Revell Junkers Ju 87 G/D Tank Buster Bedienungsanleitung

Revell Modelbouw Junkers Ju 87 G/D Tank Buster

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Revell Junkers Ju 87 G/D Tank Buster (9 Seiten) in der Kategorie Modelbouw. Dieser Bedienungsanleitung war für 6 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/9
®Junkers Ju 87G/D Tank Buster
04692-0389 2010 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTED IN GERMANY
Junkers Ju 87 G/D Tank Buster Junkers Ju 87 G/D Tank Buster
Bereits nach dem ersten Kriegsjahr musste die deutsche Luftwaffenführung erkennen das trotz großer
Erfolge die Junkers Ju 87B in vielen Bereichen den Anforderungen nicht mehr genügte .Die
Bewaffnung zur Abwehr feindlicher Jäger war genauso ungenügend wie die Panzerung gegen
Beschuss vom Boden aus. Auch die Motorleistung von 1100 PS war inzwischen völlig indiskutabel. Der
Stuka (für Sturzkampfflugzeug) musste komplett überarbeitet werden und erhielt nun die
Bezeichnung Ju 87D-1. Schwierigkeiten mit dem vorgesehenen Junkers Jumo 211J-Motor - einem 12
Zylinder-Triebwerk mit 35 Liter Hubraum und 1420 PS Startleistung - führten zu langen
Verzögerungen. Erst im Januar 1942 kamen die ersten Ju 87D-1 bei der 1. Gruppe des
Stukageschwader 2 (St.G. 2 ) in Russland zum Einsatz. Dort zeigte sich das die Wetterbedingungen,
Schnee, Eis, extrem niedrige Temperaturen und völlig verschlammte Flugfelder, den neuen Stuka
extrem beanspruchten. Da der bisher verwendete Propeller - ein Heine Verstellpropeller aus Holz -
durch die extremen Temperaturen Risse bekam wurde er durch den Junkers VS 11 Verstellpropeller aus
Metall ersetzt. Auch die Fahrwerke der neuen D-Serie erwiesen sich als nicht ausreichend, daher wur-
den bei den ersten Serienmaschinen die Fahrwerke der B-Version verwendet - was durch die kleineren
Laufräder zu einer drastischen Verringerung des maximalen Startgewichts auf 5009 kg führte. Erst in
Laufe der Serie wurden die „normalen“ neuen Fahrwerke der D-Reihe eingebaut. Insgesamt wurden
bis Ende 1942 559 Ju 87D-1 gefertigt. Zu diesem Zeitpunkt war bereits klar das die Ju 87 nicht mehr
als ein reines Sturzkampf-Flugzeug eingesetzt werden konnte, Vielmehr sollte sie neben dieser
Fähigkeit auch in Tiefflugeinsätzen für die Unterstützung der Bodentruppen Verwendung finden. Um
dieser Rolle gerecht zu werden entstand die Ju 87D-3, von der bis Mitte 1943 in Berlin und Bremen
1559 Maschinen gebaut wurden. Sie verfügte über eine wesentlich stärkere Panzerung von Motor und
Kabine. Die bisher an den Fahrwerksbeinen angebrachten Propeller für die Sirenen (auch Jericho-
Trompeten genannt) entfielen und die vorhandenen Stummel wurden entfernt oder verkleidet. Im
Laufe des Krieges hatte sich die Ju 87 von ihrer ursprünglichen Rolle als Sturzkampfbomber immer wei-
ter entfernt. Ihre neue Aufgabe war nun in erster Linie der Erdkampfeinsatz. Dazu gehörte auch immer
mehr die Bekämpfung gepanzerter Fahrzeuge die für die Bodentruppen und die
Versorgungseinheiten eine äußerst große Gefahr darstellten. Dabei zeigte sich, daß die Bombenladung
einer Ju 87 für diese Rollellig unzureichend war, zumal der neue russische T-34 über eine sehr effek-
tive Panzerung verfügte. Die Lösung war die BK 3,7 (Bord Kanone Kaliber 3,7 cm, die als
Weiterentwicklung aus der Flak 18 entstand. Bereits im Sommer 1942 wurde je eine Waffe unter den
Tragflächen einer Ju 87 so angebaut das sie am Luftschraubenkreis vorbeischoss. Der Munitionsvorrat
bestand aus je 6 Patronen von je 1460 Gramm Gewicht, mit einem Wolfram-Kern in einem Tordal-
Mantel der ein Abrutschen des Geschosses verhindern sollte. Im Frühjahr 1944 begannen schließlich die
Umbauarbeiten bei denen bereits vorhandene Ju 87D-3 und D-5 zu Panzerjägern des Typs G-1 und G-
2 umgebaut wurden. Als erstes Geschwader erhielt die St.G. 2 „Immelmanndie neuen Junkers Ju 87
unter Oberst Rudel - der bis zum Ende des Krieges damit 519 russische Panzer abschießen konnte. Am
7.3. 1944 wird die 4./St.G. 2 in 10.(Pz) / SG 3 umbenannt und mit ihren Ju 87G zur Unterstützung der
18. Armee in den Kurlandschlachten nach Jakobstadt und Libau in Lettland verlegt. Eine dieser
Maschinen kann aus dem REVELL-Bausatz gebaut werden.
Junkers Ju 87G/D. Technische Daten:
Spannweite (G-2) 15.00 m
Länge 11.50 m
Höhe 4.24 m
Motor 1 x Junkers Jumo 211J Startleistung; 1420 PS
Rüstgewicht 3900 kg
Startgewicht 5840 kg
Fluggewicht max. 6610 kg
Höchstgeschwindigkeit 409 km/h
Reisegeschwindigkeit 319 km/h
Dienstgipfelhöhe max. 7290 m
Steigzeit auf 5000 m 19.8 min
Reichweite normal 820 km
Reichweite max. mit Zusatztanks (D-Version) 1535 km
Bewaffnung, normal 1x SC 1000 unter Rumpf
oder 1x SC 500 oderSC 250 und 4x SC50
oder SC70 (bei D-3 in der Tragfläche: 2 x MG 17
Bewaffnung Ju 87G 2 x BK 3,7 cm mit je 6 Schuss
Besatzung 2
After only one year of war the High Command of the German„Luftwaffe“ realised that despite its
great success, the Junkers Ju 87B no longer met the demands in many areas of use. Its defensive arma-
ment against enemy fighters was just as inadequate as its armour-plating against anti-aircraft fire. The
lack of engine performance with only 1100 Bhp was in the meantime also indisputable. The Stuka
(standing for „Sturzkampfflugzeug“-Dive-Bomber) had to be completely overhauled and was re-des-
ignated Ju 87 D-1. Difficulties with the proposed Junkers Jumo 211J-engine – a 12 Cylinder-engine with
a cubic capacity of 35 Litre and 1420Bhp take-off power led to long delays. The first Ju 87D-1’s
entered service initially with No1 Group of Stuka Wing 2 (St.G.2) in Russia during the January of 1942.
The winter conditions there of snow, ice, airfields completely covered in mud and extremely low tem-
peratures took a great toll on the new Stuka. The first propeller a Heine variable pitch model with
wooden blades – received cracks due to the extremes of temperature and was replaced with a Junkers
VS 11 variable pitch propeller constructed of metal. The undercarriage of the new D Series also proved
to be unsatisfactory. The undercarriage of the B model was therefore used on the first production air-
craft which, due to the reduced size of the wheels led to a drastic reduction of the Maximum Take-off
Weight to 5009 kg. The new „normal“ undercarriage of the D model was only incorporated later dur-
ing series production. Until the end of 1942 a total of 559 Ju 87D-1 were produced. By this time it was
already clear that the Ju 87 could no longer be used only as a dive-bomber. Moreover it was also appar-
ent that it should have the ability to conduct low level missions in support of ground forces. In order
to do justice to this role the Ju 87D-3 was developed in Berlin and Bremen from the middle of 1943
onwards. A total of 1559 aircraft were built. It had considerably stronger armour plating around the
engine and the cockpit. The propeller that was mounted on the undercarriage legs for the siren (also
known as „Jericho Trumpets“) was omitted and the stubs were either removed or encased. During the
course of the war the Ju 87 had been continually distanced from its original role as a dive-bomber. Air-
to-Ground attack became its new primary mission. Attacks on armoured vehicles constituting an
extremely high threat to ground troops and supply units became ever more prominent. Considering
that the new Russian T-34 now had very effective armour plating the Ju 87’s bomb-load proved to be
completely inadequate for this mission. The solution was the BK 3.7 (3.7cm calibre on board canon)
which originated from further development of the Flak-18. Two of these weapons were attached
under the wings of the Ju 87 firing around the propeller as early as the summer of 1942. Each maga-
zine held six rounds, each weighing 1.46 kg (3lbs 4oz) with a Wolfram core in a Toroidal jacket to help
reduce deflection. Conversion of currently available Ju 87D-3 and D-5 into Tank Hunters type G-1 and
G-2 finally began during the spring of 1944. The first Wing to receive the new Junkers Ju 87 was St.G.2
„Immelmann“ commanded by Colonel Rudel. Up to the end of the War they accounted for 519 Russian
tanks. On the 7th March 1944 4./St.G. 2 was renamed 10.(Pz) / SG 3 and transferred to Jacobstadt and
Libau with its Ju 87G in order to support the 18
th Army in the Courland Battles. One of these aircraft
can be built with this REVELL kit.
Junkers Ju 87G/D. Technical Data:
Wingspan (G-2): 15.00 m (49 ft 2 ins)
Length: 11.50 m (37 ft 9 ins)
Height: 4.24 m (14 ft 6 ins)
Engine: 1 x Junkers Jumo 211J
Take-off Rating: 1420 Bhp
Empty Weight: 900 kg (1984 lbs)
Take-off Weight: 5840 kg (12877 lbs)
Maximum Weight: 6610 kg (14575 lbs)
Maximum Speed: 409 km/h (254 mph)
Cruising Speed: 319 km/h (198 mph)
Service Ceiling: 7290 m (23900 ft)
Time to Climb to 5000 m (16400 ft): 19.8 min
Maximum Range normal: 820 km (510 miles)
Maximum Range with
Auxiliary Tanks (D-Version) 1535 km (953 miles)
Armament, normal 1 x SC 1000 under the fuselage
or 1 x SC 500 or SC 250 and 4 x SC50
or SC70
(on the D-3, 2 x MG 17’s in the wing)
Armament, Ju 87G: 2 x BK 3.7 cm each with 6 Rounds
Crew: 2
04692
Verwendete Symbole / Used Symbols
04692
PAGE 3
Bitte beachten Sie folgende Symbole, die in den nachfolgenden Baustufen verwendet werden.
Veuillez noter les symboles indiqués ci-dessous, qui sont utilisés dans les étapes suivantes du montage.
Sírvanse tener en cuenta los símbolos facilitados a continuación, a utilizar en las siguientes fases de construcción.
Si prega di fare attenzione ai seguenti simboli che vengono usati nei susseguenti stadi di costruzione.
Huomioi seuraavat symbolit, joita käytetään seuraavissa kokoamisvaiheissa.
Legg merke til symbolene som benyttes i monteringstrinnene som følger.
Prosz´ zwa˝aç na nast´pujàce symbole, które sà u˝yte w poni˝szych etapach monta˝owych
Daha sonraki montaj basamaklar›nda kullanlacak olan, aa¤daki sembolleretfen dikkat edin.
Kérjük, hogy a következŒ szimbólumokat, melyek az alábbi építési fokokban alkalmazásra kerülnek, vegyék figyelembe.
Please note the following symbols, which are used in the following construction stages.
Neem a.u.b. de volgende symbolen in acht, die in de onderst aande bouwfasen worden gebruikt.
Por favor, preste atenção aos símbolos que seguem pois os mesmos serão usados nas próximas etapas de montagem.
Observera: Nedanstående piktogram används i de följande arbetsmomenten.
Læg venligst mærke til følgende symboler, som benyttes i de følgende byggefaser.
èÓʇÎÛÈÒÚ‡, Ó·‡ÚËÚ ‚ÌËχÌË ̇ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÒËÏ‚ÓÎ˚, ÍÓÚÓ˚ ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl ‚ ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÓÔÂ‡ˆËflı Ò·ÓÍË.
èÓʇÎÛÈÒÚ‡, Ó·‡ÚËÚ ‚ÌËχÌË ̇ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÒËÏ‚ÓÎ˚, ÍÓÚÓ˚ ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl ‚ ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÓÔÂ‡ˆËflı Ò·ÓÍË.
èÓʇÎÛÈÒÚ‡, Ó·‡ÚËÚ ‚ÌËχÌË ̇ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÒËÏ‚ÓÎ˚, ÍÓÚÓ˚ ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl ‚ ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÓÔÂ‡ˆËflı Ò·ÓÍË.
èÓʇÎÛÈÒÚ‡, Ó·‡ÚËÚ ‚ÌËχÌË ̇ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÒËÏ‚ÓÎ˚, ÍÓÚÓ˚ ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl ‚ ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÓÔÂ‡ˆËflı Ò·ÓÍË.èÓʇÎÛÈÒÚ‡, Ó·‡ÚËÚ ‚ÌËχÌË ̇ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÒËÏ‚ÓÎ˚, ÍÓÚÓ˚ ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl ‚ ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÓÔÂ‡ˆËflı Ò·ÓÍË.
Παρακαλ προσξτε τα παρακτω σμβολα, τα οποα χρησιμοποιονται στις παρακτω βαθμδες συναρμολγησης.
Dbejte prosím na dále uvedené symboly, které se pouÏívají v následujících konstrukãních stupních.
Prosimo za Va‰u pozornost na sledeãe simbole ki se uporabljajo v naslednjih korakih gradbe.
D: Beiliegenden Sicherheitstext beachten und nachschlagebereit halten.
GB: Please note the enclosed safety advice and keep safe for later reference.
F: Respecter les consignes de sécurici-jointes et les conserver à portée de main.
NL: Houdt u aan de bijgaande veiligheidsinstructies en hou deze steeds bij de hand.
E: Observar y siempre tener a disposición este texto de seguridad adjunto.
I. Seguire le avvertenze di sicurezza allegate e tenerle a portata di mano.
P: Ter em atenção o texto de segurança anexo e guardá-lo para consulta.
S: Beakta bifogad säkerhetstext och håll den i beredskap.
FIN: Huomioi ja säily oheiset varoitukset.
DK: Overhold vedlagte sikkerhedsanvisninger og hav dem liggende i nærheden.
N: Ha alltid vedlagt sikkerhetstekst klar til bruk.
RUS:
ëo·Î˛‰‡Ú¸ ÔË·„‡ÂϸiÈ ÚeÍÒÚ ÔÓ ÚexÌËÍ ·eÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, x‡ÌËÚ¸ Â„Ó ‚ ΄ÍÓ ‰ÓcÚÛÔÌÓÏ ÏÂÒÚÂ.
PL: Stosowaç si´ do za∏àczonej karty bezpieczeƒstwa i mieç jà stale do wglàdu.
GR: Προσξτε τις συνημμνες υποδεξεις ασφλειας και φυλξτε τις τσι στε να τις χτε πντα σε διθσ σας.
TR: Ekteki güvenlik talimatlarını dikkate alıp, bakabileceginiz bir sekilde muafaza ediniz.
CZ: Dbejte na pfiiloÏen˘ bezpeãnostní text a mûjte jej pfiipraven˘ na dosah.
H: A mellékelt biztonsági szöveget vegye figyelembe és tartsa fellapozásra készen!
SLO: PriloÏena varnostna navodila izvajajte in jih hranite na vsem dostopnem mestu.
Beiliegenden Sicherheitstext beachten / Please note the enclosed safety advice
Kleben
Glue
Coller
Lijmen
Engomar
Colar
Incollare
Limmas
Liimaa
Limes
Lim
äÎÂËÚ¸
Przykleiç
κλλημα
Yap›flt›rma
Lepení
ragasztani
Lepiti
Nicht kleben
Don’t glue
Ne pas coller
Niet lijmen
No engomar
Não colar
Non incollare
Limmas ej
Älä liimaa
Skal IKKE limes
Ikke lim
ç ÍÎÂËÚ¸
Nie przyklejaç
μη κολλτε
Yap›flt›rmay›n
Nelepit
nem szabad ragasztani
Ne lepiti
Abziehbild in Wasser einweichen und anbringen
Soak and apply decals
Mouiller et appliquer les décalcomanies
Transfer in water even laten weken en aanbrengen
Remojar y aplicar las calcomanías
Pôr de molho em água e aplicar o decalque
Immergere in acqua ed applicare decalcomanie
Blöt och fäst dekalerna
Kostuta siirtokuva vedessä ja aseta paikalleen
Fukt motivet i varmt vann og før det over på modellen
Dypp bildet i vann og sett det
èÂ‚ӉÌÛ˛ ͇ÚËÌÍÛ Ì‡ÏÓ˜ËÚ¸ Ë Ì‡ÌÂÒÚË
Zmi´kczyç kalkomani´ w wodzie a nast´pnie nakleiç
βουτξτε τη χαλκομανα στο νερ και τοποθετεστε την
Ç›kartmay› suda yumuflat›n ve koyun
Obtisk namoãit ve vodû a umístit
a matricát vízben beáztatni és felhelyezni
Preslikaã potopiti v vodo in zatem nana‰ati
Anzahl der Arbeitsgänge
Number of working steps
Nombre d’étapes de travail
Het aantal bouwstappen
Número de operaciones de trabajo
Número de etapas de trabalho
Numero di passaggi
Antal arbetsmoment
Tvaiheiden lukumäärä
Antall arbeidstrinn
Antall arbeidstrinn
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÓÔÂ‡ˆËÈ
Liczba operacji
αριθμς των εργασιν
‹fl safhalar›n›n say›s›
Poãet pracovních operací
a munkafolyamatok száma
·tevilka koraka montaÏe
Wahlweise
Optional
Facultatif
Naar keuze
No engomar
Alternado
Facoltativo
Valfritt
Vaihtoehtoisesti
Valgfritt
Valgfritt
ç‡ ‚˚·Ó
Do wyboru
εναλλακτικ
Seçmeli
Volitelnû
tetszés szerint
naãin izbire
Abbildung zusammengesetzter Teile
Illustration of assembled parts
Figure représentant les pièces assemblées
Afbeelding van samengevoegde onderdelen
Ilustración piezas ensambladas
Figura representando peças encaixadas
Illustrazione delle parti assemblate
Bilden visar dalarna hopsatta
Kuva yhteenliitetyistä osista
Illustrasjonen viser de sammensatte delene
Illustrasjon, sammensatte deler
àÁÓ·‡ÊÂÌË ÒÏÓÌÚËÓ‚‡ÌÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ
Rysunek z∏o˝onych cz´Êci
απεικνιση των συναρμολογημνων εξαρτημτων
Birlefltirilen parçalar›n flekli
Zobrazení sestaven˘ch dílÛ
összeállított alkatrészek ábrája
Slika slopljenega dela
Klarsichtteile
Clear parts
Pièces transparentes
Transparente onderdelen
Limpiar las piezas
Peça transparente
Parte transparente
Genomskinliga detaljer
Läpinäkyvät osat
Glassklare deler
Gjennomsiktige deler
èÓÁ‡˜Ì˚ ‰ÂÚ‡ÎË
Elementy przezroczyste
διαφαν εξαρτματα
fieffaf parçalar
PrÛzraãné díly
áttetszŒ alkatrészek
Deli ki se jasno vide
*
18
Mit einem Messer abtrennen
Detach with knife
Détacher au couteau
Met een mesje afsnijden
Separarlo con un cuchillo
Separar utilizando uma faca
Staccare col coltello
Skär loss med kniv
Irrota veitsellä
Adskilles med en kniv
Skjær av med en kniv
éÚ‰ÂÎflÚ¸ ÌÓÊÓÏ
Odciàç no˝em
διαχωρστε με να μαχαρι
Bir bݍak ile kesin
Oddûlit pomocí noÏe
kés segítségével leválasztani
Oddeliti z noÏem
Gleichen Vorgang auf der gegenüberliegenden Seite wiederholen
Repeat same procedure on opposite side
Opérer de la même façon sur l’autre face
Dezelfde handeling herhalen aan de tegenoverliggende kant
Realizar el mismo procedimiento en el lado opuesto
Repetir o mesmo procedimento utilizado no lado oposto
Stessa procedura sul lato opposto
Upprepa proceduren på motsatta sidan
Toista sama toimenpide kuten viereisellä sivulla
Det samme arbejde gentages på den modsatliggende side
Gjenta prosedyren på siden tvers overfor
èÓ‚ÚÓflÚ¸ Ú‡ÍÛ˛ Ê ÓÔÂ‡ˆË˛ ̇ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÈ ÒÚÓÓÌÂ
Taki sam przebieg czynnoÊci powtórzyç na stronie przeciwnej
επαναλβετε την δια διαδικασα στην απναντι πλευρ
Ayn› ifllemi karfl› tarafta tekrarlay›n
Stejn˘ postup zopakovat na protilehlé stranû
ugyanazt a folyamatot a szemben található oldalon megismételni
Isti postopek ponoviti in na suprotni strani
Klebeband
Adhesive tape
Dévidoir de ruban adhésif
Plakband
Cinta adhesiva
Fita adesiva
Nastro adesivo
Tejp
Teippi
Tape
Tape
äÎÂÈ͇fl ÎÂÌÚ‡
TaÊma klejàca
κολλητικ ταινα
Yap›flt›rma band›
Lepicí páska
ragasztószalag
Traka z lepilom
Nicht enthalten
Not included
Non fourni
Behoort niet tot de levering
No incluido
Non compresi
o incluído
Ikke medsendt
Ingår ej
Ikke inkluderet
Eivät sisälly
Δεν ονμπεριλαμβνεται
ç ÒÓ‰ÂÊËÚÒfl
Nem tartalmazza
Nie zawiera
Ni vsebovano
Içerisinde bulunmamaktadır
Není obsaÏeno
*
*

Produktspezifikationen

Marke: Revell
Kategorie: Modelbouw
Modell: Junkers Ju 87 G/D Tank Buster

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Revell Junkers Ju 87 G/D Tank Buster benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Modelbouw Revell

Bedienungsanleitung Modelbouw

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-