Nitecore UCN4 PRO Bedienungsanleitung

Nitecore Ladegerät UCN4 PRO

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Nitecore UCN4 PRO (2 Seiten) in der Kategorie Ladegerät. Dieser Bedienungsanleitung war für 16 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
UCN4 PRO
• Dual Slot Battery Charger
• QC 2.0 Available
• Real-time LCD Display
QC USB
Travel Charger
Warranty Details
Our authorized dealers and distributors are responsible for warranty service.
Should any problem covered under warranty occurs, customers can contact
their dealers or distributors in regards to their warranty claims, as long
as the product was purchased from an authorized dealer or distributor.
NITECORE’s Warranty is provided only for products purchased from an
authorized source. This applies to all NITECORE products. To be qualied for
warranty, please refer to the “IMPORTANT WARRANTY NOTICE” section on
top to validate your product. Any DOA / defective product can be exchanged
for a replacement through a local distributor/dealer within the 15 days of
purchase. After 15 days, all defective / malfunctioning NITECORE
® products
can be repaired free of charge for a period of 12 months (1 year) from the
date of purchase. Beyond 12 months (1 year), a limited warranty applies,
covering the cost of labor and maintenance, but not the cost of accessories
or replacement parts.
The warranty is nullied if the product(s) is/are:
1. broken down, reconstructed and/or modied by unauthorized parties
2. damaged from wrong operations (i.e. reverse polarity installation,
installation of non-rechargeable batteries or failure to obey the warnings)
3. damaged by batteries leakage.
For the latest information on NITECORE
®
products and services, please contact
a local NITECORE
®
distributor or send an email to service@nitecore.com.
All images, text and statements specied herein this user manual are
for reference purpose only. Should any discrepancy occur between this
manual and information specied on www.nitecore.com, information on
our ocial website shall prevail. SYSMAX Innovations Co., Ltd. reserves
the rights to interpret and amend the content of this document at any
time without prior notice.
TEL: +86-20-83862000 FAX: +86-20-83882723
E-mail: info@nitecore.com Web: www.nitecore.com
Address: Rm 2601-06, Central Tower, No.5 Xiancun Road,
Tianhe District, Guangzhou, 510623, Guangdong, China
Manufacturer: SYSMAX Power Technology, LLC
SYSMAX Innovations Co., Ltd.
Please nd us on facebook: NITECORE photo
UCN1001420
Made in China
IMPORTANT NOTICE
CONCERNING WARRANTY
SERVICE
Thank you for purchasing! Before using this charger,
please nd your verication code on the package box,
and go to http://charger.nitecore.com/validation (or
scan the QR code beside the verication code to visit
on your mobile phone). Type in your verication code
and personal information as required, and submit
the page. After verication, Nitecore will send you a
warranty service email. This email and your registration
email address are essential to your possible warranty
application. Before you complete the warranty service
registration, you cannot enjoy our warranty service for
your purchase.
Features
Accessories
Specications
Dual slot battery charger
Compatible with Canon LP-E4/LP-E4N/LP-E19 camera batteries
QC 2.0 Available
USB input
Real-time information on battery voltage, charging current, charged
volume and battery health
Automatically detects battery health
Reverse polarity protection and anti-short circuit protection
Automatic adoption for the optimal charging modes between CC and CV
Automatic selection for charging current
Automatic termination upon charging completion
Compatible with power banks, 5V solar panels and USB adaptor
Made from durable and re retardant PC materials
Optimal heat dissipation design
Insured worldwide by Ping An Insurance (Group) Company of China,
Ltd.
USB Charging Cable
Input: DC 5V/2A or 9V/2A
Output Voltage: Slot 1 12.6V±1%
Slot 2 12.6V±1%
Output Current: QC Mode: 1,000mA*1 (MAX), 600mA*2 (MAX)
Standard Mode: 500mA*1 (MAX)
Interface: Input: USB
Output: connector
Battery compatibility: Canon camera battery LP-E4/LP-E4N/LP-E19
LP-E4/LP-E4N/LP-E19 Compatible models:
EOS Digital SLR Cameras:
Canon EOS-1D X Mark II, Canon EOS-1D X,
Canon EOS-1Ds Mark III, Canon EOS-1D Mark IV,
Canon EOS-1D Mark III, Canon EOS-1D X Mark III
Cinema EOS Cameras:
Canon EOS-1D C
(Please refer to battery compatibility for more compatible models)
Dimensions: 125mm×70mm×29mm (4.92” ×2.76” ×1.14”)
Weight: 93.5g (3.3oz)
(English) UCN4 PRO
(Deutsch)
UCN4 PRO (Francais) UCN4 PRO
(Español) UCN4 PRO
Operating Instructions
This product is designed specically for Canon LP-E4/LP-E4N/LP-E19 camera
battery. It supports charging batteries in both slots simultaneously. The
output current is adjusted automatically according to input current to reach
the optimal charging setting. This product shall NOT be used with other
batteries not specied in this manual.
Charging Modes
The UCN4 Pro has 2 charging modes (QC Mode and Standard Mode).
QC Mode: The UCN4 Pro is QC 2.0 available. When connecting to a QC
supported device (or adaptor), the display will show “Quick Charge” on the
upper left corner. In this status (Input Voltage: 9V), it can charge 2 batteries
simultaneously with a max output current of 600mA in either slot, or 1
battery with a max output current of 1,000mA.
Standard Mode: In this status (Input Voltage: 5V), it will charge the
battery which is put in rst with a max output current of 500mA, and then
charge the other when the rst battery is fully charged.
Automatic Current Adjustment
The UCN4 Pro’s actual output current depends on the maximum power
supplied from the USB power source. The output current will be adjusted
based on the actual power being inputted to the device, increasing its
eciency while shortening charging duration.
Battery Health Monitoring
Once the battery is inserted, the UCN4 Pro will proceed with an initial low
current test charge to diagnose the battery status. After the diagnosis, the
battery status will be shown as Good, Normal or Poor.
Note: Re-insert the battery when “Poor” appears on screen to eliminate the
possibility of a poor battery contact, replace the battery if “Poor” comes up
on screen consistently.
Reverse Polarity and Anti-Short Circuit
Protection
The UCN4 Pro makes use of the mechanical reverse polarity protection.
Inserting incompatible batteries or incorrect battery installation will prevent
the initiation of the charging process. DO NOT charge the battery when a
short circuited battery is installed or an error occurs.
Cautions
1. The UCN4 Pro is only compatible with Canon LP-E4/LP-E4N/LP-E19
camera batteries. DO NOT attempt to charge other batteries.
2. Moderate heat from this product is to be expected during the charging
process, which is normal.
3. Operating temperature: -10~40℃ (14~104℉), storage temperature:
-20~60℃ (-4~140℉).
4. Please ensure that the battery is installed in the right way.
5. Please connect this charger to power supplies with the input voltage
stated in the specications of the user manual. If the input voltage is
too low or too high, it may lead to malfunctions, or even a re.
6. DO NOT charge batteries if there is any sign of faulty or short circuit.
7. The charger is only to be used by adults above 18 years old. Children
under this age must be supervised by an adult when using the charger.
8. DO NOT leave the product unattended while it is connected to a power
supply. Unplug the product at any sign of malfunction and refer to the
user manual.
9. Batteries of short lifespan should be replaced as soon as possible.
10. DO NOT expose the device to high temperature or incinerate, avoid
using the device in environments where drastic changes in temperature
are possible.
11. Store the device in ventilated areas. DO NOT uses the device in moist
environment and keep away from any combustible materials.
12. Avoid any shock or impact to the device.
13. DO NOT place any conductive or metal object in the device to avoid
short circuiting and explosions.
14. Unplug the device and remove batteries when it is not in use.
15. DO NOT disassemble or modify the device as doing so will render the
product warranty invalid. Please refer to the warranty section in the
manual for complete warranty information.
16. DO NOT misuse in any way! Use for intended purpose and function only.
Disclaimer
This product is globally insured by Ping An Insurance (Group) Company of
China, Ltd. NITECORE shall not be held responsible or liable for any loss,
damage or claim of any kind incurred as a result of the failure to obey the
instructions provided in this user manual.
Instrucciones de operación
Este producto está diseñado especícamente para la batería de la cámara
Canon LP-E4 / LP-E4N / LP-E19. Es compatible con la carga de baterías
en ambas ranuras simultáneamente. La corriente de salida se ajusta
automáticamente de acuerdo con la corriente de entrada para alcanzar el
ajuste de carga óptimo. Este producto NO debe usarse con otras baterías no
especicadas en este manual.
Modos de carga
El UCN4 Pro tiene 2 modos de carga (Modo QC y Modo Estándar).
Modo de control QC: El UCN4 Pro es QC 2.0 disponible. Cuando se conecta
a un dispositivo compatible con QC (o adaptador), la pantalla mostrará
"Carga rápida" en la esquina superior izquierda. En este estado (Voltaje de
entrada: 9V), puede cargar 2 baterías simultáneamente con una corriente de
salida máxima de 600mA en cada ranura, o 1 batería con una corriente de
salida máxima de 1,000mA.
Modo estándar: En este estado (Voltaje de entrada: 5V), cargará la batería
que se coloca primero con una corriente de salida máxima de 500 mA, y
luego cargará la otra cuando la primera batería esté completamente cargada.
Ajuste automático de corriente
La corriente de salida real del UCN4 Pro depende de la potencia máxima
suministrada desde la fuente de alimentación USB. La corriente de salida
se ajustará en función de la potencia real que se ingresa al dispositivo,
aumentando su eciencia y acortando la duración de la carga.
Monitoreo del estado de la batería
Una vez que se inserta la batería, el UCN4 Pro continuará con una carga
inicial de prueba de baja corriente para diagnosticar el estado de la batería.
Después del diagnóstico, el estado de la batería se mostrará como Bueno,
Normal o Malo.
Nota: Vuelva a insertar la batería cuando aparezca "Mala" (Poor) en la
pantalla para eliminar la posibilidad de un contacto de batería defectuoso,
reemplace la batería si aparece "Mala" (Poor) en la pantalla constantemente.
Polaridad inversa y protección contra
cortocircuitos
El UCN4 Pro hace uso de la protección de polaridad inversa mecánica. La
inserción de baterías incompatibles o la instalación incorrecta de la batería
evitará el inicio del proceso de carga. NO cargue la batería cuando esté
instalada una batería en cortocircuito o se produzca un error.
Precauciones
1. El UCN4 Pro solo es compatible con las baterías de la cámara Canon LP-
E4 / LP-E4N / LP-E19. NO intente cargar otras baterías.
2. Se espera un calor moderado de este producto durante el proceso de
carga, lo cual es normal.
3. Temperatura de funcionamiento: -10 ~ 40ºC (14 ~ 104 ℉), temperatura
de almacenamiento: -20 ~ 60ºC (-4 ~ 140 ℉).
4. Asegúrese de que la batería esté instalada correctamente.
5. Conecte este cargador a las fuentes de alimentación con el voltaje de
entrada indicado en las especicaciones del manual del usuario. Si la
tensión de entrada es demasiado baja o demasiado alta, puede provocar
un mal funcionamiento o incluso un incendio.
6. NO cargue las baterías si hay algún signo de fallo o cortocircuito.
7. El cargador solo debe ser utilizado por adultos mayores de 18 años.
Los niños menores de esta edad deben ser supervisados por un adulto
cuando utilicen el cargador.
8. NO deje el producto desatendido mientras esté conectado a una fuente
de alimentación. Desenchufe el producto ante cualquier señal de mal
funcionamiento y consulte el manual del usuario.
9. Las baterías de vida útil corta deben reemplazarse lo antes posible.
10. NO exponga el dispositivo a altas temperaturas ni incinere, evite
usarlo en entornos donde sea posible realizar cambios drásticos de
temperatura.
11. Almacene el dispositivo en áreas ventiladas. NO use el dispositivo en un
ambiente húmedo y manténgalo alejado de materiales combustibles.
12. Evite cualquier golpe o impacto en el dispositivo.
13. NO coloque ningún objeto conductor o metálico en el dispositivo para
evitar cortocircuitos y explosiones.
14. Desenchufe el dispositivo y retire las baterías cuando no esté en uso.
15. NO desmonte ni modique el dispositivo, ya que hacerlo invalidará la
garantía del producto. Consulte la sección de garantía en el manual para
obtener información completa sobre la garantía.
16. ¡NO hagas mal uso de ninguna manera! Use solo para el propósito y la
función previstos.
Renuncia
Este producto está asegurado globalmente por Ping An Insurance (Group)
Company of China, Ltd. NITECORE no será responsable por ninguna pérdida,
daño o reclamo de cualquier tipo incurrido como resultado de la falta de
acatamiento a las instrucciones proporcionadas en este manual de usuario.
Bedienungsanleitung
Dieses Produkt wurde speziell für den Canon LP-E4/LP-E4N/LP-E19-Kamera-
Akku entwickelt. Es unterstützt das gleichzeitige Laden von Akkus in den
beiden Ladeschachten. Der Ausgangsstrom wird automatisch - entsprechend
dem Eingangsstrom eingestellt - um die optimale Ladeeinstellung zu
erreichen. Dieses Produkt darf NICHT mit anderen Akkus verwendet werden,
die nicht in dieser Anleitung angegeben sind.
Lademodi
Der UCN4 Pro verfügt über 2 Lademodi (QC-Modus und Standardmodus).
QC-Modus: Im UCN4 Pro ist QC 2.0 integriert. Bei Anschluss an ein QC-
unterstütztes Gerät (oder einen Adapter) zeigt das Display in der oberen
linken Ecke „Quick Charge“ an. In diesem Status (Eingangsspannung:
9 V) kann er 2 Akkus gleichzeitig mit einem maximalen Ausgangsstrom
von 600 mA in einem der Steckplätze oder 1 Akku mit einem maximalen
Ausgangsstrom von 1000 mA laden.
Standardmodus: In diesem Status (Eingangsspannung: 5 V) wird der
zuerst eingelegte Akku mit einem maximalen Ausgangsstrom von 500 mA
geladen und der andere wird aufgeladen, wenn der erste Akku vollständig
aufgeladen ist.
Automatische Ladestromeinstellung
Der tatsächliche Ausgangsstrom des UCN4 PRO hängt von der maximalen
Leistung ab, die von der USB-Stromquelle geliefert wird. Der Ladestrom wird
basierend auf der tatsächlichen Leistung der Stromquelle eingestellt, die
in das Gerät eingespeist wird. Hierdurch wird die Ezienz erhöht und die
Ladedauer verkürzt.
Überwachung des Akkuzustands
Sobald der Akku eingelegt ist, führt der UCN4 PRO eine anfängliche
Testladung mit niedrigem Ladestrom durch, um den Akkustatus zu
diagnostizieren. Nach der Diagnose wird der Akkustatus als "Good", "Normal"
oder "Poor" angezeigt.
Hinweis: Setzen Sie den Akku erneut ein, wenn auf dem Display „Poor“
angezeigt wird. Ggf. ist der Kontakt zum Akku schlecht und dies der Grund
für diese Anzeige. Wechseln Sie den Akku aus, wenn „Poor“ konstant auf
dem Display angezeigt wird.
Verpolungsschutz und Kurzschluss-Prävention
Der UCN4 Pro verwendet einen mechanischen Verpolungsschutz. Bei
Einsetzen nicht kompatibler oder verkehrt herum eingelegter Akkus wird der
Ladevorgang nicht gestartet. Laden Sie den Akku NICHT, wenn im Akku ein
Kurzschluss besteht oder ein anderer Fehler auftritt.
Sicherheitshinweise
1. Der UCN4 PRO ist nur kompatibel mit Canon LP-E4/LP-E4N/LP-E19
-Kamera-Akkus. Versuchen Sie NICHT, damit andere Akkus aufzuladen.
2. Während des Ladevorgangs entsteht mäßige Wärme am UCN4 PRO.
Dies ist normal.
3. Die Betriebstemperatur des UCN4 PRO-Laders liegt zwischen -10° C und
+40°C, die sichere Lagerungstemperatur liegt zwischen -20°C und 60°C.
4. Lesen Sie sorgfältig alle Hinweise auf dem Gerät, um sicherzustellen,
dass die Akkus korrekt eingesetzt sind.
5. Bitte schließen Sie dieses Ladegerät nur an Netzteile mit den im
Benutzerhandbuchs angegebenen Eingangsspannungen an. Wenn
die Eingangsspannung zu niedrig oder zu hoch ist, kann dies zu
Fehlfunktionen oder sogar zu einem Brand führen.
6. Laden Sie die Batterien NICHT, wenn Anzeichen eines Defekts oder
eines Kurzschlusses vorliegen.
7. Das Ladegerät darf nur von Erwachsenen über 18 Jahren benutzt
werden. Kinder unter diesem Alter müssen von einem Erwachsenen
beaufsichtigt werden, wenn sie das Ladegerät benutzen.
8. Lassen Sie das Ladegerät NICHT unbeaufsichtigt, während es an eine
Stromversorgung angeschlossen ist. Trennen Sie das Ladegerät von der
Stromquelle bei Anzeichen von Fehlfunktionen.
9. Akkus mit kurzer Lebensdauer sollten so bald wie möglich ausgetauscht
werden.
10. Setzen Sie das Gerät KEINEN hohen Temperaturen aus. Verwenden Sie
das Gerät nicht in Umgebungen, in denen große Temperaturänderungen
möglich sind.
11.
Lagern Sie das Gerät in belüfteten Bereichen. Verwenden Sie das Gerät NICHT
in feuchter Umgebung und halten Sie es von brennbaren Materialien fern.
12. Vermeiden Sie Stöße oder Schläge auf das Gerät.
13. Legen Sie KEINE leitfähigen oder metallischen Gegenstände in das
Gerät, um Kurzschlüsse und Explosionen zu vermeiden.
14. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und entfernen Sie alle Akkus,
wenn das Gerät nicht benutzt wird.
15.
Zerlegen oder modizieren Sie das Gerät NICHT, da dies die Produktgarantie
erlöschen lässt. Bitte beachten Sie die Garantiebestimmungen in der
Bedienungsanleitung für vollständige Garantieinformationen.
16. Missbrauchen Sie das Ladegerät NICHT in irgendeiner Weise! Verwenden
Sie es nur für den beabsichtigten Zweck und die vorgesehene Funktion.
Haftungsausschluss
Dieses Produkt ist weltweit von Ping An Insurance (Group) Company of
China, Ltd. versichert. Nitecore haftet nicht für Verluste, Schäden oder
Ansprüche jeglicher Art, die aufgrund der Nichtbeachtung der hier in diesem
Benutzerhandbuch beschriebenen Anweisungen entstanden sind.
Instruction
Le présent chargeur est destiné aux batteries de caméra Canon de
type LP-E4/LP-E4N/LP-E19. Il peut faire la charge par port 1 ou port 2
simultanément. Le courant de sortie est réglé automatiquement en fonction
du courant d'entrée pour atteindre un réglage de charge optimal. Ce produit
NE doit PAS être utilisé avec d'autres batteries non spéciées dans ce
manuel.
Mode de charge
L'UCN4 Pro dispose de 2 modes de charge (mode QC et mode standard).
Mode QC : Lors de la connexion à un périphérique (ou à un adaptateur) pris
en charge par le QC, l’écran achera «Quick Charge» dans le coin supérieur
gauche. Dans cet état (tension d'entrée: 9 V), il peut charger simultanément
2 batteries avec un courant de sortie maximal de 600 mA dans l'un des deux
logements ou 1 batterie avec un courant de sortie maximal de 1 000 mA.
Mode standard : Dans cet état (tension d'entrée: 5 V), il charge la batterie
qui est installée en premier avec un courant de sortie maximal de 500 mA,
puis charge l'autre lorsque la première batterie est complètement chargée.
Réglage automatique
Le courant de sortie réel de l’UCN4 Pro dépend de la puissance maximale
fournie par la source d’alimentation USB. Le courant de sortie sera ajusté
en fonction de la puissance réelle fournie à l'appareil, augmentant ainsi son
ecacité tout en réduisant la durée de charge.
Etat de la batterie
Une fois la batterie insérée, l'UCN4 procédera à une charge initiale de test
de courant faible pour diagnostiquer l'état de la batterie. Après le diagnostic,
l'état de la batterie s'ache comme Bon, Normal ou Mauvais (Good, Normal,
Poor)
Note: Re-insérer la batterie lorsque "Poor" (mauvais) apparaît à l'écran au
cas il y aurait un mauvais contact de la batterie, remplacez la batterie si
"Poor" apparaît à l'écran de façon continue..
Protection contre inversion de polarité et court-
circuit
L'UCN4 pro possède une protection mécanique contre l'inversion de polarité
: Si les piles sont incompatibles ou mal insérées, le processus de charge ne
s'enclenchera pas. Ne pas tenter de charger une batterie court-circuitée ou
lorsqu'apparait une erreur.
Précautions
1. Le chargeur UCN4 n’est compatible qu’avec les batteries Canon LP-E4/
LP-E4N/LP-E19, NE PAS utiliser avec d’autres batteries.
2. Une montée en température du produit est à prévoir pendant le
processus de charge, c'est normal.
3. La plage de température appropriée pour le chargeur en opération est
-10°C-40°C, et -20°C-60°C lorsqu’il est inactif..
4. Lisez attentivement toutes les étiquettes de l'appareil pour vous assurer
que les piles sont correctement installées.
5. Veuillez connecter ce chargeur à des sources d'alimentation avec la
tension d'entrée indiquée dans les spécications du manuel d'utilisation.
Si la tension d'entrée est trop basse ou trop élevée, cela peut entraîner
des dysfonctionnements, voire un incendie.
6. NE chargez PAS les batteries montrant des signes de défaillance ou de
court-circuit.
7. Les enfants en dessous de 18 ans doivent être supervisés par un adulte
quand ils utilisent ce chargeur.
8. Ne laissez jamais le chargeur sans surveillance lorsqu’il est connecté à
une source d’énergie. Si vous constatez un dysfonctionnement, arrêtez
la charge immédiatement et référez-vous au mode d’emploi.
9. Les batteries de courte durée de vie doivent être remplacées dès que
possible..
10. NE PAS exposer l'appareil à une température élevée ni l'incinérer, éviter
d'utiliser l'appareil dans des environnements où des changements
rapides de température sont possibles
11. Utilisez le chargeur dans des espaces bien ventilés, Ne l’utilisez pas et
ne le stockez pas dans un environnement trop humide. N’approchez pas
de substances volatiles inammables du chargeur
12. Evitez les vibrations mécaniques et les chocs qui pourraient
endommager le chargeur.Lorsque le chargeur n’est pas utilisé, retirez
toutes les batteries et débranchez le chargeur..
13. Ne court-circuitez pas les diérents emplacements. N’insérez pas de ls
métalliques ou autres matériaux conducteurs à l’intérieur du chargeur.
14. Débranchez l'appareil et retirez les piles lorsque vous ne l'utilisez pas.
15. Ouvrir, démonter et modier l’unité peut invalider la garantie. Vériez les
termes de la garantie ci-dessous.
16. A utiliser pour cet usage uniquement.
Avertissement
Ce produit est assuré par Pin An Insurance (Group) Company of China.
Nitecore décline toute responsabilité en cas de perte, de dommage ou de
réclamation de quelque nature que ce soit résultant du non-respect des
instructions fournies dans la présente Manuel utilisateur.
UCN4-10国-说明书.indd 1 2020-01-10 17:16:41
( 한국어 ) ( UCN4 PRO Italiano) UCN4 PRO
(Українська) UCN4 PRO
(简体中文)UCN4 PRO(日本語UCN4 PRO (Русский) UCN4 PRO
Инструкция по эксплуатации
Этот продукт разработан специально для аккумулятора фотоаппарата Canon
LP-E4/LP-E4N/LP-E19. Оно позволяет осуществлять зарядку аккумуляторов
одновременно в обоих гнездах. Выходной ток регулируется автоматически в
соответствии со значением входного тока для достижения оптимальной условий
зарядки. ЗАПРЕЩЕНО использовать данное устройство с аккумуляторами,
которые не указаны в настоящем руководстве.
Режимы зарядки
У UCN4 Pro есть 2 режима зарядки (режим быстрой зарядки и стандартный
режим).
Режим быстрой зарядки: Для UCN4 Pro доступна быстрая зарядка 2.0. При
подключении к устройству (или адаптеру), поддерживающему быструю зарядку,
в верхнем левом углу дисплея будет отображаться надпись «Быстрая зарядка».
В этом состоянии (входное напряжение: 9 В) он может заряжать 2 аккумулятора
одновременно с максимальным выходным током 600 мА в каждом гнезде или 1
аккумулятор с максимальным выходным током 1 000 мА.
Стандартный режим: В этом состоянии (входное напряжение: 5 В), он
заряжает аккумулятор, который установлен первым, с максимальным выходным
током 500 мА, а затем заряжает следующий после того, как первый аккумулятор
полностью зарядится.
Автоматическая регулировка тока
Фактический выходной ток UCN4 Pro зависит от максимальной мощности,
подаваемой от источника питания USB. Выходной ток будет регулироваться
на основе фактической мощности, подаваемой на устройство, повышая его
эффективность и сокращая продолжительность зарядки.
Контроль состояния аккумулятора
После того, как аккумулятор будет вставлен, UCN4 Pro начнет первичную
зарядку низким током для диагностики состояния аккумулятора. После
диагностики состояние аккумулятора будет отображаться как «хорошее»,
«нормальное» или «плохое».
Примечание: Вставьте аккумулятор повторно, если на экране появляется
сообщение «плохое», чтобы исключить возможность плохого контакта с
аккумулятором, замените аккумулятор, если сообщение «плохое» появляется на
экране постоянно.
Защита от обратной полярности и короткого
замыкания
UCN4 Pro использует механическую защиту от обратной полярности. Установка
несовместимых аккумуляторов или неправильная установка аккумуляторов
будет препятствовать началу процесса зарядки. НЕ заряжайте аккумулятор,
если установлена короткозамкнутая батарея или произошла ошибка.
Внимание!
1. UCN4 Pro совместим только с аккумуляторными батареями фотоаппарата
Сanon LP-E4/LP-E4N/LP-E19. НЕ пытайтесь заряжать другие аккумуляторы.
2. Умеренное нагревание данного изделия во время процесса зарядки
является нормальным явлением.
3. Диапазон рабочих температур: -10~40 ℃ (14~104 ℉), температура
хранения: -20~60 ℃ (-4~140 ℉).
4. Убедитесь, что аккумулятор установлен правильно.
5. Подключайте зарядное устройство к источникам питания со значением
входного напряжения, указанным в технических характеристиках
руководства пользователя. Если значение входного напряжения слишком
низкое или слишком высокое, это может привести к неисправностям в
процессе работы или к возгоранию.
6. НЕ заряжайте аккумуляторы, если имеются любые признаки,
свидетельствующие о неисправности или о коротком замыкании.
7. Зарядное устройство предназначено для использования лицами,
достигшими 18-летнего возраста. Лица, не достигшие этого возраста,
обязаны использовать зарядное устройство под присмотром взрослых.
8. НЕ оставляйте устройство без присмотра, когда оно подключено к
источнику питания. Отключайте устройство при обнаружении любых
признаков, свидетельствующих о неисправности, и обращайтесь к
руководству пользователя.
9. Аккумуляторы с истекшим сроком службы необходимо заменять как можно
скорее.
10. НЕ подвергайте устройство воздействию высокой температуры или
огня, избегайте использования устройства в условиях резких перепадов
температур.
11. Храните устройство в вентилируемых помещениях. НЕ используйте
устройство во влажной среде и не подвергайте воздействию любых
горючих материалов.
12. Не подвергайте устройство механическим воздействиям - ударам или иным
видам воздействия.
13. НЕ вставляйте токопроводящий или металлический предмет в устройство
во избежание короткого замыкания и взрыва.
14. Отключайте устройство от сети и вынимайте аккумуляторы, если они не
используются.
15. НЕ разбирайте устройство и не вносите в него изменения, так как это
приведет к аннулированию гарантии. Для получения более полной
информации о гарантии ознакомьтесь с разделом "Гарантия" в руководстве
пользователя.
16. ЗАПРЕЩЕНО использовать устройство не по назначению! Используйте
устройство только по назначению и только в соответствии с
предусмотренными функциями.
Отказ от ответственности
Настоящее изделие застраховано во всех странах мира компанией Ping
An Insurance (Group) Company of China, Ltd. Компания NITECORE не несет
ответственности и не берет на себя обязательств в связи с любыми убытками,
ущербом или претензиями любого рода, возникающими в результате
несоблюдения инструкций, представленных в настоящем руководстве
пользователя.
取扱説明書
本製品は Canon LP-E4/LP-E4N カメラバッテリー専用に設計され/LP-E19
います。2 つのスロットで同時にバッテリーを充電することができます。入
力電流にあわせて最適な電流になるように自動調節されます。このマニュア
ルに記載されていないバッテリーには使用しないでください
充電モード
UCN4 Pro には 2 つの充電モード(QC モードと標準モード)があります
QC モード: UCN4 Pro QC 2.0 が利用可能です。 QC 対応のデバイス(ま
たはダプ)に続するとディプレの左上に「Quick Charge」と
示さ。こ態(入電圧:9Vでは、ちらット
出力流 600mAまた大出流 1,000mA でバーを
充電することができます。
標準モード:入力:5V の状態、最力電流 500mA で最初
入されたバッテリーを充電し、最初に挿入したバッテリーが完全に充電され
た後にもう一方を充電します。
電流の自動調整
UCN4 Pro の実電流は、USB からより
充電時間を短縮するため、入力される電力を自動で調整します。
バッテリー状態のモニター
バッテリーを入れると、UCN4 Pro は微量な電流を流してバッテリーの状態
を診断し、その結果を「Good」「Normal 」「Poor」で表示します。
面に「Poor」と表れたは、不良能性るた
テリ挿入それも「Poor表示ようばバ
ーを交換してください。
バッテリーの逆入れ防止機能およびショート防止
機能
UCN4 Pro ッテリー逆入できい構になってます 互換
あるバッテリーを挿入するか、バッテリーを正しく取り付けないと充電が開
始されません。 故障しているバッテリーは充電しないでください
注意事項
1. UCN4 Pro は、Canon LP-E4/LP-E4N/LP-E19 カメラバテリーとのみ
互換性があります。他のバッテリーを充電しないでください。
2. 充電中に本製品の発熱が予想されますが、異常ではありません。
3. 安全な使用環境温度は -10 ~ 40℃、保管温度 -20 ~ 60℃です。
4. 本体のラベルをよく読み、正しくお使い下さい。
5. マニュアル記載の電源電圧をお守りください。過度に低い電圧や高い電
圧で使用すると誤動作や火災の原因となることがあります。
6. 故障やショートの可能性のあるバッテリーを充電しないでください。
7. 充電器の使用は 18 歳以上の方が対象です。18 歳未満の方は保護者の方
の監修の下で使用してください。
8. 充電中は本製品から目を離さないでください。異常が発生した場合は本
製品の使用を中止し、マニュアルを参照してください。
9. 充電後バッテリーの減りが早い場合はバッテリーの寿命の可能性があり
ますので、お早めにご交換ください。
10. 高温となる場所や温度変化の激しい場所で本製品を使用したり、本製品
を燃やしたりしないでください。
11. 本製品は風通しの良い場所で保管し、湿気の多い場所や火気の近くでは
使用しないでください。
12. 本製品に衝撃を与えないでください。
13. 導電素材や金属素材を充電器に入れないでください。ショートや爆発の
原因となります。
14. 使わないときはバッテリー、電源プラグを抜いてください。
15. 本製品を分解または改造しないでください。製品の保証が無効になりま
す。詳細はマニュアルの保証部分を参照ください。
16. マニュアル記載の用途、目的のみで使用してください。それ以外の使い
方は危険ですのでおやめください。
免責事項
この品は中国 Ping An 保険(グープ)会によって界的保険
用さ。NITECORE は本書いるった
結果により生じたいかなる損失、損害、または要求についても責任を負いま
せん。
사용 설명서
이 제품은 Canon LP-E4/LP-E4N/LP-E19 카메라 배터리 전용으로 설계되었습
니다 . 두 슬롯의 배터리 충전을 동시에 지원합니다 . 출력 전류는 입력 전류
에 따라 자동으로 조정되어 최적의 충전 설정에 이릅니다 . 이 제품을 이 설
명서에 명시되지 않은 다른 배터리와 함께 사용해서는 안됩니다 .
충전 모
UCN4 Pro 에는 2 가지 충전 모드 (QC 모드 및 표준 모드 ) 가 있습니 .
QC 모 : UCN4 Pro QC 2.0 사용할 수 있습니다 . QC 지원 장치 (
어댑터 ) 에 연결하면 디스플레이의 왼쪽 상단 모서리에 "Quick Charge( 빠른
충전 )" 가 표시됩니다 . 이 상태 ( 입력 전압 : 9V) 에서는 어느 슬롯이든 간에
최대 전력 600mA 으로 배터리 두 개를 동시에 충전 할 수 있으며 또는 최대
출력 전류 1,000mA 으로 한 개의 배터리를 충전할 수 있습니다 .
표준 모드 : 이 상태에서 ( 입력 전압 : 5V) , 최대 출력 전류 500mA 으로
번째 배터리를 먼저 완전히 충전한 다음 다른 배터리를 충전합니다 .
자동 전류 조정
UCN4 Pro 의 실제 출력 전류는 USB 전원 공급 장치에서 공급되는 최대
력에 따라 달라집니다 . 출력 전류는 장치에 입력되는 실제 전력을 기준으로
조정되어 효율을 높이고 충전 지속 시간은 단축됩니다 .
배터리 상태 모니터링
배터리를 삽입하면 UCN4 Pro 는 초기 저 전류 테스트 충전을 진행하여 배터
리 상태를 진단합니다 . 진단 후 배터리 상태가 Good, Normal 또는 Poor
표시됩니다 .
참고 : 화면에 "Poor( 불량 )" 이 표시되면 배터리를 다시 끼워서 배터리 접촉
불량을 없애고 , 화면에 "Poor" 가 계속 나타나면 배터리를 교체하십시오 .
역 극성 및 Anti-short 회로 보호
UCN4 Pro 는 기계 역 극성 보호 기능을 사용합니다 . 호환되지 않는 배터리
를 넣거나 배터리를 잘못 설치하면 충전 과정이 시작되지 않습니다 . 단락 된
배터리가 장착되었거나 오류가 발생하면 절대 배터리를 충전하지 마십시오 .
주의사항
1. UCN4 Pro Canon LP-E4/LP-E4N/LP-E19 카메라 배터리와 만 호환됩니
. 절대 다른 배터리를 충전하지 마십시오 .
2. 이 제품의 적당한 열기는 충전 과정에서 정상적인 것으로 예측됩니다 .
3. 작동 온 : -10 ~ 40 ℃ (14 ~ 104 ℉ ), 보관 온도 : -20 ~ 60 ℃ (-4 ~
140 ).
4. 배터리가 올바르게 장착되었는지 확인하십시오 .
5. 이 충전기를 사용 설명서의 사양에 명시된 입력 전압의 전원 공급 장치에
연결하십시오 . 입력 전압이 너무 낮거나 높으면 오작동이나 화재를 유발
할 수 있습니다 .
6. 결함이나 단락의 징후가 있는 경우 절대 배터리를 충전하지 마십시오 .
7. 충전기는 20 세 이상의 성인 만 사용할 수 있습니다 . 이 연령대 미만의
어린이는 충전기를 사용할 때 성인이 감독해야 합니다 .
8. 전원 공급 장치에 연결된 상태에서 절대 제품을 방치하지 마십시오 . 오작
동의 징후가 있을 때 플러그를 뽑은 다음 사용 설명서를 참조하십시오 .
9. 수명이 짧은 배터리는 가능한 한 빨리 교체해야 합니다 .
10. 장치를 절대 고온에 노출시키거나 소각하지 마십시오 . 온도가 급격하게
변할 수 있는 환경에서는 장치를 사용하지 마십시오 .
11. 통풍이 잘되는 곳에 장치를 보관하십시오 . 절대 습기가 많은 곳에서는 사
용하지 마시고 가연성 물질을 가까이이에 두지 마십시오 .
12. 장치에 어떠한 충격이나 영향을 주지 마십시오 .
13. 누전이나 폭발을 방지하기 위해 절대 장치에 전도성 물질이나 금속 물체
를 두지 마십시오 .
14. 장치를 분리하고 사용하지 않을 때는 배터리를 제거하십시오 .
15. 절대 장치를 분해하거나 개조하지 마십시오 . 제품 보증이 무효화될 수 있
습니다 . 완전한 보증 정보는 설명서의 보증 부분을 참조하십시오 .
16. 절대 어떤 식으로든 오용하지 마십시오 ! 의도 한 목적 및 기능에만 사용
하십시오 .
부가 설
이 제품은 Ping An Insurance (Group) Company of China, Ltd. 의해 전
계적으로 보험이 적용됩니다 . NITECORE 는 이 사용자 설명서에 제공된 지
침을 준수하지 않아 발생한 손실 , 손해 또는 클레임에 대해 책임을 지지 않
습니다 .
Istruzioni per l'uso
Questo prodotto è stato progettato specicamente per la batteria Canon LP-
E4 / LP-E4N / LP-E19. Supporta la ricarica delle batterie in entrambi gli slot
contemporaneamente. La corrente di uscita viene regolata automaticamente
in base alla corrente di ingresso per raggiungere l'impostazione di carica
ottimale. Questo prodotto NON deve essere utilizzato con altre batterie non
specicate in questo manuale.
Modalità di ricarica
UCN4 Pro p2-ha 2 modalità di ricarica (modalità QC e modalità standard).
Modalità QC: UCN4 Pro è QC 2.0 disponibile. Quando si eettua il
collegamento a un dispositivo (o adattatore) supportato da QC, il display
mostrerà "Ricarica rapida" nell'angolo in alto a sinistra. In questo stato
(Tensione di ingresso: 9 V), può caricare 2 batterie contemporaneamente
con una corrente di uscita massima di 600 mA in uno slot o 1 batteria con
una corrente di uscita massima di 1.000 mA.
Modalità standard: in questo stato (Tensione di ingresso: 5 V), cariche
la batteria che viene inserita per prima con una corrente di uscita massima
di 500 mA, quindi carica l'altra quando la prima batteria è completamente
carica.
Regolazione corrente automatica
La corrente di uscita eettiva dell'UCN4 Pro dipende dalla potenza massima
fornita dalla fonte di alimentazione USB. La corrente di uscita verrà regolata
in base alla potenza eettiva immessa nel dispositivo, aumentandone
l'ecienza e riducendo la durata della carica.
Monitoraggio dello stato della batteria
Una volta inserita la batteria, UCN4 Pro procederà con una carica iniziale
di prova a bassa corrente per diagnosticare lo stato della batteria. Dopo la
diagnosi, lo stato della batteria verrà visualizzato come Buono, Normale o
Scadente.
Nota: reinserire la batteria quando sullo schermo viene visualizzato "Poor"
per eliminare la possibilità di un contatto scarso della batteria, sostituire la
batteria se "Poor" appare costantemente sullo schermo.
Protezione da inversione di polarità e anti-
cortocircuito
UCN4 Pro utilizza la protezione meccanica contro l'inversione di polarità.
L'inserimento di batterie incompatibili o l'installazione errata della batteria
impediscono l'avvio del processo di ricarica. NON caricare la batteria quando
è installata una batteria in cortocircuito o si verica un errore.
Precauzioni
1. UCN4 Pro è compatibile solo con le batterie Canon LP-E4 / LP-E4N / LP-
E19. NON tentare di caricare altre batterie.
2. Il calore moderato di questo prodotto è normale durante il processo di
ricarica.
3. Temperatura di funzionamento: -10 ~ 40 ℃ (14 ~ 104 ℉), temperatura
di conservazione: -20 ~ 60 ℃ (-4 ~ 140 ℉).
4. Assicurarsi che la batteria sia installata nel modo corretto.
5. Collegare questo caricabatterie agli alimentatori con la tensione
di ingresso indicata nelle speciche del manuale dell'utente. Se la
tensione di ingresso è troppo bassa o troppo alta, può portare a
malfunzionamenti o addirittura a un incendio.
6. NON caricare le batterie se c'è qualche segno di guasto o cortocircuito.
7. Il caricatore deve essere utilizzato solo da adulti sopra i 18 anni. I
bambini di età inferiore a questa età devono essere sorvegliati da un
adulto quando utilizzano il caricabatterie.
8. NON lasciare il prodotto incustodito mentre è collegato a
un alimentatore. Scollegare il prodotto in qualsiasi segno di
malfunzionamento e fare riferimento al manuale dell'utente.
9. Le batterie di breve durata devono essere sostituite il prima possibile.
10. NON esporre il dispositivo a temperature elevate o incenerire, evitare
di utilizzare il dispositivo in ambienti in cui sono possibili drastici
cambiamenti di temperatura.
11. Conservare il dispositivo in aree ventilate. NON usare il dispositivo in un
ambiente umido e tenere lontano da materiali combustibili.
12. Evitare urti o impatti sul dispositivo.
13. NON collocare oggetti conduttivi o metallici nel dispositivo per evitare
cortocircuiti ed esplosioni.
14. Scollegare il dispositivo e rimuovere le batterie quando non è in uso.
15. NON smontare o modicare il dispositivo in quanto ciò renderà la
garanzia del prodotto non valida. Fare riferimento alla sezione sulla
garanzia nel manuale per informazioni complete sulla garanzia.
16. NON abusare in alcun modo! Utilizzare solo per lo scopo e la funzione
previsti.
Disconoscimento
Questo prodotto è assicurato a livello mondiale da Ping An Insurance (Group)
Company of China, Ltd. NITECORE non può essere ritenuta responsabile per
eventuali perdite, danni o reclami di qualsiasi tipo sostenuti a causa della
mancata osservanza delle istruzioni fornite in questo manuale utente.
Інструкція з експлуатації
Цей продукт розроблений спеціально для акумуляторів Canon LP-E4/LP-
E4N
/LP-E19
. Він підтримує зарядку акумуляторів одночасно в обох слотах.
Вихідний струм налаштовується автоматично відповідно до вхідного
струму для досягнення оптимальних умов зарядки. Цей виріб не повинен
використовуватися з акумуляторами, які не зазначені у цій інструкції.
Режими зарядки
У UCN4 Pro є 2 режима зарядки
(режим швидкої зарядки і стандартний режим).
Режим швидкої зарядки:
Для UCN4 Pro доступний режим Quick
Charge 2.0. При підключенні до пристрою (чи адаптеру), що підтримує
швидку зарядку, в верхньому лівому куті дисплея буде зображено напис
«Quick Charge». У цьому стані (Вхідна напруга: 9V) він може заряджати 2
акумулятори одночасно з максимальним вихідним струмом 600 мА в кожному
каналі або 1 акумулятор з максимальним вихідним струмом 1000 мА.
Стандартний режим: В цьому стані (Вхідна напруга: 5V), UCN4 Pro
заряджає акумулятор, який встановлений першим з максимальним
вихідним струмом 500 мА, а потім заряджає наступний після того, як
перший акумулятор повністю заряджений.
Автоматичне регулювання струму
Реальний вихідний струм UCN4 Pro залежить від максимальної
потужності, яка подається від джерела живлення USB. Вихідний струм
регулюється на основі реальної потужності, споживаної пристроєм,
збільшуючи її ефективність і скорочуючи тривалість зарядки.
Відстеження стану акумулятора
Після того, як акумулятор вставлений, UCN4 Pro почне початкову
зарядку низьким струмом для діагностики стану акумулятора. Після
діагностики стан акумулятора буде зображено на дисплеї як «Гарний»,
«Нормальний» або «Поганий».
ПРИМІТКА: Встановіть акумулятор повторно, якщо на екрані з'являється
повідомлення «Поганий», щоб виключити можливість поганого контакту
з акумулятором. Замініть акумулятор, якщо «Поганий» з'являється на
екрані повторно.
Захист від зворотної полярності і короткого
замикання
UCN4 Pro використовує механічний захист від зворотної полярності.
Встановлення несумісних акумуляторів або неправильне встановлення
акумуляторів не дозволить почати процес зарядки. Не заряджайте
акумулятор, якщо виникла помилка або коротке замикання.
Застереження
1. UCN4 Pro сумісно лише з акумуляторами Canon LP-E4/LP-E4N/LP-E19.
Не намагайтеся заряджати інші акумулятори.
2. В процесі зарядки можна очікувати помірного виділення тепла від
цього продукту, що є нормальним явищем.
3. Робоча температура: -10~40 ℃ (14~104 ℉), температура
зберігання: -20~60 ℃ (-4~140 ℉).
4. Переконайтеся, що акумулятор встановлений правильно.
5. Під'єднайте цей зарядний пристрій до джерела живлення з вхідною
напругою, зазначеною в інструкції користувача. Якщо вхідна
напруга занадто низька або занадто висока, це може призвести до
несправностей або навіть до пожежі.
6. НЕ заряджайте акумулятори, якщо є якісь ознаки несправності або
короткого замикання.
7. Зарядний пристрій можна використовувати лише дорослим, старше
18 років. Діти до цього віку повинні перебувати під наглядом
дорослого під час використання зарядного пристрою.
8. НЕ залишайте виріб без нагляду під час підключення до джерела
живлення. Вимкніть пристрій при будь-яких ознаках несправності і
зверніться до інструкції користувача.
9. Несправні акумулятори необхідно замінити якомога швидше.
10. ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ піддавати пристрій впливу високої температури
або підпалювати його, уникайте використання пристрою в місцях,
де можливі різкі перепади температури.
11. Зберігайте пристрій у вентильованих приміщеннях. Не
використовуйте пристрій у вологому середовищі та тримайте подалі
від будь-яких горючих матеріалів.
12. Уникайте ударів та інших механічних впливів на пристрій.
13. Не розміщуйте у пристрої провідні або металеві предмети, щоб
уникнути короткого замикання та вибуху.
14. Не забувайте вимикати пристрій з мережі і видаляйте акумулятори,
якщо вони не використовуються.
15. Не розбирайте та не вносіть зміни в пристрій, оскільки це призведе
до втрати гарантії на продукт. Для отримання повної гарантійної
інформації зверніться до розділу про гарантію в посібнику.
16. Не допускається використання цього пристрою не за призначенням!
Використовуйте пристрій тільки за призначенням і відповідно до
його функцій.
Відмова від відповідальності
Цей виріб застраховано в усьому світі компанією Ping An Insurance (Group)
Company of China, Ltd. NITECORE не несе відповідальності за будь-
які втрати, пошкодження або претензії будь-якого роду, що виникли в
результаті недотримання інструкцій, представлених в цьому посібнику
користувача.
使用说明
本充电佳能相机电池充器,适合电池类型为 LP-E4/LP-E4N/LP-E19,
可分在 Slot1 和 Slot 2 进行电。该充输入小,
自动调节输出功率,使达到最佳充电效率。该充电器不适合其他类型电池。
充电模式
本充电器设有快充充电模式和标准充电模式。
快充充电模式:本充电器支持 QC 2.0 快充输入。当检查到所连接的供电设备
(或适配器)支持 QC 快充时,显示屏左上方会显示“Quick Charge”字样。
在快充模式下(输入电压:9V),可同时为两节电池进行充电,单槽最大充
电电流为 600mA;若只对一节电池进行充电,最大充电电流 1000mA。
标准充电模式:标准充电模式下(输入电压:5V),若放入两节电池,充
电器会优先充满先放入的电池,再对另一节电池进行充电(最大充电电流
500mA)
充电电流自动选择功
该充电器采用无级电流充电,充电器根据 USB 口输入电流的极限,自动调节
输出电流,最大限度提高充电效率,缩短充电时间。
电池健康检
接入电池后,充电器将以小电流对电池进行充电,并自动检测电池健康度
(“Good”表示健康,“Normal”表示普通,“Poor”表示不健康)。
注:装入电池后,提示电池健康度为 Poor 等级时,建议取出电池再次装入,
以防因接触不良引起错误判断。如确定电池健康度为 Poor 等级时,建议用户
及时更换电池。
防反接和防短路功能
充电器为机械防反接,电池型号不匹配或者装配方式不正确,均无法为电池充
电。当电池出现故障或短路时,禁止充电。
注意事项
1. UCN4 PRO 仅限用于对佳能相机电池 LP-E4/LP-E4N/LP-E19 号充电,
不得用 UCN4 PRO 对其他任何电池进行充电。
2. 充电器在电池充电过程中可能会发热,视为正常现象。
3. 使用环境温度:-10~40℃(14~104 ℉),储藏温度:-20~60℃
(-4~140 ℉)。
4. 请确保以正确方向装入电池。
5. 请按照参数所述的输入电压连接使用本产品,输入电压过高或过低,会令
充电器不能正常工作,甚至会引起火灾。
6. 当电池出现故障或短路时,禁止充电。
7. 本充电器适用人群为 18 岁以上成年人,孩童必须在成人的监督下使用。
8. 当充电器开始工作时,不可无人看管。若发现有任何故障,请立即停止使用。
9. 完全放电后的电池,如果经过充电后也只能使用很短的时间,说明电池已
经到达使用寿命,不可再使用。
10. 禁止将充电器暴露于明火或置于暴晒、雨雪环境中。避免在过高温、低温
或温度骤变环境中使用。
11. 请置于通风处使用,切勿在潮湿的环境中使用或放置充电器。操作区域内
不可放置易燃易爆物质。
12. 避免机械振动以及冲击,防止损坏充电器。
13. 请勿用导电材料或金属物体放入充电器内部,避免充电器发生短路爆炸的
意外。
14. 不使用充电器时,应将电池移除,并切断电源。
15. 切勿擅自拆卸、组装或改装充电器,可能会导致保修服务失效,详情请查
看保固条款。
16. 不可将充电器作为他用!仅可将充电器用于指定用途。
免责声明
本产品由中国平安保险(集团)股份有限公司全球承保。对未按照本产品说明
书正确指导操作发生任何事故或意外,而导致第三方损失或索赔,本公司不承
担任何责任。
保固服务
NITECORE®产品拥有售后保固服务。在购买本产品的 15 天内,如果有任何
质量问题均可向经销商要求免费更换。在购买本产品的 12 个月内享受免费保
固服务。在超过 12 个月免费保固期后,本产品享有终身有限度保固服务,如
需要更换重要部件则需收取成本费用。
本保固规则不适用于以下情况:
1. 人为破坏,拆解,改装本产品。
2. 错误操作导致产品损坏(如装反电池、放入不可充电池或违反警示操作等)
3. 电池漏液导致产品损坏。
如对奈特科尔产品有任何疑问,欢迎联系当地的代理商或发邮件到
4008869828@nitecore.cn
本说明书的所有图片、陈述及文字信息仅供参考,请以官网
www.nitecore.cn 实际信息为准。广州希脉创新科技有限公司拥有对说明
书内容的最终解释权和修改权。
UCN4-10国-说明书.indd 2 2020-01-10 17:16:41


Produktspezifikationen

Marke: Nitecore
Kategorie: Ladegerät
Modell: UCN4 PRO

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Nitecore UCN4 PRO benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Ladegerät Nitecore

Bedienungsanleitung Ladegerät

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-