Nûby Natural Flex Bedienungsanleitung

Nûby Babyprodukt Natural Flex

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Nûby Natural Flex (2 Seiten) in der Kategorie Babyprodukt. Dieser Bedienungsanleitung war für 7 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
BERUHIGUNGSSAUGER
Aus hygienischen Gründen für die Sicherheit Ihres Kindes: WARNUNG:
Befestigen Sie niemals Bänder oder Schnüre an einem Schnuller, Ihr Kind könnte
sich mit Ihnen erdrosseln. Kontrollieren Sie vor jeder Benutzung den Zustand des
eruhigungssaugers, vor allem, wenn das Kind schon Zähne hat. Ziehen Sie die
Saugerspitze in alle Richtungen, um sicher zu sein, dass der Sauger fest auf dem
Schild sitzt. Ersetzen Sie ihn, sobald er klebrig, eingerissen oder porös ist, oder
sich andere Verschleisserscheinungen, oder Zeichen von Beschädigung zeigen.
Vermeiden Sie direkten Kontakt von Sonnenstrahlen und anderer Wärmestrahlung.
Lassen Sie den Beruhigungssauger nur während der auf dem Beipackzettel
angegebenen Zeit in Desinfektionslösung liegen. Nicht benutzte Teile, wie z.Bsp.
eine Schutzkappe, ausserhalb der Reichweite von Kindern halten. Tauchen Sie die
Sauger- spitze nie in süsse Getränke oder Medizin, da dies Karies verursachen
kann. Aus hygienischen Gründen sollte der Beruhigungs- sauger alle 1-2 Monate
ausgewechselt werden. Sollte das Baby den Beruhigungssauger aus Versehen
einmal ganz in den Mund stecken, so bewahren Sie bitte Ruhe. Der Beruhigungs-
sauger kann nicht verschluckt werden und es besteht keine Erstickungs- gefahr,
dank der Luft- löcher im Schild. Ziehen Sie den Beruhigungssauger vorsichtig aus
dem Mund des Babys. REINIGUNG: Aus hygienischen Gründen vor Erstgebrauch
den Beruhigungs- sauger 5 Min. auskochen, um ihn zu sterilisieren. Lassen
Sie den Beruhigungs- sauger abkühlen und drücken Sie vorsichtig das sich
eventuell im Sauger bendliche Wasser heraus. Vor jedem Gebrauch reinigen.
Beruhigungssauger in warmem Wasser mit Spülmittel abwaschen und gut mit
klarem Wasser nachspülen. Nicht in die Geschirrspülmaschine oder Sterilisatoren
geben. ACHTUNG: Sauger aus natürlichem Latex können Allergien verursachen.
Für weitere Informationen besuchen Sie unsere Website unter www.nubytv.com.
Gültige Norm: EN 1400
SUCETTE
Pour la sécurité de votre enfant : AVERTISSEMENTS !: Ne jamais attacher de
ruban ou cordon à la sucette, car votre enfant pourrait s’étrangler. Avant chaque
utilisation, examiner soigneusement la sucette, en particulier lorsque l’enfant a des
dents. Tirer la sucette dans tous les sens. La jeter au moindre signe de détérioration
ou de fragilité (élongation, ssures). Contrôler également le bon état de la sucette
en tirant sur le bout an de voir si la téterelle se détache. Ne pas exposer la sucette
directement au soleil ou à une source de chaleur et ne pas la laisser dans un
produit désinfectant plus longtemps que la durée recommandée car cela pourrait
fragiliser la téterelle. Dans le cas la sucette est pourvue d’un capuchon de
protection amovible, tenir celui-ci hors de portée des enfants pour éviter tout risque
d’étouffement. Ne jamais tremper la téterelle dans des substances sucrées ou
dans des médicaments, étant don le risque de carie dentaire. Remplacer la
sucette au bout d’un à deux mois d’utilisation par mesure de sécurité et d’hygiène.
Au cas où la sucette se coincerait dans la bouche de l’enfant, ne pas s’affoler, elle
ne peut pas être avalée et elle est conçue pour qu’il soit possible de remédier à
ce genre d’incident. La retirer de la bouche avec précaution en procédant aussi
doucement que possible. NETTOYAGE : Par mesure d’hygiène, avant la première
utilisation, maintenir la sucette immergée dans de l’eau en ébullition pendant 5
minutes, la laisser refroidir, puis presser la téterelle pour faire sortir l’eau qu’elle
pourrait contenir. Nettoyer avant chaque utilisation. Nettoyer les sucettes dans
de l’eau chaude avec un savon doux. Rincer abondamment. Ne pas nettoyer au
stérilisateur à vapeur ou au lave-vaisselle. ATTENTION : Les sucettes fabriquées
en latex naturel peuvent causer des actions allergiques. Remplacez lasucette
après un ou deux mois d’utilisation, pour des raisons de sécurité et d’hygiène. Pour
plus de renseignements consultez notre site internet www.nubytv.com. Norme en
vigueur : EN 1400
FOPSPEEN
Om veiligheidsredenen van uw kind : WAARSCHUWINGEN: Maak een fopspeen
nooit vast aan een snoer of koord om wurging te voorkomen. Controleer vóór elk
gebruik de fopspeen, vooral als uw kind al tandjes heeft. Trek in alle richtingen
aan de speen. Gooi de fopspeen weg zodra hij tekenen van beschadiging of
broosheid (uitgerekt, gebarsten) vertoont. Stel de fopspeen niet bloot aan directe
zonnestralen of andere warmtestralen. Laat de fopspeen niet langer dan nodig
in een ontsmettingsproduct liggen (raadpleeg hiervoor de bijsluiter van uw
ontsmettingsproduct) want dit zou de speen broos kunnen maken. Indien de
fopspeen voorzien is van een afneembaar beschermkapje, hou dit dan buiten
bereik van kinderen om verstikking te voorkomen. Dop het uiteinde van de
speen nooit in gesuikerd voedsel of medicijnen aangezien dit tandbederf kan
veroorzaken. Vervang een fopspeen om veiligheids- en hygiënische redenen om
de één à twee maanden. Indien de fopspeen zou vastgeraken in de mond van de
baby, blijf dan rustig : de fopspeen kan niet ingeslikt worden en werd zo ontworpen
dat dergelijke problemen snel en eenvoudig verholpen kunnen worden zonder
gevaar voor de baby. Dankzij de luchtgaten in het schild van de fopspeen, is er
geen verstikkingsgevaar. Mocht dit zich toch voordoen, trek dan voorzichtjes de
fopspeen uit de mond. REINIGING : Om hygiënische redenen het artikel vóór het
eerste gebruik gedurende 5 minuten koken om te steriliseren. Laat de fopspeen
afkoelen en druk vervolgens het eventuele water uit de speen. Reinig elke
fopspeen vóór elk gebruik. Fopspenen dienen in warm water met een zachte zeep
gereinigd te worden. Spoel ze daarna grondig af. Gebruik geen stoomsterilisator
of vaatwasmachine. OPGELET : Fopspenen die uit natuurlijke latex gemaakt zijn,
kunnen allergie veroorzaken. Om hygiënische redenen en voor de veiligheid van
uw kind; vervang de fopspeen na een of twee maand gebruik. Raadpleeg onze
website voor meer inlichtingen : www.nubytv.com. Geldende norm : EN 1400
SUCCHIETTO
Per la sicurezza del vostro bambino : Avvertenze : Non allacciare mai il succhietto
a lacci o li per evitare il pericolo di strangolamento. Controllare il succhietto prima
di ogni uso, soprattutto se il vostro bambino ha già dei dentini. Tirate delicatamente
la tettina verso tutte le direzioni per assicurarsi che non si stacchi facilmente.
Gettare il succhietto non appena si nota un segno di deterioramento: deformazioni,
lesioni, screpolature. Non esporre il succhietto direttamente ai raggi solari o ad
altre fonti di calore. Non lasciarlo immerso in prodotti disinfettanti più a lungo
del dovuto poiché ciò ne favorirebbe l’usura, leggere per questo le istruzioni del
prodotto disinfettante. Nel caso il succhietto fosse fornito di cappuccio protettivo,
tenere questo fuori dalla portata del bambino per evitare il rischio di soffocamento.
Non intingere il succhietto in cibi o medicine zuccherate per evitare insorgenza di
carie. Per ragioni igieniche e di sicurezza sostituire il succhietto ogni uno / due
mesi.Se il succhietto dovesse incastrarsi dentro la bocca del bambino, rimanete
calmi: il succhietto non può essere ingoiato, ed è stato concepito per risolvere
problemi di questo tipo in modo veloce e senza pericolo per il bambino. Grazie alle
prese d’aria nello scudo, non si crea il pericolo di soffocamento. Se ciò nonostante
se ne manifestasse il pericolo, tirare delica- tamente il succhietto dalla bocca del
bambino. Manu- tenzione: per ragioni igieniche bollire per 5 minuti il succhietto per
sterilizzarlo. Far raffreddare il succhietto e strizzare l’eventuale residuo d’acqua.
Pulire il succhietto dopo ogni uso. Lavare in acqua calda con sapone delicato,
quindi sciacquare bene. Non usare sterilizzatori a vapore lavastoviglie per la
pulizia del succhietto. Attenzione: I succhietti in latex naturale possono causare
allergie. Per maggiori informazioni consultare il nostro sito : www.nubytv.com.
Normativa in vigore: EN 1400
PACIFIER
Patented Nûby™ nipple massages infant’s gums, aiding the teething process. For
your child’s safety : WARNING!: Inspect carefully before each use. Pull the soother
in all directions. Throw away at the rst signs of damage or weakness. Only use
dedicated soother holders tested to EN 12586. Never attach other ribbons or
cords to a soother, your child may be strangled by them. Also check good state
of pacier by pulling on extremity in order to see whether teat comes loose. Do
not expose pacier to sunbeams or other heat sources and do not leave it in a
disinfectant product for longer than necessary (follow instructions on disinfectant)
because it could make teat brittle. In case the pacier has a removable protective
cap, keep this cap out of reach of children to avoid risk of choking. Never dip teat
in sweet substances or medicine to avoid risk of tooth decay. Replace pacier after
one or two months of use for reasons of security and hygiene. If pacier gets stuck
in child’s mouth, do not panic, it cannot be swallowed and is designed so this type
of incident can be solved. Carefully take it out of the mouth as softly as possible.
CLEANING : For good hygiene, before rst use, keep pacier immersed in boiling
water for 5 minutes, let it cool down, then squeeze teat to get out any water that it
might hold. Clean before and immediately after each use. Clean paciers in warm
water with a mild soap. Rinse thoroughly. Do not clean in a steam sterilizer or in
the dishwasher. CAUTION : Paciers made in natural latex can cause allergic
reactions. Replace the soother after one to two months of use, for safety and
hygiene reasons. For more information check our website www.nubytv.com. Valid
Norm: EN 1400
HUVITUTTI
Lapsesi turvallisuudeksi: VAROITUKSET: Älä milloinkaan sido nauhoja tai naruja
huvituttiin, lapsesi voi tukehtua niihin. Tutki huolellisesti huvitutti ennen jokaista
käyttökertaa, erityisesti, kun lapsella on hampaita. Vedä huvituttia kaikkiin suuntiin.
Heitä se pois heti, kun näet siinä vahingoittumisen tai haurauden merkkejä
(suurentuminen, halkeamia). Tarkista huvitutin hyvä kunto myös vetämällä sitä
äärirajoille nähdäksesi irtoaako tutti. Älä altista tuttia auringonsäteille tai muille
lämmönlähteille, äläkä jätä sitä desiontiaineeseen pitemmäksi aikaa kuin on
välttämätöntä (noudata desiontiohjeita), sillä se saattaa haurastuttaa tuttia.
Siinä tapauksessa, että huvitutissa on irroitettava suojakupu, pidä tämä kupu
pois lasten ulottuvilta tukehtumisvaaran välttämiseksi. Älä milloinkaan kasta tuttia
makeisiin aineisiin tai lääkkeisiin hammasmädän välttämiseksi. Vaihda huvitutti
uuteen huvituttiin yhden tai kahden kuukauden käytön jälkeen turvallisuus- ja
hygieniasyistä. Jos huvitutti juuttuu lapsen suuhun, älä joudu paniikkiin, sitä ei
voida nielaista, ja se on muotoiltu niin, että tämän tyyppiset tapahtumat voidaan
ratkaista. Ota se varovasti pois suusta niin hellävaraisesti kuin mahdollista.
PUHDISTAMINEN: Ennen jokaista käyttökertaa pidä hyvän hygienian vuoksi
huvitutti upotettuna kiehuvassa vedessä 5 minuutin ajan, anna sen viilentyä, ja
purista mahdollisesti tutin sisään jäänyt vesi ulos. Puhdista ennen ja heti jokaisen
käytön jälkeen. Puhdista huvitutit mpimässä vedessä miedolla saippualiuoksella.
Huuhtele huolellisesti. Älä puhdista höyrysteriloijassa tai astianpesukoneessa.
VAROITUS: Huvitutit, jotka on valmistettu luonnonkumista voivat aiheuttaa
allergisia reaktioita. Saadaksesi lisätietoja katso web-sivumme: www.nubytv.com
- Voimassa oleva normi: EN1400
NAPP
För barnets säkerhet: VARNING: Bind aldrig nappen med band eller snöre
runt halsen. Barnet kan strypas. Kontrollera nappen noggrant varje gång innan
den används, särskilt om barnet har tänder. Dra i nappen åt alla håll. Kassera
den så snart den visar tecken på slitage eller blir skör (förstoring, sprickor).
Kontrollera även att nappen är ok genom att dra rt i den åt alla håll för att
se om nappen lossnar. Utsätt inte nappen för solljus eller andra värmekällor och
låt den inte ligga i desinfektionsmedel längre än nödvändigt (följ instruktionerna
på desinfektionsmedlet) eftersom det kan göra att nappen
blir skör. Om nappen har ett avtagbart nappskydd ska
detta förvaras utom räckhåll för barn för att undvika
kvävningsrisk. r att förebygga karies får nappen aldrig
doppas i söt vätska eller medicin. Byt ut nappen efter en
eller två månader av hygieniska skäl och säkerhetsskäl.
Bli inte rädd om nappen fastnar i barnets mun. Den kan
inte sväljas och är utformad så att detta problem kan lösas.
Ta ur nappen ur barnets mun så försiktigt som möjligt.
RENGÖRING: Låt nappen ligga i kokande vatten i 5 minuter
innan den används första gången av hygieniska skäl. t
den svalna och tryck sedan ihop nappen för att bli av med
överödigt vatten. Rengör före och efter varje användning.
Rengör nappen i varmt vatten med milt diskmedel. Skölj
noggrant. Använd inte ångsteriliseringsapparat och diska
inte i maskin. VARNING: Nappar av naturgummi kan
orsaka allergiska reaktioner. För vidare information, gå in
vår webbplats www.nubytv.com - Gällande standard:
EN1400
D
F
NL
UK
FIN
Form GBL/NV2 - - FRONT5807MFSN1
I
SE
NARRESUT
Overhold følgende forskrifter af hensyn til dit barns sikkerhed: ADVARSEL:
bind aldrig et nd eller snor fast i sutten, da barnet kan blive kvalt i båndet/
snoren. Sutten kontrolleres hver gang r brug, især når barnet har tænder.
Træk i sutten i alle retninger. Udskift sutten ved rste tegn skade eller
slitage (ændringer i suttens form, revner). Sutten kontrolleres også ved at
trække i selve suttedelen for at sikre, at den sidder godt fast. Sutten ikke
opbevares i direkte sollys eller nær andre varmekilder. Den ikke udsættes
for desinfektionsmidler længere end højst nødvendigt (følg brugsanvisningen
vedrørende desinfektionsmidler), da de kan ødelægge materialet. Hvis sutten
har en beskyttelseshætte, skal den opbevares uden for barnets rækkevidde for
at undgå kvælningsfare. Dyp ikke sutten i sukkerholdige produkter eller medicin,
da det kan skade barnets tænder. Udskift sutten efter en eller to måneders
brug af sikkerheds- og hygiejniske årsager. Skulle barnet få sutten for langt ind
i munden, ikke i panik. Sutten er designet, den ikke kan sluges, og
den kan fjernes ved sådanne uheld. Tag nænsomt sutten ud af barnets mund.
RENGØRING: inden første ibrugtagning skoldes sutten 5 minutter i kogende
vand af hygiejniske årsager. Lad sutten køle af og tryk evt. vand ud af sutten
inden brug. Rengør altid sutten før og straks efter brug. Vaskes i varmt vand
tilsat mild sæbe. Skyld grundigt. Må ikke rengøres i dampsterilisator eller i
opvaskemaskinen. FORSIGTIG: sutter fremstillet af naturgummi (latex) kan
fremkalde allergiske reaktioner. For yderligere oplysninger henvises til vores
website www.nubytv.com - Gyldig norm: EN1400.
CHUPETE
Para la seguridad de su niño: ADVERTENCIAS: Para evitar estrangulación,
nunca ate cintas ni cuerdas al mordedor. Examine cuidadosamente el mordedor
antes de cada uso, especialmente cuando el bebé tiene dientes. Estire el
chupete en todos los sentidos. Deséchelo cuando haya indicios de deterioro
(dilatación, grietas). También controle el buen estado del mordedor estirando
el chupete, para ver si se desprende. No exponga el mordedor a rayos de
sol u otras fuentes de calor. No lo deje en un producto desinfectante por más
tiempo que el necesario (siga las instrucciones del producto desinfectante),
ya que esto podría debilitar al chupete. En caso de que el mordedor viene
con un protector removible, manténgalo fuera del alcance de los niños para
evitar asxia. Para evitar caries, nunca moje el chupete en sustancias dulces
o medicinas. Por razones de seguridad e higiene, reemplace el mordedor
después de uno o dos meses de uso. Si el mordedor queda bloqueado en la
boca del niño, quédese tranquilo, p2-ya que no se lo puede tragar: está diseñado
para una pida solución de este tipo de incidentes. Retírelo cuidadosamente
y lo más suavemente posible de la boca. LIMPIEZA: Por razones de higiene,
antes de usarlo por primera vez, sumerja el mordedor en agua hirviendo
por 5 minutos, jelo enfriar y exprima el chupete para evacuar el agua que
eventualmente contenga. Limpiar antes de cada uso. Limpie el mordedor en
agua caliente con un jabón suave. Enjuagar bien. No lavar en una esterilizadora
a vapor o lavavajillas. ADVERTENCIA: Los mordedores hechos de látex natural
pueden provocar alergias. Para más información, ver nuestra página web:
www.nubytv.com - Norma aplicable: EN1400
CHUPETA
Para segurança do seu bebé: AVISOS: Nunca ate as tas ou cordas à chupeta
para evitar o perigo de estrangulação. Examine cuidadosamente a chupeta
antes de cada utilização, em particular quando a criança tiver dentes. Puxe a
chupeta em todas as direcções. Elimine-a ao primeiro sinal de deterioração ou
fragilidade (alargamento, ruídos). Verique sempre o bom estado da chupeta
puxando a extremidade de modo a ver se a tetina ca solta. Não exponha
a chupeta à luz do sol ou outras fonts de calor e não a deixe num produto
desinfectante por mais tempo do que o necessário (siga as instruções do
desinfectante) porque pode fragilizá-la. Em caso da chupeta ter uma tampa
de protecção amovível, mantenha esta tampa fora do alcance da criança para
evitar o risco de sufocamento. Nunca submirja a tetina em substâncias doces
ou em remédios para evitar o risco de apodrecimento dos dentes. Substitua a
chupeta depois de um ou dois meses de utilização por motivos de segurança
e higiene. Se a chupeta car presa na boca da criança, não entre em pânico,
não pode ser engolida e é concebida para este tipo de incidentes poder ser
resolvido. Cuidadosamente retire-a da boca da criança da forma mais suave
possível. LIMPEZA: Para uma boa hygiene, antes da primeira utilização,
mantenha a chupeta submerse em água a ferver durante 5 minutos, deixe
arrefecer, depois agite a tetina para retirar toda a água que possa ter. Limpe
antes de cada utilização. Lavagem à mão em água quente com detergente
suave. Enxagúe bem. Não lave num esterilizador a vapor ou na quina de
lavar-loiça. ATENÇÃO: As chupetas feitas com latex natural pode provocar
reacções alérgicas. Para mais informações, visite a nossa página na internet:
www.nubytv.com - Norma aplicável: EN1400
ΠΙΠΊΛΑ
Για την ασφάλεια του παιδιού σας: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ: Ποτέ μην δένετε
κορδέλες ή κορδόνια στην πιπίλα, υπάρχει κίνδυνος στραγγαλισμού. Εξετάζετε
προσεκτικά τη θηλή πριν από κάθε χρήση, ιδίως όταν το μωρό σας έχει δόντια.
Τραβήξτε την πιπίλα προς όλες τις κατευθύνσεις. Πετάξτε την μόλις δείτε τα
πρώτα δείγματα αλλοίωσης (διόγκωση, ρωγμές). Επίσης ελέγχετε την καλή
κατάσταση της πιπίλας, τραβώντας την από την άκρη για να βεβαιωθείτε
ότι δεν ξεκολλάει η θηλή. Μην εκθέτετε την πιπίλα στις ακτίνες του ήλιου ή
άλλες πηγές θερμότητας και μην αφήνετε το απολυμαντικό στην επιφάνειά της
για μεγαλύτερο διάστημα από το ενδεδειγμένο (ακολουθήστε τις οδηγίες στη
συσκευασία του απολυμαντικού), γιατί μπορεί να αλλοιωθεί η άκρη της. Σε
περίπτωση που η πιπίλα διαθέτει αφαιρούμενο προστατευτικό καπάκι, φυλάτε
το μακριά από το παιδί ώστε να αποφευχθεί ο κίνδυνος να το καταπιεί. Ποτέ
μην βουτάτε την άκρη της πιπίλας σε γλυκά ή φάρμακα, για την αποφυγή του
κινδύνου ανάπτυξης τερηδόνας. Αντικαθιστάτε την πιπίλα μετά από έναν ή δύο
μήνες χρήσης για λόγους ασφαλείας και υγιεινής. Αν η πιπίλα κολλήσει στο
στόμα του παιδιού, μην πανικοβληθείτε, καθώς δεν μπορεί να την καταπιεί,
επειδή έχει σχεδιαστεί κατάλληλα για την αποφυγή τέτοιας περίπτωσης.
Βγάλτε την προσεκτικά από το στόμα του παιδιού όσο πιο μαλακά μπορείτε.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ: Για λόγους υγιεινής, πριν την πρώτη χρήση, βυθίστε την πιπίλα
σε νερό που βράζει για 5 λεπτά, αφήστε την να κρυώσει, στη συνέχεια πιέστε
την για να βγει τυχόν νερό που παγιδεύτηκε στο εσωτερικό της. Καθαρίζετε και
αποστειρώνετε την πιπίλα πριν και ακριβώς μετά από κάθε χρήση. Πλένετε τις
πιπίλες σε χλιαρή σαπουνάδα. Ξεπλένετε σχολαστικά. Να μην αποστειρώνετε
σε αποστειρωτή ατμού ή στο πλυντήριο πιάτων.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι πιπίλες που είναι κατασκευασμένες από φυσικό λάτεξ μπορούν
να προκαλέσουν αλλεργικές αντιδράσεις. Για περισσότερες πληροφορίες,
επισκεφθείτε την τοποθεσία της εταιρίας μας στο web: www.nubytv.com -
Ισχύον πρότυπο: EN1400
пустышка
Запатентованная Nûby™ сферическая форма массирует десны малыша,
помогая зубам прорезываться. Для безопасности вашего ребенка:
ВНИМАНИЕ! Никогда не прикрепляйте банты или веревки к пустышке,
это может привести к удушению ребенка. Тщательно осмотрите перед
каждым использованием, особенно если у ребенка есть зубы. Потяните
пустышку во всех направлениях. При первых признаках износа или
повреждений (растяжение, трещины) выбросьте пустышку Также
проверьте надлежащее состояние пустышки, потянув в разные стороны,
чтобы посмотреть, не отходит ли пустышка от основания. Не подвергайте
пустышку воздействию солнечных лучей или иных источников тепла, не
оставляйте пустышку в дезинфицирующем средстве дольше, чем нужно
(следуйте указаниям по дезинфекции), поскольку это может привести
к повреждениям пустышки. Если пустышка имеет съемную защитную
крышку, держите крышку вне досягаемости детьми, поскольку это может
вызвать риск удушения. Не погружайте пустышку в сладкие жидкости
или лекарства это может привести к разрушению зубов. Через месяц-
два использования замените пустышку из соображений безопасности
и гигиены. Если пустышка застряла у малыша во рту, не паникуйте,
ее нельзя проглотить; пустышка разработана таким образом, чтобы
избежать подобного несчастного случая. Осторожно достаньте пустышку
изо рта малыша. ЧИСТКА: По соображениям гигиены перед первым
использованием погрузите пустышку в кипящую воду на 5 минут, остудите
ее, затем сожмите пустышку, чтобы удалить воду при ее наличии. Чистите
до и после каждого использования. Мойте пустышки в теплой воде с
мылом. Тщательно сполосните. Не мыть в паровом стерилизаторе или
в посудомоечной машине. ОСТОРОЖНО! Пустышки из натурального
латекса могут вызывать аллергические реакции. Через месяц-два
использования замените пустышку из соображений безопасности и
гигиены. Подробную информацию см. на нашем веб-сайте www.nubytv.
com. Применимый стандарт: EN 1400
©2013 L ®,Luv n care td.
n ûby is a trademark Licensed
to uv n care L ®, Ltd.
m Prc ade in
to uv n care sPecifications L ® .
DA
ES
RU
AR
GR
POR
Form GBL/NV2 - - BACK5807MFSN1
Nûby
: .
:!
.
. .
.( )
.
)
. (
.
.
.
. .
:
5
. .
. .
.
( ) :
.
: .
www.nubytv.com


Produktspezifikationen

Marke: Nûby
Kategorie: Babyprodukt
Modell: Natural Flex

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Nûby Natural Flex benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Babyprodukt Nûby

Bedienungsanleitung Babyprodukt

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-