUĂ " " ( ) :CIMAREC-CINOI 1
„ĂBbž ±ĂÏHn «âAFd «âcĂ âb„p Âźâ«MUâč ±s Â«ĂŒÂ„uâ€Uâč «âÂșUââW ââIKOh â FUâOW «âJNd°UÂĄ
«âÂșUĂMW.Ă„ÏFq ÂźFdâ °d«ĂUĂ ĂĂNq «ââÂșd„` , âąOY ÂąâFeâ â„cà «âLOĂe⊠°u«ĂDW «ââ«d«žâŠ
«ĂčÂźFUÂŽOW «âKDOHW «ââw ÂąBbž ÂŽs «ââDUâ€W «âÂȘeâ OW.
âą
{âj ±MHBq âbž§Uâč «ââ«d«ž⊠Ă«âÂșdÂŽUâč «âLâFbĆ⊠( )2-3-4 .
±ĂKâ«o ÂąJâOn «âAFd :
- ÂźGĂKw ±ĂÏHn «âAFd
- §HHw «âAFd °AJq ÂŽUĂ Ă«¹dĂw §cĂž «âAFd ž©âW.
- âĂĂHw «ââAGOq
- {Fw ±ĂKâ«o ÂąJâOn «âAFd ( ) ÂŽKv ±ĂÏHn «âAFd ĂLU â„u ±u{Ă` (ÂźJq ).H 5
„Ăd§v «âLöâąEW °Qà «âFö±Uâč «âLu§uĆ⊠ŽKv «âLKâ«o „ÏV âĂ ÂąJuà «âv «âMUâąOW «âFKu„W.
- ÂąĂCâj ĂdÂŽW ±ĂÏHn «âANd ÂŽKv «âLÂșâuĂ (ÂźJq ) Ă ÂąĂCâj «ââ«d«ž⊠ŽKv «âLÂșâuĂ1 3
2 4(ÂźJq ).
- «ĂčžŸUĆ«âč ĂźDu⊠°ÂȘDu⊠:
- «°bzw Ć«zLUà °ÂȘBöâč «âAFd «_±U±OW ±s ±Ib±W «âdââ, Ă«â€âNU¥«à °ÂȘBöâč «âAFd â w
±RĂźd⊠«âdĂâW.
- «žâ Fw «âÂȘBKW «âv «_ÂŽKv ââBâ` °AJq ÂŽLuĆĂ (ÂźJq ).6
- çĂNw «âLKâ«o «âv âĂd» â€IDW ±LJMW ±s §cĂž «âAFd (ÂźJq ).7
- «žâ Fw ĂźBKW «âAFd â w ±IU°KW Âźd„j «ââBHOn ( ) (ÂźJq ).c 8
- âąUâ Ew ÂŽKv žâ l «âÂȘBKW °Ncà «âu{FOW âLb⊠£u«à .7
- «žâ Fw «âLKâ«o ( ) ÂŽs ĂźBKW «âAFd ĆĂĂ âĂ ÂąÏFKOt ±ÂșâIOLUĂ (ÂźJq ).H 9
- «©uĂźBKW «âAFd ÂŽKv «âÏUâ€V Â«ĂŒĂźd ±s «âdââ (ÂźJq ).11,01
- «â€âIKw «âv ĂźBKW ÂźFd âĂźdĂ.
„LJMp â„CUà «ĂâFLUâ° â„c« «âLKâ«o ââÏHOn «âAFd. ĂââDâOo â„c« «_ĂKu», â w «âLdâąKW «_Ăâv
„ÏV Âąd©OV «âÏcĂž à «¹âUĆž «âÂȘDu«âč «âLu{â«W âŽöà âąÂșV
«âLÂșUâąW «ââw Âąd„b„s.
4 -
«âLKâ«IUâč (âąÂșV «âLuĆ„q)
âą
«âLJâĂn ( )mm 6
âą
«âLJâĂn ( )mm 8
âą
«âLuâĂĆž ( )resuffid cissalc
âą
±ĂKâ«o ÂąJâOn «âAFd ( )H
a- âĂ
U°l ±ĂJâĂn «âAFd
b- ÂźHd⊠±s «âÂșOd«±Op
c- Âźd„j «ââBHOn
5 -
«ââMEOn
Âąâ«c„d : „ÏV â Bq «âLMâZ Ć«zLUĂ ÂŽs «ââOUž Ăâq ÂąMEOHt.
±ĂÏHn «âAFd «âcĂ âb„p, „â«âUà «âv «âIKOq ±s «âBOUâ€W â Ij, „LJMp ÂąMEOn «âÏNUâ
Ă«âLKâ«IUâč °u«ĂDW ĂDFW ĂLUâ ž©âW ĂKOöà âKâÂȘKh ±s «âAFd âà «ââIU„U «âFUâIW °UâAâJW
«âÂȘKHOW.
«âAâJW «âÂȘKHOW «âIU°KW âKHp Ă«ââdĂOV : °HCq â€EUà «ââââOX °u«ĂDW «âLGMU©Of, âĂ
â`
±s «âÂșNq §b«à â Bq ĂÂądĂOV
«âAâJW «âÂȘKHOW ââÂșNOq ÂŽLKOW «ââMEOn.
ÂźâJW ĂU°KW âĂ»â«âW ( )21
âąLU„W «ââO”W âĂĂŽ Ă !
„â«âuĂ â„c« «âLĂMâZ ÂŽKv ±uÂ«Ć ĂOĂLW Ă
MUÂŽOUĂ Ă„LJs âÂŽUĆ⊠¹BMOFNU.
âĂĆÂŽNU â w ±d«Ăe ÂąÏLOl «âLNLöâč «âLĂÂȘâBW.
â„cà «ââFKOLUâč Ă«ĂčžŸUĆ«âč ±âuâ d⊠ŽKv ±uĂFMU ÂŽKv «âAâJW :
moc.atnewor.www
Ăâq «ĂâHUĆĂ, ĆĂâuž «âFLq ĂÂąuĂ
Ot â„Uà «„LMv ž« °t ĆĂX °ÂȘu«â€Ob
1 -.
ÂąAd„` ĆĂâ~UĂ (°d âąÂșV ±bâ°)
AÂŽLKJdĆ Â«Â„uâ€OJâĄ
BÂźâJW Ăźdçv â„u« «â §Mf Ăd«±OJâĄ
CĆĂLt â„u«à ĂdĆ
DĆĂLt âąd«žâč (Ă{FOX )1-2-3
E 1-2ĆĂLt ĂdÂŽX °UĆ (Ă{FOX )
F±â«HEt ±ââ«dĂ⥠ŽIâv
GâąKIW °d«à Ă„e«à ĂdĆĂ
2 -
ÂąuĂ
Ot â„Uà «„LMv
⹠°d«à «„LMv ÂźLU «„s ĆĂâĂUà ±MDâo °U {u«°â à ±Ădž«âč ÏUžà «ĂX (ĆĂâuž«âč ±d°uâ
°ë â ÂźUž {FO·, «â€DâUâ «âJâdñUâ€OâOĂâĄ, ±â«Oâ â„ÂșX...)
âą Ćž ±uĂl ĂUžĂdĆĂ ĆĂâĂUĂ, ĂĂU„q ÏUâ€âv ÂŹĂ ÂȘOKv Ć«â ±v Âźuâ€b. ±DLzs Âźu„b ĂĂ« ĂOr
ĆĂâĂUĂ â„dĂâ Ćž ÂąLUâ °U °ßâ â„UĂ Ć«â ĆĂâĂUĂ â€âUÂźb.
⹠±DLzs Âźu„b ĂĂ« â ÂźUž °dâ ÂȘUâ€Ă« ±MDâo °U â ÂźUž °dâ ±uÂžĆ â€OUâ ĆĂâĂUà °UÂźb. â„dĂĂâ€Ă«
«ŸââUĂ Ćž °dâ žĂUâ€v ±LJs «ĂX °UÂŽY Ă
b±Uâč Ïâd«à â€UĂc„d ÂźuĆ ĂĂ« ±uÂžĆ ĂuÂźâ
{LUâ€X ĆĂâĂUĂ â€âUÂźb.
⹠°d«à ±â«Uâ EX °}Aâd, â€BV à ž«à «â€b«âĂ |J⥠ĆĂâ~UĂ
°UĂ}LUâ€bĂ ( ) °U Ć«Ÿâs ÂŽLKJdĆ â FKv Ăt «â ±}KvDCR 03
±âd ±åd Ćž ±b«ž «âJâd„Jv âąLUĂ â d«¹d â€Lv žĂĆà °Nâd
Ăźu«â„b °uĆ. ±AUĂžà Ćžßu«ĂX ĂMOb.
⹠«ĂâĂd«ž à «ĂâHUĆà «â ĆĂâĂUà °U„b ±MDâo °U {u«°â ÏUžà Ćž ĂÂźuž ÂźLU °UÂźb.
âą â„Ab«ž: ĆĂâ~UĂ Ćž â€eĆ|Jv âąLU±v ĆĂÂźv
ĆĂâAuzv |U ĂU|d âądĂ· âąUĂà » ĂźuĆĆ«žà ĂMOb.
âą â„M~U±v Ăt ĆĂâ~UĂ Ćž «¹Uâ «ĂâHUĆà ±v ÂźuĆĂ Ăf «â
«ĂâHUĆĂ ĂźU±uâ ĂM}b ĂuĂ Ćž â€eĆ|Jv » «±JUà °dĂâ ĂźDd
çuĆ ĆÂ«ÂžĆ âąâv â±Uâ€v Ăt ĆĂâ~UĂ ĂźU±uâ «ĂX.
⹠«„s ĆĂâĂUà °d«à «ĂâHUĆà «â dÂ«Ć (Ă â€Oâ ĂuĆĂUâ€v) ĂĂ« Ć«ž«à â€UžĂU”v â„UĂ
ÏÂșLv, â Jdà à žĂ«â€v ±v °UÂźMb Ă â€Oâ «ŸßUâ °bĂĂ
¹§d°ë Ă ÂŹĂUâ„v ĂUÂȘâĂ« â€Âźbà «ĂX, ±Ăž Âąâ«X â€ĂżUžâč â dĆĂ ĂĂ« ±ÂșzuⰠ«„LMv à ±d«ĂâX ÂŹâ€NU
°uĆĂ Ă ĆĂâuž«âč ĂŽâà °d«à «ĂâHUĆà «â ĆĂâĂUà ž« °ë ÂŹâ€NU Ć«Ćà °UÂźb. °U„b ±d«Ă» ĂuĆĂUĂ
°uĆ ÂąU °U «„s ĆĂâĂUà °UâĂ â€JMMb.
âą Ćž Ă
užâč ±uââ Ă â€EUžâč °d ĂUž°dĆ ĆĂâ~Uà °Bužâč «„Ls
Ă ÂŹĂUà «â ĂźDd, «„s
ĆĂâ~UĂ ĂU°q «ĂâHUĆĂ ĂuĆĂUĂ ĂUⰠà °UĂŽÂąd à «â dÂ«Ć â UĂb8
ÂąÏd°t Ă Ć«â€g „U Âąu«â€Uzv â }e„Jv, âąÂșv „U žĂ«â€v Ăźu«â„b °uĆ.
«â °UâĂ ĂdĆĂ ĂuĆĂUà °U ĆĂâ~UĂ ĂźuĆĆ«žà ĂMOb. «â ÂąLOe ĂdĆĂ
Ă â€~Nb«žà ĂĂOKt °uĂOKt ĂuĆĂUà °bĂĂ â€EUžâč ǤâMU» ĂM}b.
âą Ćž Ă
užâč Ă
b±ë Ć„bĂ ĂOr ĆĂâĂUĂ, °d«à ¹Q±Os «„LMv, °U„b
ÂŹâ€d« ÂąuĂâ ĂUââ€bĂ, ÂȘb±Uâč Ăf «â â dĂ⠏à à „U ŸßBv
Ć«ž«à ¹ßBâ ±ŸU°ë ÂąFu„÷ â€LuĆ.
âą Ćž Âźd«„â â„d «â ĆĂâĂUà «ĂâHUĆĂ â€JdĆà à °ë „J⥠±dĂâ ÂȘb±Uâč ±§Uâ ±d«ÏFĂ« ĂMOb:
- «Ăž ĆĂâĂUĂ â±Os «â âUĆà °UÂźb,
- «Ăž ĆĂâĂUà °Duž ÂŽUĆĂ ĂUž â€JMb.
âą Ćž Âźd«„â â„d °U„b Ăd„â ĆĂâĂUà ž« «â °dâ °OdĂĂ ÂŹĂžĆ:
- Ćž ±uĂl ÂąLOâ ĂdĆĂ Ă â€Ăâ„b«žĂ,
- Ćž Ă
užâč ĂUžĂdĆ ÂšOdÂŽUĆĂ,
- °ë ±â«Ă· ĂU„Uà «ĂâHUĆà «â ÂŹĂ.
âą Ćž Ă
užâč Ă
b±ë Ć„bĂ ĂOr «â ĆĂâĂUà «ĂâHUĆĂ â€JMOb.
âą ĆĂâĂUà ž«, âąâv °d«à ¹LOâ ĂdĆĂ, Ćž » â dĂ â€âdĆĂ Ă â„d » â€Ă„d„b.
⹠°U ĆĂâNUĂ ÂȘOâ ĆĂâĂUà ž« Ćž ĆĂX â€Ă„d„b.
âą ĆĂâĂUà ž« «â ÏFâĂ« ÂŹĂ ĂĂ« Ć«â «ĂX â€Ă„d„b °KJĂ« «â ĆĂâĂ„dà à «ĂâHUĆĂ ĂMOb.
⹠°d«à °OdĂĂ ÂŹĂžĆĂ ĆĂâĂUà «â °dâ, ĂOr ÂŹâ€d« â€JÂźOb °KJĂ« Ăd„â ÂŹâ€d« °JÂźOb.
⹠«â «ĂâHUĆà «â ĂOr ž«°â Ădâ„Oâ ĂMOb.
⹠°d«à ¹LOâ ĂdĆĂ ĆĂâĂUà «â ±uÂ«Ć ĂU„Mbà «ĂâHUĆĂ â€JMOb.
âą Ćž âąd«žâč â„UĂ ĂLâd «â Ă
Hd ĆžÏĂ« „U °Oâ «â 53 ĆžÏĂ« ĂUâ€âOĂÂžÂ«Ć Â«â ĆĂâĂUà «ĂâHUĆĂ
â€JMOb.
{LUâ€X: «„s ĆĂâĂUĂ Ă
dâ Uà °d«à «ĂâHUĆĂ ÂȘUâ€Ăv ĂUÂȘâĂ« Âźbà «ĂX. â€âU„b «â ÂŹĂ
±Bd· âądâ Ă« «à ĂdĆ. Ćž Ă
užâč «ĂâHUĆĂ â€UĆžĂX, {LUâ€X à °Uâq ±w ÂźuĆ.
3 -
«ĂâHUĆĂ (°d âąÂșV ±bâ°)
âą
ĂOÂșâr " " ( ) :CIMAREC-CINOI 1
ĂAu«ž ÂźLU °Duž ĂźuĆĂUž „uĂ â„Uà ±MHv ĂU©l ±v ĂMb, «„s „uĂ â„U «âJâd„ÂșOât ĂUĂs
ž«ĂUâ„g ±Obâ„Mb.
°U„s ÂądÂąOV ±uâ„U °d«â ĂĂUĆĂ Âąd «â â„r °Uâ ±v Âźuâ€b. «„s «£d «â ©d„o âąd«žâč ÂąU°Av
ĂU©l ÂźbĂ ÂąuĂj žĂĂuâ Ăd«±OJ⥠¹Ab„b ±v ÂźuĆ.
âą
ÂąMEOr §b«ĂUâ€t âąd«žâč ĂĂdÂŽX ( ).2-3-4
ĂĂOKt «â e«„g âąÏr ž„At
- ±u ĂźAJ⥠Ăs ž« žĂÂźs â€LUzOb
- ±uâ„U ž« ÂąId„âU ĂźAJ⥠â€LUzOb Ăâv ž„At ž« â€Lb«ž °~c«ž„b
- ĆĂâ~Uà ž« ĂźU±uâ â€LUzOb
- ĂĂOKt «â e«„g Ćâ„MbĂ âąÏr ž„At ( ) ž« ©âo ÂąBu„d (ÂąBu„d ) °d žĂà ±u ĂźAJ⥠ĂsH 5
Ăd«ž Ćâ„Ob.
Ăźu«â„ALMb «ĂX Âąu§t â€LUzOb Ăt Žözr °U„b Ćž ĂÂșLX °UĂŽ °UÂźMb.
- ĆĂâ~Uà ž« °d žĂĂ ÂąMEOr ĂdÂŽX 1(ÂąBu„d 3) Ă ÂąMEOr âąd«žâč (ÂąBu„d 2 4) Ăd«ž Ćâ„Ob.
- ĆĂâuž«âč ±dâąKt °t ±dâąKt:
- â„LOAt «â ĂÂșLX °U΄v ±u ÂźdĂĆž ĂdĆĂ Ă ÂąU ĂÂșLX «â€âNU„v ÂŹĂ Ćž ĂAX ĂdĆà «Ć«±t
Ćâ„}b.
- °U Ădâ âs ĂÂșLâv «â ±u °t âąUâX ÂŽLuĆĂ ÂŹâ€d« °UĂŽ â€~t Ć«ž|b (ÂąBu„d ).6
- ĂĂ}Kt ž« Ćž â€eĆ|Jâd„s â UĂ
Kt °U ž„At â€~t Ć«ž„b (ÂąBu„d ).7
- ĂÂșLX «â€âÂȘU» Âźbà ±u ž« ±IU°q ±OKt âąUâX Ćâ„MbĂ ( ) â€~Nb«ž„b (ÂąBu„d ).c 8
- °t ±bâč ÂŁUâ€Ot °t â„LOs Ă{FOX ÂŹâ€d« â€~t Ć«ž„b.7
- ĂĂOKt ( ) ž« °bĂĂ Ă
U· ĂdĆĂ ĂÂșLX «â€âÂȘU°v ±u «â ÂŹĂ ĂźUžà â€LUz}b (ÂąBu„d ).H 9
- ĂÂșLX «â€âÂȘU°v ±u ž« °t ĂLX Ć|~d Ăd °dĂdĆ«â€}b (ÂąBu„d ).11,01
- °U ĂÂșLX Ć|~dà «â ±u «Ć«±t Ćâ„}b.
«„s ĂĂOKt ž« â„LĂąMOs °d žĂà ±uâ„UĂ ĂźAp ±Oâu«â€Ob «ĂâHUĆĂ â€LUzOb. °d«à «|s žĂâ, «°âb«
ž|At ±uâ„U ž« ĂLv â€Lb«ž â€LUz}b ĂĂĄf °UĂv ±d«âąq ž« °d žĂĂ ĂÂșLX ±uÂžĆ â€Ed ©âo
ĆĂâuž«¹v Ăt Ćž °UĂŽ âĂd ÂźbĂ Ćâ€âUâ° â€LUzOb.
4 -
ĂĂU„q §Uâ€âv (°d âąÂșV ±bâ°)
âą
±âLdĂe ĂMMbĂ ( )mm 6
âą
±âLdĂe ĂMMbĂ ( )mm 8
âą
ĂÂȘg ĂMMbĂ "«â€~AâUà ±ââ«dĂâĄ" ( )resuffid cissalc
âą
-ĂĂOKt «â e«„g âąÏr ž„At (H)
EL
DA
NO
SV
FI
AR
a-â°Uâ€t â„Uà «â e«|g âąÏr ž„At
b-ÂąOGt Ăd«±OJv
c-±OKt âąUâX Ćâ„MbĂ
5 -
â€EUâ X Ăâ€~Nb«žĂ
Âąu§t : â„LOAW Ăâq «â ÂąLOe ĂdĆĂ ĆĂâ~UĂ ÂŹâ€d« «â °dâ °OdĂà °OUĂž„b.
ĂAu«ž ÂźLU °t â€~Nb«žà ĂLv â€OUâ Ć«žĆ. ±v Âąu«â€Ob ÂŹâ€d« â„Ld«à °U ĂĂU„q §Uâ€âv °t
ĂLJ⥠ĂUžĂt ĂLv ±d©u°v
ÂąLOe ĂMOb ÂąU ±uâ„U „U ĂU„d â€U ĂźUâBv â„UĂ ĂOd ĂdĆĂ Ćž ÂźâJt ÂŽIV ĆĂâ~UĂ âĆĂĆĂ
Âźuâ€b.
ÂźâJt ĂAâv §b« Âźbâ€v : °U Âąu§t °t ĂOÂșâr «¹BUⰠà °t ĂLJ⥠â„s ž°U, ÂźâJt
ĂAX ĆĂâ~Uà °t ž«âąâv ĂU°q §b« ÂźbĂ,
ÂąFu„i Ă ÂąLOe ĂdĆà ±}âUÂźb.
âą
ÂźâJt Ăd«±OJv â„u«à ßdçv (21)
°t âąHk ±â«Oj â„ÂșX ĂLJ⥠ĂMOr!
ĆĂâ~UĂ ÂźLU âąUĂà ±uÂ«Ć Â°U «žâÂźv «ĂX Ăt ĂU°q Âąd±Or „U °Uâ„Uâ X ±OâUÂźb.
ÂŹâ€d« Ćž ±â«q ±ÂȘBuâ §Ll ÂŹĂžà â°Uât Ćž ÂźNd Ăd«ž Ćâ„Ob.
±u§uĆ Â±v °UÂźb. ĆĂâuž«âFLq â„U Ćž Ă»moc.atnewor.www
ĂU„X
FA
1800134258_CV87XXE0_Mise en page 1 07/11/14 12:51 Page2
Produktspezifikationen
Marke: | Rowenta |
Kategorie: | Haartrockner |
Modell: | Infini Pro Elite CV8732 |
Produktfarbe: | Schwarz |
AC Eingangsspannung: | 220-240 V |
Leistung: | 2200 W |
KabellÀnge: | 1.8 m |
Anzahl Geschwindigkeiten: | 2 |
Motortyp: | AC |
Filterung: | Ja |
Anzahl der Heizstufen: | 3 |
Keramisches Heizsystem: | Ja |
Ionenfunktion: | Ja |
AufhÀngbar: | Ja |
HĂ€ngeart: | HĂ€ngeschlaufe |
Cool Shot Funktion: | Ja |
KonzentratordĂŒse: | Ja |
Diffuser-AusgieĂer: | Ja |
Fassdurchmesser: | 6 mm |
KonzentratordĂŒsenhöhe: | 6 mm |
Abnehmbare Gitter: | Ja |
Gitterbeschichtungstechnologie: | Keratin & Glanz |
Breite KonzentratordĂŒse: | 70 mm |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Rowenta Infini Pro Elite CV8732 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Haartrockner Rowenta
13 Juli 2024
12 Juli 2024
5 Juli 2024
24 April 2024
15 April 2024
4 Februar 2024
21 Januar 2024
10 Januar 2024
1 Januar 2024
Bedienungsanleitung Haartrockner
- Haartrockner Sinbo
- Haartrockner AFK
- Haartrockner Clatronic
- Haartrockner Domo
- Haartrockner Emerio
- Haartrockner G3 Ferrari
- Haartrockner Coline
- Haartrockner Tristar
- Haartrockner Manta
- Haartrockner Nedis
- Haartrockner Niceboy
- Haartrockner Philips
- Haartrockner SilverCrest
- Haartrockner Panasonic
- Haartrockner Tchibo
- Haartrockner Clas Ohlson
- Haartrockner Quigg
- Haartrockner Adler
- Haartrockner Beper
- Haartrockner Bestron
- Haartrockner Camry
- Haartrockner Princess
- Haartrockner Trisa
- Haartrockner Bosch
- Haartrockner Aigostar
- Haartrockner Ardes
- Haartrockner Concept
- Haartrockner Gorenje
- Haartrockner Jata
- Haartrockner Koenic
- Haartrockner Severin
- Haartrockner Solis
- Haartrockner Unold
- Haartrockner Alaska
- Haartrockner Bomann
- Haartrockner First Austria
- Haartrockner OK
- Haartrockner Studio
- Haartrockner Switch On
- Haartrockner Taurus
- Haartrockner Tefal
- Haartrockner Vox
- Haartrockner Beurer
- Haartrockner ECG
- Haartrockner König
- Haartrockner MarQuant
- Haartrockner Mesko
- Haartrockner Black And Decker
- Haartrockner Arzum
- Haartrockner Blaupunkt
- Haartrockner Braun
- Haartrockner Eldom
- Haartrockner Eta
- Haartrockner Grundig
- Haartrockner Maestro
- Haartrockner Palson
- Haartrockner Primo
- Haartrockner Solac
- Haartrockner Alpina
- Haartrockner Exquisit
- Haartrockner High One
- Haartrockner Xiaomi
- Haartrockner Continental Edison
- Haartrockner Livoo
- Haartrockner DCG
- Haartrockner Easy Home
- Haartrockner ProfiCare
- Haartrockner Balance
- Haartrockner LĂŒmme
- Haartrockner Sencor
- Haartrockner Maxwell
- Haartrockner Ariete
- Haartrockner Fakir
- Haartrockner Kalorik
- Haartrockner Scarlett
- Haartrockner Superior
- Haartrockner Ufesa
- Haartrockner Calor
- Haartrockner BaByliss
- Haartrockner Carmen
- Haartrockner Remington
- Haartrockner GA.MA
- Haartrockner Termozeta
- Haartrockner Valera
- Haartrockner Wahl
- Haartrockner Dyson
- Haartrockner Globaltronics
- Haartrockner Shark
- Haartrockner Maxxmee
- Haartrockner MPM
- Haartrockner Imetec
- Haartrockner Revamp
- Haartrockner Efalock
- Haartrockner Andis
- Haartrockner Moser
- Haartrockner Vivax
- Haartrockner OBH Nordica
- Haartrockner Zelmer
- Haartrockner GHD
- Haartrockner Innoliving
- Haartrockner Vitek
- Haartrockner Aurora
- Haartrockner Orbegozo
- Haartrockner Izzy
- Haartrockner Saturn
- Haartrockner Petra Electric
- Haartrockner Jocel
- Haartrockner Kunft
- Haartrockner Becken
- Haartrockner Nevir
- Haartrockner Girmi
- Haartrockner Conair
- Haartrockner Visage
- Haartrockner Max Pro
- Haartrockner VS Sassoon
- Haartrockner Khind
- Haartrockner JIMMY
- Haartrockner Lafe
- Haartrockner Create
- Haartrockner Fripac
- Haartrockner BlueStone
Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-
16 Oktober 2024
14 Oktober 2024
14 Oktober 2024
13 Oktober 2024
12 Oktober 2024
10 Oktober 2024
9 Oktober 2024
9 Oktober 2024
7 Oktober 2024
21 August 2024