Parat Paralux PX3 Bedienungsanleitung
Parat
Taschenlampe
Paralux PX3
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Parat Paralux PX3 (2 Seiten) in der Kategorie Taschenlampe. Dieser Bedienungsanleitung war für 33 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
9600116-1
Bedienungsanleitung und wichtige Hinweise / • Operating instructions and important notes /
• Mode d‘emploi et remarques importantes / • Instrucciones de empleo e indicaciones import-
antes / • Istruzioni per l‘uso e avvertenze importanti / • Instrukcja obsługi i ważne wskazówki /
• Käyttöohje ja tärkeitä huomautuksia
• Druckschalter
• Push button
• Commutateur à pression
• Interruptor de pulsador
• Interruttore a pressione
• Przełącznik
• Drukschakelaar
• Cliphalterung
• Clipholder
• Support a clips
• Clip sujetador
• Supporto a clip
• Uchwyt zatrzasko
• Cliphouder
• PX 3 Gehäuse
• PX 3 housing
• Boîtier PX 3
• Cuerpo de la PX 3
• Corpo PX 3
• Obudowa PX 3
• Behuizing PX 3
• O-Ring /
• O-ring /
• Joint torique /
• Junta tórica /
• O-ring /
• Pierścień uszczelniający /
• O-ring
• 2x Alkaline AA, je 1,5 V
• 2x Alkaline AA, 1.5 V each
• 2x piles alcaline AA, à 1,5 V chacune
• 2x pilas alcalinas AA, cada una de 1,5 V
• 2 pile alcaline AA, ciascuna da 1,5 V
• 2x alkaliczne AA, po 1,5 V
• 2x Alkaline AA, elk1,5 V
• Testa della torcia
• Głowica latarki
• Lampenkop
2
3
5
4
1
• Reektor mit Leuchtmittel LED weiß /
• Reector with white LED bulb /
• Réecteu avec LED blanche /
• Reector con LED blanco /
• Riettore con lampadina LED dicolor bianco /
• Reektor z białymi diodami LED jako źródło światła /
• Heijastin, jossa valaisevana osana valkoinen valodiodi
Leuchtmittel / Bulbs / Ampoules / Fuentes de luz / Lampadina / Źródła światła / Valaiseva osa
• Technische Daten / • Technical data / • Caractéristiques techniques / • Datos técnicos /
• Dati tecnici / • Dane techniczne / • Tekniset tiedot
~ 154 x 24 mm
~ 60 lm
~ 100m x ø 3 - 5 m
PC (Polycarbonate)
LED weiß / white / blanche /
blanco / bianco / biała /
valkoinen
• 4x Alkaline AA LR6/ MN1500, je 1,5
V / 1.5 V each / à 1,5 V chacune / cada
una de 1,5 V / ciascuna da 1,5 V / po
1,5 V / elk 1,5 V
• Material / • Material / • Matériau / • Material / • Materiale / • Materiał / • Materiaal
• Einsetzbare Leuchtmittel • Suitable bulbs • Ampoules intégrables • Fuentes de luz utilizables
• Lampadine utilizzabili • Stosowane źródła światła • Lampen die gebruikt kunnen worden
• Zertizierungen ATEX Zone 2 • ATEX zone 2 certications • Certications zone 2 ATEX •
Homologaciones ATEX zona 2 • CerticazioniATEX zona 2 • CertykatyATEX strefa 2
• Certiceringen ATEX zone 2
~ 12 - 50 h*
www.lighting-parat.dewww.lighting-parat.de
PARAT GMBH + CO. KG, 94089 NEUREICHENAU, GERMANY
PX3 PC – PARALUX CERTIFIED LIGHTING
WARNING | DO NOT OPEN IN HAZARDOUS AREA | CHECK INSTRUCTIONS BEFORE USE
ll 3G Ex nA ll T4
www.lighting-parat.de
www.lighting-parat.de www.lighting-parat.de www.lighting-parat.de
www.lighting-parat.dewww.lighting-parat.de www.lighting-parat.de
PARAT GmbH + Co. KG
Schönenbach Straße 1 · D-94089 Neureichenau
www.lighting-parat.de · www.parat.eu
DEU GB FRA POL NLESP ITA
Wechseln der Batterien:
Beim Abdrehen des Leuchtenkopfes die Leuchte immer vom Körper / Augen / anderen Personen
entfernt halten. Leuchtenkopf vom Gehäuse abdrehen, leere Batterien entnehmen, 2x AA Batterien
in Serie gemäß Zeichnung einsetzen. Dem Leuchtenkopf auf das Gehäuse setzen und zudrehen.
Um ein versehentliches Einschalten der Leuchte zu verhindern, empehlt es sich den Leuchtenk-
opf um zwei Umdrehungen zu lösen.
Warnhinweise zu Batterien:
Aus Batterien können Gase/ätzende Lösungen austreten, daher immer: ausschließlich Batterien
vom selben Typ, Alter und derselben Bauart verwenden, auf Beschädigung, Undichtigkeit und
Korrosion prüfen, Batterien bei längerer Nicht-Nutzung der Leuchte herausnehmen, Anweisungen
des Batterieherstellers befolgen.
Ein-Ausschalten:
Druckschalter am Leuchtenende betätigen. Der Leuchtenkopf muss hierzu fest aufgeschraubt sein.
O-Ring:
Vor jeder Inbetriebnahme der Leuchte O-Ring auf Beschädigung prüfen. O-Ring sauber halten,
zum Wechseln des O-Rings keine Werkzeuge verwenden.
Sicherheitshinweise:
Die Leuchte darf nicht in explosionsgefährdeten/fähigen Zonen geönet werden. Der max. Umge-
bungstemperaturbereich beträgt -20°C bis +40°C. Die Leuchte ist vor länger, direkter Sonnenein-
strahlung zu schützen. Die Leuchte nur in ausgeschaltetem Zustand auf den Leuchtenkopf stellen.
Ausschließlich Originalteile des Herstellers verwenden.
Das Gerät erfüllt die Anforderungen der Absätze 1.2.7 und 1.0.6 der Grundlegenden Gesundheits-
und Sicherheitsanforderungen, Anhang II der ATEX Richtlinie 2014/34/EU.
Wenn das Gerät übermäßigen äußeren Belastungen wie zum Beispiel Vibrationen, Hitze oder
Schlageinwirkungen ausgesetzt sein könnte, müssen geeignete Schutzmaßnahmen vorgesehen
werden.
Auswechseln des gesamten Reektors/Leuchtmitteleinheit:
Lampenkopf aufdrehen, Reektor/Leuchtmitteleinheit herausnehmen und gegen neue austau-
schen. Nach dem Austauschen den Leuchtenkopf zudrehen.
Wichtiger Entsorgungshinweis zu Batterien und Akkus:
Jeder Verbraucher ist nach der Richtlinie 2006/66/EG (in Deutschland: Batteriegesetz – BattG)
gesetzlich zur Rückgabe aller ge- und verbrauchten Batterien bzw. Akkus verpichtet. Eine Ent-
sorgung über den Hausmüll ist verboten. Alte Batterien und Akkus können unentgeltlich bei den
öentlichen Sammelstellen der Gemeinden und überall dort abgegeben werden, wo Batterien und
Akkus der betreenden Art verkau werden. Sie können die von uns gelieferten Batterien auch
nach Gebrauch an die u.a. Adresse (frei Haus) senden. Sie leisten damit einen wesentlichen Beitrag
zum Umweltschutz!
Reklamationen/Rücksendungen ausschließlich an:
PARAT GmbH + Co. KG
Schönenbach Straße 1, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Deutschland
Artikel- und technische Änderungen sowie irrtümliche Angaben oder Schreibfehler jederzeit
vorbehalten.
* = 12 Stunden volle Helligkeit bei 1 Satz Batterien, hiernach verringerte Lichtleistung
DEU
Cd (Cadmium) Hg (Quecksilber) Pb (Blei)
Cambio de pilas:
Al desenroscar el cabezal de la linterna, mantener siempre la linterna alejada del cuerpo/de los
ojos/de otras personas. Desenroscar el cabezal de la linterna del cuerpo, retirar las pilas descar-
gadas, colocar 2 pilas AA en serie según el dibujo. Colocar el cabezal de la linterna sobre el cuerpo
y apretar. Para evitar una conexión involuntaria de la linterna, se recomienda aojar dos vueltas el
cabezal de la linterna.
Advertencias acerca de las pilas:
De las pilas se pueden ltrar gases o soluciones cáusticas. Por ello, emplee exclusivamente pilas del
mismo tipo, de la misma marca y de la misma antigüedad. Antes del uso, compruebe que las pilas
no presenten daños, fugas ni corrosión. Saque las pilas si no va a utilizar la linterna por un espacio
de tiempo prolongado. Respete las instrucciones del fabricante de las pilas.
Encendido y apagado:
Accione el pulsador en el extremo de la linterna. Para ello, es necesario que el cabezal de la linterna
esté bien enroscado.
Junta tórica:
Antes de la puesta en servicio de la linterna, compruebe que la junta tórica no presente daños.
Mantenga limpia la junta tórica. No emplee herramientas para cambiarla.
Indicaciones para su seguridad:
La linterna no se debe abrir en zonas donde haya peligro de explosión. El rango máx. de tempera-
turas ambiente es de -20°C hasta + 40°C. Proteja la linterna contra la radiación solar prolongada y
directa. Coloque la linterna apoyada en su cabezal únicamente si está apagada. Emplee exclusiva-
mente piezas originales del fabricante. Este aparato cumple los requisitos de los apartados 1.2.7 y
1.0.6 de los requisitos básicos de salud y seguridad, Anexo II, de la Directiva ATEX 2014/34/EU.
Si el aparato puede verse expuesto a esfuerzos exteriores excesivos, como, por ejemplo, vibraciones,
calor o impactos, se deberán prever medidas de protección adecuadas.
Cambio del reector y de la fuente de luz:
Desenrosque el cabezal de la linterna, saque el reector/la bombilla o LED y sustitúyalo por el
elemento nuevo. Enrosque y apriete el cabezal de la linterna.
Información importante sobre la eliminación de pilas y baterías:
Todos los consumidores están obligados por ley, según lo establecido en la Directiva 2006/66/CE
del Parlamento Europeo y del Consejo (en Alemania: Ley sobre pilas y baterías / BattG) a devolver
todas las pilas y baterías usadas y desgastadas. Está prohibido eliminar las pilas y baterías junto a
la basura doméstica. Las pilas y las baterías viejas pueden desecharse gratuitamente en los puntos
de recogida municipales y en todos aquellos lugares donde se vendan pilas y baterías del mismo
tipo (tenga en cuenta que en otros países pueden existir otras normas diferentes). También puede
enviar las pilas suministradas tras su uso a la dirección indicada abajo (a portes debidos). ¡Con ello,
realizará una importante contribución a la protección del medio ambiente!
Dirija sus reclamaciones/solicitudes de devolución exclusivamente a:
PARAT GmbH + Co. KG
Schönenbach Straße 1, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Alemania
Nos reservamos el derecho a realizar en cualquier momento modicaciones en los artículos por
motivos técnicos. No nos hacemos responsables de posibles errores tipográcos o información
errónea.
*=12 horas de iluminación completa con 1 juego de pilas. Posteriormente, la potencia luminosa
disminuye.
Échange des piles :
Veuillez toujours éloigner la torche du corps / des yeux / d’autres personnes lorsque vous dévissez
la tête de la torche. Dévissez la tête de la torche du boîtier, retirez les piles vides, installez 2 piles AA
en série selon le schéma. Installez la tête de la torche sur le boîtier et vissez-la. Desserrez la tête de
la torche de deux tours pour éviter la mise en service accidentelle de la torche.
Avertissement relatif aux piles:
Des gaz/solutions acides peuvent s‘échapper des piles. Utilisez donc toujours des piles du même
type, de la même marque et de la même ancienneté. Contrôlez l’absence de dommages, de fuites
et de corrosion avant l’utilisation. Enlevez les piles si la torche n’est pas utilisée pour une période
prolongée. Respectez les instructions du fabricant.
Mise en service / hors service :
Appuyez le commutateur à pression situé à l‘extrémité de la torche. La tête de la torche doit être
correctement vissée.
Joint torique:
Contrôlez l’état correct du joint torique avant toute mise en service de la torche. Le joint torique
doit être propre. L’échange du joint torique doit être fait sans outils.
Remarques relatives à la sécurité:
La torche ne doit pas être ouverte dans des atmosphères potentiellement explosives ou explosives.
La plage de température ambiante autorisée va de -20 °C à +40°C. Protégez la torche contre l’en-
soleillement direct prolongé. Ne posez jamais la torche sur la tête lorsqu’elle est encore en service.
N‘utilisez que les pièces originales du fabricant. Cet appareil répond aux exigences des paragraphes
1.2.7 et 1.0.6 des Règles fondamentales relatives à la santé et à la sécurité, Annexe II de la directive
ATEX 2014/34/EU.
Il faut prendre les précautions appropriées s’il y a risque que l’appareil soit exposé à des sollicita-
tions externes excessives (p. ex.vibrations, chaleur, chocs).
Échange de l‘ensemble réecteur ampoule:
Desserrez la tête de la torche. Retirez le réecteur/ampoule. Échangez l‘ensemble. Refermez la tête
de la torche.
Avis important pour l’élimination de piles et de piles rechargeables:
En vertu de la directive 2006/66/CE (loi sur les piles et les accumulateurs (loi allemande BattG))
le consommateur est tenu de faire recycler toutes les piles et piles rechargeables usagées. Il y inter-
diction de les jeter avec les ordures ménagères. En Allemagne, toutes les piles et piles rechargeables
usagées peuvent être remises gratuitement aux points de collecte publics de la commune ainsi qu’à
tous les points de vente de ce type de piles et de piles rechargeables (veuillez noter que cette procé-
dure peut diérer d’un pays à un autre). Vous pouvez également retourner les piles comprises dans
la livraison gratuitement à l’adresse mentionnée ci-dessous (livraison gratuite à domicile). Vous
contribuerez ainsi à la protection de l’environnement!
Réclamations / Retours seulement à
PARAT GmbH + Co. KG
Schönenbach Straße 1, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Allemagne
Sous réserve de modications sans préavis du produit et des caractéristiques techniques et sous
réserve de fautes de frappe et d’informations éronnées.
* = Un jeu de piles pour 12 heures de lumière, ensuite luminosité réduite.
Replacing the batteries:
When twisting the lamp head, always keep the lamp at a distance from body / eyes / other persons.
Twist lamp head o housing, remove empty batteries, insert 2x AA batteries in series as per dra-
wing. Set the lamp head onto the housing and twist shut. To prevent the lamp from switching on
inadvertently, it is recommended to loosen the lamp head by two revolutions.
Warnings concerning batteries:
Gases or corrosive substances may escape from batteries. You must therefore always use batteries
of the same type, make and age, check batteries for damage, leakage and corrosion before use,
take the batteries out if the light is not to be used for some time and follow the instructions of the
battery manufacturers.
Switching on and o:
Press the push button on the end of the light. Before the light is switched on, the lamp head must
be screwed rmly in place.
O-ring:
Before switching the light on, always check the O-ring and ensure it is not damaged. Keep the
O-ring clean; when replacing the O-ring, do not use any tools.
Safety notes:
Do not open up the light in areas with (potentially) explosive atmospheres. e light must only be
operated in the ambient temperature range -20°C to +40°C. Do not expose the light to prolonged,
direct sunlight. Do not stand the light on its lamp head unless it is switched o. Only use genuine
spare parts supplied by the manufacturer. e equipment is designed to satisfy the requirements
of Clauses 1.2.7 and 1.0.6 of the Essential Health and Safety Requirements Annex II, 1.0.6. of the
ATEX Directive 2014/34/EU. Take suitable precautions if the equipment may become exposed to
excessive external stresses e.g. vibrations, heat or impacts.
Replacement of entire reector/bulb unit:
Unscrew the lamp head and take out the reector/bulb unit. Install a new unit, and screw the lamp
head tightly back on.
Important information on how to dispose of batteries and accumulators:
According to the Directive 2006/66/EU (in Germany - Batteries Act—BattG), every user is
obligated by law to return all used batteries (rechargeable and non-rechargeable). Batteries and
accumulators must not be disposed of with household waste. In Germany, old batteries can be han-
ded over free of charge at the local collection point, or returned to any shop that selling batteries
of this kind (please note that regulations in other countries may dier). If you have purchased any
batteries from us, you can return them aer use by sending them (freepost) to the address below.
is makes an important contribution towards protecting our environment!
Send all complaints or returns to:
PARAT GmbH + Co. KG
Schönenbach Straße 1, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Germany
Subject to item and technical modications at any time. We cannot be held liable for errors and
omissions.
* = 12 hours of full brightness with one set of batteries, followed by reduced light output.
GB FRA ESP
Cd (cadmium) Hg (mercure) Pb (plomb)
Cd (cadmium) Hg (mercury) Pb (lead) Cd (cadmio) Hg (mercurio) Pb (plomo)
Batterijen vervangen:
Houd bij het afdraaien van de lampkop de lamp altijd uit de buurt van het lichaam /de ogen / ande-
re personen. Lampkop van de behuizing afschroeven, lege batterijen verwijderen, 2 x AA-batterijen
in serie volgens de tekening plaatsen. De lampkop op de behuizing plaatsen en alles dichtdraaien.
Om te voorkomen dat de lamp per ongeluk wordt ingeschakeld, wordt aanbevolen om de lampkop
twee toeren los te draaien.
Waarschuwingen batterijen:
Uit batterijen kunnen gassen/bijtende oplossingen lekken. Controleer daarom altijd de batterijen
op beschadiging, lekkage en corrosie. Verwijder de batterijen als u de lamp langere tijd niet gebru-
ikt. Volg de instructies van de batterijfabrikant.
In-/uitschakelen:
Drukschakelaar aan het uiteinde van de lamp gebruiken. Hierbij moet de lampenkop vast opge-
schroefd zijn.
O-ring:
Voor elke inbedrijfstelling van de lamp de O-ringen controleren op beschadigingen. Houd de
O-ring schoon. Gebruik geen gereedschap om de O-ring te vervangen.
Veiligheidsinstructies:
De lamp mag niet geopend worden in zones met ontplongsgevaar/explosieve zones. Het maxi-
male omgevingstemperatuurbereik bedraagt -20°C tot +40°C. De lamp moet beschermd worden
tegen lang, direct zonlicht. De lamp alleen in uitgeschakelde toestand op de lampkop zetten.
Gebruik uitsluitend originele onderdelen van de fabrikant.
Het apparaat voldoet aan de voorschrien van de punten 1.2.7 en 1.0.6 van de essentiële gezond-
heids- en veiligheidseisen, bijlage II van de ATEX-richtlijn 2014/34/EU.
Als het apparaat aan overmatige uitwendige belastingen zoals trillingen, warmte of klappen zou
kunnen blootgesteld worden, moeten geschikte maatregelen worden getroen.
Vervangen van de volledige reector/lampeenheid:
Lampenkop opendraaien, reector/lampeenheid uitnemen en vervangen door een nieuwe.
Lampenkop opnieuw vastdraaien.
Belangrijke verwijderingsinstructie voor batterijen en accu’s:
Elke consument is in overeenstemming met de richtlijn 2006/66/EG (in Duitsland: Batteriegesetz –
BattG) wettelijk verplicht om alle gebruikte en lege batterijen of accu’s in te leveren. Meegeven met
het huisvuil is verboden. Oude batterijen en accu’s kunnen gratis ingeleverd worden bij de openba-
re inzamelpunten van de gemeentes en kunnen overall daar afgegeven worden waar batterijen en
accu’s van hetzelfde type worden verkocht. U kunt de door ons geleverde batterijen ook na gebruik
naar het onderstaande adres (franco huis) sturen. U levert daarmee een belangrijke bijdrage aan de
bescherming van het milieu!
Klachten/retouren uitsluitend aan:
PARAT GmbH + Co. KG
Schönenbach Straße 1, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Duitsland
Artikel- en technische wijzigingen evenals onjuiste informatie of typefouten op elk moment
voorbehouden.
* = 12 uur volledige lichtsterkte bij 1 set batterijen, hierna is er verminderde lichtopbrengst
Wymiana baterii:
Po odkręceniu głowicy latarki należy zawsze unikać kontaktu światła z ciałem / oczami oraz nie
wolno go kierować na inne osoby. Odkręcić głowicę latarki z obudowy, wyjąć puste baterie oraz
umieścić 2x baterie AA według rysunku. Osadzić głowicę latarki na obudowie i przykręcić. W celu
uniknięcia omyłkowego włączenia latarki, zaleca się odkręcenie głowicy latarki o dwa obroty.
Wskazówki dot. baterii:
Z baterii mogą się ulatniać gazy / wydobywać żrące substancje, dlatego należy zawsze: używać
wyłącznie baterii tego samego typu, producenta, z tej samej serii/daty produkcji. Przed każdym
użyciem sprawdzić baterie pod kątem uszkodzeń, wycieków, śladów korozji. W przypadku dłuższej
przerwy w używaniu lampy baterie należy wyjąć oraz przestrzegać wskazówek producenta baterii.
Włączanie / wyłączanie:
Nacisnąć przełącznik na końcu latarki. Głowica lampy musi być mocno dokręcona.
Pierścień uszczelniający:
Przed każdym uruchomieniem lampy sprawdzić, czy pierścień uszczelniający nie jest uszkodzony.
Pierścień uszczelniający powinien być zawsze czysty, a do wymiany pierściena uszczelniającego nie
należy stosować żadnych narzędzi.
Wskazówki bezpieczeństwa:
Latarki nie wolno otwierać w środowisku zagrożonym wybuchem / wybuchowym. Maksymalne
temperatury graniczne otoczenia wynoszą od -20°C do +40°C. Latrakę należy chronić przed dłużs-
zą ekspozycją na promieniowanie słoneczne. Latarkę można stawiać na głowicy lampy jedynie
przy wyłączonej latarce.. Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. Urządzenie spełnia
wymagania zawarte w ustępach 1.2.7 i 1.0.6 podstawowych przepisów bezpieczeństwa i ochrony
zdrowia oraz dodatku II do dyrektywy ATEX 2014/34/EU. Jeśli urządzenie może być narażone na
nadmierne zewnętrzne obciążenia, takie jak wibracje, wysoka temperatura lub uderzenia, należy
przewidzieć odpowiednie środki ochronne.
Wymiana całego reektora / modułu ze źródłem światła:
Odkręcić głowicę lampy, reektor / moduł źródła światła wyjąć i wymienić na nowy. Głowicę
lampy przykręcić i dokręcić ją.
Ważna wskazówka odnośnie usuwania baterii i akumulatorów:
Baterie i akumulatory zwierają silnie środki trujące! Zgodnie z wymogami Dyrektywy 2006/66/
WE (w sprawie baterii i akumulatorów oraz zużytych baterii i akumulatorów) każdy konsument
zobowiązany jest ustawowo do zwrotu wszystkich używanych i zużytych baterii i akumulatorów.
Usuwanie do odpadów komunalnych jest zabronione. Zużyte baterie i akumulatory można
zwracać nieodpłatnie w ogólnie dostępnych miejscach zbiórki organizowanych przez urzędy
miast i gmin oraz we wszystkich placówkach zajmujących się dystrybucją danego rodzaju baterii i
akumulatorów oraz sprzętu elektronicznego. Wprowadzone przez nas do obrotu baterie przesyłać
też można po ich zużyciu na podany poniżej adres (prosimy uwzględnić, iż w innych krajach
postępowanie może być odmienne od podanego tutaj). Stanowi to istotny wkład Państwa do
ochrony środowiska!
Reklamacje / zwroty należy kierować wyłącznie do:
PARAT GmbH + Co. KG
Schönenbach Straße 1, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Niemcy
Zastrzegamy sobie zmiany wyrobu oraz zmiany techiczne, a także możliwość błędnych danych
lub błędów drukarskich.
* = Komplet baterii zapewnia ok. 12 godzin pracy, po tym czasie zmniejsza się jasność świecenia
Sostituzione delle batterie:
Quando si solleva la testa della torcia, tenere sempre il prodotto lontano da corpo/occhi/altre per-
sone. Sollevare la testa della torcia dal suo alloggiamento, rimuovere le batterie scariche, inserire 2
batterie AA in serie secondo il disegno della polarità. Posizionare la testa della torcia sul suo allog-
giamento e serrarla. Per evitare di accendere accidentalmente il prodotto, si consiglia di allentare la
testa della torcia di due giri.
Avvertenze per le batterie:
Dalle batterie possono fuoriuscire gas/soluzioni corrosive, per cui: utilizzare sempre batterie dello
stesso tipo, della stessa marca e della stessa età, prima dell‘uso vericare ogni volta che le batterie
non presentino danneggiamenti, perdite o corrosione, estrarre le batterie in caso di mancato utiliz-
zo prolungato della torcia, seguire le avvertenze dei produttori delle batterie.
Accensione e spegnimento:
Azionare l‘interruttore a pressione sull‘estremità della torcia. A tale scopo la testa della torcia deve
essere avvitata saldamente.
O-ring:
Prima dell‘uso della torcia vericare ogni volta che gli O-ring non siano danneggiati. Tenere puliti
gli O-ring, non utilizzare utensili per la sostituzione degli O-ring.
Avvertenze di sicurezza:
La torcia non deve essere aperta in zone a rischio di esplosione / deagranti. L‘escursione termica
massima della temperatura ambiente è compresa tra -20°C e +40°C. La torcia deve essere protetta
dall‘esposizione prolungata alla radiazione solare diretta.
Appoggiare la testa della torcia su una supercie soltanto quando la torcia è spenta. Utilizzare
esclusivamente ricambi originali della casa produttrice. Il dispositivo è conforme ai requisiti di cui
ai paragra 1.2.7 e 1.0.6 dei requisiti essenziali in materia di sicurezza e di salute, allegato II della
Direttiva 2014/34/EU. Se il dispositivo può essere esposto a sollecitazioni esterne eccessive, come
per esempio vibrazioni, calore o urti è necessario prevedere idonee misure di protezione.
Sostituzione dell‘intero riettore / gruppo lampada:
Svitare la testa della torcia, estrarre il riettore / gruppo lampada e sostituirlo con uno nuovo.
Avvitare la testa della torcia e serrarla.
Avvertenze importanti per il corretto smaltimento delle batterie e degli accumulatori:
Ai sensi della Direttiva 2006/66/CE (in Germania: „Batteriegesetz – BattG“, legge tedesca sulle
batterie) ogni consumatore è legalmente tenuto a restituire le batterie e gli accumulatori usati o
esausti. Ne è vietato lo smaltimento con i riuti domestici. In Germania, le batterie e gli accumu-
latori esausti si possono portare gratuitamente presso i centri di raccolta comunali nonché presso
i luoghi dove sono in vendita le tipologie di batteria o accumulatore in questione (attenzione: le
normative di altri paesi potrebbero prevedere modalità diverse di smaltimento). Inoltre, avete la
possibilità di inviare le batterie da noi fornite all´indirizzo sotto indicato dopo l´uso (spese a carico
del destinatario). ll vostro è un contributo importante alla tutela dell´ambiente!
Inviare eventuali reclami e resi esclusivamente a:
PARAT GmbH + Co. KG
Schönenbach Straße 1, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Germany
Con riserva di modiche tecniche e dell’articolo in qualsiasi momento e salvo indicazioni errate o
errori di scrittura.
* = 12 ore di luminosità piena con una serie di batterie, poi la potenza luminosa diminuisce.
ITA
Cd (cadmio) Hg (mercurio) Pb (piombo) Cd (kadm) Hg (rtęć) Pb (ołów) Cd (cadmium) Hg (kwikzilver) Pb (lood)
POL NL
• LED weiß
• White LED
• LED blanche
• LED blanco
• LED bianco
• Biała dioda LED
• Witte LED – Ksenon
6
1
2
3
4
5
6
~ 35 g
Οδηγίες χρήσης και σημαντικές υποδείξεις • Инструкция по эксплуатации и важные
указания • Návod k obsluze a důležitá upozornění • Bruksanvisning och
viktiga anvisningar • Betjeningsvejledning og vigtige henvisninger • Bruksanvisning og
viktige henvisninger:
• Ανακλαστήρας με λαμπτήρα LED λευκού χρώματος /
• Рефлектор со светоизлучающим диодом белого свечения /
• Reektor s osvětlovacímprostředkem - LED diody bílá /
• Reektor med lysdiod som belysningskälla, antingen vit /
• Reektormed lyskilde LED hvid /
• Reektormed hvit lysdiode LED
λάμπα / Осветительное средство / lampa / lampe / lampe / lamp
www.lighting-parat.de
• Tεχνικά Χαρακτηριστικά • Технические характеристики • Technické údajee • Tekniska data
• Tekniske data • Tekniske data
~ 154 x 24 mm ~ 35 g
4x Alkaline LR6,
ανά 1,5 V / по 1,5 В / 1,5 V /
hver 1,5 V / 1,5 V hver / po 1,5 V
• Υλικό • Материал • Materiál • Material • Materiale • Material
• Χρησιμοποιήσιμοι λαμπτήρες • Применяемые источники света • Použitelné světelné zdroje
• Användbara belysningskällor • Brugbare lyskilder • Lyspærer som kan brukes
PC (Polycarbonate)
~ 60 lm
~ 100 m x ø 3 - 5 m
LED λευκού χρώματος /
белого свечения / albvit /
hvid / hvit / bílá
~ 12 - 50 h*
• Πιστοποιήσεις ATEX Zώνη 2 • Сертификаты ATEX Zone 2 • CertikátyATEX zóne 2
• ATEX-certieri-gar zon 2 • CerticeringerATEX zone 2 • SertiseringerATEX sone 2
www.lighting-parat.de
PARAT GMBH + CO. KG, 94089 NEUREICHENAU, GERMANY
PX1 PC – PARALUX CERTIFIED LIGHTING
WARNING | DO NOT OPEN IN HAZARDOUS AREA | CHECK INSTRUCTIONS BEFORE USE
ll 3G Ex nA ll T4
www.lighting.parat.de
www.lighting.parat.de www.lighting.parat.de www.lighting.parat.de
www.lighting.parat.de www.lighting.parat.de www.lighting.parat.de
PARAT GmbH + Co. KG
Schönenbach Straße 1 · D-94089 Neureichenau
www.lighting-parat.de · www.parat.eu
GRC RUS NOR SWECZE DNK
Αντικατάσταση μπαταριών:
Κατά την περιστροφή της κεφαλής λαμπτήρα, κρατάτε τον λαμπτήρα μακριά από το σώμα, τα
μάτια ή άλλα άτομα. Αποσπάστε την κεφαλή λαμπτήρα από το περίβλημα περιστρέφοντάς τη,
αφαιρέστε τις αποφορτισμένες μπαταρίες και τοποθετήστε 2 νέες μπαταρίες AA σε σειρά όπως
φαίνεται στο σχέδιο. Τοποθετήστε την κεφαλή λαμπτήρα στο περίβλημα βιδώνοντάς τη. Για να
αποφευχθεί το ακούσιο άναμμα του λαμπτήρα, συνιστάται η χαλάρωση της κεφαλής λαμπτήρα
κατά δύο περιστροφές.
Προειδοποιητικές υποδείξεις για τις μπαταρίες:
Aπό τις μπαταρίες ενδέχεται να εξέλθουν αέρια/καυστικά διαλύματα. Για αυτόν τον λόγο,
χρησιμοποιείτε αποκλειστικά μπαταρίες ίδιου τύπου, ίδιας μάρκας και ίδιας διάρκειας ζωής, πριν
από κάθε χρήση ελέγχετε τις μπαταρίες για ζημιές, διαρροή και διάβρωση, αφαιρείτε τις μπαταρίες
σε περίπτωση που ο λαμπτήρας δεν χρησιμοποιείται για μακρό χρονικό διάστημα, ακολουθήστε τις
οδηγίες του κατασκευαστή μπαταριών.
Eνεργοποίηση-απενεργοποίηση:
Πατήστε το κουμπί πίεσης στο άκρο του λαμπτήρα. Η κεφαλή λαμπτήρα πρέπει να είναι καλά
βιδωμένη στη θέση της.
Δακτύλιος κυκλικής διατομής:
Πριν το άναμμα του λαμπτήρα, ελέγχετε πάντα τον δακτύλιο κυκλικής διατομής για ζημιές.
Διατηρείτε τον δακτύλιο κυκλικής διατομής καθαρό, μην χρησιμοποιείτε εργαλεία για την
αντικατάστασή του.
Υποδείξεις ασφαλείας:
Μην ανοίγετε τον λαμπτήρα σε δυνητικά εκρήξιμες ατμόσφαιρες. Η διακύμανση της θερμοκρασία
περιβάλλοντος κατά την οποία επιτρέπεται να λειτουργεί ο λαμπτήρας είναι -20°C έως + 40°C.
Προστατεύετε το λαμπτήρα από την άμεση, παρατεταμένη έκθεση στην ηλιακή ακτινοβολία.
Μην στηρίζετε ποτέ τον λαμπτήρα στην κεφαλή λαμπτήρα, όταν είναι απενεργοποιημένος.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά αυθεντικά εξαρτήματα του κατασκευαστή. Η συσκευή
συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις των σημείων 1.2.7 και 1.0.6 των βασικών απαιτήσεων υγείας και
ασφαλείας, παράρτημα II της οδηγίας ATEX 2014/34/EU. Εάν η συσκευή ενδέχεται να εκτεθεί
σε υπερβολικές εξωτερικές καταπονήσεις, όπως δονήσεις, θερμότητα ή χτυπήματα, θα πρέπει να
προβλεφθούν κατάλληλα μέτρα προστασίας.
Αντικατάσταση ολόκληρου του ανακλαστήρα/της μονάδας φωτισμού:
Βιδώστε την κεφαλή λαμπτήρα, αφαιρέστε τον ανακλαστήρα/τη μονάδα φωτισμού και
αντικαταστήστε τον/τη με νέα. Συναρμολογήστε τη νέα μονάδα καιβιδώστε την κεφαλή λαμπτήρα.
Σημαντική οδηγία για τη διάθεση μπαταριών και συσσωρευτών:
Σύμφωνα με την οδηγία 2006/66/EΚ (στη Γερμανία: Νόμος περί μπαταριών - BattG) ο
κάθε καταναλωτής είναι υποχρεωμένος νομικά να επιστρέφει όλες τις μεταχειρισμένες και
αποφορτισμένες μπαταρίες και συσσωρευτές. Η διάθεση μέσω των οικιακών αποβλήτων
απαγορεύεται. Στη Γερμανία μπορείτε να παραδώσετε παλιές μπαταρίες και παλιούς συσσωρευτές
χωρίς καταβολή αντιτίμου στα δημόσια κέντρα συλλογής του δήμου/της κοινότητας και
παντού όπου πωλούνται μπαταρίες και συσσωρευτές του σχετικού είδους (λαμβάνετε υπόψη ότι
ενδεχομένως άλλες χώρες να χειρίζονται αυτό το θέμα με διαφορετικό τρόπο). Αν προμηθευτήκατε
τις μπαταρίες από εμάς, μπορείτε να τις στείλετε μετά τη χρήση στην παρακάτω διεύθυνση
(αναλαμβάνουμε το κόστος για την επιστροφή). Έτσι, συμβάλλετε ουσιαστικά στην προστασία του
περιβάλλοντος!
Παράπονα/επιστροφές προϊόντωναποκλειστικά στη
PARAT GmbH + Co. KG, Schönenbach Straße 1, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Γερμανία
Με την επιφύλαξη τροποποιήσεων του προϊόντος και τεχνικών τροποποιήσεων, καθώς και
διόρθωσης εσφαλμένων στοιχείων ή τυπογραφικών σφαλμάτων ανά πάσα στιγμή.
*=12 ώρες πλήρους φωτεινότητας με ένα σετ μπαταριών, εν συνεχεία μείωση της φωτεινής ισχύος
GRC
Cd (κάδμιο) Hg (υδράργυρος) Pb (μόλυβδος)
Замена батарей:
Во время выкручивания верхней части фонаря всегда следует держать лампу на расстоянии
от тела / глаз / других лиц. Отвернуть верхнюю часть фонаря от корпуса. Извлечь
использованные батарейки. Вставить 2 батарейки AA последовательно согласно чертежу.
Установить верхнюю часть фонаря на корпус и закрутить. Чтобы предотвратить случайное
включение лампы, рекомендуется ослабить верхнюю часть фонаря на два оборота.
Предосторожность при обращении с батареями:
Из корпуса батарей могут выделяться газы/едкие соединения, поэтому всегда следует:
перед каждым применением батарей проверить на наличие повреждений, негерметичности
и коррозии, при длительном неиспользовании вынуть батареи из фонаря, также следуйте
инструкциям производителя батарей.
Включение-выключение:
Нажать на кнопочный выключатель на задней части фонаря. При этом головка лампы
должна быть плотно прикручена.
О-образное кольцо:
Перед каждым применением лампы необходимо проверить О-образное кольцо на
наличие повреждений. О-образное кольцо сохранять в чистоте, для его замены не следует
использовать инструменты.
Указания по безопасности:
Нельзя открывать лампу во взрывоопасных зонах. Температура окружающей среды должна
составлять от -20°C до + 40°C. Предохранять лампу от длительного попадания прямых
солнечных лучей. Вставлять лампу в верхнюю часть только в выключенном состоянии.
Использовать только оригинальные комплектующие производителя. Прибор отвечает
приведенным в абзацах 1.2.7 и 1.0.6 требованиям Основных положений по безопасности
труда и охране здоровья, см. приложение II директивы ATEX 2014/34/EU. При воздействии
на прибор сильных внешних нагрузок, например, вибрационных, тепловых или
механических, следует предусмотреть надлежащие защитные меры.
Полная замена рефлектора/осветительного средства:
Открутить верхнюю часть лампы, извлечь рефлектор/осветительное средство и заменить
на новое. Закрутить верхнюю часть фонаря, затянуть.
Важные указания по утилизации батарей и аккумуляторов:
В соответствии с требованием Директивы ЕС по утилизации батарей 2006/66/ЕС
(в Германии согласно «Закону об обращении с батареями») каждый пользователь
обязан сдать все бывшие в употреблении отработанные батареи и аккумуляторы. Их
утилизация вместе с бытовыми отходами запрещена. Старые батареи и аккумуляторы
подлежат безвозмездной сдаче в государственных пунктах приема вредных веществ по
месту жительства, а также в местах продажи батарей и аккумуляторов соответствующего
типа. Приобретенные у нас батареи Вы можете после использования отослать по
нижеуказанному адресу. Возврат отработанных батарей осуществляется за счет фирмы-
поставщика. Тем самым Вы внесете существенный вклад в охрану окружающей среды!
Возврат товара и претензии по качеству направлять только по адресу:
PARAT GmbH + Co. KG, Schönenbach Straße 1, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Германия
Мы оставляем за собой право на изменения изделия и технические изменения, а также на
ошибочные данные и опечатки.
* = 12 часов полной яркости с одним комплектом элементов питания, потом
осветительная мощность снижается
Výměna baterií:
Při odšroubovávání hlavice držte svítilnu vždy v dostatečné vzdálenosti od těla/očí/jiných osob.
Hlavici odšroubujte od tělesa svítilny, vyjměte prázdné baterie a vložte 2 AA baterie sériově dle
nákresu. Hlavici nasaďte na těleso a zašroubujte. Abyste zabránili neúmyslnému zapnutí svítilny,
doporučujeme povolit hlavici o dvě otáčky.
Výstražná upozornění ohledně baterií:
Z baterií mohou vycházet plyny a žíravé roztoky, proto vždy: používejte baterie stejného typu,
značky a stejného stáří, před každým použitím zkontrolujte, zda nejsou baterie poškozené,
neprosakují a nekorodují, při delším nepoužívání svítilny baterie vyjměte, řiďte se pokyny výrobce
baterií.
Zapnutí-vypnutí:
Stiskněte tlačítkový spínač na konci svítilny. Pro jeho funkci musí být hlavice svítilny pevně zašrou-
bovaná.
O-kroužek:
Před každým zapnutím svítilny zkontrolujte, zda není poškozen O-kroužek. Udržujte O-kroužek v
čistotě, pro výměnu O-kroužku nepoužívejte žádné nástroje.
Bezpečnostní upozornění:
Svitilna se nesmí otevírat v oblastech (potenciálně) ohrožených výbuchem. Max. rozsah okolních
teplot je -20°C až + 40°C. Svítilnu je nutno chránit před dlouhodobým, přímým slunečním
zářením. Svítilna smí být postavena na svoji hlavici pouze ve vypnutém stavu. Používejte výhradně
originální díly výrobce. Přístroj splňuje požadavky odstavců 1.2.7 a 1.0.6 Základních zdravotních
a bezpečnostních požadavků, příloha II směrnice ATEX 2014/34/EU. Jestliže by přístroj mohl být
vystaven nadměrnému vnějšímu zatěžování, jako např. vibracím, horku nebo působení úderů,
musejí být přijata vhodná ochranná opatření.
Výměna celého reektoru svítilny:
Odšroubujte hlavici svítilny. Vyjměte reektor/ jednotku se světelným zdrojem a vyměňte ho za
nový. Zašroubujte opět pevně hlavici svítilny.
Důležité upozornění k likvidaci baterií a akumulátorů:
Každý spotřebitel je podle směrnice 2006/66/ES ze zákona povinen zpětně odevzdat veškeré
opotřebované a vybité baterie resp. akumulátory (v Německu podle zákona o bateriích – Batterie-
gesetz). Likvidace spolu s domácím odpadem je zakázána. Vybité baterie a akumulátory mohou
být bezplatně vráceny na veřejných sběrných místech a všude tam, kde jsou prodávány baterie a
akumulátory stejného druhu (vezměte prosím na zřetel, že v jiných zemích se tento postup může
lišit). Námi dodané baterie můžete po použití rovněž zaslat na níže uvedenou adresu (poštovné
hrazeno). Přispějete tak významně k ochraně životního prostředí!
Reklamace a zpětné zásilky výhradně na adresu:
PARAT GmbH + Co. KG, Schönenbach Straße 1, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Německo
Změny výrobku, technické změny, stejně jako mylné údaje nebo textové chyby kdykoliv vyhrazeny.
* = 12 hodin plný jas s 1 sadou baterií, poté snížený výkon
Udskining af batterierne:
Når lygtens hoved drejes af, bør lygten altid holdes væk fra kroppen / øjnene / andre personer. Lyg-
tens hoved drejes af hylsteret, de tomme batterier tages ud og 2 AA-batterier i samme serie isættes i
overensstemmelse med markeringerne. Sæt lygtens hoved tilbage på hylsteret og skru det på. For at
undgå, at lygten tændes ved et uheld, anbefales det at løsne lygtens hoved to omdrejninger
Advarselshenvisninger vedrørende batterier:
Af batterier kan der udstrømme gasser/ætsende opløsninger, derfor gælder altid: Brug kun batte-
rier af samme type, samme mærke og samme alder, kontrollér batterierne for beskadigelser, læk og
korrosion hver gang, inden du bruger dem. Tag batterierne ud af lygten, når den ikke skal bruges i
længere tid. Følg batteriproducentens anvisninger.
Tænd-sluk:
Tryk på trykkontakten i enden af lygten. Lygtehovedet skal være skruet på.
O-ring:
Kontrollér O-ringen for beskadigelse hver gang, inden lygten tages i brug. Hold O-ringen ren,
brug ikke værktøj til at udskie O-ringen med.
Sikkerhedshenvisninger:
Lygten må ikke åbnes i eksplosionsfarlige/eksplosive zoner. Den max. arbejdsstemperatur er på
-20°C til + 40°C. Lygten må ikke opbevares i direkte sol. Lygten må kun stilles på lygtehovedet, når
den er slukket. Brug kun originale reservedele fra producenten. Apparatet opfylder kravene i afsnit
1.2.7 og 1.0.6 i de grundlæggende sundheds- og sikkerhedskrav, bilag II i ATEX direktivet 2014/34/
EU. Hvis apparatet kan komme ud for ydre overbelastning som f.eks. vibrationer, varme eller påvir-
kninger fra slag, skal der tages egnede beskyttelsesforanstaltninger.
Udskining af hele reektor/lyskildeenheden:
Skru lygtehovedet af, tag reektor/lyskildeenheden ud, og udski den med en ny. Skru lygteho-
vedet fast.
Vigtig information vedrørende bortskaelse af batterier:
Alle forbrugere er i henhold til direktivet 2006/66/EF (i Tyskland: Batteriegesetz (Batteriloven)
lovmæssigt forpligtet til at returnere alle brugte batterier. Det er forbudt at smide batterier ud med
det almindelige husholdningsaald. Gamle batterier kan gratis aeveres til de oentlige indsam-
lingssteder og dér, hvor der sælges batterier af den pågældende slags. Du kan også eer brug sende
vores batterier til nedennævnte adresse (modtager betaler forsendelsen). Du giver et vigtigt bidrag
til et bedre miljø!
Reklamationer/returneringer udelukkende til:
PARAT GmbH + Co. KG, Schönenbach Straße 1, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Tyskland
Der tages forbehold for produktændringer og tekniske ændringer samt fejlagtige angivelser eller
trykfejl.
* = 12 timers fuld lysstyrke med et sæt batterier, dereer formindsket lyspræstation
RUS CZE DNK
Cd(кадмий) Hg (ртуть) Pb (свинец) Cd (kadmium) Hg (rtuť) Pb (olovo) Cd (cadmium) Hg (kviksølv) Pb (bly)
Bytte av batterier:
Når lampehodet skrus ut, må lampen alltid holdes bort fra kroppen/øyne/andre personer. Lam-
pehodet skrus ut av huset, tomme batterier tas ut, 2 x AA-batterier settes inn i serie iht. tegningen.
Lampehodet settes på huset og skrus fast. For å hindre at lampen slås på utilsiktet anbefales det å
løsne lampehodet to omdreininger.
Advarsel for batterier:
Batterier kan lekke gasser/etsende væske. Følg derfor alltid følgende råd: Bruk utelukkende batterer
av samme type, merke og alder. Kontroller alltid batteriene for skade, lekkasje og korrosjon før
bruk. Ta ut batteriene dersom lampen ikke skal brukes over lengre tid. Følg batteriprodusentens
anvisninger.
Slå på og av:
Trykk på trykkbryteren i enden av lampen. Lampehodet må være skrudd godt på.
O-ring:
Kontroller o-ringen for skader hver gang lampen skal brukes. Hold o-ringen ren. Bruk ikke verktøy
ved bytte av o-ringen.
Sikkerhetsanvisninger:
Lampen må ikke åpnes i eksplosjonsutsatte soner. Det maksimale omgivelsestemperaturområdet
er fra -20°C til + 40°C. Lampen bør beskyttes mot lengre tids direkte sollys. Lampen må bare settes
på lampehodet når den er slått av. Bruk bare originaldeler fra produsenten. Apparatet oppfyller
kravene i paragraf 1.2.7 og 1.0.6 i de grunnleggende helse- og sikkerhetskravene, vedlegg II, i
ATEX-direktiv ATEX 2014/34/EU. Dersom apparatet kan utsettes for ekstreme ytre belastninger
som for eksempel vibrasjon, varme eller slag, må egnede beskyttelsestiltak iverksettes.
Bytte av hele reektoren/lyspæreenheten:
Skru av lampehodet, ta ut reektoren/lyspæreenheten og bytt dem. Skru på lampehodet
Slik avhendes batterier og ladere:
Alle forbrukere er forpliktet i samsvar med retningslinje 2006/66/EU (i Tyskland: Batteriegesetz -
BattG) til å levere tilbake alle brukte og utbrukte batterier og ladere. De skal ikke kastes sammen
med husholdningsavfall. Gamle batterier og ladere kan leveres gratis til oentlige innsamlingsste-
der i kommunene og alle steder der batterier og ladere av den aktuelle typen selges. Du kan også
sende batterier som vi har levert til adressen nedenfor (mottaker betaler frakten). Du yter dermed
et vesentlig bidrag til å verne miljøet!
Reklamasjon/retur utelukkende til:
PARAT GmbH + Co. KG, Schönenbach Straße 1, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Tyskland
Tekniske endringer og artikkelendringer samt feilaktige opplysninger eller skrivefeil forbeholdes.
* = 12 timer full lysstyrke ved 1 sett batterier, deretter redusert lyseekt.
Byta batterierna
När lamphuvudet skruvas av, håll alltid lampan bort från kroppen/ögonen andra personer. Skruva
av lamphuvudet från huset, ta ur de tomma batterierna, sätt i 2x AA batterier seriekopplat enligt
bilden. Sätt på lamphuvudet på huset och skruva igen. För att undvika att lampan tänds oavsiktligt
rekommenderas att lossa lamphuvudet med två varv.
Varningar beträande batterier:
Gaser/frätande vätskor kan strömma ut ur batterier,. Kontrollera därför alltid innan användande
att batterierna inte är skadade, inte har läckage eller är rostiga . Tag ur batterierna om lampan inte
ska användas under en längre tid.
Följ batteritillverkarens anvisningar.
In-urkoppling:
Tryck på tryckströmbrytaren på lampändan. Tillse att lamphuvudet är ordentligt åtdraget.
O-ring:
Kontrollera alltid att lampans O-ring inte är defekt innan lampan används. Håll O-ringen ren,
använd inga verktyg då O-ringen byts ut.
Säkerhetsanvisningar:
Lampan får inte öppnas i utrymmen som kan vara explosionsfarliga. Max. omgivningstemperatur
är -20 °C till + 40 °C. Lampan får inte under längre tid utsättas för direkt solljus. Lampan får bara
ställas på lamphuvudet i släckt tillstånd. Använd bara tillverkarens originaldelar. Lampan uppfyller
kraven i punkt 1.2.7 och 1.0.6 i de grundläggande hälso- och säkerhetskraven, bilaga II i ATEX di-
rektivet 2014/34/EU. Om enheten utsätts för betydande yttre belastningar, t.ex. vibrationer, värme
eller slagpåverkan, måste lämpliga skyddsåtgärder vidtas.
Byte av hela reektoren/belysningsenheten:
Skruva av lamphuvudet, tag ut reektoren/belysningsenheten och byt mot ny. Skruva på lamphu-
vudet.
Viktig information för avfallshantering av batterier och ackumulatorer:
Enligt direktivet 2006/66/EG (i Tyskland: batterilagen - BattG) är alla konsumenter enligt lag
skyldiga att lämna in förbrukade batterier och ackumulatorer för återvinning. De får inte slängas i
det osorterade hushållsavfallet. Gamla batterier och ackumulatorer kankostnadsfritt lämnas intill
kommunala insamlingsställen eller överallt där batterier och ackumulatorer säljs. Förbrukade
batterier som ursprungligen levererats av oss kan skickas in till nedanstående adress (mottagaren
betalar frakten). Därmed bidrar du till en bättre miljö!
Reklamationer/returer endast till:
PARAT GmbH + Co. KG, Schönenbach Straße 1, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Tyskland
Vi förbehåller oss rätten till tekniska ändringar och avsäger oss allt ansvar för felaktiga uppgier
eller skrivfel.
* = 12 timmar full ljusstyrka med 1 sats batterier, däreer minskad ljuseekt
NOR SWE
Cd (Kadmium) Hg (Kvikksølv) Pb (Bly) Cd (kadmium) Hg (kvicksilver) Pb (bly)
• LED λευκού χρώματος
• Светоизлучающий диод
• LED bílá
• Vit lysdiod
• LED hvid
• Hvit LED
• Κουμπί πίεσης /
• Кнопочный выключатель /
• Tlačítkový spínač
• Tryckströmbrytare /
• Trykkontakt /
• Trykkbryter
• Συγκρατητής κλι
• Держатель
• Držák svorky
• Klipsbeslag
• Klipsholder
• Clipshållare
• Περίβλημα PX 3 /
• PX 3 корпус /
• Těleso PX 3
• PX 3 lamphus /
• PX 3 hus /
• PX 3-hus
• Δακτύλιος κυκλικ
διατομής /
• О-образное кольцо /
• O-kroužek
• O-ring /
• O-ring /
• O-ring
• 2x Alkaline AA, ανά 1,5 V
• 2x Alkaline AA, по 1,5 В
• 2x Alkaline AA po 1,5 V
• 2x Alkaline AA, hver 1.5V
• 2x Alkaline AA, hver på 1,5 V
• 2x alkaline AA, vardera 1,5 V
• Lygtehoved /
• Lampehode
2
3
5
4
1
9600116-1
6
1
2
3
4
5
6
Produktspezifikationen
Marke: | Parat |
Kategorie: | Taschenlampe |
Modell: | Paralux PX3 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Parat Paralux PX3 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Taschenlampe Parat
30 August 2024
30 August 2024
5 April 2024
16 Januar 2024
Bedienungsanleitung Taschenlampe
- Taschenlampe Anker
- Taschenlampe Sanyo
- Taschenlampe Hama
- Taschenlampe Nedis
- Taschenlampe Philips
- Taschenlampe SilverCrest
- Taschenlampe Brennenstuhl
- Taschenlampe Makita
- Taschenlampe Laserliner
- Taschenlampe Gorenje
- Taschenlampe Velleman
- Taschenlampe Schwaiger
- Taschenlampe Alecto
- Taschenlampe EMOS
- Taschenlampe PCE
- Taschenlampe TFA
- Taschenlampe Black And Decker
- Taschenlampe Ryobi
- Taschenlampe BEKO
- Taschenlampe Trebs
- Taschenlampe Asaklitt
- Taschenlampe Black Diamond
- Taschenlampe Coleman
- Taschenlampe Rocktrail
- Taschenlampe DeWalt
- Taschenlampe Einhell
- Taschenlampe Maktec
- Taschenlampe Pyle
- Taschenlampe Neff
- Taschenlampe Abus
- Taschenlampe Olympia
- Taschenlampe Hikoki
- Taschenlampe GoGEN
- Taschenlampe Stanley
- Taschenlampe Garmin
- Taschenlampe Livarno
- Taschenlampe Varta
- Taschenlampe Goobay
- Taschenlampe AccuLux
- Taschenlampe Ansmann
- Taschenlampe Fenix
- Taschenlampe GP
- Taschenlampe Led Lenser
- Taschenlampe Lupine
- Taschenlampe Maglite
- Taschenlampe Nitecore
- Taschenlampe Nordride
- Taschenlampe Petzl
- Taschenlampe Princeton Tec
- Taschenlampe Silva
- Taschenlampe Streamlight
- Taschenlampe Tecxus
- Taschenlampe Carson
- Taschenlampe Silverline
- Taschenlampe Trelock
- Taschenlampe Kayoba
- Taschenlampe Topeak
- Taschenlampe Milwaukee
- Taschenlampe Toolcraft
- Taschenlampe Silva Schneider
- Taschenlampe HQ
- Taschenlampe VDO
- Taschenlampe Craftsman
- Taschenlampe Blackburn
- Taschenlampe Cateye
- Taschenlampe Celestron
- Taschenlampe IVT
- Taschenlampe Spanninga
- Taschenlampe Supernova
- Taschenlampe Greenlee
- Taschenlampe CAT
- Taschenlampe Dörr
- Taschenlampe Duronic
- Taschenlampe Energizer
- Taschenlampe Knog
- Taschenlampe Little Tikes
- Taschenlampe Steren
- Taschenlampe WAGAN
- Taschenlampe Olight
- Taschenlampe Alpha
- Taschenlampe Aluratek
- Taschenlampe Maverick
- Taschenlampe SureFire
- Taschenlampe Ledlenser
- Taschenlampe Goal Zero
- Taschenlampe Klarus
- Taschenlampe Beghelli
- Taschenlampe Barska
- Taschenlampe Zweibrüder
- Taschenlampe Underwater Kinetics
- Taschenlampe Alpen Optics
- Taschenlampe Klein Tools
- Taschenlampe 4K5
- Taschenlampe NightStick
- Taschenlampe Arcas
- Taschenlampe ArmyTek
- Taschenlampe MOON
- Taschenlampe CEL-TEC
- Taschenlampe Nebo
- Taschenlampe KSE-Lights
- Taschenlampe Coast
- Taschenlampe FoxFury
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
15 Oktober 2024
12 Oktober 2024
7 Oktober 2024
7 Oktober 2024
4 Oktober 2024
1 Oktober 2024
1 Oktober 2024
28 September 2024
24 September 2024
22 September 2024