Nitecore EMR30 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Nitecore EMR30 (3 Seiten) in der Kategorie Ladegerät. Dieser Bedienungsanleitung war für 2 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/3
EMR30
Electronic Multipurpose Repeller
IMPORTANT
Read all instructions before use.
This product is intended for adult use only. This product is not
a toy.
Charging
Connecting to the External Power
Use the USB cable to connect an external power supply (e.g.
a USB adapter, a power bank or other USB charging device) to
the USB charging port to begin the charging process. (Input:
5V 2.4A / 9V 2A)⎓ ⎓
Note: The mosquito repelling function and ultrasonic function
can be activated during the charging process.
Operating Instructions
Mosquito Repelling Function
On: When the mosquito repelling function is o, long press
the Mosquito Repelling Button to turn it on, after which the
blue indicator beneath the Mosquito Repelling Button will
remain steadily turned on to indicate the access to Outdoor
Mode (Default Startup Mode).
When the mosquito repelling function is on, long O:
press the Mosquito Repelling Button to turn it o, and the
corresponding indicator will be o.
When the mosquito repelling function Mode Switching:
is on, short press the Mosquito Repelling Button to switch
between Indoor Mode and Outdoor Mode.
In this mode, the blue indicator beneath Outdoor Mode:
the Mosquito Repelling Button will be steadily turned on
while both Area A and B will be heated simultaneously with a
max runtime of 5 hours.
In this mode, the green indicator will be Indoor Mode:
steadily turned on while the heating area will automatically
switch to Area B after heating for 6 hours in Area A, and the
max runtime is 12 hours.
Ultrasonic Function
On: When the ultrasonic function is o, long press the
Ultrasonic Button to turn it on, after which the blue indicator
beneath the Ultrasonic Button will remain steadily turned on.
When the ultrasonic function is on, long press the O:
Ultrasonic Button to turn it o, and the corresponding
indicator will be o.
Note: Humans can barely hear ultrasound (above 20,000Hz).
Charging Cable Storage
The top cover of the EMR30 is available for storing the charging
cable when it is left unused.
Magnetic Design
With the magnetic design, the top cover can be attached to the
top or bottom of the EMR30 to prevent loss.
Hibernation Status
The EMR30 will enter hibernation if the USB-C port is not in use
while the mosquito repelling function and ultrasonic function
are o. In this case, short press either button to show the
remaining battery power.
Power Level Display
4 power indicators can indicate the remaining battery power.
The EMR30 needs to get recharged when only 1 indicator
ashes to indicate low power.
During the charging process, the power indicators will ash
to inform the user. When the product is fully charged, 4
power indicators will become steadily turned on.
Using the EMR30
1. When the product is o, insert 2 repellent mats into the
Repellent Mat Placement Area.
2. Long press the Mosquito Repelling Button to activate the
mosquito repelling function.
3. The protection zone will be created after 10 minutes.
4. After use, long press the Mosquito Repelling Button to turn
o the mosquito repelling function. Please store the product
after cooling completely.
Note: NITECORE Mosquito Repellent Mat Size: 34mm x 48mm
/ 1.34" x 1.89" (up to 6 hours each)
Mosquito Repellent Mat Replacement
Make sure the EMR30 is o and cooled. Insert a new repellent
mat while pushing out the used one.
HINWEIS - WICHTIG
Lesen Sie vor dem Gebrauch alle Anweisungen!
Dieses Produkt ist nur für den Gebrauch durch Erwachsene
bestimmt. Dieses Produkt ist kein Spielzeug.
Ladevorgang
Anschließen an eine externe Stromquelle
Verwenden Sie das USB-Kabel, um eine externe
Stromversorgung (z. B. einen USB-Adapter, eine Powerbank
oder ein anderes USB-Ladegerät) an den USB-Ladeanschluss
anzuschließen und den Ladevorgang zu starten.
(Eingang: 5V 2A / 9V 2A).⎓ ⎓
Hinweis: Die Mückenabwehrfunktion ist während des
Ladevorgangs aktivierbar.
Bedienungsanweisung
Wenn die Mückenabwehrfunktion ausgeschaltet ist, Ein:
drücken Sie lange auf die Mückenabwehr-Taste, um sie
einzuschalten. Danach leuchtet die blaue LED unter der
Mückenabwehr-Taste ständig, um den Zugri auf den
Outdoor-Mode (Standard-Startmodus) anzuzeigen.
Wenn die Mückenabwehrfunktion eingeschaltet ist, Aus:
drücken Sie lange auf die Mückenabwehr-Taste, um sie
auszuschalten, und die entsprechende Anzeige erlischt.
Wenn die Mückenabwehrfunktion Wechsel der Modi:
eingeschaltet ist, drücken Sie kurz auf die Mückenabwehr-
Taste, um zwischen Indoor- und Outdoor-Mode zu wechseln.
In diesem Mode leuchtet die blaue LED Outdoor-Mode:
unter der Mückenabwehr-Taste konstant, während die
Bereiche A und B gleichzeitig mit einer maximalen Laufzeit
von 5 Stunden beheizt werden.
In diesem Modus leuchtet die grüne LED Indoor-Mode:
ständig, während der Heizbereich nach 6 Stunden Heizzeit
in Bereich A automatisch auf Bereich B umschaltet. Die
maximale Laufzeit beträgt 12 Stunden.
Ultraschallfunktion
Wenn die Ultraschallfunktion ausgeschaltet ist, drücken EIN:
Sie lange auf die Ultraschall-Taste, um sie einzuschalten,
woraufhin die blaue LED unter der Ultraschall-Taste
dauerhaft leuchtet.
Wenn die Ultraschallfunktion eingeschaltet ist, drücken AUS:
Sie die Ultraschall-Taste lange, um sie auszuschalten, und die
entsprechende Anzeige erlischt.
Hinweis: Der Mensch kann Ultraschall (über 20000 Hz) kaum
hören.
Aufbewahrung des Ladekabels
Die obere Abdeckung des EMR30 dient zur Aufbewahrung des
Ladekabels, wenn es nicht benutzt wird.
Magnetische Kappe
Die obere Abdeckung ist magnetisch und kann an der Ober-
oder Unterseite des EMR30 befestigt werden, um einen Verlust
zu vermeiden.
Ruhezustand
Das EMR30 geht in den Ruhezustand über, wenn der USB-C-
Anschluss nicht verwendet wird und die Mückenabwehr-funktion
sowie die Ultraschallfunktion ausgeschaltet sind. Drücken Sie in
diesem Fall kurz eine der beiden Tasten, um die verbleibende
Akku-Leistung anzuzeigen.
EMR30 Placement
Place the EMR30 upwind of the mosquito repellent area if it
is windy.
DO NOT cover the EMR30 during the using process.
It is recommended to use multiple EMR30 together to create
a larger protection zone.
Charging the External Device
USB Output: Available with the USB output, the EMR30 can be
used as a power supply to charge external devices.
Connecting to the External Device: Use the USB cable to
connect an external USB device to the USB charging port to
begin the charging process.
Note: During the discharging process, the USB output will be
automatically o to protect the battery if the battery voltage is
low.
Storage and Transportation
Store the product in ventilated and dry places at room
temperature.
Charge the product every 3 months if it is not used for a long
period of time.
Warnings
1. The product is designed to be used by adults. Keep the
product out of reach of children.
2. Children under 16 years old must be under adult
supervision when using this product to prevent scalds and
accidents.
3. DO NOT leave the product unattended when it is in use.
Stop using the product at any sign of malfunction.
4. DO NOT place the product in water.
5. DO NOT put your ngers, metals or foreign matters into the
product to avoid accidents or damage.
6. DO NOT use the product in a conned space.
7. Stop using the product and dispose of it immediately if
there is any leakage, odor, or deformation in the battery.
8. DO NOT expose the product to temperatures above 60°C
(140℉) for a long time.
9. DO NOT disassemble or modify the product without
authorization, as this will cause the warranty to be nullied.
Please check the Warranty Service for details.
10. Dispose of the device/batteries in accordance with
applicable local laws and regulations.
Worldwide Warranty Service
Model number Date of purchase
————————————— —————————————
Serial number Store Stamp
————————————— —————————————
This is the certicate of authenticity if this item and we
conrm that it has been subjected to the most exacting
quality controls by SYSMAX Innovations Co., Ltd.
NOTE:
Please ensure this warranty card is fully completed by the
distributor or retailer after purchasing the product. Should
the product fail to operate correctly during the warranty
period, it may be returned with the completed warranty card
and original sales receipt to the retailer or local distributor
for replacement or repair.
Customer Service Email: service@nitecore.com
Product Introduction
Warranty Service Specifications
Charging
Charging Cable Storage
Power Level Display
Mosquito Repellent Mat Replacement
Mosquito Repelling Function
Ultrasonic Function
10,400mAh Power Supply
SYSMAX Innovations Co., Ltd.
TEL: +86-20-83862000
FAX: +86-20-83882723
E-mail: info@nitecore.com
Web: www.nitecore.com
Address
Unit 6355, 5/F, No.1021
Gaopu Road, Tianhe District,
Guangzhou, 510653, Guangdong, China
Thanks for purchasing NITECORE!
Made in China
EMR20093022
Please 󽗉nd us on facebook : NITECORE Charger
The EMR30 is specially designed for camping, shing, backyard
activities and more.
Input 5V 2.4A / 9V 2A (18W MAX)⎓ ⎓
Output 5V 2.4A / 9V 2A / 12V 1.5A (18W MAX) ⎓ ⎓
Rated Capacity 6,400mAh 5V (TYP 1A)
Capacity 10,400mAh 37.44Wh MAX
Ultrasound
Frequency 40kHz
Heating
Temperature 125°C / 257°F MAX
Modes Indoor Mode: 11ft Protection Zone
Outdoor Mode: 20ft Protection Zone
Dimensions 121mm x Ø 93mm (4.8" x Ø 3.7")
(Accessories Not Included)
Weight 576g±5g (20.3oz±0.1oz)
(Accessories Not Included)
Accessories USB-C Charging Cable,
Mosquito Repellent Mat x 10
Waterproof
Rating IPX5
Status of Indicators Power Level
4 Constant-on Approx. 100%
3 Constant-on Approx. 75%
2 Constant-on Approx. 50%
1 Constant-on Approx. 25%
1 Flashing Below 10% (Please charge the
product as soon as possible)
All NITECORE® products are warranted for quality. Any DOA /
defective product can be exchanged for a replacement through
a local distributor/dealer within 15 days of purchase. After
that, all defective / malfunctioning NITECORE
® products can
be repaired free of charge within 12 months from the date
of purchase. Beyond 12 months, the charge for accessories,
replacement parts and delivery shall be at your own expenses.
The warranty will be nullied if
1. the product(s) is/are broken down, reconstructed and/or
modied by unauthorized parties.
2. the product(s) is/are damaged due to improper use.
For the latest information on NITECORE
® products and services,
please contact a local NITECORE
® distributor or send an email
to service@nitecore.com
The trademarks and product images specied herein this
user manual are for reference purposes only. The copyright
belongs to their lawful holders.
All images, texts and statements specied herein this
user manual are for reference purposes only. Should any
discrepancy occur between this manual and information
specied on www.nitecore.com, Sysmax Innovations Co.,
Ltd. reserves the rights to interpret and amend the content
of this document at any time without prior notice.
(English)
(Deutsch)
Anzeige der Restenergie
4 LEDs zeigen die verbleibende Akkuleistung an. Das EMR30
muss aufgeladen werden, wenn nur eine Anzeige blinkt.
Während des Ladevorgangs blinken die LEDs. Wenn das
Produkt vollständig aufgeladen ist, leuchten die 4 Anzeigen
dauerhaft.
Verwenden des EMR30
1. Legen Sie bei ausgeschaltetem Gerät 1 Mücken-Abwehr-Pad
in den Platzierungsbereich für Abwehr-Pads ein.
2. Aktivieren Sie die Mückenabwehrfunktion.
3. Die Schutzzone wird nach 10 Minuten eingerichtet.
4. Drücken Sie nach dem Gebrauch lange auf die Ein-/Aus-Taste,
um die Mückenabwehrfunktion auszuschalten. Bitte lagern Sie
das Produkt erst nach dem vollständigen Abkühlen.
Mücken-Abwehr-Pad Ersatz
Stellen Sie sicher, dass das EMR30 ausgeschaltet und abgekühlt
ist. Legen Sie ein neues Mücken-Abwehr-Pad ein und schieben
Sie das alte heraus.
Platzierung des EMR30
Stellen Sie das EMR30 bei Wind gegen den Wind in der Nähe
des Mückenschutzes auf.
Decken Sie das EMR30 während der Anwendung NICHT ab.
Es wird empfohlen, mehrere EMR30 zusammen zu
verwenden, um eine größere Schutzzone zu schaen.
Laden eines externen Gerätes
USB Ausgang: Mit dem USB-Ausgang kann das EMR30 als
Stromquelle zum Laden externer Geräte verwendet werden.
Verbinden mit dem externen Gerät: Verwenden Sie
das USB-Kabel, um ein externes USB-Gerät an den USB-
Ladeanschluss anzuschließen und den Ladevorgang zu starten.
Hinweis: Während des Entladevorgangs wird der USB-Ausgang
automatisch abgeschaltet, um den Akku zu schützen, wenn die
Akkuspannung zu niedrig ist.
Lagerung und Transport
1. Lagern Sie das Produkt an einem belüfteten und trockenen
Ort bei Raumtemperatur.
2. Laden Sie das Gerät alle 3 Monate auf, wenn es über einen
längeren Zeitraum nicht benutzt wird.
Warnhinweise:
1. Das Gerät ist für die Verwendung durch Erwachsene
vorgesehen. Bewahren Sie das Produkt außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
2. Kinder unter 16 Jahren müssen bei der Verwendung dieses
Produkts von Erwachsenen beaufsichtigt werden, um
Verbrühungen und Unfälle zu vermeiden.
3. Lassen Sie das Produkt NICHT unbeaufsichtigt, wenn es
in Gebrauch ist. Beenden Sie den Gebrauch des Geräts bei
jedem Anzeichen einer Fehlfunktion.
4. Legen Sie das Produkt NICHT ins Wasser.
5. Stecken Sie Ihre Finger, Metalle oder Fremdkörper NICHT in
das Gerät, um Unfälle oder Schäden zu vermeiden.
6. Benutzen Sie das Produkt NICHT in einem geschlossenen
Raum.
7. Stellen Sie die Verwendung des Produkts ein und entsorgen
Sie es sofort, wenn der Akku ausläuft, riecht oder sich
verformt.
8. Setzen Sie das Produkt NICHT über einen längeren Zeitraum
Temperaturen über 60°C aus.
9. Demontieren oder modizieren Sie das Produkt NICHT ohne
Genehmigung, da dies zum Erlöschen der Garantie führt.
Bitte informieren Sie sich beim Garantieservice über die
Einzelheiten.
Entsorgung von Elektro- und
Elektronikgeräten
Die durchgestrichene Mülltonne bedeutet, dass Sie
gesetzlich verpichtet sind, diese Geräte einer vom
unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die Entsorgung über die Restmülltonne
oder die gelbe Tonne ist untersagt. Enthalten die Produkte
Batterien oder Akkus, die nicht fest verbaut sind, müssen diese
vor der Entsorgung entnommen und getrennt als Batterie
entsorgt werden.
IMPORTANT
Lisez toutes les instructions avant utilisation.
Ce produit est destiné aux personnes de plus de 18 ans
uniquement. Ce produit n’est pas un jouet. Ne convient pas
aux enfants.
Charge
Connexion à une alimentation externe
Utilisez le câble USB pour connecter une alimentation externe
(par exemple, un adaptateur USB, une banque d’alimentation
ou un autre périphérique de charge USB) au port de charge
USB pour commencer le processus de charge. (Entrée :
5V 2.4A / 9V 2A)⎓ ⎓
Remarque : La fonction anti-moustiques et la fonction ultrasons
peuvent être activées pendant le processus de charge.
Mode d’emploi
Fonction anti-moustiques
ON : Lorsque la fonction d’éloignement des moustiques
est désactivée, appuyez longuement sur le bouton anti-
moustiques pour l’activer, après quoi l’indicateur bleu sous le
bouton anti-moustiques s’allumera pour indiquer l’accès au
mode extérieur (mode de démarrage par défaut).
(Francais)
(Русский )
( 简体中文 )
OFF : Lorsque la fonction d’éloignement des moustiques est
activée, appuyez longuement sur le bouton anti-moustiques
pour l’éteindre et l’indicateur correspondant sera désactivé.
Changement de mode : Lorsque la fonction d’éloignement
des moustiques est activée, appuyez brièvement sur le
bouton anti-moustiques pour basculer entre le mode
intérieur et le mode extérieur.
Mode extérieur : Dans ce mode, l’indicateur bleu sous le
bouton anti-moustiques sera allumé tandis que les zones A
et B seront chauées simultanément avec une autonomie
maximale de 5 heures.
Mode intérieur : Dans ce mode, l’indicateur vert s’allumera
tandis que la zone de chauage passera automatiquement à
la zone B après avoir chaué pendant 6 heures dans la zone
A. La durée d’exécution maximale est de 12 heures.
Fonction ultrasons
Lorsque la fonction ultrasons est désactivée, appuyez ON :
longuement sur le bouton à ultrasons pour l’allumer, après
quoi l’indicateur bleu sous le bouton à ultrasons s’allumera.
Lorsque la fonction ultrasons est activée, appuyez OFF :
longuement sur le bouton à ultrasons pour l’éteindre et
l’indicateur correspondant sera désactivé.
Remarque : Les humains peuvent à peine entendre les
ultrasons (au-dessus de 20 000 Hz).
Stockage du câble de charge
Le capot supérieur de l’EMR30 est conçu pour ranger le câble
de charge lorsqu’il n’est pas utilisé.
Conception magnétique
Avec la conception magnétique, le couvercle supérieur peut être
xé en haut ou en bas de l’EMR30 pour éviter toute perte.
État d’hibernation
L’EMR30 entrera en hibernation si le port USB-C n’est pas utilisé
alors que la fonction anti-moustiques et la fonction ultrasons
sont désactivées. Dans ce cas, appuyez brièvement sur l’un ou
l’autre bouton pour acher la puissance restante de la batterie.
Affichage du niveau de batterie
4 indicateurs peuvent indiquer la puissance restante de la
batterie. L’EMR30 doit être rechargé lorsque seulement 1
indicateur clignote pour indiquer une faible puissance.
Pendant le processus de charge, les indicateurs
d’alimentation clignotent pour informer l’utilisateur.
Lorsque le produit est complètement chargé, 4 indicateurs
d’alimentation s’allumeront.
Utilisation de l’EMR30
1. Lorsque le produit est éteint, insérez 2 tapis répulsifs dans la
zone de placement du tapis répulsif.
2. Appuyez longuement sur le bouton anti-moustiques pour
activer la fonction anti-moustiques.
3. La zone de protection sera créée après 10 minutes.
4. Après utilisation, appuyez longuement sur le bouton anti-
moustiques pour désactiver la fonction anti-moustiques.
Veuillez ranger le produit après refroidissement complet.
Remarque : Taille tapis anti-moustique NITECORE : 34mm x
48mm (jusqu’à 6 heures chacun)
Remplacement du tapis anti-moustiques
Assurez-vous que l’EMR30 est éteint et refroidi. Insérez un
nouveau tapis répulsif tout en poussant celui utilisé.
Placement de l’EMR30
En cas de vent, placez l'EMR30 dans le sens du vent par
rapport à la zone d'application de l'anti-moustiques.
NE COUVREZ PAS l’EMR30 pendant le processus d’utilisation.
Il est recommandé d’utiliser plusieurs EMR30 ensemble pour
créer une zone de protection plus grande.
Chargement d’un appareil externe
Sortie USB : Disponible avec la sortie USB, l’EMR30 peut être
utilisé comme alimentation pour charger des périphériques
externes.
Connexion au périphérique externe : Utilisez le câble USB
pour connecter un périphérique USB externe au port de charge
USB an de commencer le processus de charge.
Remarque : Pendant le processus de décharge, la sortie USB
sera automatiquement désactivée pour protéger la batterie si la
tension de la batterie est faible.
Stockage et transport
Conserver le produit dans des endroits ventilés et secs, à
température ambiante.
Chargez le produit tous les 3 mois s’il n’est pas utilisé
pendant une longue période.
Avertissements
1. Le produit est conçu pour être utilisé par des adultes. Gardez
le produit hors de portée des enfants.
2. Les enfants de moins de 16 ans doivent être sous la
surveillance d’un adulte lorsqu’ils utilisent ce produit pour
prévenir les brûlures et les accidents.
3. NE PAS laisser le produit sans surveillance lorsqu’il est en
cours d’utilisation. Arrêtez d’utiliser le produit à tout signe de
dysfonctionnement.
4. NE PAS placer le produit dans l’eau.
5. NE METTEZ PAS vos doigts, des métaux ou des corps
étrangers dans le produit pour éviter les accidents ou les
dommages.
6. NE PAS utiliser le produit dans un espace conné.
7. Arrêtez d’utiliser le produit et jetez-le immédiatement s’il y
a une fuite, une odeur suspecte ou une déformation dans la
batterie.
8. NE PAS exposer le produit à des températures supérieures à
60°C pendant une longue période.
9. NE PAS démonter ou modier le produit sans autorisation,
car cela entraînerait l’annulation de la garantie. Veuillez
consulter le service de garantie pour plus de détails.
ВНИМАНИЕ
Перед эксплуатацией прочитайте полностью
руководство пользователя.
Устройство предназначено для эксплуатации только
взрослыми людьми. Продукт не является игрушкой.
Зарядка
Подключение к внешнему источнику питания
Используйте USB-кабель для подключения устройства к
внешнему источнику питания (например, USB-адаптеру,
блоку питания или другому зарядному устройству с USB-
портом), чтобы начался заряд. (Вход: 5 В ⎓ ⎓ 2.4 А / 9 В 2 А)
Примечание: стандартную защиту от комаров и
ультразвуковую защиту можно включить во время зарядки.
Инструкция по эксплуатации
Функция защиты от комаров
Включение: если функция защиты от комаров выключена,
зажмите и удерживайте кнопку защиты от комаров, чтобы
ее активировать, после чего синий индикатор под кнопкой
защиты от комаров начнет беспрерывно гореть, сообщая
таким образом о переходе в режим «На улице» (режим по
умолчанию).
Выключение: если функция защиты от комаров
включена, зажмите и удерживайте кнопку защиты от
комаров, чтобы она перестала работать, после чего
соответствующий индикатор погаснет.
Переключение между режимами: когда функция
защиты от комаров включена, быстро нажимайте на кнопку
защиты от комаров, чтобы переключиться между режимом
«В помещении» и режимом «На улице».
Режим «На улице»: в этом режиме синий индикатор под
кнопкой защиты от комаров будет беспрерывно гореть, в то
время как участки A и B будут одновременно нагреваться
(максимальное время работы - 5 часов).
Режим «В помещении»: в этом режиме зеленый
индикатор будет беспрерывно гореть, в то время как зона
нагрева автоматически перейдет на участок B после работы
в течение 6 часов на участке A (максимальное время
работы - 12 часов).
Функция ультразвука
Включение: когда функция ультразвука выключена,
зажмите и удерживайте кнопку ультразвука, чтобы
активировать ее, после чего синий индикатор под кнопкой
ультразвука начнет беспрерывно гореть.
Выключение: когда функция ультразвука включена,
зажмите и удерживайте кнопку ультразвука, чтобы
она перестала работать, после чего соответствующий
индикатор погаснет.
Примечание: люди практически не слышат ультразвук
(свыше 20,000 Гц).
Хранение кабеля зарядки
Верхняя крышка EMR30 предназначена для хранения
зарядного кабеля, когда он не используется.
Магнитная конструкция
Благодаря магнитной конструкции верхнюю крышку можно
закрепить сверху или снизу EMR30, чтобы ее не потерять.
Состояние гибернации
EMR30 перейдет в спящий режим, если порт USB-C не
используется, а функция защиты от комаров и функция
ультразвука отключены. В этом случае нажмите на любую
кнопку, чтобы увидеть оставшийся заряд аккумулятора.
Отображение уровня заряда
4 индикатора питания показывают оставшийся заряд
аккумулятора. Когда начинает мигать только 1 индикатор,
EMR30 необходимо поставить на зарядку, поскольку это
указывает на низкий уровень заряда.
Во время зарядки индикаторы питания будут мигать,
сообщая пользователю об уровне заряда. Когда устройство
полностью зарядится, 4 индикатора питания начнут
беспрерывно гореть.
Эксплуатация EMR30
1. При нахождении устройства в выключенном состоянии
вставьте 2 пластинки от комаров в область их размещения.
2. Длительное нажатие кнопки защиты от комаров активирует
функцию защиты от комаров.
3. Защита будет обеспечена через 10 минут после активации
функции.
4. По окончании использования зажмите и долго удерживайте
кнопку защиты от комаров, чтобы отключить данную
функцию. Пожалуйста, убирайте устройство, лишь когда
убедитесь в том, что оно полностью охладилось.
Примечание: размер пластинки от комаров, производимой
NITECORE: 34 мм x 48 мм / 1.34" x 1.89" (до 6 часов каждая)
Замена пластинки от комаров
Убедитесь, что устройство выключено и охлаждено.
Вставьте новую пластинку от комаров, выталкивая уже
использованную.
Размещение EMR30
При наличии ветра поместите EMR30 с наветренной
стороны от зоны действия средства.
НЕЛЬЗЯ ничем накрывать EMR30 во время работы
устройства.
Рекомендуется использовать несколько EMR30 вместе для
создания большей зоны защиты.
警告
使用前请仔细阅读使用说明。
本品并非玩具,仅供成人使用。
充电:
连接电源:
把 USB-C 充线品 USB-C 接口,上 USB
适 配 器、 移 动 电 源 或 其 他 USB 供 电 设 备。( 输 入:5V2A
9V 2A)
注:在充电过程中,可开启驱蚊及超声波功能。
操作
驱蚊
开启:状态长按蚊开开启功能驱蚊
关指示灯蓝灯长亮,此时默认开启户外模式。
关闭:状态长按蚊开关闭功能驱蚊
关指示灯熄灭。
户外模式 / 室内模式切换:开启驱蚊功能状态下,短按驱蚊开
关可切换模式。
户外模式:驱蚊开关指示灯蓝灯长亮为户外模,A、B 放
区同时加热,最长续航 5 小时
室内模式:驱蚊开关指示灯绿灯长亮为室内模式,A 放置区加
热 6 小时后自动切换至 B 放置区,最长续航 12 小时。
超声波
开启:关闭状态下,长按超声波开关开启超声波功能,超声
波开关指示灯蓝灯长亮。
关闭:开启状态下,长按超声波开关关闭超声波功能,超声
波开关指示灯熄灭。
注:超声波(大于 20,000Hz)对人类几乎无声。
USB 充电线收纳
EMR30 顶有充线收纳可在使用充线时将
其放入顶盖收纳。
磁吸设计
本产品设计了磁吸功能,可以将顶盖吸附在顶部或底部,防止
失。
休眠功能
USB-C 口 没 有 使 用 且 驱 蚊 功 能 和 超 声 波 功 能 没 有 开 启
EMR30 会进入休眠状态。单击任一按键,电量指示灯显示电量。
电量提示
4 颗蓝色 LED 灯显示电量。当只有 1 颗电量指示灯闪烁,代
表电量低,提示应及时进行充电。
充电过程中,电量指示灯会闪烁提示充电进度。充满电时,4
颗电量指示灯长亮。
使用 EMR30
(1) 关闭状态下,取 2 片驱蚊片插至驱蚊片放置区上。
(2) 长按驱蚊开关,开启驱蚊功能。
(3)10 分钟后即可建立保护区域。
(4) 使用完毕后,长按驱蚊开关即关闭,让其进行完全冷却才可
存储。
注:奈特科尔驱蚊片尺寸 34mmx48mm 功效最长可达 6 小时 /
Зарядка внешнего устройства
USB-выход: благодаря наличию USB-выхода EMR30 можно
использовать в качестве источника питания для зарядки
внешних устройств.
Подключение к внешнему устройству: используйте
USB-кабель для подключения внешнего USB-устройства к
USB-порту, чтобы начать зарядку.
Примечание: USB-выход автоматически выключится
для обеспечения защиты аккумулятора в случае, если его
напряжение окажется низким.
Хранение и транспортировка
Хранить продукт в проветриваемых и сухих помещениях
при комнатной температуре.
Заряжайте устройство каждые 3 месяца, если не
пользуетесь им длительное время.
Меры предосторожности
1. Продукт предназначен для использования взрослыми.
Храните продукт в недоступном для детей месте.
2. Дети в возрасте до 16 лет должны находиться под
присмотром взрослых при использовании этого устройства
во избежание ожогов и других несчастных случаев.
3. Не оставляйте устройство в работающем состоянии без
присмотра. Прекратите использовать устройство при
обнаружении каких-либо неисправностей.
4. НЕЛЬЗЯ помещать устройство в воду.
5. НЕ помещайте пальцы, металлы или посторонние предметы
в устройство во избежание несчастных случаев или
повреждений.
6. НЕ используйте устройство в замкнутом пространстве.
7. Прекратите использование устройства и немедленно
утилизируйте его в случае, если в аккумуляторе есть какие-
либо утечки, запах или деформация.
8. НЕ подвергайте устройство воздействию температуры выше
60°C (140℉) в течение длительного времени.
9. НЕ разбирайте устройство и не меняйте ничего в его
конструкции, так как это приведет к аннулированию
гарантии. Пожалуйста, обратите внимание на раздел
гарантийного обслуживания для получения более
подробной информации.
替换驱蚊片
请确保 EMR30 已经关闭并且冷却,插入新的驱蚊片将使用过的
驱蚊片推出。
放置 EMR30
有风状态,请将 EMR30 放在驱蚊区域的上风处。
使用过程中请不要覆盖 EMR30。
如果驱蚊区域面积过大,建议多个 EMR30 一起使用。
给其他设备充电
USB 输出功能EMR30 具有 USB 输出功能,可作为移动电源为
外部 USB 充电设备供电。
连接外部设备:把 USB-C 线一端本品接口
端接上充电设备,即可对设备进行充电。
注:放电过程中,若电池电压过低会自动关闭输出以保护电池。
保存和运输
本产品在不使用时,请储存在干燥的室温环境中。
当需要长时间储存本品时,请每 3 个月充电一次。
注意事项
1. 本品适用人群为 18 岁以上成年人,请远离儿童。
2. 为了减少烫伤风险,当在儿童附近使用本品时,需要进行密
切地监护。
3. 当本品开始工作时,不可无人看管。若发现有任何故障,请
立即停止操作。
4. 请勿将本品放置在水中。
5. 请勿将手指、金属或者其他外来物体放入本品中。
6. 请勿在密闭的空间中使用本品。
7. 如果发现电池有任何泄漏、异味或变形,应立即停止使用并
将其安全处理。
8. 不要让本品长时间处于高于 60℃的环境中。
9. 切勿擅自拆卸、组装或改装本品,可能会导致保修服务失效,
详情请查看保固条款。
10. 请根据适用的当地法律和法规处置设备 / 电池。
保固服务
NITECORE® 产品拥有售后保固服务。在购买本产品的 15 天内,
如果有任何质量问题均可向经销商要求免费更换。在购买本产品
的 12 个月内享受免费保固服务。在超过 12 个月免费保固期后,
厂家将收取相应的材料费以及快递费。
本保固规则不适用于以下情况:
1. 人为破坏,拆解,改装本产品。
2. 错误操作导致产品损坏。
如对奈特科尔产品有任何疑问,欢迎联系当地的代理商或发邮件
到 4008869828@nitecore.cn
本说明书中出现的商标及其产品图片版权属于其合法持有人
此处仅作展示所用。
说明的所图片述及字信仅供以官
www.nitecore.cn 实际广州科技
司拥有对说明书内容的最终解释权和修改权。
Thanks for purchasing NITECORE!


Produktspezifikationen

Marke: Nitecore
Kategorie: Ladegerät
Modell: EMR30

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Nitecore EMR30 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Ladegerät Nitecore

Bedienungsanleitung Ladegerät

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-