Robens Buzzard UL Bedienungsanleitung

Robens Zelte Buzzard UL

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Robens Buzzard UL (2 Seiten) in der Kategorie Zelte. Dieser Bedienungsanleitung war für 17 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
2
BUZZARD UL
robens.de
robens.co.uk
Congratulation on your new
Robens tent designed and
created to accompany you out
into the great outdoors.
When selecting your campsite,
the ideal place would be an area
as even and clean of rocks,
branches and other sharp objects
as possible.
Spread out the tent and place it
with the door facing the desired
direction, avoid placing the tent
directly under trees, and position it
with the end facing the direction of
the wind, for best results in windy
conditions.
Assembling and setting up the
tent
Ensure that the entrance is closed.
1 Peg down the two corners at
each end of the tent.
2 Put the shock-corded pole
together and gently push it
through the outside opening on
the ysheet until it comes to a stop
in the webbing pocket at the end
of the sleeve. The tent can now
be raised. Place the end of the pole
down into its metal eyelet applying
pressure to the pole forming an arch.
3 Fasten both of the short poles in
the eyelets at the ends of the tent.
Tension the tent by pegging down
the ropes on the ends of the tent.
4 Then î‚¿x the tent all around
with pegs and check again that all
points are evenly tensioned.
Finally, secure the tent against
strong winds with the pre-attached
guylines and pegs.
Please turn over for more tips and
information.
Check out www.robens.de/tv for
pitching î‚¿lm and tips.
GB DE DK FR NL
Wir beglückwünschen Sie zum
Kauf Ihres neuen Robens Zeltes
und wünschen Ihnen, dass Sie
hiermit viele schöne Touren
machen werden!
Merken Sie sich beim Önen
des Transportsacks und
Herausziehen des Zeltes wie alles
zusammengepackt ist. Das wird Ihnen
später das Verpacken erleichtern.
Bei der Auswahl des Aufbauplatzes
achten Sie bitte darauf, dass er
möglichst frei ist von Steinen,
Ästen oder anderen scharfkantigen
Objekten, und vermeiden Sie, das
Zelt unter Bäumen aufzubauen.
Breiten Sie das Zelt aus, mit dem
Eingang in der gewünschten
Richtung. Und platzieren Sie ein
Ende in Windrichtung für höhere
Windstabilität.
Aufbau des Zeltes
Vergewissern Sie sich, dass der
Eingang geschlossen ist.
1
Befestigen Sie die zwei Ecken an
beiden Zeltenden mit Heringen.
2
Setzen Sie nun die mit Gummizug
verbundene Stange zusammen und
schieben Sie sie in die außen am
Überzelt bendliche Önung bis sich
das Ende in der Gurtbandtasche
auf der gegenüberliegenden
Seite beî‚¿ndet. Stecken Sie ein
Gestängeende in den dazugehörigen
Öse wobei die Stange einen Bogen
formt.
3
Befestigen Sie die beiden kurzen
Stangen in den Ösen an den
Zeltenden.
Spannen Sie das Zelt mit
den Leinen an den Enden ab.
4
Jetzt können Sie das Zelt komplett
mit Heringen sichern.
Kontrollieren
Sie nochmals, ob alle Punkte
gleichmäßig gespannt sind. Spannen
Sie zum Schluss das Zelt mit den
Sturmleinen ab, zum Schutz vor
starkem Wind.
Für weitere Tipps und Informationen
wenden Sie bitte dieses Blatt.
Tipps und Videos zum Aufbau
î‚¿nden Sie auf www.robens.de/tv
Tillykke med dit nye Robens
telt, som er designet og
udviklet til at følge dig på store
oplevelser ude i naturen!
Bemærk, hvordan alt er
pakket sammen, når du åbner
transportposen og tager teltet ud.
Det vil gøre det lettere at pakke
teltet sammen igen.
Den ideelle lejrplads er et område,
der er så jævnt som muligt og
uden skarpe genstande som f.eks.
sten og grene. Undgå at placere
teltet direkte under træer.
Bred teltet ud med indgangen
i den ønskede retning. Placer
teltets ene ende mod vinden for at
opnå bedre stabilitet i blæsevejr.
Samling og opsætning af teltet
Kontroller, at indgangen er lukket.
1 Pløk de to hjørner i hver ende
af teltet fast.
2 Sæt den elastikforbundne
stang sammen. Skub nu forsigtigt
stangen gennem kanalen, indtil
den stopper i lommen for enden af
kanalen. Placer stangens ene ende
i metaløjet ved at trykke på stangen,
så der formes en bue.
3 Fastgør begge korte stænger i
øjerne ved teltets ender.
Stram teltet ud ved at
spændebardunerne ved teltets
ender ud og pløk dem fast.
4 Spænd teltet jævnt ud og
fastgør det ved at sætte pløkker i
alle stropper hele vejen rundt om
teltet.
Til sidst sikres teltet mod stærk
vind med de formonterede
barduner og pløkker.
Se næste side for ere tips og
oplysninger.
Se opstillingslm og tips på
www.robens.de/tv
Félicitations pour l’achat de
votre nouvelle tente Robens,
conçue et créée pour vous
accompagner dans vos
excursions en pleine nature.
Notez la façon dont les éléments
sont agencés dans le sac de
rangement, lorsque vous l’ouvrez
pour sortir la tente. Ceci vous
facilitera le rangement après
démontage.
Idéalement, l’aire de camping
sélectionnée devrait orir une
surface aussi plane et libre de
cailloux, de branches et d’objets
pointus que possible. Évitez aussi
d’installer la tente directement
sous un arbre.
Installation et montage de la
tente
Vériez que toutes les entrées
sont fermées.
1 Ancrez les deux coins à chaque
extrémité de la tente.
2 Assemblez les sections de mât
à cordon élastique et poussez
les doucement par l’ouverture
extérieure du double-toit jusqu’à
arriver en butée dans la poche de
sangles à l’extrémité de la gaine.
La tente peut maintenant être
dressée. Insérez l’extrémité du
mât dans l’œillet, en mettant le
mât sous tension pour le plier en
arceau.
3 Insérez les deux mâts courts
dans les œillets situés aux
extrémités de la tente.
Mettez la tente en tension à l’aide
des sangles situées à chaque
extrémité.
4 Puis, î‚¿xez la tente sur tout le
pourtour en enfonçant des piquets
et en vériant de nouveau que
tous les points de î‚¿xation sont
tendus de manière équilibrée.
Enî‚¿n, arrimez solidement la
tente contre les vents forts avec
les haubans pré-attachés et les
piquets.
Consultez le verso de cette notice
pour plus d’informations et de
conseils.
Allez sur www.robens.de/tv
pour découvrir une vidéo et des
conseils de montage.
Gefeliciteerd met uw nieuwe
Robens tent, ontworpen voor
jarenlange trouwe dienst in het
open veld!
Kijk goed hoe alles ingepakt is
als u de opbergzak openmaakt
en de tent eruit haalt. Dan is het
gemakkelijk om alles weer in te
pakken.
Bij het kiezen van de
kampeerplaats is de beste plek
een stuk grond dat gelijkmatig
is en waar zo weinig mogelijk
stenen, takken of andere objecten
liggen. Zet de tent niet onder
bomen op.
Spreid de tent uit, met de ingang
in de gewenste richting. Plaats
één kant tegen de wind in voor
meer windstabiliteit.
De tent in elkaar zetten en
opzetten
Zorg ervoor dat de opening
gesloten zijn.
1 Maak de twee hoeken met
haringen vast aan elk uiteinde van
de tent.
2 Zet de stokken met
amortiseurkoorden in elkaar
en duw ze voorzichtig door de
buitenopening van de buitentent,
totdat de stok niet meer verder
kan in de haringluszak aan het
eind van de hoes.
De tent kan nu rechtop worden
gezet. Steek het uiteinde van de
stok in de ogen en oefen druk
uit op de stok door een boog te
vormen.
3 Steek beide korte stokken in de
oogjes aan de uiteinden van de tent.
Trek de tent strak met de haringen
aan de uiteinden.
4 Zet de tent vervolgens rondom
vast met haringen en controleer
opnieuw of alle punten even strak
gespannen staan.
Gebruik de voorbevestigde
scheerlijnen en haringen om te
zorgen dat de tent in harde wind
kan blijven staan.
Sla de bladzijde om voor meer tips
en informatie.
Ga naar www.robens.de/tv
voor een video en tips over het
opzetten van tenten.
GB Guyline at the tent
ends
DE Abspannleine an den
Enden des Zeltes
DK Barduner ved hver
ende af teltet
FR Haubans aux
extrémités de la tente
NL Scheerlijnrn aan
de tentuiteinden
GB Short pole
DE Kurze Stange
DK Kort stang
FR Mât court
NL Korte stok
GB Pegging loops
DE Abspannschlaufen
DK Pløkstropper
FR Boucles d’ancrage
NL Haringlussen
GB Pegging loops
DE Abspannschlaufen
DK Pløkstropper
FR Boucles d’ancrage
NL Haringlussen
GB Pegging loops
DE Abspannschlaufen
DK Pløkstropper
FR Boucles d’ancrage
NL Haringlussen
GB Loop with eyelet
DE Schlaufe mit Öse
DK Strop med øje
FR Boucle à œillet
NL Lus met oog
© 09/2016 Oase Outdoors ApS
Please direct product claims and
problems to your supplying Robens
dealer.
Cleaning and maintenance tips
Get the most out of your camping trip by having
a trial run, putting up and taking down your new
tent in order to know it before you use it for the
î‚¿rst time.
Condensation should not be
confused with leakage
Under certain weather conditions, condensation
can occur on the inside surfaces of your tent. To
help prevent this you must remove wet clothes
etc., increase ventilation or erect your tent on a
PVC mat.
The ysheet is made of waterproof material. To
prevent water from seeping through the ysheet
avoid touching the inside surface in rainy weather
conditions.
When erecting your tent, do not secure it too
tightly, otherwise it will not be able to adapt to
varying wind and weather conditions.
If strong winds are expected, replace the normal
tent pegs with storm pegs. Do not use guylines to
pull out the tent pegs. For stony or hard ground
stronger U-form pegs are recommended.
Insecticides not be sprayed in must
or on the tent as they may damage
the fabric and coating!
Seam Sealing
The product is not machine taped as machine
tape will not adhere to the silicone impregnated
coating. If you plan to use the tent in cold, damp
or wet environments, applying a seam sealer for
siliconized fabrics is recommended.
The seam sealing should be done before using
the tent.
Be aware that (UV) ultraviolet rays will damage
your tent if you expose it to direct sunlight for
longer periods of time.
Taking down your tent
When taking down and packing the tent, it must be
completely dry to avoid mildew/rotting.
Remove dirt from the tent with a soft sponge and
pure water. Never wash the tent in a washing
machine and never have it dry-cleaned.
Store the tent in a dry place.
If the inner tent is wet or dirty, take it out and clean
it, the tent can be packed down with or without the
inner tent inside.
Then start to unpeg the tent and the guylines.
Gently remove the poles from the pins and then
gently push the poles through the sleeves.
Do not pull the poles through!
You are now ready to fold the tent. Try to fold it
so you have all metal pins/rings at one side (to
prevent them from making holes in the ysheet).
When you have folded the tent, measure it with
the carrybag to make sure it is not too wide. You
should now be able to roll the tent round the
poles in their pole bag and î‚¿t it into the Robens
carrybag.
*Robens Wind Test
The determination of the performance of a
Robens tent in wind is based on the knowledge
and technique available to Robens at the time of
testing. During the test we register the maximum
(MAX) speed impact a tent was subjected and
the average (AVG) wind speed at which structural
instability occurred. This may appear as a broken/
deformed pole, or the collapse of the tent and
subsequent return to shape when the wind drops.
At no point was any form of catastrophic failure
experienced up to the maximum wind speed.
Robens is not responsible if a subsequent
development may show that the company’s
knowledge and technique is awed or incorrect.
The ratings are obtained by erecting and testing
similar tents at the facilities of Oase Outdoors
ApS. Factors such as varying ground conditions,
inadequate pegs, weather conditions, defective
or incorrect erection of the tent and normal
wear and tear can have an adverse effect on a
tent’s performance. The ratings are therefore no
guarantee for the properties of this tent.
SEE OUR MAINTENANCE TIPS & TRICKS
HERE: WWW.ROBENS.DE/MAINTENANCE
GB DE DK FR NL
Bei Garantiefragen und Problemen
mit Produkten wenden Sie sich bitte
an den Robens-Händler, bei dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Tipps für Reinigung und Pege
Wir raten Ihnen, Ihr neues Zelt erst einmal
probeweise aufzubauen, um es richtig kennen
zu lernen.
Kondensationsnässe darf nicht mit
Undichtigkeit verwechselt werden.
Unter gewissen Wetterbedingungen kann an den
Innenseiten des Überzeltes Kondensationsnässe
auftreten. Um dies zu verhindern, trocknen Sie
keine nasse Kleidung im Zelt, sorgen Sie für
gute Belüftung oder bauen Sie ihr Zelt auf einer
PVC-Plane auf.
Das Überzelt ist aus wasserabstoßendem
Material hergestellt. Vermeiden Sie, bei
Regenwetter die Innenseite des Ãœberzeltes
zu berühren, weil hierdurch die Dichtigkeit
beeinträchtigt werden könnte.
Spannen Sie das Zelt nicht zu stark, da es sich
dann nicht mehr an wechselnde Wetter- und
Windbedingungen anpassen kann. Wenn
starker Wind zu erwarten ist, verwenden Sie
Sturmheringe. Ziehen Sie die Heringe nicht mit
den Sturmleinen aus dem Boden. Bei steinigem
oder hartem Untergrund benutzen Sie bitte
stabilere U-förmige Heringe.
Insekten-Sprays dürfen nicht im oder
am Zelt benutzt werden.
Nahtdichter
Das Produkt ist nicht maschinell verklebt, da die
Klebungen nicht an der Silikon-imprägnierten
Beschichtung haften. Wir empfehlen die
Verwendung eines Nahtdichters für Silikontextilien,
wenn Sie das Zelt in kalten, feuchten oder nassen
Umgebungen einsetzen möchten.
Versiegeln Sie die Nähe vor der Verwendung
des Zeltes.
Beachten Sie bitte, dass UV-Strahlen Ihr Zelt
beschädigen, wenn es über längere Zeit direktem
Sonnenlicht ausgesetzt ist.
Abbau des Zeltes
Beim Abbau und Verpacken muss das Zelt
totaltrocken sein, um Fäulnis zu verhindern.
Beseitigen Sie Schmutz mit einem weichen
Schwamm und klarem Wasser. Waschen Sie
niemals das Zelt in einer Waschmaschine und
benutzen Sie keinen Wäschetrockner.
Lagern Sie das Zelt trocken.
Falls das Innenzelt feucht oder verschmutzt ist,
sollten Sie es herausnehmen und reinigen. Das
Zelt kann ggf. auch ohne Innenzelt eingepackt
werden.
Ziehen Sie dann die Heringe am Zelt und
an den Spannleinen heraus. Ziehen Sie die
Stangenvorsichtig von den Stiften und schieben
Sie die Stangen dann behutsam durch die
Stangenkanäle. Die Stangen nicht durch die
Stangenkanäle ziehen! Jetzt können Sie das Zelt
zusammenlegen. Falten Sie es so zusammen,
dass sich alle Metallstifte/-ringe auf einer Seite
beî‚¿nden um zu verhindern, dass sie sich
durch das Ãœberzelt bohren Verwenden Sie die
Packtasche als Maß für das Zusammenlegen des
Zeltes. Jetzt können Sie das Zelt um die Tasche
mit den Stangen wickeln und es dann in der
Robens Packtasche verstauen.
*Robens Windtest
Der Leistungstest zur Feststellung, welchen
Belastungen ein Robens Zelt unter
Windbedingungen standhält, basiert auf den zum
Zeitpunkt der Tests verfügbaren technischen
Verfahren und dem Kenntnisstand von Robens.
Während des Tests erfassen wir die maximale
Windkraft (MAX), der das jeweilige Zelt
ausgesetzt war, sowie die durchschnittliche
Windgeschwindigkeit (AVG), bei der es zu
Instabilitäten in der Zeltstruktur kommt. Solche
Instabilitäten manifestieren sich in Form
gebrochener/verbogener Stangen, oder das Zelt
fällt zusammen und erlangt seine ursprüngliche
Form erst wieder, nachdem der Wind
nachgelassen hat. Bei unseren Zelten haben sich
jedoch selbst bei höchsten Windgeschwindigkeiten
keinerlei gravierende Ausfälle ereignet. Robens
übernimmt keine Verantwortung, falls spätere
Entwicklungen aufzeigen sollten, dass der
Kenntnisstand oder die technischen Verfahren
dieses Unternehmens fehlerhaft waren. Diese
Angaben werden ermittelt, indem ähnliche Zelte
in den Testeinrichtungen von Oase Outdoors
ApS aufgebaut und geprüft werden. Faktoren wie
unterschiedliche Bodenverhältnisse, ungeeignete
Heringe, bestimmte Witterungsbedingungen,
ein fehlerhafter Aufbau sowie ganz normaler
Verschleiß können zu einer Beeinträchtigung
der Funktionsmerkmale und Eigenschaften des
Zeltes führen. Deshalb stellen die Angaben
zur Windstabilität bzw. zur Windstärke keine
Garantiezusage bezüglich der Eigenschaften
dieses Zeltes dar.
FINDEN SIE UNSEREN TIPPS & TRICKS
ZUR PFLEGE HIER: WWW.ROBENS.DE/
MAINTENANCE
Henvendelse vedrørende
reklamationer og problemer skal ske
til din Robens forhandler.
Rengørings- og vedligeholdelsestips
FÃ¥ det bedste ud af campingturen, ved at
prøveopstille teltet før du tager af sted for at kunne
lære det at kende.
Kondens er ikke det samme som
utæthed i teltet.
Under visse vejrforhold kan der opstå kondens på
indersiden af dit telt. For at forhindre dette bedst
muligt er det vigtigt, at vådt tøj etc. fjernes fra
teltet. Sørg ligeledes for at få luftet ud i teltet eller
sørg for at opstille teltet på et plastikunderlag.
Oversejlet er fremstillet af vandtæt materiale.
Undgå derfor i regnvejr at berøre indersiden
af oversejlet for at undgå utætheder. Opstram
aldrig teltet fuldstændigt, da dette ikke giver teltet
mulighed for tilpasning til vejr og vind.
Ved udsigt til kraftig blæst udskiftes pløkkerne
med specielle stormpløkker. Træk ikke pløkker op
af jorden med bardunerne. Til stenede eller hårde
jorde anbefales kraftigere u-formede pløkker.
Insektmiddel må ikke sprøjtes i eller
på teltet.
Sømforsegling
Produktet er ikke tapet maskinelt, da det ikke
kan lade sig gøre på den silikoneimprægnerede
belægning. Hvis teltet skal anvendes i kolde,
fugtige eller våde omgivelser, anbefaler vi, at du
anvender en sømforsegler til silikonebehandlet
materiale. Vi anbefaler at sømforsegle, før teltet
anvendes.
Man skal være klar over, at solens ultraviolette
stråler kan beskadige oversejlet på teltet, hvis det
er udsat for længere tids placering direkte i solen.
Nedtagning af teltet
Ved nedtagning og sammenlægning af teltet vær
opmærksom på at teltet skal være helt tørt for at
undgå forrådnelse.
Snavs på teltet fjernes med en blød svamp og rent
vand. Vask aldrig teltet i vaskemaskine og anvend
aldrig kemisk rensning.
Opbevar teltet tørt.
Hvis inderteltet er vådt eller beskidt, tages det
ud og rengøres. Teltet kan pakkes ned med eller
uden inderteltet indeni.
Start med at tage pløkkerne op – både fra
stropperne og bardunerne. Stængerne tages
forsigtigt fra pindene og skubbes forsigtigt gennem
kanalerne på teltet.
Stængerne må ikke trækkes ud.
Nu er du klar til at folde teltet sammen. Forsøg at
folde teltet så du har alle metalpinde og –ringe på
en side (for at undgå at de laver huller i overteltet).
Når teltet er foldet sammen måles det ud i forhold
til transporttasken, for at sikre, at det ikke bliver
for bredt. Det er nu muligt at rulle stængerne i
deres pose ind i teltet og anbringe det i Robens
transporttasken.
*Robens vindtest
Bestemmelsen af et Robens telts
vindbestandighed er baseret på den viden
og teknik, der er til rådighed for Robens på
testtidspunktet. Under testen registrerer vi den
maksimale (MAX) vindhastighed, som teltet
udsættes for, samt den gennemsnitlige (AVG)
vindhastighed, ved hvilken der forekommer
strukturel ustabilitet. Strukturel ustabilitet kan f.eks.
være en knækket/bøjet stang, eller der kan være
tale om, at teltet klapper sammen for så at rejse
sig igen, når vinden tager af. Op til den maksimale
vindhastighed er der ikke på noget tidspunkt
forekommet nogen form for katastrofalt svigt.
Robens kan ikke drages til ansvar, hvis det efter
testen viser sig, at virksomhedens viden og teknik
var fejlbehæftet eller forkert.
Vindbestandigheden måles ved at opslå og teste
en række ens telte hos Oase Outdoors ApS.
Faktorer som varierende terræn, et utilstrækkeligt
antal pløkker, vejrforhold, forkert opsætning af
teltet samt almindeligt slid kan påvirke teltets
vindbestandighed negativt. Derfor er de angivne
værdier ikke nogen garanti for dette telts
egenskaber.
SE VORES VEDLIGEHOLDELSESTIP OG IDÉER
HER: WWW.ROBENS.DE/MAINTENANCE
Veuillez adresser les réclamations
concernant les produits et vos
questions au revendeur Robens qui
vous a fourni le produit.
Conseils de nettoyage et d’entretien
Tirez le meilleur parti de votre tour de camping
en vous exerçant à monter et à démonter votre
nouvelle tente pour la connaître avant de l’utiliser
pour la première fois.
La condensation ne doit pas être
confondue avec une fuite.
Dans certaines conditions météorologiques, de
la condensation peut se former sur les surfaces
intérieures de votre tente. Comme mesure
préventive, sortez les vêtements mouillés, etc.,
augmentez la circulation d’air ou montez votre
tente sur un tapis de PVC.
Le double-toit est fait d’un tissu imperméable.
Pour éviter que l’eau ne traverse le double-toit, ne
touchez pas la surface intérieure lorsqu’il pleut.
Lors du montage, ne tendez pas trop la tente ; il
faut qu’elle puisse s’adapter aux uctuations du
vent et des conditions météorologiques.
Si des vents forts sont prévisibles, remplacez
les î‚¿ches de tente ordinaires par des î‚¿ches
pour tempête. N’extrayez pas les ches de tente
en tirant sur les haubans. Dans le cas de sols
durs ou rocailleux, les î‚¿ches en U robustes sont
recommandées.
Ne vaporisez pas d’insecticides
dans la tente ou à sa surface, car ils
peuvent endommager le tissu et son
enduit!
Étanchéité des coutures
Le produit n’est pas thermosoudé à la machine,
car une telle opération empêcherait son
adhérence au revêtement imprégné de silicone.
Si vous envisagez d’utiliser la tente dans
des environnements froids ou humides, il est
recommandé d’appliquer un agent d’étanchéité
pour coutures spécialement conçu pour les tissus
siliconés. L’étanchéité des coutures doit être
assurée avant d’utiliser la tente.
Notez que les rayons ultraviolets (UV)
endommagent la tente si cette dernière reste
longtemps exposée au soleil battant.
Démonter votre tente
Lors du démontage et de l’emballage, la tente
doit être parfaitement sèche pour ne pas moisir
ou pourrir. Enlevez la saleté de la tente avec
de l’eau pure et une éponge douce. Ne lavez
jamais la tente au lave-linge et ne la faites jamais
nettoyer à sec.
Rangez la tente au sec.
Si la tente intérieure est humide ou sale, sortez-la
pour la nettoyer, la tente peut être repliée avec ou
sans la tente intérieure à l’intérieur.
Puis commencez à décrocher la tente et les
haubans. Enlevez doucement les mâts des
crochets puis poussez doucement les mâts dans
les gaines.
Ne tirez pas sur les mâts !
Vous êtes maintenant prêt à plier la tente.
Essayez de la plier de façon à avoir tous les
crochets/ anneaux métalliques du même côté
(pour les empêcher de faire des trous dans le
double toit). Lorsque vous avez plié la tente,
mesurez-la avec le sac de transport pour vous
assurer qu’elle n’est pas trop large. Vous devriez
maintenant pouvoir rouler la tente autour des mâts
dans le sac des mâts et la placer dans le sac de
transport Robens.
*Essai de résistance au vent Robens
La détermination des performances d’une tente
Robens dans des conditions de vent est basée
sur les connaissances et la technique dont
Robens dispose au moment des essais. Au
cours des essais, nous enregistrons la vitesse
d’impact maximale (MAX) appliquée à une tente
et la vitesse moyenne (AVG) du vent à laquelle
est apparue l’instabilité structurelle. Cela peut
se traduire par un mât cassé/déformé ou par
l’effondrement de la tente suivi d’un retour à la
normale une fois le vent retombé. Aucun incident
catastrophique, quel qu’il soit, n’a été observé à la
vitesse du vent maximale.
Robens n’assume aucune responsabilité si des
développements ultérieurs montrent que les
connaissances et la technique de la société
étaient imparfaites ou incorrectes. Les résultats
sont déterminés en montant et en testant des
tentes similaires dans les installations d’Oase
Outdoors ApS. Des facteurs tels que des
conditions de sol variables, des piquets inadaptés,
les conditions météorologiques ou encore le
montage défectueux ou incorrect de la tente et son
usure normale peuvent nuire aux performances.
Les résultats ne constituent donc pas une garantie
des propriétés de cette tente.
DÉCOUVREZ NOS CONSEILS ET ASTUCES
POUR ENTRETENIR VOS PRODUITS ICI :
WWW.ROBENS.DE/MAINTENANCE
Als u klachten of vragen hebt over
producten, neemt u contact op met
uw Robens-dealer.
Tips voor reinigen en onderhoud
Zorg dat u optimaal geniet van uw kampeertrip
door uw tent een keer als proef op te zetten en uit
elkaar te halen, zodat u weet hoe het werkt voor u
hem voor de eerste keer gaat gebruiken.
U mag lekkage niet aanzien voor
condensatie.
Onder bepaalde weersomstandigheden kan
condensatie optreden aan de binnenkant van uw
tent. Om dit te voorkomen, is het beter om geen
natte kleding enzovoort in de tent te laten liggen,
de ventilatie te verbeteren of uw tent op te zetten
op een PVC-mat.
Het buitendoek is gemaakt van waterdicht
materiaal. Om te voorkomen dat water door
het buitendoek sijpelt, moet u zorgen dat de
binnentent het buitendoek niet raakt tijdens
regenachtig weer. Als u uw tent opzet, zet
hem dan niet te strak vast, anders kan hij zich
niet aanpassen aan verschillende wind- en
weersomstandigheden.
Als er sterke windstoten verwacht worden,
vervang de normale tentharingen dan voor
stormharingen. Trek de tentharingen niet uit de
grond aan de scheerlijnen. Voor een ondergrond
met stenen of een harde ondergrond worden
U-vormige haringen aangeraden.
Er mogen geen insectenbestrijders in of op de
tent gespoten worden. Dit kan de stof en coating
aantasten!
Naden afdichten
Het product wordt niet machinaal getapet omdat
machinetape niet blijft kleven op de met siliconen
geïmpregneerde coating. Als u van plan bent om
de tent in een koude, vochtige of natte omgeving
te gebruiken, wordt u aangeraden om een
naadafdichting voor gesiliconiseerde stoffen aan
te brengen. De naden moeten worden afgedicht
voordat u de tent gebruikt.
Let erop dat ultraviolette stralen (UV-stralen) uw
tent beschadigen als hij gedurende langere tijd
blootgesteld wordt aan direct zonlicht.
Uw tent uit elkaar halen
Als u de tent afbreekt en inpakt, moet hij volledig
droog zijn om schimmel/rotten te voorkomen.
Verwijder vuil van de tent met een zachte spons
en schoon zuiver water. Was de tent nooit in
een wasmachine en laat hem nooit reinigen bij
de stomerij.
Berg de tent op een droge plek op.
Als de binnentent nat of vies is, haal hem er dan
uit en maak hem schoon. De tent kan ingepakt
worden met of zonder de binnentent binnenin.
Haal dan de haringen en scheerlijnen uit de grond.
Haal voorzichtig de stokken uit de pinnen en druk
voorzichtig de stokken door de openingen.
Trek de stokken er niet doorheen!
U kunt de tent nu opvouwen. Probeer hem zo op
te vouwen dat alle metalen pinnen/ringen aan
één zijde zitten (om te voorkomen dat er gaten
in het buitendoek komen). Als u de tent hebt
opgevouwen, leg hem dan op de draagzak om te
controleren of hij niet te breed is. U moet de tent
nu rond de stokken in hun stokkenzak kunnen
vouwen en de tent in de Robens-draagzak doen.
*Robens Windtest
Het bepalen van de prestaties van een Robens
tent bij wind is gebaseerd op de kennis en de
beschikbare techniek die Robens bezit op het
moment van de tests. Tijdens de test registreren
wij de maximale (MAX) snelheidsimpact waaraan
een tent werd onderworpen en de gemiddelde
(AVG) windsnelheid waarbij structurele instabiliteit
is opgetreden. Dit kan zich vertalen in een
gebroken/vervormde tentstok of het instorten van
de tent en de daaropvolgende terugkeer naar
zijn normale vorm wanneer de wind gaat liggen.
Op geen enkel moment werd er enige vorm van
rampzalig falen vastgesteld, zelfs bij de maximale
windsnelheid.
Robens aanvaardt geen aansprakelijkheid als
eventueel later mocht blijken dat de kennis en
technieken van het bedrijf onvolledig of onjuist
waren. De beoordeling werd verkregen door
vergelijkbare tenten op het terrein van Oase
Outdoors ApS op te zetten en te testen. Factoren
zoals variërende ondergronden, slechte haringen,
het weer, het gebrekkig of onjuist opzetten van
de tent en normale slijtage kunnen een nadelig
effect hebben op de prestaties van een tent. De
uiteindelijke beoordeling vormt daarom geen
garantie voor de eigenschappen van deze tent.
BEKIJK ONZE ONDERHOUDSTIPS HIER: WWW.
ROBENS.DE/MAINTENANCE


Produktspezifikationen

Marke: Robens
Kategorie: Zelte
Modell: Buzzard UL

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Robens Buzzard UL benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten