Panasonic VW-ACT380 Bedienungsanleitung

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Panasonic VW-ACT380 (2 Seiten) in der Kategorie Sonstiges Kamerazubehör. Dieser Bedienungsanleitung war für 23 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
C Panasonic Corporation 2015
Printed in Japan/Imprimé au Japon
VW-ACT380
取扱説明書 / Operating Instructions /
Manuel d’utilisation / Bedienungsanleitung /
アクセサリーキット / Accessory Kit /
Trousse d’accessoires / Starter Kit /
Instrucciones de funcionamiento /
Istruzioni d’uso /
Инструкция по эксплуатации /
Kit de accesorios / Kit accessori /
Набор аксессуаров / Набір аксесуарів /
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
Інструкції з експлуатації /
品番 / Model No. / No de modèle / Modell-Nr.
Modelo N. / Modello N. / Номер модели / Модель №
Изготовлено/Дата виробництва
SQT1227
F1215YA0
Manufactured by: Panasonic Corporation
Kadoma, Osaka, Japan
Importer for Europe: Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 11, 22525 Hamburg,
Germany
Panasonic Corporation
Web Site: http://www.panasonic.com
このたびは、パナソニック製品をお買い上げいただき、まことにありがとうござ
います。
取扱説明書をよくお読みのうえ、正しく安全にお使いください。
ご使用前に「安全上のご注意」を必ずお読みください。
この取扱説明書は大切に保管してください。
当社製ビデオカメラ専用のアクセサリーキットです
ビデオカメラは別売です。
aキャリングケース :  SFC0361
bバッテリーチャージャー :  VW-BC10
cバッテリーパック :  VW-VBT380
記載の品番は、2015 12 月現在のものです。
バッテリーチャージャー・バッテリーパックについては、付属しているそれぞ
れの説明書をお読みください
1 ショルダーベルトを取りつける
取り付け時に「カチッ」と音がします
2 留め具を矢印の方向に動かして、ベルトの長さを調整する
1 仕切り dを取り出したあと中底のふたを開けて、バッテリー
チャージャー、バッテリーパックを収納してください。
バッテリーパックは、必ずビニール袋に入れてから収納してください。
SD カードは、必ずカードケースに入れてから収納してください。
2 中底のふたを閉めて、ビデオカメラ(別売)をキャリングケース
に入れてください。
収納後、マジックベルト と仕切り でビデオカメラをしっかり固定してe d
ください。
使用上のお願い
持ち運び時は、キャリングケースのファスナーをしっかり閉めてください
ビデオカメラの出し入れやキャリングケースの持ち運びなどの際に、大きな衝
撃を与えないようにしてください。
キャリングケースは携帯保護を目的としており、落下や衝撃によるダメージを
保証するものではありません
キャリングケースは防水仕様ではありません。雨天などの使用時は、キャリン
グケースをぬらさないようお気をつけください
直射日光が当たる車の中や、浴室など温度や湿度の高いところに放置しないで
ください。
お手入れの際は、乾いた柔らかい布でふいてください。
j汚れがひどいときは、水に浸した布をよく絞ってから汚れをふき取り、そ
あと、乾いた布でふいてください。
jベンジン、シンナー、アルコール、台所洗剤などの溶剤は、キャリングケ
スが変質する恐れがありますので使用しないでください
j化学雑巾をご使用の際は、その注意書きに従ってください。
ぬれたときは、乾燥したタオルなどでぬれた部分の水分をふき取り、形を整え
たあと、陰干しして十分乾かしてください。
涼しく、乾燥していて風通しのよい、ほこりや化学薬品のないところに保管し
てください
長期間ビデオカメラを収納しておく場合は、バッテリーパックを本体から外し
ておいてください。
仕様
この仕様は、性能向上のため変更することがあります。
人への危害、財産の損害を防止するため、必ずお守りいただくこと
を説明しています。
誤った使い方をたときに生じる危害や損害の程度を説明
しています。
お守りいただく容を次の図記号で説明しています。
お問い合わせ先
A内容物
Bショルダーベルトの使い方
Cビデオカメラを収納する
日本語
材質: 表生地;ナイロ
内装; ポリエステ
外形寸法: 252 mmk k高さ 145 mm 奥行き 130 mm
質量: 約 335 g
安全上のご注意 必ずお守りください
警告 「死亡や重傷を負うおそれがある内容」で
す。
してはいけない内容です。
警告
ショルダーベルトを乳幼児の手の届く
ところに置かな
誤ってショルダーベルトを首に巻きつけ、事故につ
ながるおそれがあります。
ショルダーベルトは肩以外に掛けて
使わない
けがや事故の原因になります。
首に掛けての使用はしない。
パナソニック株式会社 
AVC ネットワークス社
〒 571-8504 大阪府門真市松生町 1 番 15 号
AB C
2
112
Thank you for purchasing this Panasonic product.
Before connecting, operating or adjusting this product, please read the
instructions completely.
This unit is designed for use with a Panasonic Video Camera.
The video camera is optional.
aCarrying Case: SFC0361
bBattery Charger: VW-BC10
An AC cable is also supplied.
Depending on the country, the shape of the AC cable is different.
cBattery Pack: VW-VBT380
Product numbers correct as of December 2015. These may be subject to change.
For details on battery charger and battery, refer to the supplied operating
instructions for each device.
1 Attach the shoulder belt.
It will make a clicking sound when attached.
2 Move the buckle in the direction of the arrow to adjust the
length of the belt.
1 After removing the divider d, open the inner lid, and place
the battery charger, AC cable, and battery pack.
Always place the battery in the plastic bag when storing.
Always place SD cards in the case when storing.
Depending on the country, the shape of the AC cable is different b.
2 Close the inner lid, and place the video camera (sold
separately) in the Carrying Case.
After placing the video camera, fasten the video camera firmly with the hook
and loop fastener e and divider d.
Cautions for use
Close the zipper of the Carrying Case completely when carrying it.
Take care not to strongly shake the case while carrying it, inserting or removing
the video camera etc.
The Carrying Case is designed to give protection while carrying around, and it
does not guarantee protection from damage caused by dropping or impact.
The Carrying Case is not waterproof. Be careful not to get the case wet when
using in rain.
Do not leave this unit inside a car exposed to direct sunlight or where humidity is
high such as in a bathroom.
Wipe with a dry soft cloth when taking care of it.
jWhen it is very dirty, wipe off the dirt with a cloth wrung out with water, and
then wipe with dry cloth.
jDo not use benzine, thinner, alcohol, or solvents such as detergents since
it may result in alteration to the Carrying Case.
jObserve the caution note when using chemical wipes.
When it gets wet, wipe off the moisture with dry towels or similar, and dry
thoroughly in a shaded area after straightening its shape.
Store in a place that is cool, dry, and well ventilated, with no dust or chemical agents.
Remove the battery from the video camera when storing them for a long period of time.
Specifications
Specifications are subject to change without notice.
Merci d’avoir choisi Panasonic.
Avant de raccorder, régler ou utiliser l’appareil, il est recommandé de lire
attentivement le manuel d’utilisation.
Ceci est une trousse d’accessoires conçus exclusivement pour un camescope Panasonic.
Le cascope est vendu parément.
aÉtui de transport: SFC0361
bChargeur de batterie: VW-BC10
Un cordon d’alimentation est également fourni.
Selon le pays, la forme du câble secteur peut varier.
cBloc-batterie: VW-VBT380
Numéros de produit corrects à compter de décembre 2015. Ceci peut être sujet à des changements.
Consulter les manuels d’utilisations du chargeur de batterie et de la batterie pour
des détails sur leurs opérations respectives.
1 Fixer la bandoulière.
Un clic sonore se fait entendre lorsqu’on la fixe.
2 Glisser la boucle dans la direction de la flèche pour ajuster la
longueur de la bandoulière.
1 Après avoir retiré le diviseur
d
, ouvrir le couvercle intérieur et ranger
le chargeur de batterie, le cordon d’alimentation et le bloc-batterie.
Lors du rangement de la batterie dans l’étui de transport, l’insérer dans le sac en plastique.
Lors du rangement de la carte SD dans l’étui de transport, l’insérer dans son étui.
Selon le pays, la forme du câble secteur peut varier .b
2 Fermer le couvercle intérieur, et ranger le caméscope (vendu
séparément) dans le boitier de transport.
Après avoir positionné le caméscope, l'attacher solidement à l'aide de
l'attache par crochet et boucle e et le diviseur d.
Précautions d’utilisation
Fermer complètement la fermeture éclair du boitier de transport pour le transporter.
Prendre soin de ne pas secouer trop fortement l’étui durant son transport,
l’insertion ou le retrait du caméscope etc.
Cet étui est conçu pour donner une protection lors du transport et ne garantit pas
la protection pour des dommages causés par une chute ou un coup.
Cet étui de transport n’est pas à l’épreuve de l’eau. Prendre garde lors de
l’utilisation par un temps pluvieux.
Ne pas laisser l’étui à l’intérieur d’une voiture exposée aux rayons directs du soleil
ou dans un endroit où l’humidité est élee comme une salle de bains.
Avant de nettoyer l’étui, l’essuyer avec un chiffon doux et sec.
jSi l’étui est très sale, il peut être nettoyé à l’aide d’un chiffon humide
essoré, puis avec un chiffon sec.
jNe pas utiliser de solvants tels que du benzène, du diluant, de l’alcool, du
nettoyant vaisselle, etc., pour nettoyer l’étui car cela pourrait l’abîmer.
jPour utiliser une lingette traitée chimiquement, suivre attentivement les
instructions qui l’accompagnent.
Si l’étui est mouillé, l’essuyer avec une serviette sèche etc., reformer l’étui et le
laisser jusqu’à ce qu’il soit complètement sec.
Ranger dans un endroit frais et sec, où la ventilation est bonne et où il n’y a ni
poussière ni produits chimiques.
Retirer la batterie du caméscope si ceux-ci doivent être rangés pendant une longue période.
Spécifications
Les spécifications peuvent changer sans préavis.
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Panasonic-Produkt entschieden haben.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme des Gerätes
vollständig durch.
Dieses Gerät ist für die Verwendung mit einer Panasonic-Videokamera ausgelegt.
Die Videokamera ist optional.
aTragetasche: SFC0361
bAkkuladegerät: VW-BC10
Ein Netzkabel wird ebenfalls mitgeliefert.
Die Ausführung des Netzkabels ist von Land zu Land unterschiedlich.
cAkkupack: VW-VBT380
Stand der Produktnummern: Dezember 2015. Änderungen vorbehalten.
Einzelheiten zum richtigen Umgang mit dem Akku-Ladegerät und dem Akku
können Sie der entsprechenden Bedienungsanleitung entnehmen.
1 Bringen Sie den Schultergurt an.
Beim Anschließen ist ein Klickgeräusch zu hören.
2 Bewegen Sie zur Einstellung der Gurtlänge die Schnalle in
Pfeilrichtung.
1 Nach Entfernen des Trenners
d
öffnen Sie die innere Abdeckung
und platzieren Akku-Ladegerät, Netzkabel und Batteriepack.
Wenn Sie den Akku in der Tragetasche unterbringen möchten, stecken Sie
ihn zuvor in die Plastiktüte.
Wollen Sie die SD-Karte in der Tragetasche unterbringen, stecken Sie diese in die Tasche.
Die Ausführung des Netzkabels ist von Land zu Land unterschiedlich b.
2 Schließen Sie die innere Abdeckung und platzieren Sie die
Videokamera (separat erhältlich) in der Tragetasche.
Danach befestigen Sie die Videokamera stabil mit dem Klettband e und
dem Trenner d.
Hinweise zum Gebrauch
Schließen Sie den Reißverschluss der Tragetasche vor jedem Transport vollständig.
Achten Sie darauf, die Tasche beim Tragen, beim Einlegen und Herausholen des
Camcorders usw. keinen starken Stößen auszusetzen.
Die Tragetasche ist als Schutz vor Beschädigung beim Tragen vorgesehen und
garantiert keinen Schutz im Falle von Herunterfallen oder Stoßeinwirkung.
Die Tragetasche ist nicht wasserdicht. Achten Sie darauf, dass die Tasche nicht
dem Regen ausgesetzt ist.
Lassen Sie das Gerät weder in einem Fahrzeug liegen, das direkter Sonneneinstrahlung
ausgesetzt ist, noch in Räumen mit hoher Feuchtigkeit wie z.B. einem Badezimmer.
Falls sie dennoch nass werden sollte, wischen Sie sie mit einem trockenen weichen Tuch ab.
j
Im Falle starker Verschmutzung der Tasche wischen Sie den Schmutz mit einem
feuchten Tuch ab und verwenden Sie dann ein trockenes Tuch zum Trockenreiben.
jDie Tragetasche nicht mit Benzin, Verdünner, Alkohol oder sungsmitteln
wie Spülmittel reinigen, da dies zu Verformungen führen kann.
jBeachten Sie bitte auch den Vorsichtshinweis, wenn Sie chemische
Einwegtücher verwenden möchten.
Wird die Tragetasche nass, wischen Sie sie mit einem trockenen Tuch o.ä. ab, bringen Sie
sie in Form und lassen Sie sie vollständig an einer schattigen Stelle austrocknen.
hlen Sie für die Aufbewahrung einen kühlen, trockenen Ort mit guter Belüftung
und ohne Belastung durch Staub oder Chemikalien.
Nehmen Sie den Akku aus dem Camcorder, wenn Sie den Camcorder ngere
Zeit aufbewahren, ohne ihn zu verwenden.
Technische Daten
Die Angaben können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
AAccessories
BHow to use the shoulder belts
CStore the video camera
Material: Surface; Nylon
Interior; Polyester
Dimensions: Approx.
252 mm
(W)
k
145 mm
(H)
k
130 mm
(D)
[Approx. 9.9 q(W)
k
5.7 q(H)
k
5.1 q(D)]
Mass (Weight): Approx. 335 g
(Approx. 0.739 lbs.)
ENGLISH
AAccessoires
BUtilisation de la bandoulière
CRangement du caméscope
Matériau: Surface; Nylon
Interieur; Polyester
Dimensions: Environ
252
mm (L)k
145
mm (H)k
130
mm (P)
[Environ 9.9 po (L)k5,7 po (H)k5,1 po (P)]
Masse: Environ 335 g
(Environ 0.739 lbs.)
FRANÇAIS
AZubehör
BVerwendung des Schultergurts
CAufbewahren der Videokamera
Material: Obermaterial; Nylon
Innen; Polyester
Abmessungen: ca.
252
mm (B)k
145
mm (H)k
130
mm (T)
Gewicht: ca. 335 g
DEUTSCH
Gracias por comprar este producto Panasonic.
Antes del uso, lea completamente estas instrucciones.
Esta unidad está diseñada para usarla con una videocámara Panasonic.
La videocámara es opcional.
aEstuche de transporte: SFC0361
bCargador de la batería: VW-BC10
También se suministra un cable de CA.
Según el país, la forma del cable de CA es diferente.
cBatería: VW-VBT380
Referencias vigentes desde diciembre de 2015. Pueden sufrir modificaciones.
Consulte las instrucciones de funcionamiento incluidas del cargador de la batería
y la batería para obtener información sobre cómo manipularlos correctamente.
1 Coloque la correa para el hombro.
Al colocarla, escuchará un sonido de clic.
2 Mueva la hebilla en la dirección de la flecha para ajustar el
largo de la correa.
1 Una vez que haya extraído el divisor
d
,
abra la tapa interna y coloque
el cargador de batería, el cable de CA y el paquete de baterías.
Al almacenar la batería en el estuche de transporte, inrtela en la bolsa de pstico.
Al almacenar la tarjeta SD en el estuche de transporte, insértela en el estuche.
Según el país, la forma del cable de CA es diferente b.
2 Cierre la tapa interna y coloque la videocámara (que se vende
por separado) en el estuche de transporte.
Después de colocar la videocámara, sujétela firmemente con el gancho y la
cinta de velcro e y el divisor d.
Precauciones para el uso de este producto
Cierre la cremallera del estuche completamente para transportarlo.
Tenga cuidado de no sacudir demasiado el estuche mientras lo transporta, mete
dentro o saca fuera la videocámara etc.
El estuche de transporte está diseñado para brindar protección durante el
transporte y no garantiza que evite daños al caerse o golpearse la videocámara.
El estuche de transporte no es impermeable. Tenga cuidado de que no se moje al
usarlo bajo la lluvia.
No deje esta unidad dentro de un coche expuesto a la luz directa del sol o donde
sea alta la humedad como la de un cuarto de baño.
Limpie con un paño suave y seco.
jCuando está muy sucio, limpie la suciedad con un paño mojado y luego
seque con un paño seco.
jNo use bencina, thinner, alcohol o solventes como detergentes p2-ya que
pueden alterar el estuche de transporte.
jObserve el aviso de precaución al usar limpiadores químicos.
Cuando se humedece, quite la humedad con toallas secas o un elemento similar,
seque minuciosamente en un área son sombra luego de enderezar su forma.
Almacénelo en un lugar fresco y seco que tenga una buena ventilación, sin polvo
o productos químicos.
Quite la batería de la videocámara cuando los almacena durante un largo período
de tiempo.
Especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Grazie per aver acquistato questo prodotto Panasonic.
Leggere completamente queste istruzioni prima dell’uso.
Questa unità è progettata per essere utilizzata con una videocamera Panasonic.
La videocamera è opzionale.
aCustodia di trasporto: SFC0361
bCaricabatterie: VW-BC10
Viene fornito anche un cavo CA.
La forma del cavo di alimentazione è diversa a seconda dei paesi.
cGruppo batterie: VW-VBT380
I codici prodotto sono aggiornati a dicembre 2015. Possono essere modificati
senza preavviso.
Consultare le istruzioni del caricabatterie e della batteria per maggiori
informazioni sulle modalità di utilizzo e conservazione.
1 Attaccare la tracolla.
Al momento dell'aggancio si sentirà un clic.
2 Spostare la fibbia nella direzione della freccia per regolare la
lunghezza della cinghia.
1 Dopo aver rimosso il divisore d, aprire il coperchio interno,
ed inserire il caricabatterie, il cavo CA ed il pacco batterie.
Mettere la batteria nel sacchetto di plastica prima di riporla nella borsa.
Mettere la scheda SD nella sua custodia, prima di riporla nella borsa.
La forma del cavo di alimentazione è diversa a seconda dei paesi b.
2 Chiudere il coperchio interno, ed inserire la videocamera
(venduta separatamente) nella borsa.
Dopo aver inserito la videocamera, fissarla in modo sicuro con la chiusura a
strappo e ed il divisore d.
Precauzioni per l’uso
Chiudere completamente la cerniera della borsa durante il trasporto.
Fare attenzione a non scuotere violentemente la videocamera mentre la si
trasporta o la si inserisce/rimuove dalla custodia.
La borsa è destinata alla protezione degli oggetti durante il trasporto, p2-ma non
garantisce che questi non si danneggino in caso di caduta o di urto.
La borsa non è impermeabile. Attenzione a non far bagnare la borsa quando piove.
Non lasciare questa unità all’interno di unauto esposta alla luce del sole diretta, o
in ambiente estremamente umido, come una stanza da bagno.
Pulirla con un panno morbido e asciutto.
jQuando è molto sporca, togliere lo sporco con un panno umido strizzato e
poi asciugarla con un panno asciutto.
jNon utilizzare benzina, solventi, alcol, o altre sostanze come detergenti dal
momento che potrebbero alterare la borsa.
j
Leggere le avvertenze quando si utilizzano salviette con sostanze chimiche.
Quando si bagna, asciugare l'umidità con un panno asciutto e soprattutto le aree
più scure dopo aver aggiustato la forma.
Conservare in un luogo fresco e asciutto, ben ventilato e al riparo da polvere o
sostanze chimiche.
Rimuovere la batteria dalla videocamera quando si prevede di non utilizzarla per
un lungo periodo di tempo.
Dati tecnici
Le specifiche tecniche possono cambiare senza preavviso.
AAccesorios
BCómo usar las correas para el hombro
CAlmacenaje de la videocámara
Material: Superficie; Nilón
Interior; Poliéster
Dimensiones: Aprox.
252 mm
(
L
)
k
145 mm
(
A
)
k
130 mm
(
P
)
Peso: Aprox. 335 g
ESPAÑOL
AAccessori
BCome utilizzare la tracolla
CRiporre la videocamera
Materiale: Superficie; Nylon
Interno; Poliestere
Dimensioni:
252
mm (L)k
145
mm (A)k
130
mm (P) circa
Massa: 335 g circa
ITALIANO
2
112
Благодарим вас за покупку изделия Panasonic.
Перед пользованием прочтите, пожалуйста, эту инструкцию полностью.
Это изделие предназначено для использования с видеокамерой Panasonic.
Видеокамера приобретается отдельно.
aСумка: SFC0361
bЗарядное устройство для аккумулятора: VW-BC10
Также поставляется в комплекте кабель питания переменного .тока
В зависимости от страны форма сетевого шнура может быть различной.
cAккумулятор: VW-VBT380
Номера изделий верны по состоянию на декабрь 2015 г. Они .могут изменяться
Обратитесь к прилагаемой инструкции по эксплуатации зарядного устройства и
аккумулятора за подробными инструкциями по правильному обращению.
1 .Прикрепите плечевой ремень
Он прикрепляется со щелчком.
2 Отрегулируйте длину ремня, перемещая пряжку в
направлении стрелки.
1 Сняв перегородку d, откройте внутреннюю крышку и
поместите внутрь зарядное устройство, кабель питания
переменного тока и блок аккумулятора.
При хранении аккумулятора в футляре для переноски уложите его в
пластиковый пакет.
При хранении карты SD в футляре для переноски уложите ее в контейнер.
В зависимости от страны форма сетевого шнура может быть
различной b.
2 Закройте внутреннюю крышку и поместите видеокамеру
( продается отдельно) в футляр для переноски.
После -этого прочно закрепите видеокамеру с помощью застежки
липучки и e перегородки .d
На что необходимо обратить внимание при использовании
При переноске футляра полностью закрывайте его на застежку-молнию.
Будьте осторожны, не допускайте сильного встряхивании видеокамеры
при ее переноске, вставке или вынимании и т. .д
Футляр для переноски предназначен для защиты во время переноски и
не гарантирует целостность при падении или ударе.
Футляр для переноски не обеспечивает водонепроницаемость. Будьте
осторожны, не промочите его под дождем.
Не оставляйте данное устройство внутри автомобиля под прямым воздействием
солнечных лучей или в местах с повышенной влажностью, например, в ванной комнате.
Для ухода вытирайте сухой мягкой тканью.
jЕсли он загрязнился, вытрите его смоченной в воде и отжатой тканью,
а затем вытрите сухой тканью.
jНе используйте бензин, разбавитель, спирт или растворитель,
например, моющее средство, поскольку это может повредить футляр
для переноски.
j
Будьте осторожны при использовании для вытирания химических
веществ.
Если он намок, вытрите влагу сухим полотенцем или подобной тканью , а затем
тщательно высушите в затемненном месте .после придания ему формы
Хранить в сухом прохладном месте при хорошей вентиляции и
отсутствии пыли либо химикатов.
Вынимайте аккумулятор из видеокамеры при длительном хранении.
Технические характеристики
Технические условия могут изменяться без предварительного
уведомления.
Дякуємо за виробу покупку Panasonic.
Перед використанням повністю прочитайте інструкції.
Цей виріб призначений для використання разом з відеокамерою Panasonic.
Відеокамера .повинна придбатися окремо
aЗаx cи ний футляр: SFC0361
bЗарядний пристрій для акумулятора: VW-BC10
Кабель живлення змінного струму також входить у комплект поставки.
В залежності від країни форма мережного шнура змінного струму може
бути різною.
cAкумулятор: VW-VBT380
Номери виробів правильні за станом на грудень 2015 р. Вони можуть змінюватися.
Зверніться до доданої інструкції з експлуатації зарядного пристрою та
акумулятора за детальними вказівками щодо їх вірного використання.
1 .Прикріпіть наплічний ремінь
У момент приєднання пролунає звук клацання.
2 Відрегулюйте довжину ременя, переміщуючи пряжку у
напрямі стрілки.
1 Вийнявши переділку d, відкрийте внутрішню кришку та
вкладіть зарядний пристрій батареї, кабель живлення
змінного струму та блок акумулятора.
При зберіганні акумулятора в футлярі для перенесення покладіть його в
пластиковий пакет.
При зберіганні картки SD в футлярі для перенесення покладіть її в контейнер.
В залежності від країни форма мережного шнура змінного струму може
бути різною b.
2 Закрийте внутрішню кришку й розмістіть відеокамеру
(продається окремо) у футлярі для перенесення.
Вклавши відеокамеру, надійно зафіксуйте її за допомогою застібки з
липучкою eі переділки .d
Застереження щодо використання
Під час носіння повністю застебніть замок-блискавку футляра для
перенесення.
Будьте обережні, не допускайте сильного трясіння корпусу при
перенесенні або, покладанні вийманні відеокамери тощо.
Футляр для перенесення призначений для захисту під час перенесення
та та не гарантує захист від пошкодження при падінні ударі.
Футляр для перенесення не є водонепроникним. Будьте обачними, не
промочіть його під дощем
Не залишайте цей пристрій всередині автомобіля під прямими сонячними
променями або в місцях з підвищеною вологістю, наприклад, у ванній
кімнаті.
Для догляду витирайте сухою та м якою тканиною.
jЯкщо він забруднився, витріть змоченою у воді та добре віджатою
тканиною, а тканиною потім витріть сухою .
jН
е використовуйте бензин, розріджувач, спирт або розчинники, наприклад,
миючі засоби, оскільки це може пошкодити футляр для перенесення.
jБудьте обачними при використанні для витирання хімічних речовин.
Якщо він намок, витріть вологу сухим рушником, або подібною тканиною, а
потім старанно просушіть в затемненому місці після надання йому форми.
Зберігайте в прохолодному сухому місці , де є гарна вентиляція та
відсутні пил або хімікати.
Виймайте батарею відеокамери з при довгостроковому зберіганні.
Технiчнi характеристики
Технічні умови можуть змінюватися без попереднього повідомлення.
Інформація для покупця
Встановлений виробником згідно Закону України Про захист прав споживачів
термін служби виробу становить 7 років з дати виготовлення за умови, що виріб
використовується експлуатції в суворій відповідності до даної інструкції з та
застосовуваних технічних стандартів.
Уповноважений Представник:
ТОВПАНАСОНІК УКРАЇНА ЛТД
провулок Охтирський, будинок 7,
місто Київ, 03022, Україна
AАксессуары
BКак использовать плечевые ремни
CХранение видеокамеры
Материал:Поверхность; Нейлон
Внутри; полиэстер
Размеры:Прибл.
252
мм ( )Шk
145
мм ( )Вk
130
мм ( )Д
Масса:
П
рибл. 335 г
РУССКИЙ ЯЗЫК
AАксесуари
BЯк користуватися наплічними ременями
CЗберігання відеокамери
ɂɇɎɈɊɆȺɐɂəɈɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂɉɊɈȾɍɄɌȺ
Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɢɹɨɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ
ʋɌɋ58Ⱦ-JP.AE61.B.05877
Ⱦɚɬɚɪɟɝɢɫɬɪɚɰɢɢ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɢ
29.10.2015
Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɢɹ ɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɶɧɚ ɞɨ
29.10.2020
Ⱦɟɤɥɚɪɚɧɬ/ ɂɦɩɨɪɬɺɪ
ɈɈɈ©ɉɚɧɚɫɨɧɢɤɊɭɫª
ɊɨɫɫɢɹɆɨɫɤɜɚɭɥȻɌɭɥɶɫɤɚɹ
ɞɷɬɚɠɬɟɥ 8-800-200-21-00
Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɢɹɨɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ
ɡɚɪɟɝɢɫɬɪɢɪɨɜɚɧɚ
Ɉɋȿɜɪɨ-Ɍɟɫɬ"
ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɹɞɥɹɩɨɤɭɩɚɬɟɥɹ
ɇɚɡɜɚɧɢɟɩɪɨɞɭɤɰɢɢ
ɂɡɞɟɥɢɹɝɚɥɚɧɬɟɪɟɣɧɵɟɬɨɪɝɨɜɨɣɦɚɪɤɢ
3DQDVRQLFɫɥɢɰɟɜɨɣɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶɸɢɡ
ɬɟɤɫɬɢɥɶɧɵɯɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜɞɥɹɜɡɪɨɫɥɵɯ
ɫɭɦɤɢ-ɤɨɮɪɵ ɞɥɹɮɨɬɨ- ɢɜɢɞɟɨɬɟɯɧɢɤɢ
ɦɨɞɟɥɶSFC0361ɯ
ɯ-ɧɚɛɨɪɛɭɤɜɨɬȺɞɨZɢɢɥɢɚɞɨzɢɢɥɢ
ɰɢɮɪɨɬɞɨɢɢɥɢɩɪɨɛɟɥɨɛɨɡɧɚɱɚɸɳɢɣ
ɦɚɪɤɟɬɢɧɝɨɜɵɣɤɨɞ
ɋɬɪɚɧɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɚ:
ȼɶɟɬɧɚɦ
ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ:
Panasonic Corporation
ɘɪɢɞɢɱɟɫɤɢɣɚɞɪɟɫ
1006, Oaza Kadoma, Kadoma-shi, Osaka,
571-8501, Japan, əɩɨɧɢɹ
ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟɦɚɬɟɪɢɚɥɚɜɟɪɯɚ
ɬɟɤɫɬɢɥɶɧɵɣɦɚɬɟɪɢɚɥɧɟɣɥɨɧ
Ⱦɚɬɚɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɚ:
ȼɵɦɨɠɟɬɟɭɬɨɱɧɢɬɶɝɨɞɦɟɫɹɰɞɚɬɭɩɨɧɨɦɟɪɭɩɨɫɥɟɫɥɨɜɚ©ɂɡɝɨɬɨɜɥɟɧɨª
ɉɪɢɦɟɪ
Ƚɨɞɉɟɪɜɚɹɢɜɬɨɪɚɹɰɢɮɪɵɫɟɪɢɣɧɨɝɨɧɨɦɟɪɚ 2012, 13 – 2013, …)
ɆɟɫɹɰɌɪɟɬɶɹɢɱɟɬɜɟɪɬɚɹɰɢɮɪɵȾɟɧɶɩɹɬɚɹɢɲɟɫɬɚɹɰɢɮɪɵ
ɍɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɣɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɟɦɫɪɨɤɫɥɭɠɛɵɞɚɧɧɨɝɨɢɡɞɟɥɢɹɪɚɜɟɧ7ɝɨɞɚɦɫ ɞɚɬɵɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɚ
ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɢ ɱɬɨ ɢɡɞɟɥɢɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɫɹ ɜ ɫɬɪɨɝɨɦ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɧɚɫɬɨɹɳɟɣ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɟɣ ɩɨ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɢɩɪɢɦɟɧɢɦɵɦɢɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɢɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦɢ
УКРАЇНСЬКА
Матеріал:Поверхня; Нейлон
Всередині; поліестер
Габарити:Прибл.
252
мм ( )Шk
145
мм ( )Вk
130
мм ( )Д
Маса:
Прибл.
335 г
Назва виробу:Набір аксесуарів
Країна виробництва: ’В єтнамі
Назва виробникa: Панасонік Корпорейшн
Зaреєстровaний офіc: 1006 Кадома, Осака, Японія
Додаткова інформація:Просимо уважно прочитати
інструкції з експлуатації.
Ⱦɚɬɭ ɜɢɝɨɬɨɜɥɟɧɧɹ ɜɢ ɦɨɠɟɬɟ ɜɢɡɧɚɱɢɬɢ ɡɚ ɤɨɦɛɿɧɚɰɿɽɸ ɰɢɮɪ ɬɚ ɥɿɬɟɪ ɫɟɪɿɣɧɨɝɨ ɧɨɦɟɪɚ, ɳɨ
ɡɚɡɧɚɱɟɧɿɜ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ ɡ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ.
ɉɪɢɤɥɚɞ:ɏɏ ɏɏ ɏɏ
ɉɟɪɲɚɿɞɪɭɝɚ ɰɢɮɪɢ ɫɟɪɿɣɧɨɝɨ ɧɨɦɟɪɚ: ɨɫɬɚɧɧɿ ɞɜɿ ɰɢɮɪɢ ɪɨɤɭ (12 – 2012,
13 – 2013,…. 20 – 2020)
Ɍɪɟɬɹ ɿ ɱɟɬɜɟɪɬɚ ɰɢɮɪɚ: ɦɿɫɹɰɶ (01 – ɋɿɱɟɧɶ, 02 Ʌɸɬɢɣ,…. 12 – Ƚɪɭɞɟɧɶ)
ɉ'ɹɬɚ ɿ ɲɨɫɬɚ ɰɢɮɪɢ:ɞɟɧɶ (01, 02, 03,…. 31)
A
B
C

Produktspezifikationen

Marke: Panasonic
Kategorie: Sonstiges Kamerazubehör
Modell: VW-ACT380
Breite: 252 mm
Tiefe: 130 mm
Gewicht: 350 g
Mitgelieferte Kabel: AC
Produktfarbe: Schwarz
Höhe: 145 mm
Tragetasche: Ja
Akkus/Batterien enthalten: Ja
Anzahl enthaltener Akkus/Batterien: 1 Stück(e)

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Panasonic VW-ACT380 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten