Robens Boulder 2 Bedienungsanleitung

Robens Zelte Boulder 2

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Robens Boulder 2 (2 Seiten) in der Kategorie Zelte. Dieser Bedienungsanleitung war für 9 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
GB Ridge pole
DE Firststange
DK Tagstang
FR Faîtière
NL Nokstang
BOULDER 2
robens.de
robens.co.uk
GB Loops with eyelets
DE Schlaufen mit Ösen
DK Løkker med øjer
FR Boucles à œillets
NL Lussen met ogen
GB Ridge pole
DE Firststange
DK Tagstang
FR Faîtière
NL Nokstang
GB Pockets for ridge pole
DE Taschen für Firststange
DK Ventilation i jordhøjde
FR Aération basse
NL Ventilatie aan onderkant
Congratulations on your new
Robens tent, designed and
created to accompany you out
into the great outdoors!
Note how everything is packed
together when you open the
transport sack and pull out the
tent. This will make it easier to
pack away again.
When selecting your campsite,
the ideal place would be an area
as even and clean of rocks,
branches and other sharp objects
as possible, and avoid placing the
tent directly under trees.
Assemble and raise the tent
Ensure that all entrances are
closed and put the tent poles
together.
1 Lay the longer poles crosswise
on the spread out inner tent. The
shorter pole is mounted later.
2 Now place the ends of the
poles in the eyelets at the bottom
on the tent corners and raise the
arches.
Clip in the central carabineer hook
fastened to the inner tent around
the pole crossing point. Fix the
hooks attached on the poles.
Then pull the ysheet over the
poles, wrap the Velcro straps on
the inside around the poles and
connect the corners with the quick
release fasteners on the pole
ends. Then push the remaining
short pole into the sleeve on the
topside of the tent.
3 Put the ends of the short pole in
the metal eyelets attached above
the porches. Now position the tent,
î‚¿x the apses (porches) with pegs
and then the remaining guypoints.
Finally, secure the tent against
strong winds with the pre-attached
guylines and pegs.
Please turn over for more tips and
information.
Check out www.robens.de/tv for
pitching î‚¿lm and tips
GB DE DK FR NL
Wir beglückwünschen Sie zum
Kauf Ihres neuen Robens Zeltes
und wünschen Ihnen, dass Sie
hiermit viele schöne Touren
machen werden!
Merken Sie sich beim Önen
des Transportsacks und
Herausziehen des Zeltes wie
alles zusammengepackt ist. Das
wird Ihnen später das Verpacken
erleichtern. Bei der Auswahl des
Aufbauplatzes achten Sie bitte
darauf, dass er möglichst frei ist
von Steinen, Ästen oder anderen
scharfkantigen Objekten, und
vermeiden Sie, das Zelt unter
Bäumen aufzubauen.
Aufbau des Zeltes
Vergewissern Sie sich, dass die
Eingänge geschlossen sind, und
setzen Sie das Zeltgestänge
zusammen.
1 Legen Sie die beiden längeren
Stangen gekreuzt auf das Innenzelt.
Die kürzere Stange wird später
montiert.
2 Stecken Sie nun die Enden
der Stangen in die Ösen an den
Schlaufen unten an den Ecken des
Bodens und richten Sie die Bögen
auf.
Befestigen Sie den am
Innenzelt angenähten zentralen
Befestigungskarabinerhaken
oben um den Kreuzungspunkt der
Stangen. Befestigen Sie die am
Innenzelt angebrachten Haken
an den Stangen. Ziehen Sie als
nächstes das Überzelt über das
Gestänge, wickeln Sie die an
der Innenseite angebrachten
Klettbänder um die Stangen und
verbinden Sie die Ecken mit den
Schnellverschlüssen an den
Gestängeenden. Schieben Sie dann
die verbliebene kurze Stange in den
Kanal auf der Oberseite des Zeltes.
3 Stecken Sie die Enden der
kurzen Stange in die Metallösen
oben an den Apsiden. Richten Sie
nun das Zelt abschließend aus,
befestigen Sie die Apsiden mit
Erdnägeln und danach die übrigen
Abspannschlaufen. Spannen Sie
zum Schluss das Zelt mit den
Sturmleinen ab, zum Schutz vor
starkem Wind.
Für weitere Tipps und Informationen
wenden Sie bitte dieses Blatt.
Tipps und Videos zum Aufbau
î‚¿nden Sie auf www.robens.de/tv
Tillykke med dit nye Robens
telt, som er designet og
udviklet til at følge dig på store
oplevelser ude i naturen!
Bemærk, hvordan alt er
pakket sammen, når du åbner
transportposen og tager teltet ud.
Det vil gøre det lettere at pakke
teltet sammen igen.
Den ideelle lejrplads er et område,
der er så jævnt som muligt og
uden skarpe genstande som f.eks.
sten og grene. Undgå at placere
teltet direkte under træer.
Samling og opsætning af teltet
Kontroller, at alle indgange er
lukket, og saml teltstængerne.
1 Læg stængerne på det
udbredte indertelt. Den korte
tagstang monteres senere.
2 Sæt nu stængernes ender i
øjerne i hjørnerne af teltets bund
og rejs stængerne.
Sæt den centrale karabinkrog,
som er fastgjort på inderteltet, fast
om stængerne hvor stængerne
krydser hinanden.
Fastgør krogene, som sidder
på inderteltet, til stængerne.
Træk derefter oversejlet over
stængerne, sno velcrobåndene
på indersiden omkring stængerne,
og fastgør hjørnerne med
hurtigspænderne på enderne
af stængerne. Før derefter den
resterende korte stang ind i
kanalen på teltets overside.
3 Tryk enderne på den korte
stang ind i metaløjerne placeret
øverst ved hver apsis.
Placer nu teltet og fastgør
de to apsis (indgangspartier)
med pløkker og de resterende
barduner.
Til sidst sikres teltet mod stærk
vind med de formonterede
barduner og pløkker.
Se næste side for ere tips og
oplysninger.
Se opstillingslm og tips på www.
robens.de/tv
Félicitations pour l’achat de votre
nouvelle tente Robens, conçue
et créée pour vous accompagner
dans vos excursions en pleine
nature.
Notez la façon dont les éléments
sont agencés dans le sac de
rangement, lorsque vous l’ouvrez
pour sortir la tente. Ceci vous
facilitera le rangement après
démontage.
Idéalement, l’aire de camping
sélectionnée devrait orir une
surface aussi plane et libre de
cailloux, de branches et d’objets
pointus que possible. Évitez aussi
d’installer la tente directement sous
un arbre.
Montage de la tente
Vériez que toutes les entrées sont
fermées et assemblez les mâts.
1 Posez les mâts longs en
diagonale sur la chambre étalée au
sol. Le mât court est à installer plus
tard.
2 À présent, insérez l’extrémité
de chaque mât dans l’œillet
correspondant, à chaque coin de la
chambre, et relevez les arceaux.
Clipsez le mousqueton central xé à
la chambre au point de croisement
des mâts.
Fixez les crochets situés sur les
mâts. Tirez ensuite le double toit au-
dessus, enroulez les bandes velcro
intérieures sur les mâts et raccordez
les attaches rapides de chaque coin
aux extrémités des mâts. Insérez
le mât court restant dans la gaine
située dans la partie supérieure de
la tente.
3 Insérez les extrémités du mât le
plus court dans les œillets en métal
situés au-dessus des porches.
Installez ensuite la tente à l’endroit
souhaité, xez les absides au sol
à l’aide de piquets, ainsi que les
haubans restants.
Enî‚¿n, arrimez solidement la tente
contre les vents forts avec les
haubans pré-attachés et les piquets.
Consultez le verso de cette notice
pour plus d’informations et de
conseils.
Allez sur www.robens.de/tv pour
découvrir une vidéo et des conseils
de montage
Gefeliciteerd met uw nieuwe
Robens tent, ontworpen voor
jarenlange trouwe dienst in het
open veld!
Kijk goed hoe alles ingepakt is als u
de opbergzak openmaakt en de tent
eruit haalt. Dan is het gemakkelijk
om alles weer in te pakken.
Bij het kiezen van de kampeerplaats
is de beste plek een stuk grond dat
gelijkmatig is en waar zo weinig
mogelijk stenen, takken of andere
objecten liggen. Zet de tent niet
onder bomen op.
In elkaar zetten en opzetten van
de tent
Zorg ervoor dat alle openingen
gesloten zijn en plaats de
tentstokken in elkaar.
1 Leg de langere stokken gekruist
op de uitgespreide binnentent. De
kortere stok wordt later geplaatst.
2 Plaats nu de uiteinden van de
stokken in de ogen onderaan de
tenthoeken en zet de bogen rechtop.
Klem de middelste karabijnhaak, die
aan de binnentent vastzit, om het
punt waar de stokken elkaar kruisen.
Zet de haken die aan de stokken
zitten vast. Trek vervolgens de
buitentent over de stokken, sla aan
de binnenkant de klittenbandsluiting
om de stokken en sluit de hoeken
aan op de quick release-sluitingen
op de uiteinden van de stokken.
Steek de resterende korte stok in de
hoes aan de bovenkant van de tent.
3 Steek de uiteinden van de korte
stok in de metalen ogen aan de
bovenkant van de voorruimtes.
Plaats nu de tent, bevestig de luifels
met de haringen en vervolgens ook
met de resterende scheerlijnen.
Gebruik de voorbevestigde
scheerlijnen en haringen om ervoor
te zorgen dat de tent bij harde wind
blijft staan.
Sla de bladzijde om voor meer tips
en informatie.
Ga naar www.robens.de/tv voor een
video en tips over het opzetten van
tenten
1
2
3
© 09/2018 Oase Outdoors ApS
Cleaning and maintenance tips
Get the most out of your camping trip by
having a trial run, putting up and taking
down your new tent in order to know it
before you use it for the î‚¿rst time.
Under certain weather conditions,
condensation can occur on the inside
surfaces of your tent. To help prevent
this you must remove wet clothes etc.,
increase ventilation or erect your tent on
a PVC mat.
Condensation should not be
confused with leakage
The ysheet is made of waterproof
material. To prevent water from seeping
through the ysheet avoid touching
the inside surface in rainy weather
conditions.
When erecting your tent, do not secure
it too tightly, otherwise it will not be able
to adapt to varying wind and weather
conditions.
If strong winds are expected, replace
the normal tent pegs with storm pegs.
Do not use guylines to pull out the tent
pegs. For stony or hard ground stronger
U-form pegs are recommended.
Insecticides must not be sprayed in
or on the tent as they may damage
the fabric and coating!
When taking down and packing the
tent, it must be completely dry to avoid
mildew/rotting. We recommend that
after use all metal poles be lightly
greased with a nonacidic oil.
Remove dirt from the tent with a soft
sponge and pure water. Never wash the
tent in a washing machine and never
have it dry-cleaned.
Store the tent in a dry place.
Even though we have used special
waterproof thread for all seams, we
recommend that you use a seam sealer
or a waterproof spray at regular intervals
for all seams around the zips and
toggles, these seams are some of the
weaker points on your tent as there can
be a lot of tension around them.
Please note that the tape may come o
after prolonged exposure to the sun. If
this happens you can repair your tent
by removing loose tape and use a seam
sealer and waterproof spray to re-seal
seams. Be aware that (UV) ultraviolet
rays will damage your tent if you expose
it to direct sunlight for longer periods
of time.
If your tent has a mud valance never
use it to adjust the tent or use the mud
valance to pull the tent pegs out. The
mud valance is one of the weaker points
on the tent as it is only designed to keep
wind and water out of the living and
storage area.
Taking down your tent
When detachable take out the
groundsheet and clean it if necessary
with a sponge and water. Clean dirty
oors the same way. (Allow it to dry
before packing the tent).
If the inner tent is wet or dirty, take it
out and clean it, the tent can be packed
down with or without the inner tent
inside.
Then start to unpeg the tent and the
guylines. Gently remove the poles from
the pins and then gently push the poles
through the sleeves. Do not pull the
poles through!
You are now ready to fold the tent. Try to
fold it so you have all metal pins/rings at
one side (to prevent them from making
holes in the ysheet).
When you have folded the tent,
measure it with the carrybag to make
sure it is not too wide. You should now
be able to roll the tent round the poles in
their pole bag and î‚¿t it into the Robens
carrybag.
GB DE DK FR NL
Tipps für Reinigung und Pege
Wir raten Ihnen, Ihr neues Zelt erst
einmal probeweise aufzubauen, um es
richtig kennen zu lernen.
Unter gewissen Wetterbedingungen
kann an den Innenseiten des Ãœberzeltes
Kondensationsnässe auftreten. Um dies
zu verhindern, trocknen Sie keine nasse
Kleidung im Zelt, sorgen Sie für gute
Belüftung oder bauen Sie ihr Zelt auf
einer PVC-Plane auf.
Kondensationsnässe darf nicht mit
Undichtigkeit verwechselt werden.
Das Ãœberzelt ist aus
wasserabstoßendem Material
hergestellt. Vermeiden Sie, bei
Regenwetter die Innenseite des
Überzeltes zu berühren, weil hierdurch
die Dichtigkeit beeinträchtigt werden
könnte.
Spannen Sie das Zelt nicht zu stark, da
es sich dann nicht mehr an wechselnde
Wetter- und Windbedingungen
anpassen kann. Wenn starker Wind
zu erwarten ist, verwenden Sie
Sturmheringe. Ziehen Sie die Heringe
nicht mit den Sturmleinen aus dem
Boden. Bei steinigem oder hartem
Untergrund benutzen Sie bitte stabilere
U-förmige Heringe.
Insekten-Sprays dürfen nicht im oder
am Zelt benutzt werden.
Beim Abbau und Verpacken muss
das Zelt totaltrocken sein, um Fäulnis
zu verhindern. Wir empfehlen, die
Stahlstangen vor dem Verpacken dünn
mit einem säurefreien Öl einzureiben.
Beseitigen Sie Schmutz mit einem
weichen Schwamm und klarem Wasser.
Waschen Sie niemals das Zelt in einer
Waschmaschine und benutzen Sie
keinen Wäschetrockner.
Lagern Sie das Zelt trocken.
Obwohl wir speziellen
wasserabweisenden Nähfaden
benutzen, raten wir, die Nähte
an Reißverschlüssen und
Befestigungsknebeln gelegentlich
mit einem Nahtdichter oder
wasserabweisendem Spray zu
behandeln, da diese Punkte besonders
stark belastet sind.
Nach langer Sonneneinstrahlung kann
sich eventuell das Nahtdichtungsband
lösen. Sollte dies geschehen, entfernen
Sie bitte das Band an den defekten
Stellen und benutzen Sie Nahtdichter
und Imprägnier-Spray.
Beachten Sie bitte, dass UV-
(ultraviolette)- Strahlen Ihr Zelt
beschädigen, wenn es über längere Zeit
direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist.
Fals Ihr Zelt über einen Erdstreifen
verfügt
ziehen Sie bitte nie daran, um
die Position des Zeltes zu verändern
oder die Heringe herauszuziehen.
Der Erdstreifen ist nicht für diese
Belastungen ausgelegt, sondern soll
lediglich Wind und Regen von der
Wohn- und Lageräche fernhalten.
Abbau des Zeltes
Falls Ihr Zelt über einen
herausnehmbaren Boden verfügt,
nehmen Sie diesen heraus und reinigen
Sie ihn mit einem Schwamm und
Wasser. Eingenähte Böden können
Sie ebenso reinigen. (Lassen Sie die
Bodenplane trocknen, bevor Sie das
Zelt verpacken).
Falls das Innenzelt feucht oder
verschmutzt ist, sollten Sie es
herausnehmen und reinigen. Das
Zelt kann ggf. auch ohne Innenzelt
eingepackt werden.
Ziehen Sie dann die Heringe am Zelt
und an den Spannleinen heraus.
Ziehen Sie die Stangenvorsichtig
von den Stiften und schieben Sie die
Stangen dann behutsam durch die
Stangenkanäle. Die Stangen nicht
durch die Stangenkanäle ziehen! Jetzt
können Sie das Zelt zusammenlegen.
Falten Sie es so zusammen, dass
sich alle Metallstifte/-ringe auf einer
Seite beî‚¿nden um zu verhindern, dass
sie sich durch das Ãœberzelt bohren
Verwenden Sie die Packtasche als Maß
für das Zusammenlegen des Zeltes.
Jetzt können Sie das Zelt um die Tasche
mit den Stangen wickeln und es dann in
der Robens Packtasche verstauen.
Rengørings- og vedligeholdelsestips
FÃ¥ det bedste ud af campingturen, ved
at prøveopstille teltet før du tager af sted
for at kunne lære det at kende.
Under visse vejrforhold kan der opstå
kondens på indersiden af dit telt. For
at forhindre dette bedst muligt er det
vigtigt, at vådt tøj etc. fjernes fra teltet.
Sørg ligeledes for at få luftet ud i teltet
eller sørg for at opstille teltet på et
plastikunderlag.
Kondens er ikke det samme som
utæthed i teltet.
Oversejlet er fremstillet af vandtæt
materiale. Undgå derfor i regnvejr at
berøre indersiden af oversejlet for at
undgå utætheder. Opstram aldrig teltet
fuldstændigt, da dette ikke giver teltet
mulighed for tilpasning til vejr og vind.
Ved udsigt til kraftig blæst udskiftes
pløkkerne med specielle stormpløkker.
Træk ikke pløkker op af jorden med
bardunerne. Til stenede eller hårde
jorde anbefales kraftigere u-formede
pløkker.
Insektmiddel må ikke sprøjtes i eller
på teltet.
Ved nedtagning og sammenlægning af
teltet vær opmærksom på at teltet skal
være helt tørt for at undgå forrådnelse.
Vi anbefaler at man efter brug indsmører
alle metalstænger i syrefrit olie.
Snavs på teltet fjernes med en blød
svamp og rent vand. Vask aldrig teltet i
vaskemaskine og anvend aldrig kemisk
rensning.
Opbevar teltet tørt.
Vær opmærksom på at tapen ved
syningerne efter gentagen brug kan
løsne sig. Sker dette repareres teltet
ved at fjerne det tape, der har løsnet
sig og bruge en seam sealer samt
en imprægneringsspray til at tætne
syningerne igen.
Man skal være klar over, at solens
ultraviolette stråler kan beskadige
oversejlet på teltet, hvis det er udsat for
længere tids placering direkte i solen.
Hvis dit telt har græskant må du
aldrig trække i den for at rette teltet
til. Græskanten på teltet er ikke lavet
til, at man kan trække i den, den er
udelukkende designet til at kunne holde
blæst og vand udenfor teltet.
Nedtagning af teltet
Hvis udtageligt, tag da bunden ud af
teltet og rengør, hvis nødvendigt, med
en svamp og vand. Rengør beskidte
gulve på samme måde. (Tillad det at
tørre før teltet pakkes sammen).
Hvis inderteltet er vådt eller beskidt,
tages det ud og rengøres. Teltet kan
pakkes ned med eller uden inderteltet
indeni.
Start med at tage pløkkerne op –
både fra stropperne og bardunerne.
Stængerne tages forsigtigt fra pindene
og skubbes forsigtigt gennem kanalerne
på teltet. Stængerne må ikke trækkes
ud.
Nu er du klar til at folde teltet sammen.
Forsøg at folde teltet så du har alle
metalpinde og –ringe på en side (for at
undgå at de laver huller i overteltet).
Når teltet er foldet sammen måles
det ud i forhold til transporttasken, for
at sikre, at det ikke bliver for bredt.
Det er nu muligt at rulle stængerne i
deres pose ind i teltet og anbringe det i
Robens transporttasken.
Conseils de nettoyage et d’entretien
Tirez le meilleur parti de votre tour de
camping en vous exerçant à monter et
à démonter votre nouvelle tente pour
la connaître avant de l’utiliser pour la
première fois.
Dans certaines conditions
météorologiques, de la condensation
peut se former sur les surfaces
intérieures de votre tente. Comme
mesure préventive, sortez les vêtements
mouillés, etc., augmentez la circulation
d’air ou montez votre tente sur un tapis
de PVC.
La condensation ne doit pas être
confondue avec une fuite.
Le double-toit est fait d’un tissu
imperméable. Pour éviter que l’eau ne
traverse le double-toit, ne touchez pas
la surface intérieure lorsqu’il pleut. Lors
du montage, ne tendez pas trop la tente
; il faut qu’elle puisse s’adapter aux
uctuations du vent et des conditions
météorologiques.
Si des vents forts sont prévisibles,
remplacez les î‚¿ches de tente ordinaires
par des ches pour tempête. N’extrayez
pas les î‚¿ches de tente en tirant sur les
haubans. Dans le cas de sols durs ou
rocailleux, les î‚¿ches en U robustes sont
recommandées.
Ne vaporisez pas d’insecticides
dans la tente ou à sa surface, car ils
peuvent endommager le tissu et son
enduit!
Lors du démontage et de l’emballage, la
tente doit être parfaitement sèche pour
ne pas moisir ou pourrir. Après l’emploi,
nous recommandons de lubriî‚¿er
légèrement tous les mâts en métal
avec de l’huile non acide. Enlevez la
saleté de la tente avec de l’eau pure et
une éponge douce. Ne lavez jamais la
tente au lave-linge et ne la faites jamais
nettoyer à sec.
Rangez la tente au sec.
Même si nous avons eectué toutes
les coutures avec du l imperméable
spécial, nous vous recommandons
d’appliquer un agent d’étanchéité pour
coutures ou un imperméabilisant à
vaporiser à intervalles réguliers sur
toutes les coutures autour des glissières
et des barillets ; ces coutures comptent
parmi les points faibles de votre tente,
car elles sont soumises à une forte
tension.
Le biais peut d’ailleurs se séparer après
une exposition prolongée au soleil. Si
ceci se produit, vous pouvez réparer
la tente en enlevant le biais qui se
détache des coutures et en utilisant
un agent d’étanchéité pour coutures
et un imperméabilisant à vaporiser.
Notez que les rayons ultraviolets (UV)
endommagent la tente si cette dernière
reste longtemps exposée au soleil
battant.
Ne saisissez jamais la jupe garde-
boue pour ajuster la tente ou pour
extraire les î‚¿ches de tente ; la jupe
garde-boue compte parmi les points
faibles de la tente, car elle ne vise qu’à
empêcher le vent et l’eau de pénétrer
dans l’espace séjour et rangement.
Démonter votre tente
Enlevez la toile de sol de votre auvent
et nettoyez-le si nécessaire avec une
éponge et de l’eau. Nettoyez les sols
sales de la même façon. (Laissez
sécher avant de replier la tente). Si la
tente intérieure est humide ou sale,
sortez-la pour la nettoyer, la tente
peut être repliée avec ou sans la tente
intérieure à l’intérieur.
Puis commencez à décrocher la tente
et les haubans. Enlevez doucement
les mâts des crochets puis poussez
doucement les mâts dans les gaines.
Ne tirez pas sur les mâts !
Vous êtes maintenant prêt à plier la
tente. Essayez de la plier de façon
à avoir tous les crochets/ anneaux
métalliques du même côté (pour les
empêcher de faire des trous dans le
double toit). Lorsque vous avez plié
la tente, mesurez-la avec le sac de
transport pour vous assurer qu’elle n’est
pas trop large. Vous devriez maintenant
pouvoir rouler la tente autour des mâts
dans le sac des mâts et la placer dans
le sac de transport Robens.
Tips voor reinigen en onderhoud
Zorg dat u optimaal geniet van uw
kampeertrip door uw tent een keer als
proef op te zetten en uit elkaar te halen,
zodat u weet hoe het werkt voor u hem
voor de eerste keer gaat gebruiken.
Onder bepaalde weersomstandigheden
kan condensatie optreden aan de
binnenkant van uw tent. Om dit te
voorkomen, is het beter om geen natte
kleding enzovoort in de tent te laten
liggen, de ventilatie te verbeteren of uw
tent op te zetten op een PVC-mat.
U mag lekkage niet aanzien voor
condensatie.
Het buitendoek is gemaakt van
waterdicht materiaal. Om te voorkomen
dat water door het buitendoek sijpelt,
moet u zorgen dat de binnentent het
buitendoek niet raakt tijdens regenachtig
weer. Als u uw tent opzet, zet hem dan
niet te strak vast, anders kan hij zich niet
aanpassen aan verschillende wind- en
weersomstandigheden.
Als er sterke windstoten verwacht
worden, vervang de normale
tentharingen dan voor stormharingen.
Trek de tentharingen niet uit de
grond aan de scheerlijnen. Voor een
ondergrond met stenen of een harde
ondergrond worden U-vormige haringen
aangeraden.
Er mogen geen insectenbestrijders
in of op de tent gespoten worden. Dit
kan de stof en coating aantasten!
Als u de tent afbreekt en inpakt, moet hij
volledig droog zijn om schimmel/rotten
te voorkomen. We raden aan dat u na
gebruik alle metalen stokken licht smeert
met een zuurvrije olie. Verwijder vuil van
de tent met een zachte spons en schoon
zuiver water. Was de tent nooit in een
wasmachine en laat hem nooit reinigen
bij de stomerij.
Berg de tent op een droge plek op.
Hoewel we speciale waterdichte draden
gebruikt hebben voor alle naden, raden
we aan om regelmatig een naadsealer
of waterdichte spray te gebruiken voor
alle naden rond de rits en trekkers. Deze
naden zijn de zwakkere punten van uw
tent, omdat er veel spanning op kan
komen te staan.
Let erop dat de tape kan loslaten na
verlengde blootstelling aan de zon. Als dit
zich voordoet, kunt u uw tent repareren
door losse tape te verwijderen en een
naad-sealer en waterdichte spray te
gebruiken om de naden weer te dichten.
Let erop dat ultraviolette stralen (UV-
stralen) uw tent beschadigen als hij
gedurende langere tijd blootgesteld wordt
aan direct zonlicht.
Pak nooit de modderafscherming
vast om de tent te verstellen en gebruik
de modderafscherming niet om de
haringen uit de grond te trekken. De
modderafscherming is een van de
zwakkere punten van de tent, omdat
hij alleen maar bedoeld is om wind en
water uit het leef- en opberggedeelte te
houden.
Uw tent uit elkaar halen
Haal het grondzeil uit de voortent en
maak het indien nodig met een spons
en water schoon. Maak vieze vloeren
op dezelfde wijze schoon. (Laat ze
drogen voor u de tent inpakt). Als de
binnentent nat of vies is, haal hem er
dan uit en maak hem schoon. De tent
kan ingepakt worden met of zonder
de binnentent binnenin. Haal dan de
haringen en scheerlijnen uit de grond.
Haal voorzichtig de stokken uit de pinnen
en druk voorzichtig de stokken door
de openingen. Trek de stokken er niet
doorheen!
U kunt de tent nu opvouwen. Probeer
hem zo op te vouwen dat alle metalen
pinnen/ringen aan één zijde zitten
(om te voorkomen dat er gaten in
het buitendoek komen). Als u de tent
hebt opgevouwen, leg hem dan op de
draagzak om te controleren of hij niet
te breed is. U moet de tent nu rond
de stokken in hun stokkenzak kunnen
vouwen en de tent in de Robens-
draagzak doen.


Produktspezifikationen

Marke: Robens
Kategorie: Zelte
Modell: Boulder 2

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Robens Boulder 2 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten