Nikon AA-5 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Nikon AA-5 (2 Seiten) in der Kategorie Sonstiges Kamerazubehör. Dieser Bedienungsanleitung war für 37 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
Printed in China
YP6C01(82)
6MAW4182-01
Vented Helmet Strap Mount
AA-5
User’s Manual
En De RuFr Es Sv Nl It
En Vented Helmet Strap Mount
Users Manual
For Your Safety
To prevent damage to property or injury to yourself or to
others, read “For Your Safety” in its entirety before using
this product.
Keep these safety instructions where all those who use
this product will read them.
WARNING
Failure to observe the
precautions marked with
this icon could result in
death or severe injury.
CAUTION
Failure to observe the
precautions marked with
this icon could result in
injury or property
damage.
WARNING
•Do not disassemble or modify this product. Failure to
observe this precaution could result in accidents or other
injury.
•Keep this product out of reach of children. Failure to
observe this precaution could result in injury or product
malfunction.
In addition, note that small parts constitute a choking
hazard.
Should a child swallow any part of this product, seek
immediate medical attention.
•Be sure the product has been properly secured. Observe
the rules and regulations of all facilities and in all
contests where the product is to be used. Failure to
observe these precautions could result in accidents or
other injury.
•Do not wear this product if this will interfere with the use
of required equipment. Do not wear this product where
it will come into contact with other people or objects.
Use the vented helmet strap mount only with helmets
that indicate such use is permissible. Failure to observe
these precautions could result in accidents or other
injury.
CAUTION
•Take care that your fingers, hands, and skin do not get
caught in the equipment. Check that the equipment is
mounted correctly and inspect it for wear and damage
at regular intervals. Failure to observe these precautions
could result in accidents or other injury.
•Do not place the product on, or attach it to, unstable
surfaces. Failure to observe this precaution could result
in the product coming loose or falling over, causing
accidents or other injury.
Precautions for Use
•This product is made to fit Nikon cameras and base
adapters. Please use it with Nikon products.
•This product is exclusively made for cycling helmets with
2 or more rows of parallel vents. This product cannot be
used with helmets without vents.
Cleaning
•Do not use alcohol, thinner or other volatile chemicals.
Name of Parts
1 2 Base mount Buckle
3 Band
How to Use
This product is used to attach to the separately sold
AA-1A or AA-1B Base Adapter. For more information about
attaching or using the AA-1A or AA-1B, read the User’s
Manual of the base adapter.
1 Pass the band through a vent of the vented helmet
(1), then through the buckle (2), and buckle the
band (3).
•Attach the bands on both sides in the same manner as
the above.
•Check the band is fastened firmly without any slack.
If the band has extra length, you can fold the extra
length inside the helmet or wind it to the band so it
does not get in the way.
Specifications
Dimensions (W × H × D): Approx. 75.5 × 14.0 × 55.9 mm
(3.0 × 0.6 × 2.3 in.)
Weight: Approx. 27 g (1 oz)
Band length: Approx. 300.0 mm (11.9 in.)
•Nikon will not be held liable for any errors this manual
may contain.
•The appearance of this product and its specifications are
subject to change without notice.
Es Soporte de correa para casco
perforado
Manual del usuario
Por su seguridad
Para evitar daños materiales, sufrir lesiones o lesionar a
terceros, lea completamente “Por su seguridad” antes de
usar este producto.
Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar en el
que todos los que usen el producto puedan leerlas.
ADVERTENCIA
No respetar las
precauciones marcadas
con este icono puede
causar lesiones graves o
mortales.
PRECAUCN
No respetar las
precauciones marcadas
con este icono puede
causar lesiones o daños
materiales.
ADVERTENCIA
•No desmonte ni modifique este producto. Hacer caso
omiso de esta precaución puede causar accidentes u
otras lesiones.
•Mantenga este producto alejado de los niños. No
respetar esta precaución puede causar lesiones o
funcionamientos incorrectos del producto.
Además, tenga en cuenta que las piezas pequeñas
pueden presentar riesgos de asfixia.
Si un niño ingiere cualquier pieza de este producto,
solicite asistencia médica inmediatamente.
•Asegúrese de que el producto esté fijado correctamente.
Respete las leyes y normativas de todas las instalaciones
y en todos los torneos en los que use el producto. Hacer
caso omiso de estas precauciones puede causar
accidentes u otras lesiones.
•No utilice este producto si con ello interferirá en el uso
de los equipos necesarios. No utilice este producto en
lugares en los que pueda entrar en contacto con otras
personas u objetos. Utilice el soporte de correa para
casco perforado únicamente con cascos que indiquen
que tal uso es permisible. Hacer caso omiso de estas
precauciones puede causar accidentes u otras lesiones.
PRECAUCN
•Preste atención para evitar que sus dedos, manos y piel
queden atrapados en el equipo. Compruebe que el
equipo esté correctamente montado e inspecciónelo en
busca de desgastes y daños a intervalos regulares. Hacer
caso omiso de estas precauciones puede causar
accidentes u otras lesiones.
•No coloque el producto ni lo instale sobre superficies
inestables. Hacer caso omiso de esta precaución puede
causar que el producto se suelte o caiga, causando
accidentes u otras lesiones.
Precauciones de uso
•Este producto está diseñado para cámaras Nikon y
adaptadores de base. Utilice este accesorio con
productos Nikon.
•Este producto está diseñado exclusivamente para cascos
de ciclismo con 2 o más filas paralelas perforadas. Este
producto no se puede utilizar con cascos no perforados.
Limpieza
•No utilice alcohol, disolvente ni otros productos
químicos volátiles.
Nombres de las piezas
1 2 Soporte de base Cierre
3 Banda
Instrucciones de uso
Este producto se utiliza para colocar el adaptador de base
AA-1A o AA-1B que se vende por separado. Para obtener
más información sobre la colocación o el uso del modelo
AA-1A o AA-1B, consulte el Manual del usuario del
adaptador de base.
1 Pase la banda por un orificio del casco perforado
(1 2), después por el cierre ( ) y luego cierre la
banda (3).
•Fije las bandas a ambos lados, tal y como se describe
arriba.
•Verifique que la banda está bien fijada sin zonas sueltas.
Si la banda es demasiado larga, puede doblarla dentro
del casco o enrollarla para que no moleste.
Especificaciones
Dimensiones (An × Al × Pr): Aprox. 75,5 × 14,0 × 55,9 mm
(3,0 × 0,6 × 2,3 pulg.)
Peso: Aprox. 27 g (1 oz)
Longitud de la banda: Aprox. 300,0 mm (11,9 pulg.)
•Nikon no se hace responsable de los errores que pueda
contener este manual.
•La apariencia de este producto y sus especificaciones
están sujetas a cambios sin previo aviso.
Fr Sangle pour casque ventilé
Manuel d'utilisation
Pour votre sécurité
Afin d'éviter de provoquer des dommages matériels ou de
vous blesser ou de blesser un tiers, lisez intégralement
«Pour votre sécurité» avant d'utiliser ce produit.
Conservez ces consignes de sécurité dans un endroit
facilement accessible à tous ceux qui pourraient se servir
de ce produit.
AVERTISSEMENT
Le non-respect des
consignes indiquées par
cette icône peut vous
exposer à un danger de
mort ou à de graves
blessures.
ATTENTION
Le non-respect des
consignes indiquées par
cette icône peut vous
exposer à des blessures
ou provoquer des
dommages matériels.
AVERTISSEMENT
•Ne démontez pas ou ne modifiez pas ce produit. Le
non-respect de cette consigne peut provoquer des
accidents ou d'autres blessures.
•Conservez ce produit hors de portée des enfants. Le
non-respect de cette consigne peut provoquer des
blessures ou le dysfonctionnement du produit.
En outre, notez que les petites pièces présentent un
risque d'étouffement.
Si jamais un enfant avalait une pièce de ce produit,
consultez immédiatement un médecin.
•rifiez que le produit est bien fixé. Respectez les règles
et les réglementations de toutes les installations et de
tous les concours où vous prévoyez d'utiliser le produit.
Le non-respect de ces consignes peut provoquer des
accidents ou d'autres blessures.
•Ne portez pas ce produit s'il gêne l'utilisation de
l'équipement requis. Ne portez pas ce produit s'il entre
en contact avec d'autres personnes ou des objets.
Utilisez la sangle pour casque ventilé uniquement avec
des casques indiquant que cette utilisation est autorisée.
Le non-respect de ces consignes peut provoquer des
accidents ou d'autres blessures.
ATTENTION
•Veillez à ne pas coincer vos doigts, vos mains et votre
peau dans l'équipement. rifiez que l'équipement est
fixé correctement et vérifiez régulièrement qu'il n'est pas
usé ou endommagé. Le non-respect de ces consignes
peut provoquer des accidents ou d'autres blessures.
•Ne posez pas ou ne fixez pas le produit sur des surfaces
instables. Le non-respect de cette consigne peut
provoquer le détachement ou la chute du produit et par
conséquent des accidents ou d'autres blessures.
Précautions d'emploi
•Ce produit est prévu pour s'adapter aux appareils photo
et aux adaptateurs de base Nikon. Veuillez l'utiliser avec
des produits Nikon.
•Ce produit est destiné uniquement aux casques de vélo
possédant au moins 2 rangées d'orifices d'aération
parallèles. Il n'est pas prévu pour être installé sur des
casques non ventilés.
Nettoyage
•N'utilisez pas d'alcool, de diluant ou d'autres produits
chimiques volatils.
Identification des pièces
1 2 Fixation de base Clapet
3 Sangle
Instructions d'utilisation
Ce produit est destiné à être rattaché à l'adaptateur de
base AA-1A ou AA-1B vendu séparément. Pour en savoir
plus sur la mise en place et l'utilisation de l'AA-1A ou de
l'AA-1B, reportez-vous au manuel d'utilisation de
l'adaptateur de base.
1 Faites passer la bride à travers un orifice d'aération
du casque ventilé (1 2), insérez-la dans le clapet ( ),
puis clipsez le clapet (3).
•Fixez la bride des deux côtés en procédant comme
indiqué ci-dessus.
•Assurez-vous que la bride est maintenue fermement en
place et qu'elle ne risque pas de bouger.
Si le bout de la bride qui dépasse est trop long, vous
pouvez le replier à l'intérieur du casque ou l'enrouler et
l'attacher pour éviter d'être gêné.
Spécifications
Dimensions (L × H × P) : environ 75,5 × 14,0 × 55,9 mm
Poids : environ 27 g
Longueur de bride : environ 300,0 mm
•Nikon ne peut être tenu responsable des erreurs
contenues dans ce manuel.
•Nikon se réserve le droit de modifier sans préavis l'aspect
et les caractéristiques du produit.
De Gurthalterung für belüftete
Helme
Benutzerhandbuch
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme
dieses Produkts vollständig durch, um Sach- oder
Personenschäden zu verten.
Bewahren Sie diese Hinweise griffbereit für alle Personen
auf, die das Produkt benutzen.
WARNUNG
Das Missachten der
Warnhinweise, die so
gekennzeichnet sind,
könnte zu schweren
Verletzungen oder zum
Tod führen.
VORSICHT
Das Missachten der
Warnhinweise, die so
gekennzeichnet sind,
könnte zu Sach- oder
Personenschäden führen.
WARNUNG
•Das Produkt nicht auseinandernehmen oder
modifizieren. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme
kann zu Unfällen und Verletzungen führen.
•Das Produkt von Kindern fernhalten. Das Missachten
dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder
zur Beschädigung des Produkts führen.
Beachten Sie außerdem, dass Kleinteile ein
Erstickungsrisiko darstellen.
Sollte ein Kind irgendein Teil dieses Produkts
verschlucken, konsultieren Sie sofort einen Arzt.
•Vergewissern Sie sich, dass das Produkt richtig befestigt
wurde. Beachten Sie die Regeln und Vorschriften der
Einrichtungen und Wettbewerbe, bei denen das Produkt
verwendet werden soll. Das Missachten dieser
Vorsichtsmaßnahmen kann zu Unfällen und
Verletzungen führen.
•Tragen Sie dieses Produkt nicht, wenn es die
Verwendung der erforderlichen Ausrüstung
beeinträchtigen würde. Tragen Sie dieses Produkt nicht,
wo es an andere Menschen oder Objekte stoßen könnte.
Verwenden Sie die Gurthalterung für belüftete Helme
nur an Helmen, bei denen eine solche Verwendung als
zulässig angegeben ist. Das Missachten dieser
Vorsichtsmaßnahmen kann zu Unfällen und
Verletzungen führen.
VORSICHT
•Geben Sie Acht, dass Ihre Finger, Hände und Haut nicht
von der Ausrüstung eingeklemmt werden. Kontrollieren
Sie die korrekte Befestigung der Ausrüstung und
überprüfen Sie sie in regelmäßigen Abständen auf
Abnutzung und Beschädigungen. Das Missachten dieser
Vorsichtsmaßnahmen kann zu Unfällen und
Verletzungen führen.
•Das Produkt nicht auf instabilen, unsicheren Flächen
platzieren oder daran befestigen. Das Missachten dieser
Vorsichtsmaßnahme kann zum Umkippen oder Abfallen
des Produkts, und dadurch zu Unfällen und Verletzungen
führen.
Vorsichtsmaßnahmen
•Dieses Produkt ist für Nikon Kameras und Adaptersockel
konzipiert. Verwenden Sie es ausschließlich mit Nikon-
Produkten.
•Das Produkt wurde exklusiv für Fahrradhelme mit 2 oder
mehr Reihen paralleler Belüftungsöffnungen hergestellt.
Das Produkt kann nicht für Helme ohne
Belüftungsöffnungen verwendet werden.
Reinigung
•Verwenden Sie keinen Alkohol, Verdünner oder sonstige
flüchtige Chemikalien.
Teilebezeichnung
1 2 Sockelbefestigung Verschluss
3 Band
Verwendung
Dieses Produkt dient zur Befestigung des separat
erhältlichen AA-1A oder AA-1B Adaptersockels. Weitere
Informationen zur Befestigung oder Verwendung des
AA-1A oder AA-1B finden Sie im Benutzerhandbuch des
Adaptersockels.
1 Führen Sie das Band durch eine Belüftungsöffnung
des belüfteten Helms (1), dann durch den
Verschluss (2) und verschließen Sie dann das Band
(3).
•Bringen Sie die Bänder an beiden Seiten auf gleiche
Weise wie oben beschrieben an.
•Überprüfen Sie, dass das Band fest und ohne jedes Spiel
sitzt.
Ist das Band zu lang, können Sie die überschüssige
Länge in den Helm falten oder um das Band wickeln,
damit sie nicht im Wege ist.
Technische Daten
Abmessungen (B × H × T): ca. 75,5 × 14,0 × 55,9 mm
Gewicht: ca. 27 g
Bandlänge: ca. 300,0 mm
•Nikon übernimmt keine Haftung für etwaige in dieser
Anleitung enthaltenen Fehler.
•Das Erscheinungsbild des Produkts und seine
technischen Daten können ohne Vorankündigung
geändert werden.
1
© 2016 Nikon Corporation
Sv Remfäste för ventilerad hjälm
Användarhandbok
För säkerhets skull
För att förhindra skador på dig själv eller andra, läs hela
“För säkerhets skull” innan du använder denna produkt.
Förvara dessa säkerhetsinstruktioner där de som använder
produkten kan läsa dem.
VARNING
Om de
försiktighetsåtgärder som
markeras med denna ikon
inte följs kan det leda till
dödsfall eller allvarliga
skador.
FÖRSIKTIGHET
Om de
försiktighetsåtgärder som
markeras med denna ikon
inte följs kan det leda till
personskador eller skada
på egendom.
VARNING
•Demontera eller modifiera inte produkten. Om denna
försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till olyckor eller
andra skador.
•Förvara denna produkt utom räckhåll för barn. Om
denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det orsaka
skador eller fel på produkten.
Notera dessutom att smådelar utgör en kvävningsrisk.
Om ett barn sväljer någon del av denna produkt,
kontakta omedelbart sjukvården.
•Se till att produkten har säkrats ordentligt. Följ regler och
förordningar i alla anläggningar och i alla tävlingar där
produkten används. Om dessa försiktighetsåtgärder inte
följs kan det leda till olyckor eller andra skador.
•r inte denna produkt om detta påverkar
användningen av nödvändig utrustning. Bär inte denna
produkt på platser där den kommer i kontakt med andra
människor eller föremål. Använd endast remfästet för
ventilerad hjälm med hjälmar som indikerar att sådan
användning är tillåten. Om dessa försiktighetsåtgärder
inte följs kan det leda till olyckor eller andra skador.
FÖRSIKTIGHET
•Var försiktig så att dina fingrar, händer och hud inte
fastnar i utrustningen. Kontrollera att utrustningen är
korrekt monterad och kontrollera med jämna mellanrum
om det finns slitage eller skador. Om dessa
försiktighetsåtgärder inte följs kan det leda till olyckor
eller andra skador.
•Placera inte produkten på, och fäst den inte på, instabila
ytor. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda
till att produkten lossnar eller faller, och orsakar olyckor
eller andra skador.
Försiktighetsåtgärder vid användning
•Denna produkt är tillverkad för att passa Nikon-kameror
och basadaptrar. Använd den med Nikon-produkter.
•Denna produkt är endast avsedd att användas med
cykelhjälmar med 2 eller flera rader med parallella
ventilationsöppningar. Denna produkt kan inte
användas med hjälmar utan ventilationsöppningar.
Rengöring
•Använd inte alkohol, thinner eller andra flyktiga
kemikalier.
Delarnas namn
1 2 Basfäste Spänne
3 Band
Användning
Denna produkt används för att montera på den separat
sålda basadaptern AA-1A eller AA-1B. För mer information
om att montera eller använda AA-1A eller AA-1B, läs
basadapterns användarhandbok.
1 Dra bandet genom en öppning i den ventilerade
hjälmen (1 2), sedan genom spännet ( ), och spänn
fast bandet (3).
•Fäst banden på båda sidorna på samma sätt som ovan.
•Kontrollera att bandet sitter fast ordentligt utan att
slacka.
Om bandet har extra längd kan du vika den extra
längden inne i hjälmen, eller vira den runt bandet så att
det inte är i vägen.
Specifikationer
Mått (B × H × D): Ungefär 75,5 × 14,0 × 55,9 mm
Vikt: Ungefär 27 g
Bandets längd: Ungefär 300,0 mm
•Nikon kan inte hållas ansvarigt för eventuella fel i denna
handbok.
•Produktens utseende och specifikationer kan ändras
utan föregående meddelande.
Ru Крепление на шлем с
фиксацией ремешком через
вентиляционные отверстия
Руководство пользователя
Для Вашей безопасности
Для предотвращения повреждения имущества или
получения травм полностью прочтите раздел "Для
Вашей безопасности" прежде, чем использовать
изделие.
Храните данные инструкции по технике безопасности
в доступном месте, где с ними смогут ознакомиться
все, кто использует данное изделие.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Несоблюдение
предостережений,
отмеченных данным
символом, может
привести к смерти или
получению серьезной
травмы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Несоблюдение
предостережений,
отмеченных данным
символом, может
привести к травме или
повреждению
имущества.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
•Не разбирайте и не модифицируйте изделие.
Несоблюдение этой меры предосторожности может
стать причиной несчастных случаев или прочих
травм.
•Держите данное изделие в недоступном для детей
месте. Несоблюдение данного предостережения
может привести к травме или неисправности
изделия.
Кроме того, имейте в виду, что небольшие детали
представляют собой опасность удушья.
Если ребенок проглотил любую часть данного
изделия, немедленно обратитесь за медицинской
помощью.
•Убедитесь, что изделие надежно закреплено.
Соблюдайте правила и нормы всех объектов и во
всех конкурсах, где продукт будет использоваться.
Несоблюдение этих мер предосторожности может
стать причиной несчастных случаев или прочих
травм.
•Не переносите этот продукт, если он будет мешать
использованию необходимого оборудования. Не
переносите этот продукт, где он будет контактировать
с другими людьми или объектами. Используйте
крепление на шлем с фиксацией ремешком через
вентиляционные отверстия только со шлемами, на
которых указано, что такое использование
допустимо. Несоблюдение этих мер
предосторожности может стать причиной несчастных
случаев или прочих травм.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
•Позаботьтесь о том, чтобы Ваши пальцы, руки и кожа
не попали в оборудование. Убедитесь, что
оборудование установлено правильно и регулярно
осматривайте его на предмет износа и повреждений.
Несоблюдение этих мер предосторожности может
стать причиной несчастных случаев или прочих
травм.
•Не устанавливайте изделие на неустойчивые
поверхности и не прикрепляйте его к ним.
Несоблюдение этого требования может привести к
тому, что изделие ослабнет или упадет и станет
причиной несчастных случаев или прочих травм.
Меры предосторожности при
использовании
•Это изделие предназначено для использования с
камерами и опорными переходниками Nikon.
Используйте изделия с продуктами Nikon.
•Это изделие предназначено для использования
исключительно со шлемами для велосипедистов с 2
или более рядами параллельных вентиляционный
отверстий. Это изделие не удастся использовать со
шлемами без вентиляционных отверстий.
Чистка
•Не используйте для очистки спирт, растворитель и
другие летучие химические вещества.
Название деталей
1 2 Опорное крепление Фиксатор
3 Ремешок
Способы использования
Это изделие используется для крепления к
приобретаемым отдельно опорным переходникам
AA-1A или AA-1B. Для получения дополнительной
информации о креплении и использовании опорных
переходников AA-1A и AA-1B см. руководство
пользователя соответствующего опорного
переходника.
1 Протяните ремешок через вентиляционное
отверстие шлема (1), затем через фиксатор ( ), 2
и зафиксируйте ремень (3).
•Прикрепите ремешки с обеих сторон, как указано
выше.
•Убедитесь, что ремешок надежно зафиксирован без
провисания.
Если ремешок имеет чрезмерную длину, то излишки
ремешка не удастся заправить внутрь шлема или
замотать так, чтобы они не вылезали наружу.
Технические характеристики
Размеры (Ш × В × Г): прибл. 75,5 × 14,0 × 55,9 мм
Масса: прибл. 27 г
Длина ремешка: прибл. 300,0 мм
•Компания Nikon не несет ответственности за
возможные ошибки в настоящем руководстве.
•Внешний вид изделия и его технические
характеристики могут быть изменены без
предварительного уведомления.
Nl Riembevestiging voor helm met
ventilatiegaten
Gebruikshandleiding
Voor uw veiligheid
Om schade aan eigendommen of letsel aan uzelf of
anderen te voorkomen, lees “Voor uw veiligheid” in zijn
geheel door alvorens dit product te gebruiken.
Bewaar deze veiligheidsinstructies daar waar iedere
gebruiker van dit product ze kan lezen.
WAARSCHUWING
Het niet in acht nemen
van deze
voorzorgsmaatregelen,
gemarkeerd met dit
pictogram, kan de dood
of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
LET OP
Het niet in acht nemen
van deze
voorzorgsmaatregelen,
gemarkeerd met dit
pictogram, kan letsel of
schade aan
eigendommen tot gevolg
hebben.
WAARSCHUWING
•Dit product niet uit elkaar halen of aanpassen. Het niet
in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan
ongelukken of ander letsel veroorzaken.
•Houd dit product uit de buurt van kinderen. Het niet in
acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of
een defect aan het product tot gevolg hebben.
Merk bovendien op dat kleine onderdelen
verstikkingsgevaar opleveren.
Mocht een kind onderdelen van dit product inslikken,
zoek dan onmiddellijk medische hulp.
•Zorg ervoor dat het product goed is vastgezet. Neem
daar waar het product wordt gebruikt, de regels en
voorschriften van alle mogelijkheden en in alle
wedstrijden in acht. Het niet in acht nemen van deze
voorzorgsmaatregelen kan ongelukken of ander letsel
veroorzaken.
•Draag dit product niet als dit zal storen bij het gebruik
van vereiste apparatuur. Draag dit product niet waar het
in aanraking komt met andere mensen of voorwerpen.
Gebruik de riembevestiging voor een helm met
ventilatiegaten alleen voor helmen die aanduiden dat
een dergelijk gebruik is toegestaan. Het niet in acht
nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan ongelukken
of ander letsel veroorzaken.
LET OP
•Let op dat uw vingers, handen en huid niet verstrikt
raken in de apparatuur. Controleer of de apparatuur
correct is bevestigd en inspecteer regelmatig op slijtage
en beschadigingen. Het niet in acht nemen van deze
voorzorgsmaatregelen kan ongelukken of ander letsel
veroorzaken.
•Plaats het product niet op, of bevestig het niet aan
onstabiele oppervlakken. Het niet in acht nemen van
deze voorzorgsmaatregel kan ertoe leiden dat het
product loskomt of omvalt, wat ongevallen of ander
letsel veroorzaakt.
Voorzorgsmaatregelen
•Dit product is bedoeld voor bevestiging op camera's en
basisadapters van Nikon. Gebruik dit product in
combinatie met Nikon-producten.
•Dit product is uitsluitend bestemd voor fietshelmen met
2 of meer rijen parallelle verluchtingssleuven. Het kan
niet gebruikt worden voor helmen zonder
verluchtingssleuven.
Reinigen
•Gebruik geen alcohol, thinner of andere vluchtige
chemische stoffen.
Naam van onderdelen
1 2 Basisbevestiging Sluiting
3 Riem
Gebruik
Dit product moet worden bevestigd aan de los
verkrijgbare basisadapter AA-1A of AA-1B. Lees voor meer
informatie over het bevestigen of gebruiken van de AA-1A
of AA-1B de gebruikshandleiding van de basisadapter.
1 Steek de riem door een ventilatiegat van de helm
(1 2), vervolgens door de sluiting ( ) en sluit de riem
(3).
•Bevestig de riemen aan beide zijden zoals hierboven
beschreven.
•Controleer of de riem goed vast zit en niet doorhangt.
Als de riem te lang is, kunt u het overtollige gedeelte
opvouwen in de helm of oprollen zodat het u niet
hindert.
Technische gegevens
Afmetingen (B × H × D): circa 75,5 × 14,0 × 55,9 mm
Gewicht: circa 27 g
Lengte van de riem: circa 300,0 mm
•Nikon kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
eventuele fouten in deze handleiding.
•De vormgeving en technische gegevens van dit product
kunnen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd
worden.
It Cinghia per casco ventilato
Manuale d'uso
Informazioni di sicurezza
Per evitare danni alla proprietà o lesioni a se stessi o ad
altri, leggere interamente la sezione "Informazioni di
sicurezza" prima di utilizzare il prodotto.
Conservare queste istruzioni di sicurezza dove possano
essere lette da chiunque utilizzi il prodotto.
AVVERTENZA
La mancata osservanza
delle precauzioni
contrassegnate con
questa icona potrebbe
provocare morte o gravi
lesioni.
ATTENZIONE
La mancata osservanza
delle precauzioni
contrassegnate con
questa icona potrebbe
provocare lesioni o danni
alla proprietà.
AVVERTENZA
•Non smontare né modificare il prodotto. La mancata
osservanza di questa precauzione potrebbe provocare
incidenti o altre lesioni.
•Mantenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini. La
mancata osservanza di questa precauzione potrebbe
provocare lesioni o malfunzionamenti del prodotto.
Inoltre, si noti che i piccoli componenti costituiscono un
rischio di soffocamento.
Se un bambino ingerisce un componente del prodotto,
rivolgersi immediatamente a un medico.
•Assicurarsi che il prodotto sia stato adeguatamente
fissato. Osservare le norme e i regolamenti di tutte le
strutture e di tutte le competizioni in cui il prodotto deve
essere utilizzato. La mancata osservanza di queste
precauzioni potrebbe causare incidenti o altre lesioni.
•Non indossare questo prodotto se questo interferirà con
l'uso di attrezzature necessarie. Non indossare questo
prodotto in luoghi dove potrebbe entrare in contatto
con altri oggetti o persone. Utilizzare la cinghia per casco
ventilato solo con i caschi che indicano che tale utilizzo è
consentito. La mancata osservanza di queste precauzioni
potrebbe causare incidenti o altre lesioni.
ATTENZIONE
•Fare attenzione affinché le dita, le mani e la pelle non
restino intrappolati nell'apparecchiatura. Verificare che
l'apparecchiatura sia innestata correttamente e
controllarla per usura e danni a intervalli regolari. La
mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare incidenti o altre lesioni.
•Non posizionare il prodotto su superfici instabili né
collegarlo alle stesse. La mancata osservanza di questa
precauzione potrebbe far sì che il prodotto si stacchi o
cada, causando incidenti o altre lesioni.
Precauzioni per l'uso
•Questo prodotto è stato specificamente progettato per
l'uso con fotocamere e adattatori base Nikon. Si prega di
utilizzarlo con prodotti Nikon.
•Questo prodotto può essere utilizzato esclusivamente
con caschi da ciclismo con 2 o più file di fori di aerazione
paralleli. Il prodotto non può essere utilizzato con caschi
privi di fori di aerazione.
Pulizia
•Non utilizzare alcol, solventi o altri prodotti chimici
volatili.
Denominazione delle parti
1 2 Piastra base Fibbia
3 Cinghia
Modalità di utilizzo
Questo prodotto è destinato a essere utilizzato insieme
all'adattatore base AA-1A o AA-1B, venduto
separatamente. Per ulteriori informazioni sul montaggio o
l'uso dell'AA-1A o AA-1B, leggere il Manuale d'uso
dell'adattatore base.
1 Far passare il cinturino attraverso un foro di
aerazione del casco ventilato (1), quindi attraverso
la fibbia (2), infine fermare il cinturino nella fibbia
(3).
•Agganciare i cinturini sui due lati procedendo come
descritto in precedenza.
•Controllare che il cinturino sia ben fissato e che non sia
lasco.
Se il cinturino è troppo lungo, è possibile ripiegare il
tratto in eccesso all'interno del casco oppure avvolgerlo
attorno al tratto rettilineo in modo che non dia fastidio.
Caratteristiche tecniche
Dimensioni (L × H × P): circa 75,5 × 14,0 × 55,9 mm
Peso: circa 27 g
Lunghezza del cinturino: circa 300,0 mm
•Nikon declina ogni responsabilità per eventuali errori
contenuti nel presente manuale.
•L'aspetto e le caratteristiche tecniche del prodotto sono
soggetti a modifica senza preavviso.
1


Produktspezifikationen

Marke: Nikon
Kategorie: Sonstiges Kamerazubehör
Modell: AA-5

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Nikon AA-5 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Sonstiges Kamerazubehör Nikon

Bedienungsanleitung Sonstiges Kamerazubehör

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-