Parat Paralux PX1 Bedienungsanleitung

Parat Taschenlampe Paralux PX1

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Parat Paralux PX1 (2 Seiten) in der Kategorie Taschenlampe. Dieser Bedienungsanleitung war für 28 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
• Sockel mit Gewinde /
• Socket with thread /
• Socle avec lettage /
• Base con rosca /
• Zoccololettato /
• Cokół z gwintem /
Houder met schroefdraad
• Reektor / • Reector / • Réecteur / • Reector / • Riettore /
• Reektor / • Reector
• Auswechselbare Xenon Glühbirne /
• Individually replaceable xenon bulb /
• Ampoulenon, remplaçable /
• Bombilla de xenón recambiable /
• Lampadina allo xeno sostituibile singolarmente /
• Pojedyncza, wymienna żarówka ksenonowa /
• Verwisselbare xenon lamp
8
9
10
9600113-3
Bedienungsanleitung und wichtige Hinweise / • Operating instructions and important notes /
• Mode d‘emploi et remarques importantes / • Instrucciones de empleo e indicaciones import-
antes / • Istruzioni per l‘uso e avvertenze importanti / • Instrukcja obsługi i ważne wskazówki /
• Käyttöohje ja tärkeitä huomautuksia
• Druckschalter /
• Push button /
• Commutateur à pression /
• Interruptor de pulsador /
• Interruttore a pressione /
• Przełącznik /
• Drukschakelaar
• PX 1 Gehäuse /
• PX 1 housing /
• Boîtier PX 1 /
• Cuerpo de la PX 1/
• Corpo PX 1 /
• Obudowa PX 1 /
• Behuizing PX 1
• O-Ring /
• O-ring /
• Joint torique /
• Junta tórica /
• O-ring /
• Pierścień uszczelniający /
• O-ring
• Reektor mit Leuchtmittel LED weiß /
• Reector with white LED bulb /
• Réecteur avec ampoule LED, blanche /
• Reector con LED blanco /
• Riettore con lampadina LED di colore bianco /
• Reektor z białymi diodami LED jako /
• Reector met witte LED
• Reektor mit Leuchtmittel
Xenon Glühbirne /
• Reector with illuminant
xenon bulb /
• Réecteur avec ampoule xénon /
• Reector con bombilla de xenón /
• Riettore con lampadina allo xeno /
• Reektor z żarówką ksenonową
jako źródłem światła /
• Reector met xenon gloeilamp
• 4x Alkaline LR6,
je 1,5 V / 1.5 V each /
1,5 V chac. /
4 pilas alcalinas LR6 /
1,5 V ciascuna /
po 1,5 V każda / elk 1,5 V
• Leuchtenkopf /
• Lamp head /
• Tête de la torche /
• Cabezal de la linterna /
• Testa della torcia /
• Głowica latarki /
• Lampenkop
1
2
3
5
6
4
7
• Reektor mit Leuchtmittel LED weiß /
• Reector with white LED bulb /
• Réecteu avec LED blanche /
• Reector con LED blanco /
• Riettore con lampadina LED dicolor bianco /
• Reektor z białymi diodami LED jako źródło światła /
• Heijastin, jossa valaisevana osana valkoinen valodiodi
• Reektor mit Leuchtmittel Xenon (Glühbirne einzeln auswechselbar) /
• Reector with illuminant xenon (bulb can be individually replaced) /
• Réecteur avec ampoule xénon (ampoule, remplaçable individuellement) /
• Reector con bombilla de xenón (bombilla intercambiable) /
• Riettore con lampadina allo xeno (Lampadina sostituibile singolarmente) /
• Reektor z żarów ksenonową jako źródłem światła (żarówka wymieniana pojedynczo) /
• Reector met xenon lamp (lamp afzonderlijk uitwisselbaar)
123
122
Leuchtmittel / Bulbs / Ampoules / Fuentes de luz / Lampadina / Źródła światła / Valaiseva osa
8 9
10
• Technische Daten / • Technical data / • Caractéristiques techniques / • Datos técnicos /
• Dati tecnici / • Dane techniczne / • Tekniset tiedot
~ 167 x 39 mm ~ 80 g
~ 120 lm
~ 150m x ø 3 - 5 m
PC (Polycarbonate)
LED weiß / white / blanche /
blanco / bianco / biała /
valkoinen
• 4x Alkaline LR6,
je 1,5 V / 1.5 V each / 1,5 V chac. /
4 pilas alcalinas LR6 /
1,5 V ciascuna /
po 1,5 V każda / elk 1,5 V
• Material / • Material / • Matériau / • Material / • Materiale / • Materiał / • Materiaal
• Einsetzbare Leuchtmittel / • Suitable bulbs / • Ampoules intégrables /
• Fuentes de luz utilizables / • Lampadine utilizzabili / • Stosowane źródła światła /
• Lampen die gebruikt kunnen worden
• Zertizierungen ATEX Zone 1 / • ATEX zone 1 certications / • Certications zone 1 ATEX /
• Homologaciones ATEX zona 1 / • CerticazioniATEX zona 1 / • CertykatyATEX strefa 1 /
• Certiceringen ATEX zone 1
Xenon / Xenon / Xénon / Xenón /
Xeno / Ksenon / Ksenon
XAG
~ 80 lm
~ 60 m x ø 3 - 5 m
~ 3 h*~ 15 - 50 h*
www.lighting-parat.dewww.lighting-parat.de
PARAT GMBH + CO. KG,  NEUREICHENAU, GERMANY
PX PC  PARALUX CERTIFIED LIGHTING
WARNING | DO NOT OPEN IN HAZARDOUS AREA | CHECK INSTRUCTIONS BEFORE USE
LED  XENON 
II G Ex ib IIB T Gb II G Ex ib e IIB T Gb (Ta °C to °C)
II D Ex ib IIIC T°C Db IP68
BVS  ATEX E X IECEx .X BVS
PARAT GMBH + CO. KG,  NEUREICHENAU, GERMANY
PX XAG  PARALUX CERTIFIED LIGHTING
WARNING | DO NOT OPEN IN HAZARDOUS AREA | CHECK INSTRUCTIONS BEFORE USE
LED  XENON 
II G Ex ib IIB T Gb II G Ex ib e IIB T Gb (Ta °C to °C)
II D Ex ib IIIC T°C Db IP68 II D Ex ib IIIC T°C Db IP64 (Ta O°C to °C)
BVS  ATEX E X IECEx .X BVS


www.lighting-parat.de
www.lighting-parat.de www.lighting-parat.de www.lighting-parat.de
www.lighting-parat.dewww.lighting-parat.de www.lighting-parat.de
PARAT GmbH + Co. KG
Schönenbach Straße 1 · D-94089 Neureichenau
www.lighting-parat.de · www.parat.eu
7
DEU GB FRA POL NLESP ITA
Leuchtenkopf vom Geuse abdrehen, leere Batterien entnehmen, 2 x AA Batterien in gleicher
Richtung in die erste Batteriekammer einsetzen, entweder beginnend mit den Pluspolen oder
beginnend mit den Minuspolen. Durch den Verpolungsschutz der PX 1 ist dies frei wählbar. Nun
die zwei weiteren AA Batterien in gleicher Richtung, aber umgekehrt zu der vorher gewählten
Position der Batterien in die freie Batteriekammer einsetzen. Leuchtenkopf auf das Geuse setzen,
zudrehen und festziehen.
Achtung: Die Sicherheitsleuchte darf nur mit den folgenden Batterietypen betrieben werden,
da nur diese Batterietypen eine ATEX- bzw. IECEx-Zertizierung besitzhaben.
4 x Duracell Plus, je 1,5 V. 4 x Duracell Procell, je 1,5 V. 4 x Duracell Simply, je 1,5 V.
4 x Energizer Classic AA/LR6, je 1,5 V. 4 x Energizer Ultimat Lithium, je 1,5 V.
4x Duracell Plus Power MN1500, je 1,5 V. 4 x Duracell Industrial ID1500, je 1,5 V
Warnhinweise zu Batterien:
Aus Batterien können Gase/ätzende Lösungen austreten, daher immer: ausschließlich Batterien
vom selben Typ, Alter und derselben Bauart verwenden, auf Beschädigung, Undichtigkeit und
Korrosion prüfen, Batterien bei längerer Nicht-Nutzung der Leuchte herausnehmen, Anweisungen
des Batterieherstellers befolgen.
Ein-Ausschalten:
Druckschalter am Leuchtenende betätigen. Der Leuchtenkopf muss hierzu fest aufgeschraubt sein.
O-Ring:
Vor jeder Inbetriebnahme der Leuchte O-Ring auf Bescdigung prüfen. O-Ring sauber halten,
zum Wechseln des O-Rings keine Werkzeuge verwenden.
Sicherheitshinweise:
Die Leuchte darf nicht in explosionsgefährdeten/fähigen Zonen geönet werden. Der max. Umge-
bungstemperaturbereich beträgt -20°C bis +40°C (PX 1 mit Led Module 123). Die Leuchte ist vor
länger, direkter Sonneneinstrahlung zu schützen. Die Leuchte nur in ausgeschaltetem Zustand auf
den Leuchtenkopf stellen. Ausschließlich Originalteile des Herstellers verwenden.
Das Gerät erfüllt die Anforderungen der Absätze 1.2.7 und 1.0.6 der Grundlegenden Gesundheits-
und Sicherheitsanforderungen, Anhang II der ATEX Richtlinie 2014/34/EU.
Wenn das Gerät übermäßigen äußeren Belastungen wie zum Beispiel Vibrationen, Hitze oder
Schlageinwirkungen ausgesetzt sein könnte, müssen geeignete Schutzmaßnahmen vorgesehen
werden.
Auswechseln des gesamten Reektors/Leuchtmitteleinheit:
Leuchtenkopf aufdrehen, Reektor/Leuchtmitteileinheit herausnehmen und gegen neue austau-
schen. Leuchtenkopf zudrehen und festziehen.
Wichtiger Entsorgungshinweis zu Batterien und Akkus:
Jeder Verbraucher ist nach der Richtlinie 2006/66/EG (in Deutschland: Batteriegesetz – BattG)
gesetzlich zur Rückgabe aller ge- und verbrauchten Batterien bzw. Akkus verpichtet. Eine Ent-
sorgung über den Hausmüll ist verboten. Alte Batterien und Akkus können unentgeltlich bei den
öentlichen Sammelstellen der Gemeinden und überall dort abgegeben werden, wo Batterien und
Akkus der betreenden Art verkau werden. Sie können die von uns gelieferten Batterien auch
nach Gebrauch an die u.a. Adresse (frei Haus) senden. Sie leisten damit einen wesentlichen Beitrag
zum Umweltschutz!
Reklamationen/Rücksendungen ausschließlich an:
PARAT GmbH + Co. KG
Schönenbach Straße 1, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Deutschland
Artikel- und technische Änderungen sowie irrtümliche Angaben oder Schreibfehler jederzeit
vorbehalten.
* = 15 Stunden volle Helligkeit bei 1 Satz Batterien, hiernach verringerte Lichtleistung
DEU
Wechseln der Batterien:
Cd (Cadmium) Hg (Quecksilber) Pb (Blei)
Desenrosque el cabezal del cuerpo de la linterna. Retire las pilas descargadas. Coloque 2 pilas
AA en serie, empezando por los polos positivos o por los polos negativos, en el primer comparti-
mento de pilas. Gracias a la protección bipolar de la PX 1, esta elección es totalmente opcional. A
continuación, coloque las otras dos pilas AA en serie, pero en la posición inversa a la que se había
elegido previamente, en el compartimento de pilas libre. Coloque el cabezal en el cuerpo de la
linterna y enrósquelo.
Atención: La linterna de seguridad solo se debe utilizar con los siguientes tipos de pilas, p1-ya que
solo ellas cuentan con el certicado ATEX o IECEx.
4x Duracell Plus, cada una de 1,5 V; 4x Duracell Procell, cada una de 1,5 V; 4x Duracell Simply,
cada una de 1,5 V; 4 x Energizer Classic AA/LR6, cada una de 1,5 V; 4x Energizer Ultimat Lithi-
um, cada una de 1,5 V; 4 x Duracell Plus Power MN1500, cada una de 1,5V; 4 x Duracell Industrial
ID1500, cada una de 1,5 V.
Advertencias acerca de las pilas:
De las pilas se puedenltrar gases o soluciones cáusticas. Por ello, emplee exclusivamente pilas del
mismo tipo, de la misma marca y de la misma antigüedad. Antes del uso, compruebe que las pilas
no presenten daños, fugas ni corrosión. Saque las pilas si no va a utilizar la linterna por un espacio
de tiempo prolongado. Respete las instrucciones del fabricante de las pilas.
Encendido y apagado:
Accione el pulsador en el extremo de la linterna. Para ello, es necesario que el cabezal de la linterna
esté bien enroscado.
Junta tórica:
Antes de la puesta en servicio de la linterna, compruebe que la junta tórica no presente daños.
Mantenga limpia la junta rica. No emplee herramientas para cambiarla.
Indicaciones para su seguridad:
La linterna no se debe abrir en zonas donde haya peligro de explosión. El rango máx. de tempera-
turas ambiente es de -20°C hasta + 40°C (PX 1 con módulo LED 123). Proteja la linterna contra
la radiación solar prolongada y directa. Coloque la linterna apoyada en su cabezal únicamente
si está apagada. Emplee exclusivamente piezas originales del fabricante. Este aparato cumple los
requisitos de los apartados 1.2.7 y 1.0.6 de los requisitos básicos de salud y seguridad, Anexo II, de
la Directiva ATEX 2014/34/EU.
Si el aparato puede verse expuesto a esfuerzos exteriores excesivos, como, por ejemplo, vibraciones,
calor o impactos, se deberán prever medidas de protección adecuadas.
Cambio del reector y de la fuente de luz:
Desenrosque el cabezal de la linterna, saque el reector/la bombilla o LED y sustitúyalo por el
elemento nuevo. Enrosque y apriete el cabezal de la linterna.
Información importante sobre la eliminación de pilas y baterías:
Todos los consumidores están obligados por ley, según lo establecido en la Directiva 2006/66/CE
del Parlamento Europeo y del Consejo (en Alemania: Ley sobre pilas y bateas / BattG) a devolver
todas las pilas y baterías usadas y desgastadas. Está prohibido eliminar las pilas y baterías junto a
la basura doméstica. Las pilas y las baterías viejas pueden desecharse gratuitamente en los puntos
de recogida municipales y en todos aquellos lugares donde se vendan pilas y baterías del mismo
tipo (tenga en cuenta que en otros países pueden existir otras normas diferentes). También puede
enviar las pilas suministradas tras su uso a la dirección indicada abajo (a portes debidos). ¡Con ello,
realizará una importante contribución a la protección del medio ambiente!
Dirija sus reclamaciones/solicitudes de devolución exclusivamente a:
PARAT GmbH + Co. KG
Schönenbach Straße 1, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Alemania
Nos reservamos el derecho a realizar en cualquier momento modicaciones en los artículos por
motivos técnicos. No nos hacemos responsables de posibles errores tipográcos o información
errónea.
*=15 horas de iluminación completa con 1 juego de pilas. Posteriormente, la potencia luminosa
disminuye.
Dévissez la tête de la torche du boîtier. Retirer les piles usagées. Installez deux piles AA en rie
dans le premier compartiment en commençant soit par lele positif, soit par le pôle négatif. La
protection bipolaire de la torche PX 1 permet le choix. Installez maintenant les deux autres piles
AA en série dans l’autre compartiment à piles mais dans le sens inverse des piles installées en
premier. Remontez la tête de la torche sur le boîtier.
Attention: cette torche de sécurité ne doit être utilisée qu’avec les suivants types de piles car ce
sont les seules piles homologuées selon la norme ATEX / IECEx.
4x Duracell Plus, 1,5 V chacune, 4x Duracell Procell, 1,5 V chacune, 4x Duracell Simply, 1,5 V cha-
cune, 4 x Energizer Classic AA/LR6, 1,5 V chacune, 4x Energizer Ultimat Lithium, 1,5 V chacune.
4 x Duracell Plus Power MN1500, chacune 1,5 V. 4 x Duracell Industrial ID1500, chacune 1,5 V.
Avertissement relatif aux piles:
Des gaz/solutions acides peuvent séchapper des piles. Utilisez donc toujours des piles du même
type, de la même marque et de la même ancienneté. Contrôlez labsence de dommages, de fuites
et de corrosion avant l’utilisation. Enlevez les piles si la torche nest pas utilisée pour uneriode
prolongée. Respectez les instructions du fabricant.
Mise en service / hors service :
Appuyez le commutateur à pression situé à l‘extrémité de la torche. La tête de la torche doit être
correctement vissée.
Joint torique:
Contlez létat correct du joint torique avant toute mise en service de la torche. Le joint torique
doit être propre. Léchange du joint torique doit être fait sans outils.
Remarques relatives à la sécurité:
La torche ne doit pas être ouverte dans des atmospres potentiellement explosives ou explosives.
La plage de température ambiante autorisée va de -20 °C à +40°C (PX 1 avec un module LED
123). Protégez la torche contre l’ensoleillement direct prolongé. Ne posez jamais la torche sur la
te lorsqu’elle est encore en service. N‘utilisez que les pièces originales du fabricant. Cet appareil
pond aux exigences des paragraphes 1.2.7 et 1.0.6 des Règles fondamentales relatives à la san et
à lacurité, Annexe II de la directive ATEX 2014/34/EU.
Il faut prendre les précautions appropriées sil y a risque que lappareil soit exposé à des sollicita-
tions externes excessives (p. ex.vibrations, chaleur, chocs).
Échange de l‘ensemble réecteur ampoule:
Desserrez late de la torche. Retirez leecteur/ampoule. Échangez lensemble. Refermez la tête
de la torche.
Avis important pour lélimination de piles et de piles rechargeables:
En vertu de la directive 2006/66/CE (loi sur les piles et les accumulateurs (loi allemande BattG))
le consommateur est tenu de faire recycler toutes les piles et piles rechargeables usagées. Il y inter-
diction de les jeter avec les ordures ménagères. En Allemagne, toutes les piles et piles rechargeables
usagées peuvent être remises gratuitement aux points de collecte publics de la commune ainsi quà
tous les points de vente de ce type de piles et de piles rechargeables (veuillez noter que cette procé-
dure peut diérer d’un pays à un autre). Vous pouvez également retourner les piles comprises dans
la livraison gratuitement à l’adresse mentionnée ci-dessous (livraison gratuite à domicile). Vous
contribuerez ainsi à la protection de lenvironnement!
clamations / Retours seulement à
PARAT GmbH + Co. KG
Schönenbach Straße 1, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Allemagne
Sous serve de modications sans pavis du produit et des caractéristiques techniques et sous
serve de fautes de frappe et d’informations éronnées.
* = Un jeu de piles pour 15 heures de lumière, ensuite luminosité réduite.
Unscrew the lamp head from the housing and take out the old batteries. Insert two AA batteries
into therst battery chamber in the same direction, starting either with the positive or with the
negative poles.anks to the reverse polarity protection of the PX 1, the batteries can be inserted
in either direction.en insert the second two AA batteries into the empty battery chamber. ese
two batteries must be inserted in the same direction as each other but in the opposite direction
from therst two batteries. en position the lamp head onto the housing and screw it on.
Warning: e safety light must be operated only with batteries of the following types, since
only these battery types are covered by the ATEX and IECEx certications.
4x Duracell Plus, each 1.5 V, 4x Duracell Procell, each 1.5 V, 4x Duracell Simply, each 1.5 V 4x
Energizer Classic AA/LR6, 1.5 V each, 4x Energizer Ultimate Lithium, each 1.5 V.
4 x Duracell Plus Power MN1500, each 1.5 V. 4 x Duracell Industrial ID1500, each 1.5 V.
Warnings concerning batteries:
Gases or corrosive substances may escape from batteries. You must therefore always use batteries
of the same type, make and age, check batteries for damage, leakage and corrosion before use,
take the batteries out if the light is not to be used for some time and follow the instructions of the
battery manufacturers.
Switching on and o:
Press the push button on the end of the light. Before the light is switched on, the lamp head must
be screwed rmly in place.
O-ring:
Before switching the light on, always check the O-ring and ensure it is not damaged. Keep the
O-ring clean; when replacing the O-ring, do not use any tools.
Safety notes:
Do not open up the light in areas with (potentially) explosive atmospheres. e light must only
be operated in the ambient temperature range -20°C to +40°C (PX 1 with LED Module 123). Do
not expose the light to prolonged, direct sunlight. Do not stand the light on its lamp head unless
it is switched o. Only use genuine spare parts supplied by the manufacturer. e equipment is
designed to satisfy the requirements of Clauses 1.2.7 and 1.0.6 of the Essential Health and Safety
Requirements Annex II, 1.0.6. of the ATEX Directive 2014/34/EU. Take suitable precautions if the
equipment may become exposed to excessive external stresses e.g. vibrations, heat or impacts.
Replacement of entire reector/bulb unit:
Unscrew the lamp head and take out the reector/bulb unit. Install a new unit, and screw the lamp
head tightly back on.
Important information on how to dispose of batteries and accumulators:
According to the Directive 2006/66/EU (in Germany - Batteries Act—BattG), every user is
obligated by law to return all used batteries (rechargeable and non-rechargeable). Batteries and
accumulators must not be disposed of with household waste. In Germany, old batteries can be han-
ded over free of charge at the local collection point, or returned to any shop that selling batteries
of this kind (please note that regulations in other countries may dier). If you have purchased any
batteries from us, you can return them aer use by sending them (freepost) to the address below.
is makes an important contribution towards protecting our environment!
Send all complaints or returns to:
PARAT GmbH + Co. KG
Schönenbach Straße 1, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Germany
Subject to item and technical modications at any time. We cannot be held liable for errors and
omissions.
* = 15 hours of full brightness with one set of batteries, followed by reduced light output.
GB FRA
Changing the batteries: Changement de piles:
ESP
Cambio de pilas:
Cd (cadmium) Hg (mercure) Pb (plomb)
Cd (cadmium) Hg (mercury) Pb (lead)
Cd (cadmio) Hg (mercurio) Pb (plomo)
Lampenkop van de behuizing afdraaien, lege batterijen eruit nemen, 2 x AA-batterijen in serie,
ofwel beginnend met de positieve polen ofwel beginnend met de negatieve polen in de eerste batte-
rijkamer plaatsen. Door de bipolaire bescherming van de PX 1 is dit vrij te kiezen. Nu de andere
twee AA-batterijen in serie, maar omgekeerd ten opzichte van de voordien gekozen posities in de
vrije batterijkamer plaatsen. Lampenkop op de behuizing zetten en vastdraaien.
Let op: de veiligheidslamp mag alleen aangedreven worden door de volgende batterijtypes
omdat alleen deze batterijtypes een ATEX- respectievelijk IECEx-certicering hebben.
4 x Duracell Plus, elk 1,5 V. 4 x Duracell Procell, elk 1,5 V. 4 x Duracell Simply, elk 1,5 V. 4 x Ener-
gizer Classic AA/LR6, elk 1,5 V. 4 x Energizer Ultimat Lithium, elk 1,5 V. 4x Duracell Plus Power
MN1500, elk 1,5 V. 4 x Duracell Industrial ID1500, elk 1,5 V.
Waarschuwingen batterijen:
Uit batterijen kunnen gassen/bijtende oplossingen lekken. Controleer daarom altijd de batterijen
op beschadiging, lekkage en corrosie. Verwijder de batterijen als u de lamp langere tijd niet gebru-
ikt. Volg de instructies van de batterijfabrikant.
In-/uitschakelen:
Drukschakelaar aan het uiteinde van de lamp gebruiken. Hierbij moet de lampenkop vast opge-
schroefd zijn.
O-ring:
Voor elke inbedrijfstelling van de lamp de O-ringen controleren op beschadigingen. Houd de
O-ring schoon. Gebruik geen gereedschap om de O-ring te vervangen.
Veiligheidsinstructies:
De lamp mag niet geopend worden in zones met ontplongsgevaar/explosieve zones. Het maxi-
male omgevingstemperatuurbereik bedraagt -20°C tot +40°C (PX 1 met led-module 123). De lamp
moet beschermd worden tegen lang, direct zonlicht. De lamp alleen in uitgeschakelde toestand op
de lampkop zetten. Gebruik uitsluitend originele onderdelen van de fabrikant.
Het apparaat voldoet aan de voorschrien van de punten 1.2.7 en 1.0.6 van de essentiële gezond-
heids- en veiligheidseisen, bijlage II van de ATEX-richtlijn 2014/34/EU.
Als het apparaat aan overmatige uitwendige belastingen zoals trillingen, warmte of klappen zou
kunnen blootgesteld worden, moeten geschikte maatregelen worden getroen.
Vervangen van de volledige reector/lampeenheid:
Lampenkop opendraaien, reector/lampeenheid uitnemen en vervangen door een nieuwe.
Lampenkop opnieuw vastdraaien.
Belangrijke verwijderingsinstructie voor batterijen en accu’s:
Elke consument is in overeenstemming met de richtlijn 2006/66/EG (in Duitsland: Batteriegesetz
BattG) wettelijk verplicht om alle gebruikte en lege batterijen of accu’s in te leveren. Meegeven met
het huisvuil is verboden. Oude batterijen en accu’s kunnen gratis ingeleverd worden bij de openba-
re inzamelpunten van de gemeentes en kunnen overall daar afgegeven worden waar batterijen en
accu’s van hetzelfde type worden verkocht. U kunt de door ons geleverde batterijen ook na gebruik
naar het onderstaande adres (franco huis) sturen. U levert daarmee een belangrijke bijdrage aan de
bescherming van het milieu!
Klachten/retouren uitsluitend aan:
PARAT GmbH + Co. KG
Schönenbach Straße 1, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Duitsland
Artikel- en technische wijzigingen evenals onjuiste informatie of typefouten op elk moment
voorbehouden.
* = 15 uur volledige lichtsterkte bij 1 set batterijen, hierna is er verminderde lichtopbrengst
Wykręcić głowicę lampy z obudowy. Wyjąć zużyte baterie. Włożyć do pierwszej komory 2 baterie
typu AA, rozpoczynając albo od biegunowości dodatnich albo ujemnych; dzięki stykom dwubie-
gunowym reektora można dowolnie wybrać biegunowość. Następnie należy włożyć pozostałe
baterie tego samego typu do wolnej komory, ale biegunami odwrotnie do uprzednio wybranej
pozycji. Przyłożyć głowicę lampy do obudowy, przykręcić głowicę i dokręcić ją.
Uwaga: Dla lampy bezpieczeństwa proszę stosować tylko następujące typy baterii, ponieważ
jedynie te typy baterii posiada certykację ATEX lub też IECEx.
4x Duracell Plus, 1,5 V, 4x Duracell Procell, 1,5 V, 4x Duracell Simply, 1,5 V, 4 x Energizer Classic
AA/LR6, 1,5V, 4x Energizer Ultimat Lithium, 1,5 V. 4 x Duracell Plus Power MN1500, 1,5 V.
4 x Duracell Industrial ID1500, 1,5 V.
Wskazówki dot. baterii:
Z baterii mogą się ulatniać gazy / wydobywać żrące substancje, dlatego należy zawsze: używać
wyłącznie baterii tego samego typu, producenta, z tej samej serii/daty produkcji. Przed każdym
użyciem sprawdzić baterie pod kątem uszkodzeń, wycieków, śladów korozji. W przypadku dłuższej
przerwy w używaniu lampy baterie należy wyjąć oraz przestrzegać wskazówek producenta baterii.
Włączanie / wyłączanie:
Nacisnąć przełącznik na końcu latarki. Głowica lampy musi być mocno dokręcona.
Pierścień uszczelniający:
Przed każdym uruchomieniem lampy sprawdzić, czy pierścień uszczelniający nie jest uszkodzony.
Pierścień uszczelniający powinien być zawsze czysty, a do wymiany pierściena uszczelniacego nie
należy stosować żadnych narzędzi.
Wskazówki bezpieczeństwa:
Latarki nie wolno otwierw środowisku zagrożonym wybuchem / wybuchowym. Maksymalne
temperatury graniczne otoczenia wynoszą od -20°C do +40°C (PX 1 z modułem diodowym 123).
Latrakę należy chronić przed dłuższą ekspozyc na promieniowanie słoneczne. Latarkę można
stawiać na głowicy lampy jedynie przy wyłączonej latarce.. Stosować wyłącznie oryginalne części
zamienne. Urządzenie spełnia wymagania zawarte w ustępach 1.2.7 i 1.0.6 podstawowych pr-
zepisów bezpieczeństwa i ochrony zdrowia oraz dodatku II do dyrektywy ATEX 2014/34/EU. Jeśli
urządzenie może być narażone na nadmierne zewnętrzne obciążenia, takie jak wibracje, wysoka
temperatura lub uderzenia, należy przewidzieć odpowiednie środki ochronne.
Wymiana całego reektora / modułu ze źródłem światła:
Odkręcić głowicę lampy, reektor / moduł źródła światła wyjąć i wymienić na nowy. Głowicę
lampy przykręcić i dokręcić .
Wna wskazówka odnośnie usuwania baterii i akumulatorów:
Baterie i akumulatory zwiera silnie środki trujące! Zgodnie z wymogami Dyrektywy 2006/66/
WE (w sprawie baterii i akumulatorów oraz zużytych baterii i akumulatorów) każdy konsument
zobowiązany jest ustawowo do zwrotu wszystkich używanych i zużytych baterii i akumulatorów.
Usuwanie do odpadów komunalnych jest zabronione. Zużyte baterie i akumulatory można
zwrac nieodpłatnie w ogólnie dostępnych miejscach zbiórki organizowanych przez urzędy
miast i gmin oraz we wszystkich plawkach zajmujących się dystrybucją danego rodzaju baterii i
akumulatorów oraz sprzętu elektronicznego. Wprowadzone przez nas do obrotu baterie przesyłać
też można po ich zużyciu na podany poniżej adres (prosimy uwzględnić, iż w innych krajach
pospowanie może być odmienne od podanego tutaj). Stanowi to istotny wkład Pstwa do
ochrony środowiska!
Reklamacje / zwroty należy kierować wyłącznie do:
PARAT GmbH + Co. KG
Schönenbach Straße 1, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Niemcy
Zastrzegamy sobie zmiany wyrobu oraz zmiany techiczne, a także możliwość błędnych danych
lub błędów drukarskich.
* = Komplet baterii zapewnia ok. 15 godzin pracy, po tym czasie zmniejsza się jasność świecenia
Svitare la testa della torcia dal corpo. Rimuovere le batterie scariche. Introdurre 2 batterie AA in
serie nel primo vano batterie con i poli positivi in avanti oppure con i poli negativi in avanti, grazie
alla protezione bipolare del PX 1 la posizione delle batterie è indierente. Poi introdurre nel vano
batterie libero le altre due batterie AA in serie, ma in posizione opposta rispetto a quelle del primo
vano batterie. Applicare la testa della torcia sul corpo, avvitarla e serrarla a fondo.
Avvertenza: la luce d‘emergenza funziona solo con batterie dei seguenti tipi, poiché solo questi
tipi di batterie sono certicati ATEX e IECEx.
4x Duracell Plus, ciascuna 1,5 V, 4x Duracell Procell, ciascuna 1,5 V, 4x Duracell Simply, ciascuna
1,5 V, 4 x Energizer Classic AA/LR6 da 1,5 V ciascuna, 4x Energizer Ultimat Lithium, ciascuna 1,5
V. 4 x Duracell Plus Power MN1500, ciascuna 1,5 V. 4 x Duracell Industrial ID1500, ciascuna 1,5 V.
Avvertenze per le batterie:
Dalle batterie possono fuoriuscire gas/soluzioni corrosive, per cui: utilizzare sempre batterie dello
stesso tipo, della stessa marca e della stessa età, prima dell‘uso vericare ogni volta che le batterie
non presentino danneggiamenti, perdite o corrosione, estrarre le batterie in caso di mancato utiliz-
zo prolungato della torcia, seguire le avvertenze dei produttori delle batterie.
Accensione e spegnimento:
Azionare l‘interruttore a pressione sull‘estremità della torcia. A tale scopo la testa della torcia deve
essere avvitata saldamente.
O-ring:
Prima dell‘uso della torcia vericare ogni volta che gli O-ring non siano danneggiati. Tenere puliti
gli O-ring, non utilizzare utensili per la sostituzione degli O-ring.
Avvertenze di sicurezza:
La torcia non deve essere aperta in zone a rischio di esplosione / deagranti. Lescursione termica
massima della temperatura ambiente è compresa tra -20°C e +40°C (PX 1 con modulo LED 123).
La torcia deve essere protetta dall‘esposizione prolungata alla radiazione solare diretta.
Appoggiare la testa della torcia su una supercie soltanto quando la torcia è spenta. Utilizzare
esclusivamente ricambi originali della casa produttrice. Il dispositivo è conforme ai requisiti di cui
ai paragra 1.2.7 e 1.0.6 dei requisiti essenziali in materia di sicurezza e di salute, allegato II della
Direttiva 2014/34/EU. Se il dispositivo può essere esposto a sollecitazioni esterne eccessive, come
per esempio vibrazioni, calore o urti è necessario prevedere idonee misure di protezione.
Sostituzione dell‘intero riettore / gruppo lampada:
Svitare la testa della torcia, estrarre il riettore / gruppo lampada e sostituirlo con uno nuovo.
Avvitare la testa della torcia e serrarla.
Avvertenze importanti per il corretto smaltimento delle batterie e degli accumulatori:
Ai sensi della Direttiva 2006/66/CE (in Germania:Batteriegesetz – BattG, legge tedesca sulle
batterie) ogni consumatore è legalmente tenuto a restituire le batterie e gli accumulatori usati o
esausti. Ne è vietato lo smaltimento con i riuti domestici. In Germania, le batterie e gli accumu-
latori esausti si possono portare gratuitamente presso i centri di raccolta comunali nonché presso
i luoghi dove sono in vendita le tipologie di batteria o accumulatore in questione (attenzione: le
normative di altri paesi potrebbero prevedere modalità diverse di smaltimento). Inoltre, avete la
possibilità di inviare le batterie da noi fornite all´indirizzo sotto indicato dopo l´uso (spese a carico
del destinatario). ll vostro è un contributo importante alla tutela dell´ambiente!
Inviare eventuali reclami e resi esclusivamente a:
PARAT GmbH + Co. KG
Schönenbach Straße 1, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Germany
Con riserva di modiche tecniche e dellarticolo in qualsiasi momento e salvo indicazioni errate o
errori di scrittura.
* = 15 ore di luminosità piena con una serie di batterie, poi la potenza luminosa diminuisce.
ITA
Sostituzione delle batterie:
Cd (cadmio) Hg (mercurio) Pb (piombo)
Cd (kadm) Hg (rtęć) Pb (ołów)
Cd (cadmium) Hg (kwikzilver) Pb (lood)
POL
Wymiana baterii:
NL
Vervangen van de batterijen:
• LED weiß – Xenon /
• White LED – Xenon /
• LED blanche – Xénon /
• LED blanco – Xenón /
• LED bianco – Xeno /
• Biała dioda LED – Ksenon /
• Witte LED – Ksenon
• Ανακλαστήρας / • Рефлектор / • Reektor / • Reektor /
• Reektor • Reektor
9600113-3
Οδηγίες χρήσης και σημαντικές υποδείξεις / • Инструкция по эксплуатации и важные
указания / • Návod k obsluze a důležitá upozornění / • Bruksanvisning och
viktiga anvisningar / • Betjeningsvejledning og vigtige henvisninger / • Bruksanvisning og
viktige henvisninger:
• Κάλυκας λαμπτήρα
με σπείρωμα /
• Цоколь с резьбой /
• Patice sevitem /
• Sokkel med gevind /
• Sokkel med gjenge /
• Sockel med gänga
• Αντικαταστάσιμος λαμπτήρας πυράκτωσης
Xenon /
• Cменная ксеноновая лампа накаливания /
• Samostat vyměnitelná xenonová žárovka /
• Udskielig xenon-lyspære /
• individuelt utskibar Xenon-lyspære /
• Utbytbara xenon-glödlampor
8
9
10
• Κουμπί πίεσης /
• Кнопочный выключатель /
• Tlačítkový spín
• Tryckstmbrytare /
• Trykkontakt /
• Trykkbryter
• Περίβλημα PX 1 /
• PX 1 корпус /
• Těleso PX 1
• PX 1 lamphus /
• PX 1 hus /
• PX 1-hus
• Δακτύλιος κυκλικής διατομής /
• О-образное кольцо /
• O-kroužek
• O-ring /
• O-ring /
• O-ring
• Ανακλαστήρας με λαμπτήρα LED λευκού
χρώματος /
• Рефлектор со светоизлучающим диодом
белого свечения /
• Reektor se stelným zdrojem - LED bílá -
LED amber / jantarově žlutá
• Reektor med lysdiod som belysningskälla,
antingen vit eller bärnstensfärgad /
• Reektor med lyskilde LED enten
LED hvid eller LED gul /
• Reektor med lysdiode, enten
hvitt eller gult LED-ly
• 4x Alkaline LR6,
αvά 1,5V / no 1.5 B /
1,5 Vecare / 1,5 V /
hver 1,5 V / 1,5 V hver /
po 1,5 V
• Κεφαλή λαμπτήρα /
• Верхняя часть фонаря /
• Hlavice stiln /
• Lamphuvud /
• Lygtehoved /
• Lampehode
1
2
3
5 6
4
7
• Ανακλαστήρας με λαμπτήρα LED λευκού χρώματος /
• Рефлектор со светоизлучающим диодом белого свечения /
• Reektor s osvětlovacímprosedkem - LED diody bílá /
• Reektor med lysdiod som belysningskälla, antingen vit /
• Reektormed lyskilde LED hvid /
• Reektormed hvit lysdiode LED
• Ανακλαστήρας με λαμπτήρα πυράκτωσης Xenon λαμπτήρας πυράκτωσης
μπορεί να αντικατασταθεί μεμονωμένα) / • Рефлектор с ксеноновой лампой
накаливанияампа накаливания заменяется отдельно) / • Reektor s xeno-
novým světelným zdrojem (samostat vyměnitelná xenonožárovka) / • Reek-
tor med xenon-lyspære som belysningsmiddel (lyspæren kan udskies enkeltvis)
/ • Reektor med Xenon-lyspære (lyspæren kan byttes enkeltvis) / • Reektor med
xenon-glödlampa som belysningskälla (glödlamporna kan bytas var för sig)
123
122
λάμπα / Осветительное средство / lampa / lampe / lampe / lamp
8 9
10
www.lighting-parat.de
7
• Tεχνικά Χαρακτηριστικά / • Технические характеристики / • Technické údajee /
• Tekniska data / • Tekniske data / • Tekniske data
~ 167 x 39 mm ~ 80 g
4x Alkaline LR6,
ανά 1,5 V / по 1,5 В / 1,5 V /
hver 1,5 V / 1,5 V hver / po 1,5 V
• Υλικό / • Материал / • Materiál / • Material / • Materiale / • Material
• Χρησιμοποιήσιμοι λαμπτήρες / • Применяемые источники света /
• Použitelné světelné zdroje / • Användbara belysningskällor / • Brugbare lyskilder /
• Lyspærer som kan brukes
PC (Polycarbonate) XAG
~ 120 lm
~ 150m x ø 3 - 5 m
LED λευκού χρώματος /
белого свечения / albvit /
hvid / hvit /
Xenon / Ксенон / Xenon /
Xenon / Xenon / Xenon
~ 80 lm
~ 60 m x ø 3 - 5 m
~ 3 h*~ 15 - 50 h*
• Πιστοποιήσεις ATEX Zώνη 1 / • Сертификаты ATEX Zone 1 / • CertikátyATEX zóna 1 /
• ATEX-certieri-gar zon 1 / • CerticeringerATEX zone 1 / • SertiseringerATEX sone 1
www.lighting-parat.de
PARAT GMBH + CO. KG,  NEUREICHENAU, GERMANY
PX PC  PARALUX CERTIFIED LIGHTING
WARNING | DO NOT OPEN IN HAZARDOUS AREA | CHECK INSTRUCTIONS BEFORE USE
LED  XENON 
II G Ex ib IIB T Gb II G Ex ib e IIB T Gb (Ta °C to °C)
II D Ex ib IIIC T°C Db IP68
BVS  ATEX E X IECEx .X BVS
PARAT GMBH + CO. KG,  NEUREICHENAU, GERMANY
PX XAG  PARALUX CERTIFIED LIGHTING
WARNING | DO NOT OPEN IN HAZARDOUS AREA | CHECK INSTRUCTIONS BEFORE USE
LED  XENON 
II G Ex ib IIB T Gb II G Ex ib e IIB T Gb (Ta °C to °C)
II D Ex ib IIIC T°C Db IP68 II D Ex ib IIIC T°C Db IP64 (Ta C to °C)
BVS  ATEX E X IECEx .X BVS


www.lighting.parat.de
www.lighting.parat.de www.lighting.parat.de www.lighting.parat.de
www.lighting.parat.de www.lighting.parat.de www.lighting.parat.de
PARAT GmbH + Co. KG
Schönenbach Straße 1 · D-94089 Neureichenau
www.lighting-parat.de · www.parat.eu
GRC RUS NOR SWECZE DNK
Ξεβιδώστε την κεφαλή λαμπτήρα από το περίβλημα και αφαιρέστε τις άδειες μπαταρίες.
Τοποθετήστε 2 μπαταρίες τύπου AA στον πρώτο θάλαμο μπαταριών στην ίδια κατεύθυνση,
ξεκινώντας είτε με τους θετικούς είτε με τους αρνητικούς πόλους. Χάρη στη διπολική προστασία
PX 1, οι μπαταρίες μπορούν να εισαχθούν σε οποιαδήποτε κατεύθυνση. Στη συνέχεια τοποθετήστε
στον ελεύθερο θάλαμο μπαταριών τις άλλες δύο μπαταρίες τύπου ΑΑ στην ίδια κατεύθυνση αλλά
αντίθετα από τις προηγούμενες δύο μπαταρίες. Έπειτα, τοποθετήστε την κεφαλή λαμπτήρα στο
περίβλημα και βιδώστε τη.
Προειδοποίηση: Το φως ασφαλείας πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από μπαταρίες των
ακόλουθων τύπων καθώς μόνο αυτές οι μπαταρίες καλύπτονται από τις πιστοποιήσεις ATEX και
IECEx.
4x Duracell Plus, ανά 1,5 V, 4x Duracell Procell, ανά 1,5 V, 4x Duracell Simply, ανά 1,5 V,
4x Energizer Classic AA/LR6, ανά 1,5 V, 4x Energizer Ultimat Lithium, ανά 1,5 V,
4 x Duracell Plus Power MN1500, ανά 1,5 V. 4 x Duracell Industrial ID1500, ανά 1,5 V.
Προειδοποιητικές υποδείξεις για τις μπαταρίες:
ό τις μπαταρίες ενδέχεται να εξέλθουν αέρια/καυστικά διαλύματα. Για αυτόν τον λόγο,
χρησιμοποιείτε αποκλειστικά μπαταρίες ίδιου τύπου, ίδιας μάρκας και ίδιας διάρκειας ζωής, πριν
από κάθε χρήση ελέγχετε τις μπαταρίες για ζημιές, διαρροή και διάβρωση, αφαιρείτε τις μπαταρίες
σε περίπτωση που ο λαμπτήρας δεν χρησιμοποιείται για μακρό χρονικό διάστημα, ακολουθήστε τις
οδηγίες του κατασκευαστή μπαταριών.
εργοποίηση-απενεργοποίηση:
Πατήστε το κουμπί πίεσης στο άκρο του λαμπτήρα. Η κεφαλή λαμπτήρα πρέπει να είναι καλά
βιδωμένη στη θέση της.
Δακτύλιος κυκλικής διατομής:
Πριν το άναμμα του λαμπτήρα, ελέγχετε πάντα τον δακτύλιο κυκλικής διατομής για ζημιές.
Διατηρείτε τον δακτύλιο κυκλικής διατομής καθαρό, μην χρησιμοποιείτε εργαλεία για την
αντικατάστασή του.
Υποδείξεις ασφαλείας:
Μην ανοίγετε τον λαμπτήρα σε δυνητικά εκρήξιμες ατμόσφαιρες. Η διακύμανση της θερμοκρασία
περιβάλλοντος κατά την οποία επιτρέπεται να λειτουργεί ο λαμπτήρας είναι -2C έως + 40°C
(PX 1 LED 123). Προστατεύετε το λαμπτήρα από την άμεση, παρατεταμένη έκθεση στην
ηλιακή ακτινοβολία. Μην στηρίζετε ποτέ τον λαμπτήρα στην κεφαλή λαμπτήρα, όταν είναι
απενεργοποιημένος. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά αυθεντικά εξαρτήματα του κατασκευαστή. Η
συσκευή συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις των σημείων 1.2.7 και 1.0.6 των βασικών απαιτήσεων
υγείας και ασφαλείας, παράρτημα II της οδηγίας ATEX 2014/34/EU. Εάν η συσκευή ενδέχεται
να εκτεθεί σε υπερβολικές εξωτερικές καταπονήσεις, όπως δονήσεις, θερμότητα ή χτυπήματα, θα
πρέπει να προβλεφθούν κατάλληλα μέτρα προστασίας.
Αντικατάσταση ολόκληρου του ανακλαστήρα/της μονάδας φωτισμού:
Βιδώστε την κεφαλή λαμπτήρα, αφαιρέστε τον ανακλαστήρα/τη μονάδα φωτισμού και
αντικαταστήστε τον/τη με νέα. Συναρμολογήστε τη νέα μονάδα καιβιδώστε την κεφαλή λαμπτήρα.
Σημαντική οδηγία για τη διάθεση μπαταριών και συσσωρευτών:
Σύμφωνα με την οδηγία 2006/66/ (στη Γερμανία: Νόμος περί μπαταριών - BattG) ο
κάθε καταναλωτής είναι υποχρεωμένος νομικά να επιστρέφει όλες τις μεταχειρισμένες και
αποφορτισμένες μπαταρίες και συσσωρευτές. Η διάθεση μέσω των οικιακών αποβλήτων
απαγορεύεται. Στη Γερμανία μπορείτε να παραδώσετε παλιές μπαταρίες και παλιούς συσσωρευτές
χωρίς καταβολή αντιτίμου στα δημόσια κέντρα συλλογής του δήμου/της κοινότητας και
παντού όπου πωλούνται μπαταρίες και συσσωρευτές του σχετικού είδουςαμβάνετε υπόψη ότι
ενδεχομένως άλλες χώρες να χειρίζονται αυτό το θέμα με διαφορετικό τρόπο). Αν προμηθευτήκατε
τις μπαταρίες από εμάς, μπορείτε να τις στείλετε μετά τη χρήση στην παρακάτω διεύθυνση
ναλαμβάνουμε το κόστος για την επιστροφή). Έτσι, συμβάλλετε ουσιαστικά στην προστασία του
περιβάλλοντος!
Παράπονα/επιστροφές προϊόντωναποκλειστικά στη
PARAT GmbH + Co. KG, Schönenbach Straße 1, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Γερμανία
Με την επιφύλαξη τροποποιήσεων του προϊόντος και τεχνικών τροποποιήσεων, καθώς και
διόρθωσης εσφαλμένων στοιχείων ή τυπογραφικών σφαλμάτων ανά πάσα στιγμή.
*=15 ώρες πλήρους φωτεινότητας με ένα σετ μπαταριών, εν συνεχεία μείωση της φωτεινής ισχύος
GRC
Αντικατάσταση μπαταριών:
Cd (κάδμιο) Hg δράργυρος) Pb (μόλυβδος)
Bывернуть верхнюю часть фонаря. Достать разрядившиеся батареи. Начиная с
положительного или отрицательного полюса, вставить по порядку в отделения 2 батареи
АА, благодаря биполярной защите корпуса PX 1 можно начать с любого полюса. Затем
вставить оставшиеся 2 батареи, в зависимости от положения выбранных ранее. Верхнюю
часть фонаря прикрутить к корпусу.
Внимание: безопасная лампа должна работать только от батарей указанных ниже
типов, так как только они имеют сертификаты ATEX и IECEx.
4x Duracell Plus, по 1,5 V, 4x Duracell Procell, по 1,5 V, 4x Duracell Simply, по 1,5 V, 4x Energizer
Classic AA/ LR6, по 1,5 В, 4x Energizer Ultimat Lithium, по 1,5 V,
4 x Duracell Plus Power MN1500, по 1,5 V. 4 x Duracell Industrial ID1500, по 1,5 V.
Предосторожность при обращении с батареями:
Из корпуса батарей могут выделяться газы/едкие соединения, поэтому всегда следует:
перед каждым применением батарей проверить на наличие повреждений, негерметичности
и коррозии, при длительном неиспользовании вынуть батареи из фонаря, также следуйте
инструкциям производителя батарей.
Включение-выключение:
Нажать на кнопочный выключатель на задней части фонаря. При этом головка лампы
должна быть плотно прикручена.
О-образное кольцо:
Перед каждым применением лампы необходимо проверить О-образное кольцо на
наличие повреждений. Образное кольцо сохранять в чистоте, для его замены не следует
использовать инструменты.
Указания по безопасности:
Нельзя открывать лампу во взрывоопасных зонах. Температура окружающей среды должна
составлять от -20°C до + 40°C (PX 1 cо светодиодным мoдyл 123). Предохранять лампу
от длительного попадания прямых солнечных лучей. Вставлять лампу в верхнюю часть
только в выключенном состоянии. Использовать только оригинальные комплектующие
производителя. Прибор отвечает приведенным в абзацах 1.2.7 и 1.0.6 требованиям
Основных положений по безопасности труда и охране здоровья, см. приложение II
директивы ATEX 2014/34/EU. При воздействии на прибор сильных внешних нагрузок,
например, вибрационных, тепловых или механических, следует предусмотреть
надлежащие защитные меры.
Полная замена рефлектора/осветительного средства:
Открутить верхнюю часть лампы, извлечь рефлектор/осветительное средство и заменить
на новое. Закрутить верхнюю часть фонаря, затянуть.
Важные указания по утилизации батарей и аккумуляторов:
В соответствии с требованием Директивы ЕС по утилизации батарей 2006/66С
(в Германии согласно «Закону об обращении с батареями») каждый пользователь
обязан сдать все бывшие в употреблении отработанные батареи и аккумуляторы. Их
утилизация вместе с бытовыми отходами запрещена. Старые батареи и аккумуляторы
подлежат безвозмездной сдаче в государственных пунктах приема вредных веществ по
месту жительства, а также в местах продажи батарей и аккумуляторов соответствующего
типа. Приобретенные у нас батареи Вы можете после использования отослать по
нижеуказанному адресу. Возврат отработанных батарей осуществляется за счет фирмы-
поставщика. Тем самым Вы внесете существенный вклад в охрану окружающей среды!
Возврат товара и претензии по качеству направлять только по адресу:
PARAT GmbH + Co. KG, Schönenbach Straße 1, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Германия
Мы оставляем за собой право на изменения изделия и технические изменения, а также на
ошибочные данные и опечатки.
* = 15 часов полной яркости с одним комплектом элементов питания, потом
осветительная мощность снижается
Odšroubujte hlavici stilny z tělesa a vyjte prázdné baterie. Do prvníihrádky pro baterie
vložte 2 baterie typu AA za sebou, a to buď kladným nebo záporným pólem naed.ky bipolár
ochra PX 1 je toto libovolně volitelné. Nyní do volnéihrádky na baterie vložte další 2 baterie
typu AA za sebou, avšak ve směru opačném vůči směru zvolemu u předcházech baterií.
Nasaďte hlavici stilny na těleso a zašroubujte ji.
Pozor: Bezpnostní svítilna smí být provozována pouze s sledujícími typy baterií, prote
pouze tyto typy baterií macertikaci ATEX, resp. IECEx.
4x Duracell Plus, po 1,5 V, 4x Duracell Procell, po 1,5 V, 4x Duracell Simply, po 1,5 V, 4 x Energizer
Classic AA/LR6, po 1,5 V, 4x Energizer Ultimat Lithium, po 1,5 V,
4 x Duracell Plus Power MN1500, po 1,5 V, 4 x Duracell Industrial ID1500, po 1,5 V.
Výstražná upozornění ohledně baterií:
Z baterií mohou vycházet plyny a žíravé roztoky, proto dy: používejte baterie stejného typu,
značky a stejho stáří, před každým použitím zkontrolujte, zda nejsou baterie poškozené,
neprosakují a nekorodu, při delším nepoužísvítilny baterie vyjměte, řiďte se pokyny výrobce
baterií.
Zapnu-vypnutí:
Stiskněte tlačítkový spínač na konci svítilny. Pro jeho funkci musí být hlavice stilny pevzašrou-
bovaná.
O-kroužek:
Před každým zapnutím stilny zkontrolujte, zda není poškozen O-kroužek. Udržujte O-kroužek v
čistotě, pro výměnu O-kroužku nepoužívejte žádné nástroje.
Bezpečnostupozornění:
Svitilna se nesmí otevírat v oblastech (potenciálně) ohrožených výbuchem. Max. rozsah okolních
teplot je -20°C až + 40°C (PX 1 s LED modulem 123). Svítilnu je nutno chránit před dlouhod-
obým, přímým slunečm zářením. Svítilna smí být postavena na svoji hlavici pouze ve vypnum
stavu. Používejte výhradně originální díly výrobce. Přístroj splňuje požadavky odstavců 1.2.7 a
1.0.6 Základních zdravotch a bezpečnostch požadavků, příloha II směrnice ATEX 2014/34/
EU. Jestliže by přístroj mohl být vystaven nadměrnému vněímu zatěžová, jako např. vibracím,
horku nebo působení úderů, musejí být přijata vhodná ochranná opatření.
Výměna celého reektoru svítilny:
Odšroubujte hlavici stilny. Vyjměte reektor/ jednotku se světelným zdrojem a vyměňte ho za
nový. Zašroubujte opět pevně hlavici stilny.
Důležité upozornění k likvidaci baterií a akumulátorů:
Každý spoebitel je podle směrnice 2006/66/ES ze zákona povinen zpět odevzdat veškeré
opoebované a vybité baterie resp. akumulátory (v Německu podle zákona o bateriích – Batterie-
gesetz). Likvidace spolu s domácím odpadem je zakázána. Vybité baterie a akumulátory mohou
být bezplatvráceny na vejných sběrnýchstech a všude tam, kde jsou prodávány baterie a
akumulátory stejho druhu (vezměte prosím na zřetel, že v jiných zemích se tento postup může
lišit). Námi dodané baterie můžete po použití rovž zaslat na níže uvedenou adresu (poštovné
hrazeno). Přispějete tak významně k ochra životho prostředí!
Reklamace a ztné silky výhradně na adresu:
PARAT GmbH + Co. KG, Schönenbach Straße 1, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Německo
Změny výrobku, technické změny, stejně jako mylné údaje nebo textové chyby kdykoliv vyhrazeny.
* = 15 hodin plný jas s 1 sadou baterií, poté sžený výkon
Skru lygtehovedet af huset. Tag de tomme batterier ud. t 2 x AA batterier i i serie, begyndende
enten med pluspolerne eller begyndende med negativpolerne i detrste batterirum. Pga. den
bipolare beskyttelse af PX 1 er dette valgfrit.t dereer de andre to AA batterier i i serie i det
ledige batterirum, men omvendt i forhold til den førhen valgte batteriposition. t lampehovedet
huset. Skru fast.
Bemærk: Sikkerhedslampen kun forsynes via følgende batterityper, da kun disse batterity-
per har en ATEX- eller IECEx-certicering.
4x Duracell Plus, hver 1,5 V, 4x Duracell Procell, hver 1,5 V, 4x Duracell Simply, hver 1,5 V,
4x Energizer Classic AA/LR6, hver 1,5 V, 4x Energizer Ultimat Lithium, hver 1,5 V,
4 x Duracell Plus Power MN1500, hver 1,5 V. 4 x Duracell Industrial ID1500, hver 1,5 V.
Advarselshenvisninger vedrørende batterier:
Af batterier kan der udstmme gassertsende opløsninger, derforlder altid: Brug kun batte-
rier af samme type, sammerke og samme alder, kontrollér batterierne for beskadigelser, læk og
korrosion hver gang, inden du bruger dem. Tag batterierne ud af lygten, r den ikke skal bruges i
ngere tid. Følg batteriproducentens anvisninger.
Tænd-sluk:
Tryk på trykkontakten i enden af lygten. Lygtehovedet skal være skruet på.
O-ring:
Kontrollér O-ringen for beskadigelse hver gang, inden lygten tages i brug. Hold O-ringen ren,
brug ikke værktøj til at udskie O-ringen med.
Sikkerhedshenvisninger:
Lygten ikke åbnes i eksplosionsfarlige/eksplosive zoner. Den max. arbejdsstemperatur er
-20°C til + 4C (PX 1 med LED Modul 123). Lygten ikke opbevares i direkte sol. Lygten kun
stilles lygtehovedet, når den er slukket. Brug kun originale reservedele fra producenten. Appara-
tet opfylder kravene i afsnit 1.2.7 og 1.0.6 i de grundlæggende sundheds- og sikkerhedskrav, bilag
II i ATEX direktivet 2014/34/EU. Hvis apparatet kan komme ud for ydre overbelastning som f.eks.
vibrationer, varme ellervirkninger fra slag, skal der tages egnede beskyttelsesforanstaltninger.
Udskining af hele reektor/lyskildeenheden:
Skru lygtehovedet af, tag reektor/lyskildeenheden ud, og udski den med en ny. Skru lygteho-
vedet fast.
Vigtig information vedrørende bortskaelse af batterier:
Alle forbrugere er i henhold til direktivet 2006/66/EF (i Tyskland: Batteriegesetz (Batteriloven)
lovssigt forpligtet til at returnere alle brugte batterier. Det er forbudt at smide batterier ud med
det almindelige husholdningsaald. Gamle batterier kan gratis aeveres til de oentlige indsam-
lingssteder og dér, hvor der lges batterier af denldende slags. Du kan også eer brug sende
vores batterier til nedenvnte adresse (modtager betaler forsendelsen). Du giver et vigtigt bidrag
til et bedre miljø!
Reklamationer/returneringer udelukkende til:
PARAT GmbH + Co. KG, Schönenbach Straße 1, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Tyskland
Der tages forbehold for produktændringer og tekniske ændringer samt fejlagtige angivelser eller
trykfejl.
* = 15 timers fuld lysstyrke med ett batterier, dereer formindsket lyspstation
RUS CZE DNK
Замена батарей: Výměna baterií: Udskining af batterier:
Cd(кадмий) Hg (ртуть) Pb (свинец)
Cd (kadmium) Hg (rtuť) Pb (olovo)
Cd (cadmium) Hg (kviksølv) Pb (bly)
Skru av lampehodet. Ta ut de tomme batteriene. Sett inn 2 AA-batterier etter hverandre i det rste
batterikammeret, begynn enten med plusspolene eller med minuspolene. Den bipolare beskyttel-
sen PX 1 gjør at dette kan velges. Sett deretter inn de to andre AA-batteriene etter hverandre,
men i omvendt retning i batterikammeret. Sett lampehodet huset, skru til.
Advarsel: Sikkerhetslampen skal kun brukes med følgende batterityper, siden kun disse batte-
ritypene er ATEX- eller IECEx-sertisert.
4x Duracell Plus, hver 1,5 V, 4x Duracell Procell, hver 1,5 V, 4x Duracell Simply, hver 1,5 V, 4 x
Energizer Classic AA/LR6, 1,5 V hver, 4x Energizer Ultimat Lithium, hver 1,5 V.
4 x Duracell Plus Power MN1500, hver 1,5 V. 4 x Duracell Industrial ID1500, hver 1,5 V.
Advarsel for batterier:
Batterier kan lekke gasser/etsende ske. Følg derfor alltid følgende råd: Bruk utelukkende batterer
av samme type, merke og alder. Kontroller alltid batteriene for skade, lekkasje og korrosjon r
bruk. Ta ut batteriene dersom lampen ikke skal brukes over lengre tid. Følg batteriprodusentens
anvisninger.
Slå og av:
Trykk på trykkbryteren i enden av lampen. Lampehodetre skrudd godt på.
O-ring:
Kontroller o-ringen for skader hver gang lampen skal brukes. Hold o-ringen ren. Bruk ikke verktøy
ved bytte av o-ringen.
Sikkerhetsanvisninger:
Lampen må ikke åpnes i eksplosjonsutsatte soner. Det maksimale omgivelsestemperaturområ-
det er fra -20°C til + 4C (PX 1 med LED-modul 123). Lampen bør beskyttes mot lengre tids
direkte sollys. Lampen må bare settes på lampehodetr den er slått av. Bruk bare originaldeler
fra produsenten. Apparatet oppfyller kravene i paragraf 1.2.7 og 1.0.6 i de grunnleggende helse- og
sikkerhetskravene, vedlegg II, i ATEX-direktiv ATEX 2014/34/EU. Dersom apparatet kan utsettes
for ekstreme ytre belastninger som for eksempel vibrasjon, varme eller slag, egnede beskyt-
telsestiltak iverksettes.
Bytte av hele reektoren/lyspæreenheten:
Skru av lampehodet, ta ut reektoren/lyspæreenheten og bytt dem. Skru på lampehodet
Slik avhendes batterier og ladere:
Alle forbrukere er forpliktet i samsvar med retningslinje 2006/66/EU (i Tyskland: Batteriegesetz -
BattG) til å levere tilbake alle brukte og utbrukte batterier og ladere. De skal ikke kastes sammen
med husholdningsavfall. Gamle batterier og ladere kan leveres gratis til oentlige innsamlingsste-
der i kommunene og alle steder der batterier og ladere av den aktuelle typen selges. Du kan og
sende batterier som vi har levert til adressen nedenfor (mottaker betaler frakten). Du yter dermed
et vesentlig bidrag til å verne milet!
Reklamasjon/retur utelukkende til:
PARAT GmbH + Co. KG, Schönenbach Straße 1, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Tyskland
Tekniske endringer og artikkelendringer samt feilaktige opplysninger eller skrivefeil forbeholdes.
* = 15 timer full lysstyrke ved 1 sett batterier, deretter redusert lyseekt.
Skruva av lamphuvudet från lamphuset. Tag ut tomma batterier. Sätt in 2 st. AA-batterier i serie
antingen med pluspolen först eller med minuspolenrst, i batteriutrymmet. Genom det bipolära
skyddet på PX 1 kan detta väljas fritt. Sätt däreer in två AA-batterier i serie men omvänt i förhål-
lande till den tidigare valda batteripositionen, i det tomma batteriutrymmet.tt lamphuvudet
lampan och drag åt.
Observera: Använd endast följande batterityper i säkerhetslampan, eersom bara dessa är
ATEX- eller IECEx-certierade.
4x Duracell Plus, 1,5 V, 4x Duracell Procell, 1,5 V, 4x Duracell Simply,
1,5 V, 4x Energizer Classic AA/ LR6, 1,5 V, 4x Energizer Ultimat Lithium, 1,5 V,
4 x Duracell Plus Power MN1500, 1,5 V. 4 x Duracell Industrial ID1500, 1,5 V.
Varningar beträande batterier:
Gaser/frätande vätskor kan strömma ut ur batterier,. Kontrollera därr alltid innan användande
att batterierna inte är skadade, inte har läckage eller är rostiga . Tag ur batterierna om lampan inte
ska användas under en längre tid.
Följ batteritillverkarens anvisningar.
In-urkoppling:
Tryck på tryckstmbrytarenlampändan. Tillse att lamphuvudet är ordentligt åtdraget.
O-ring:
Kontrollera alltid att lampans O-ring inte är defekt innan lampan annds. ll O-ringen ren,
använd inga verktyg då O-ringen byts ut.
Säkerhetsanvisningar:
Lampanr inte öppnas i utrymmen som kan vara explosionsfarliga. Max. omgivningstemperatur
är -20 °C till + 40 °C (PX 1 med lysdiodmodul 123). Lampanr inte under längre tid utsättas för
direkt solljus. Lampan får bara ställas på lamphuvudet i släckt tillstånd. Använd bara tillverkarens
originaldelar. Lampan uppfyller kraven i punkt 1.2.7 och 1.0.6 i de grundläggande hälso- och
säkerhetskraven, bilaga II i ATEX direktivet 2014/34/EU. Om enheten utsätts för betydande yttre
belastningar, t.ex. vibrationer, värme eller slagpåverkan, måste lämpliga skyddsåtgärder vidtas.
Byte av hela reektoren/belysningsenheten:
Skruva av lamphuvudet, tag ut reektoren/belysningsenheten och byt mot ny. Skruva lamphu-
vudet.
Viktig informationr avfallshantering av batterier och ackumulatorer:
Enligt direktivet 2006/66/EG (i Tyskland: batterilagen - BattG) är alla konsumenter enligt lag
skyldiga att mna inrbrukade batterier och ackumulatorer för återvinning. Der inte slängas i
det osorterade hushållsavfallet. Gamla batterier och ackumulatorer kankostnadsfritt lämnas intill
kommunala insamlingsställen eller överallt där batterier och ackumulatorer säljs. Förbrukade
batterier som ursprungligen levererats av oss kan skickas in till nedanstående adress (mottagaren
betalar frakten). Därmed bidrar du till en bättre miljö!
Reklamationer/returer endast till:
PARAT GmbH + Co. KG, Schönenbach Straße 1, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Tyskland
Vi förbehåller osstten till tekniska ändringar och avsäger oss allt ansvar för felaktiga uppgier
eller skrivfel.
* = 15 timmar full ljusstyrka med 1 sats batterier, däreer minskad ljuseekt
NOR SWE
Bytte av batterier: Byte av batterier:
Cd (Kadmium) Hg (Kvikksølv) Pb (Bly) Cd (kadmium) Hg (kvicksilver) Pb (bly)
• Ανακλαστήρας με λαμπτήρα
πυράκτωσης Xenon /
• Рефлектор с ксеноновой лампой
накаливания /
• Reektor se světelným zdrojem -
xenono žárovka /
• Reektor med xenon-lysre /
• Reektor med Xenonlysre /
• Reektor med xenon-glödlampa
som belysningskälla
• LED λευκού χρώματος - Xenon /
• Светоизлучающий диод -
Ксенон /
• LED bílá - Xenon /
• Vit lysdiod - Xenon /
• LED hvid - Xenon /
• Hvit LED - Xenon


Produktspezifikationen

Marke: Parat
Kategorie: Taschenlampe
Modell: Paralux PX1

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Parat Paralux PX1 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Taschenlampe Parat

Bedienungsanleitung Taschenlampe

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-