Rowenta CF7650 Sublime Steam Bedienungsanleitung
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Rowenta CF7650 Sublime Steam (1 Seiten) in der Kategorie Styler. Dieser Bedienungsanleitung war für 18 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/1
Lees eerst zorgvuldig alle
veiligheidsvoorschriften voor ieder gebruik.
1. ALGEMENE BESCHRIJVING
A. Klemmen
B. Aan/uit-schakelaar
C. Gladstrijkplaten, coating Ultrashine Nano Ceramic
D. Digitaal scherm
E. Afneembaar waterreservoir
F. Instelknop -/+ voor verhogen/verlagen van de temperatuur
G. Ionisch systeem
H. Lock System (vergrendeling en ontgrendeling van de klemmen)
I. Draaisnoeruitgang
J. Ophangring
2 - VEILIGHEID
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke
normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromag-
netische Compatibiliteit, Milieu…).
• De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer
heet. Vermijd contact met de ogen. Zorg dat het netsnoer nooit in
contact komt met de hete delen van het apparaat.
• Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie
overeenkomt met die van het apparaat. Een verkeerde aansluiting kan
onherstelbare schade veroorzaken die niet door de garantie gedekt
wordt.
• Voor extra beveiliging is het aan te raden om het elektrische circuit
van de stroomtoevoer naar de badkamer te voorzien van een
aardlekschakelaar met een maximale lekstroom van 30mA. Vraag uw
installateur om advies.
• De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beant-
woorden aan de in uw land geldende normen.
• WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat niet met natte han-
den of in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of an-
dere water bevattende reservoirs.
• Wanneer het apparaat in een badkamer gebruikt wordt, haal dan de
stekker uit het stopcontact na het gebruik, omdat water gevaarlijk kan
zijn, zelfs wanneer het apparaat uitgeschakeld is.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te
worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zin-
tuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op
een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies
hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een
verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij
niet met het apparaat kunnen spelen.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door
de fabrikant, diens servicedienst of een persoon met een gelijk-
waardige kwalificatie, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
• Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een er-
kende Servicedienst indien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
- bij storingen tijdens het gebruik
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
• Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is
• Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet
voor het reinigen.
• Niet vasthouden met vochtige handen.
• Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de
handgreep.
• De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te
trekken, maar alleen via de stekker.
• Geen verlengsnoer gebruiken.
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
GARANTIE:
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan
niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden.
De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik
3. IN GEBRUIK NEMEN
1. Lock System (fig 1): Trek het « Lock System » naar achter om de
klemmen te openen.
Voor het vergrendelen van de klemmen: sluit de klemmen en duw het
« Lock System » naar voren.
U kunt het apparaat met of zonder stoom gebruiken.
Met stoom:
- open het reservoir door het in de aangegeven richting te draaien (fig 2).
- draai de dop "lok" van het reservoir los (fig 3).
- vul het waterreservoir en zet dit terug in de zitting (fig 4).
2. Zet het apparaat aan.
3. Zet de aan/uit-schakelaar in stand I. (B)
4. De temperatuur van uw apparaat stijgt heel snel ( klaar voor ge-
bruik binnen 30 seconden), en deze blijft tijdens
gebruik continu stabiel.
5. Selecteer de ideale temperatuur voor uw haar met behulp van de
knoppen -/+ (2 sec.). Druk op de knop – om de temperatuur te verla-
gen of op knop + om deze te verhogen. De rode diode geeft de gese-
lecteerde temperatuur aan.
6. Na gebruik: Om het apparaat uit te zetten zet de aan/uit-schakelaar
in stand 0. Sluit de klemmen, gebruik het “Lock System”, neem de
stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen
voordat u het opbergt.
Maak na ieder gebruik het reservoir leeg.
NB : Om vergissingen in de handelingen tegen te gaan (als er per onge-
luk tijdens gebruik op de +/- knoppen wordt gedrukt) is dit apparaat uit-
gerust met een vergrendelingsbeveiliging.
Als u het temperatuurniveau tijdens gebruik wilt vergrendelen, dient u 2
seconden lang op de + of – knop te drukken. De instelling wordt vergren-
deld, er verschijnt een hangslotje op het beeldscherm.
Als u de temperatuur van het apparaat wilt wijzigen, moet u het ontgren-
delen. Druk dan weer 2 seconden op de + of – knop. De instelling wordt
ontgrendeld, het hangslotje verdwijnt van het beeldscherm.
U kunt de temperatuur wijzigen door op de +/- knoppen te drukken.
4. GEBRUIK
LET OP: Het reservoir niet verwijderen wanneer het apparaat nog warm
is of nog werkt.
• Het haar moet ontklit zijn, en moet schoon en droog zijn.
• Pak een kleine lok haar van en paar centimeter breed, kam deze en
plaats deze tussen de klemmen.
• Het apparaat niet gebruiken voor synthetisch haar (pruiken, haar-
stukjes enz.)
• Klem het haar stevig tussen de platen, en laat het apparaat lang-
zaam van de basis naar beneden glijden.
• Klem het haar stevig tussen de platen, de stoom wordt automatisch
verspreid en laat het apparaat langzaam van de haarwortel tot de
haarpunt glijden.
• Wacht tot het gladgestreken haar is afgekoeld voordat u het af-
werkt.
TIPS VAN DE KAPPER
• Begin altijd met gladstrijken van de onderste lokken: behandel
eerst het haar van achter, in de nek, dan aan de zijkanten, en
tenslotte aan de voorkant.
• Om bij het gladstrijken over de lengte van het haar strepen te ver-
mijden, te werk gaan in een soepele en continue beweging.
• Om het effect te versterken kunt u een mousse gebruiken voor het
gladstrijken.
5. ONDERHOUD
OPGELET ! : Na gebruik het apparaat uitzetten, en volledig laten
afkoelen voordat u het opbergt.
• Om het apparaat te reinigen : uitzetten, een vochtige doek erover-
heen halen en met een droge doek afdrogen.
6. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
NL Antes de cualquier utilización,
lea las instrucciones de seguridad.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
A. Pinzas
B. Interruptor funcionamiento/parada
C. Placas alisadoras, revestimiento Ultrashine Nano Ceramic
D. Pantalla digital
E. Depósito de agua extraíble
F. Botón -/+ para disminuir/aumentar la temperatura
G. Sistema Iónico
H. Lock System (bloqueo y desbloqueo de pinzas)
I. Salida de cable rotativa
J. Anilla de suspensión
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones
aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagné-
tica, Medio ambiente…).
• Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante
su uso. Evite el contacto con la piel. Asegúrese de que el cable de ali-
mentación no se encuentre nunca en contacto con las partes calientes
del aparato.
• Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde
con la de su aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños
irreversibles que no cubre la garantía.
• Para asegurar una protección complementaria, se recomienda que la
instalación en el circuito eléctrico que alimenta el cuarto de baño dis-
ponga de un diferencial de corriente residual (DDR) que no exceda los
30 mA. Pida consejo a su instalador.
• La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las nor-
mas en vigor en su país.
•
ATENCIÓN: No utilice este aparato cerca de la bañera, de la ducha,
del lavabo o de cualquier otro recipiente que contenga agua.
• Cuando utilice el aparato en un cuarto de baño, desconéctelo después
de utilizarlo, p1-ya que la proximidad del agua puede suponer un peligro
incluso aunque no esté en marcha.
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (inclui-
dos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean
reducidas, o por personas carentes de experiencia o de conocimiento,
salvo si éstas han contado por medio de una persona responsable de
su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones previas relativas al
uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de
que no juegan con el aparato.
• En caso de que el cable de alimentación esté dañado, éste deberá ser
sustituido por el fabricante, su servicio postventa o por personas cua-
lificadas con el fin de evitar cualquier peligro.
• No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado
si su aparato p1-ha caído al suelo o si no funciona normalmente.
• El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento,
en caso de anomalías en su funcionamiento, una vez que haya termi-
nado de utilizarlo.
• No lo utilice si el cable está dañado
• No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
• No lo sujete con las manos húmedas.
• No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
• No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
• No utilice ningún alargador eléctrico.
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
• No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
GARANTÍA:
Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. No puede
utilizarse con fines profesionales.
La garantía quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un uso
incorrecto.
3. PUESTA EN SERVICIO
1. Lock System (Fig1) : Para abrir las pinzas, tire del «Lock System»
hacia atrás.
Para bloquear las pinzas: cierre las pinzas y desplace el "Lock Sys-
tem" hacia adelante.
Puede utilizar el aparato con o sin vapor.
Con vapor:
- retire el depósito girándolo en el sentido indicado (Fig2).
- afloje la boca "broca" del depósito (Fig3).
- llene el depósito con agua y vuelva a colocarlo en su
compartimento (Fig4).
2. Conecte el aparato.
3. Coloque el interruptor funcionamiento / parada en la posición I.(B)
4 Su aparato sube en temperatura muy rápidamente (puesta a dis-
posición de menos de 30 segundos), esta temperatura se mantiene
estable a todo lo largo de la utilización.
5. Seleccione la temperatura ideal para sus cabellos con los botones
-/+ (2 sec.): pulse el botón – para disminuir la temperatura o el botón
+ para aumentarla. El diodo rojo indica la temperatura seleccionada.
6. Después de utilizarlo: Coloque el interruptor on/off (B) en posición
off (0), cierre las pinzas, utilice el “Lock System”, desconecte el
aparato y espere a que se haya enfriado completamente antes de
guardarlo.
Vacíe el depósito de agua después de cada uso.
NB: Para evitar todo error de manipulación (pulsaciones involuntarias
de los botones +/- durante la utilización) este aparato está equipado
con una función bloqueo.
Si desea bloquear su nivel de temperatura durante la utilización,
pulse el botón + o el botón – durante 2 segundos. Su ajuste quedará
bloqueado y aparecerá un candado en la pantalla.
Si desea modificar la temperatura de su aparato, tendrá que desblo-
quearlo: pulse de nuevo durante 2 segundos el botón + o el botón -.
Su ajuste se desbloqueará y el candado desaparecerá de la pantalla.
Puede modificar la temperatura pulsando los botones +/-.
4. UTILIZACIÓN
ATENCIÓN: No retire el depósito si el aparato está aún caliente o en
funcionamiento.
Los cabellos deben estar desenredados, limpios y secos.
• Forme una pequeña mecha de algunos centímetros de ancho,
péinela y colóquela entre las placas.
• No utilizar el aparato sobre cabellos sintéticos (películas, exten-
siones...).
• Apriete firmemente los cabellos entre las placas y haga deslizar el
aparato lentamente, de la raíz a la punta de los cabellos.
• Apriete firmemente los cabellos entre las placas, el vapor se difundirá
automáticamente, y haga deslizar el aparato lentamente, de la raíz a la
punta de los cabellos.
• Esperar a que los cabellos alisados estén fríos antes de peinarlos.
TRUCOS DEL PELUQUERO
• Comience siempre por alisar las mechas de abajo: trabaje en
primer lugar la nuca y luego los costados para terminar por la parte
delantera.
• Para evitar estrías a lo largo, trabaje con un movimiento suave y
continuo.
• Para acentuar el efecto, puede aplicar una espuma antes de alisar.
5. MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN!: Desconectar siempre el aparato y dejarlo enfriar antes
de limpiarlo.
• Para limpiar el aparato: desconéctelo, pase un paño húmedo y
séquelo con un paño seco.
6. ¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!
EPrima di qualsiasi uso prendere
atto delle istruzioni di sicurezza.
1. DESCRIZIONE GENERALE
A. Pinze
B. Interruttore On/Off
C. Piastre stiranti, rivestimento Ultrashine Nano Ceramic
D. Display digitale
E. Serbatoio d'acqua amovibile
F. Pulsante -/+ per diminuire o aumentare la temperatura
G. Sistema ionico
H. Lock System (blocco e sblocco delle pinze)
I. Uscita del cavo avvolgibile
J. Anello di sospensione
2. SICUREZZA
• Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e
normative applicabili (Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettro-
magnetica, Ambiente,…).
• Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante l’uso.
Evitate il contatto con la pelle. Assicuratevi che il cavo d’alimentazione
non sia mai a contatto con le parti calde dell’apparecchio.
• Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a
quella dell‘apparecchio. Qualsiasi errore di collegamento all’alimenta-
zione può causare danni irreversibili non coperti dalla garanzia.
• Per assicurare una protezione complementare, è consigliata l’instal-
lazione, nel circuito elettrico che alimenta il bagno, di un dispositivo a
corrente differenziale residua (DDR) di corrente differenziale di funzio-
namento nominale non superiore a 30 mA. Chiedete consiglio al vos-
tro installatore.
• L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere
conformi alle norme in vigore nel vostro paese.
• AVVERTIMENTO: Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche
da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua.
• Quando l’apparecchio è utilizzato in un bagno, staccatelo dalla cor-
rente dopo l’uso poiché la vicinanza dell’acqua può presentare un pe-
ricolo anche quando l’apparecchio è spento.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi
i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da per-
sone prive di esperienza o di conoscenza, a meno che una persona res-
ponsabile della loro sicurezza li sorvegli o li abbia preventivamente
informati sull’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bam-
bini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
fabbricante, dal suo servizio assistenza o da persone con qualifica si-
mile per evitare pericoli.
• Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza auto-
rizzato se: l’apparecchio è caduto, se non funziona normalmente.
• L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni
di pulizia e manutenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non
appena avete terminato di utilizzarlo.
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato
• Non immergerlo né passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la pulizia.
• Non tenerlo con le mani umide.
• Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugnatura.
• Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare
la spina ed estrarla dalla presa.
• Non usare prolunghe elettriche.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
GARANZIA
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico.
Non può essere utilizzato a scopi professionali.
La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.
3. MESSA IN FUNZIONE
1. Lock System (Fig 1) : Per aprire le pinze, tirare all'indietro il « Lock
System ».
Per bloccare le pinze: chiudete le pinze e spingete il “Lock System” in
avanti.
Potete utilizzare l'apparecchio con o senza vapore.
Con vapore:
- togliete il serbatoio girandolo nel senso indicato (Fig 2).
- svitate l'estremità "ciocca" dal serbatoio (Fig 3).
- riempite il serbatoio d'acqua e rimettetelo nel suo alloggiamento
(Fig 4).
2. Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
3. Portare l’interruttore On/Off sulla posizione 1. (B)
4. La temperatura dell’apparecchio aumenta molto rapidamente
(messa a disposizione inferiore a 30 secondi) e rimane stabile durante
l’uso.
5. Scegliere la temperatura ideale per il tipo di capelli con i pulsanti
-/+ (2 sec.): premere il pulsante – per diminuire la temperatura o il
pulsante + per aumentarla. Il diodo rosso indica la temperatura se-
lezionata.
6. Dopo l’uso: Mettete l'interruttore on/off (B) sulla posizione off (0),
chiudete le pinze, utilizzate il “Lock System”, staccate l’apparecchio
dalla corrente e lasciatelo raffreddare completamente prima di riti-
rarlo.
Svuotare il serbatoio d'acqua dopo ogni utilizzo.
NB: Per evitare qualsiasi errore di manipolazione (ad esempio, atti-
vazione involontaria dei pulsanti +/- durante l’uso) l’apparecchio è
dotato di una funzione di sicurezza.
Per bloccare la temperatura raggiunta durante l’uso, premere il pul-
sante + o il pulsante – per 2 secondi. La vostra regolazione si blocca,
sullo schermo compare un lucchetto.
Per modificare la temperatura, occorre sbloccare l’apparecchio: pre-
mere di nuovo per 2 secondi i pulsanti + o -. La vostra regolazione si
sblocca, dallo schermo scompare il lucchetto.
Potete modificare la temperatura premendo i pulsanti +/-.
4. ISTRUZIONI PER L’USO
ATTENZIONE: Non togliere il serbatoio quando l'apparecchio è ancora
caldo o in funzione.
I capelli devono essere ben districati, puliti e asciutti.
• Formare una ciocca di qualche centimetro di larghezza, pettinarla e
infilarla tra le piastre.
• Non utilizzare l’apparecchio su capelli sintetici (parrucche, ciocche
aggiunte...).
• Stringere la ciocca di capelli tra le piastre e far scivolare l’apparec-
chio lentamente, dalla radice alla punta dei capelli.
• Stringere la ciocca di capelli tra le piastre, il vapore si diffonde
automaticamente, e far scivolare l’apparecchio lentamente, dalla radice
alla punta dei capelli.
• Attendere che i capelli stirati si raffreddino prima di procedere all’ac-
conciatura.
I CONSIGLI DEL PARRUCCHIERE
• Iniziare sempre stirando le ciocche sottostanti: lavorare prima sulla
nuca, poi sui lati e concludere con le ciocche davanti.
• Per evitare striature sui capelli, effettuare movimenti morbidi e
continui.
• Per accentuare l’effetto, applicare una schiuma di finish prima di
stirare i capelli.
5. MANUTENZIONE
ATTENZIONE! Scollegare sempre l’apparecchio e lasciarlo raffreddare
prima di pulirlo.
• Per pulire l’apparecchio: scollegarlo, passarlo con un panno umido
ed asciugarlo con un panno asciutto.
6. CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE!
ILeia atentamente o manual de
instruções antes da primeira utilização
1. DESCRIÇÃO GERAL
A. Pinças
B. Interruptor ligar/desligar
C. Placas alisadoras, revestimento Ultrashine Nano Ceramic
D. Ecrã digital
E. Reservatório de água amovível
F. Botão -/+ para diminuir/aumentar a temperatura
G. Sistema Iónico
H. Lock System (bloqueio e desbloqueio das pinças)
I. Saída do cabo rotativo
J. Anel de suspensão
2. SEGURANÇA
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as nor-
mas e regulamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibili-
dade Electromagnética, Meio Ambiente...).
• Os acessórios do aparelho ficam muito quentes no decorrer da sua
utilização. Evite o contacto com a pele. Certifique-se que o cabo de ali-
mentação nunca entra em contacto com as partes quentes do aparelho.
• Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a
do seu aparelho. Qualquer erro de ligação pode causar danos irrever-
síveis que não estão cobertos pela garantia.
• Para garantir uma protecção suplementar, é aconselhável instalar, no
circuito que alimenta a casa-de-banho, um dispositivo com corrente di-
ferencial residual (DDR) de corrente diferencial de funcionamento atri-
buído não superior a 30 mA. Aconselhe-se junto de um técnico
qualificado.
• A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no en-
tanto, estar em conformidade com as normas em vigor no seu país.
• ADVERTÊNCIA: não utilize este aparelho próximo de banhei-
ras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes com água.
• Quando o aparelho é utilizado numa casa-de-banho, desligue-
o após a sua utilização, dado que a proximidade da água pode consti-
tuir um perigo, mesmo quando o aparelho se encontra desligado.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (in-
cluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se
encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou
conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanha-
das e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa
responsável pela sua segurança.É importante vigiar as crianças por
forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
• Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado,
deverá ser substituído pelo fabricante, Serviço de Assistência Técnica
ou por um técnico qualificado por forma a evitar qualquer situação de
perigo para o utilizador.
• Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Téc-
nica autorizado se: o aparelho tiver caído ao chão ou não estiver a fun-
cionar correctamente.
• O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer opera-
ção de limpeza ou manutenção, no caso de anomalia de funciona-
mento, após cada utilização.
• Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado
• Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza.
• Não segurar com as mãos húmidas.
• Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela
pega.
• Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada.
• Não utilizar uma extensão eléctrica.
• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
GARANTIA:
O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica. Não
pode ser utilizado para fins profissionais. A garantia torna-se nula e in-
válida no caso de uma utilização incorrecta.
3. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
1. Lock System (Fig. 1) : Para abrir as pinças, puxe o “Lock System”
para trás.
Para bloquear as pinças: feche as pinças e empurre o “Lock System”
para a frente.
Pode utilizar o seu aparelho com ou sem vapor.
Com vapor:
- retire o reservatório rodando-o no sentido indicado (Fig. 2).
- desaparafuse o espigão roscado do reservatório (Fig. 3).
- encha o reservatório de água e volte a colocá-lo no respectivo local
(Fig. 4).
2. Ligue o aparelho.
3. Coloque o interruptor ligar/desligar na posição I. (B)
4. A temperatura do aparelho aumenta muito rapidamente (tempo de
espera inferior a 30 segundos), esta fica estável durante a utilização.
5. Seleccione a temperatura ideal para os seus cabelos com ajuda dos
botões -/+ (2 sec.): pressione o botão – para diminuir a temperatura
ou o botão + para a aumentar. O díodo vermelho indica a temper-
atura seleccionada.
6. Após a utilização: Ajuste o interruptor ligar/desligar (B) para a
posição de paragem (0), feche as pinças, utilize o «Lock System»,
desligue o aparelho e deixe-o arrefecer completamente antes de o
Esvaziar o reservatório de água depois de cada utilização.
NB : Para evitar qualquer erro de manuseamento (pressão involun-
tária nos botões +/- durante a utilização) este aparelho está equipado
com uma função de bloqueio.
Se deseja bloquear o seu nível de temperatura durante a utilização,
pressione o botão + ou o botão – durante 2 segundos. A sua regu-
lação fica bloqueada e um cadeado aparece no ecrã.
Se desejar alterar a temperatura do seu a parelho, será necessário
desbloqueá-lo: pressione de novo durante 2 segundos o botão + ou o
botão -. A sua regulação fica desbloqueada e o cadeado desaparece
do ecrã.
Pode alterar a temperatura premindo os botões +/-.
4. UTILIZAÇÃO
ATENÇÃO: Não retirar o reservatório quando o aparelho ainda estiver
quente ou em funcionamento.
Os cabelos devem estar desembaraçados, lavados e secos.
• Forme uma pequena madeixa de alguns centímetros de largura,
penteie-a e coloque-a entre as placas.
• Não utilizar o aparelho sobre cabelos sintéticos (perucas, exten-
sões...).
• Aperte firmemente os cabelos entre as placas e faça deslizar o apa -
relho lentamente, partindo da raiz até à ponta dos cabelos.
• Aperte firmemente os cabelos entre as placas, o vapor é
automaticamente distribuído e faça deslizar o aparelho lentamente,
partindo da raiz até à ponta dos cabelos.
• Aguardar que os cabelos alisados arrefeçam antes de os pentear.
DICAS DO CABELEIREIRO
• Começar sempre por alisar as madeixas da parte de baixo: tra-
balhe em primeiro lugar a nuca, de seguida as madeixas laterais e
terminar pela parte da frente.
• Para evitar ondulações no cabelo, trabalhe com um movimento
flexível e contínuo.
• Para acentuar o efeito, pode aplicar uma espuma de pentear antes
de alisar.
5. MANUTENÇÃO
ATENÇÃO!: Desligar sempre o aparelho e deixá-lo arrefecer antes de
o limpar.
• Para limpar o aparelho: desligue-o, passe um pano húmido e seque
com um pano seco.
6. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
P
Su aparato contiene un gran número de materiales valori-
zables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servi-
cio técnico autorizado para que realice su tratamiento.
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of
gerecycleerd kunnen worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of
een erkende servicedienst voor verwerking
hiervan.
L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o
riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un
centro assistenza autorizzato affinché venga effettuato il
trattamento più opportuno.
O seu aparelho contém materiais que podem ser recupera-
dos ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tra-
tamento.
www.rowenta.com
30
B
I
DF
A
C
E
G
HJ
2
1
(fig. 1)
(fig. 2)
(fig. 3) (fig. 4)
1800114722 / 06-09
Produktspezifikationen
Marke: | Rowenta |
Kategorie: | Styler |
Modell: | CF7650 Sublime Steam |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Rowenta CF7650 Sublime Steam benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Styler Rowenta
17 Januar 2024
12 Januar 2024
11 Januar 2024
30 Dezember 2023
2 Dezember 2023
12 November 2023
13 September 2023
30 August 2023
Bedienungsanleitung Styler
- Styler Clatronic
- Styler Tristar
- Styler Philips
- Styler SilverCrest
- Styler Panasonic
- Styler Clas Ohlson
- Styler Quigg
- Styler Adler
- Styler Beper
- Styler Bestron
- Styler Camry
- Styler Princess
- Styler Trisa
- Styler AEG
- Styler Concept
- Styler Fagor
- Styler Gorenje
- Styler Severin
- Styler Unold
- Styler Taurus
- Styler Tefal
- Styler Beurer
- Styler ECG
- Styler König
- Styler Braun
- Styler Eta
- Styler Grundig
- Styler Palson
- Styler Solac
- Styler Orava
- Styler Livoo
- Styler ProfiCare
- Styler Lümme
- Styler Sencor
- Styler Fakir
- Styler Optimum
- Styler Scarlett
- Styler Ufesa
- Styler Calor
- Styler Cecotec
- Styler BaByliss
- Styler Carmen
- Styler Remington
- Styler GA.MA
- Styler Dyson
- Styler Maxxmee
- Styler MPM
- Styler Imetec
- Styler Andis
- Styler OBH Nordica
- Styler Zelmer
- Styler GHD
- Styler Innoliving
- Styler Vitek
- Styler Orbegozo
- Styler Izzy
- Styler Saturn
- Styler Petra Electric
- Styler Revlon
- Styler Kunft
- Styler Girmi
- Styler Conair
- Styler Max Pro
- Styler VS Sassoon
- Styler Saint Algue
- Styler Lafe
- Styler Create
- Styler Termix
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
15 August 2024
4 August 2024
21 Juni 2024
21 Juni 2024
14 Juni 2024
14 Juni 2024
10 Juni 2024
9 Juni 2024
9 Juni 2024
2 Juni 2024