Nedis SAS-APR10 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Nedis SAS-APR10 (7 Seiten) in der Kategorie Bewegungsmelder. Dieser Bedienungsanleitung war für 25 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/7
Description:
1. PIR Sensor
2. Siren
3. IR sensor
4. Battery LED Indicator
5. External Siren Socket
6. Battery compartment
7. Arm button
8. LED indicator
9. Disarm button
10. Battery compartment
11. Program switches
12. Battery cover
1
5
6
2
3
4
7
8
9
10
11
12
Battery installation:
1. The battery compartment is accessed from the rear of the alarm by removing the screw from the
bottom and lifting the back cover.
2. Insert 4x AA size batteries (not included) according the correct polarity.
3. When the last battery is inserted the alarm will beep very loud to indicate that the batteries are
installed properly. Replace the back cover.
Wall Mounting:
1. Remove the back plate.
2. Mount the back plate to the desired position on the wall.
3. Clip the unit to the back plate.
4. Secure the alarm to the back plate by fastening the screw on the bottom.
Remote control:
The remote control uses 3x LR44 batteries (included). If the red LED indicator on the remote control
does not light up when the arm or disarm buttons are pressed, then the batteries need to be replaced.
Program alarm:
1. Set the switches (11) of the remote control to the desired code and remove the batteries from the
alarm. Then wait at least 30seconds for the alarm to reset.
2. Aim, immediately after inserting the batteries, the remote control at the alarm and press the arm
button. The Alarm LED will ash once to indicate that it has learnt the code of the remote control.
NOTE: The alarm must be programmed again with the remote control each time the batteries are
replaced.
Operation:
Aim, when leaving the protected area, the remote control at the alarm and press the arm button. A
conrmation tone will indicate that the alarm is armed and you have 30seconds to leave the area.
After this time, if motion is detected, the alarm will sound.
SAS-APR10
MOTION ALARM With Remote Control 234
5 678
ENGLISH ENGLISH
MANUAL (p. 2)
ANLEITUNG (S. 4)
MODE D’EMPLOI (p. 6)
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 8)
MANUALE (p. 10)
MANUAL DE USO (p. 12)
MANUAL (p. 14)
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 16)
KÄYTTÖOHJE (s. 18)
BRUKSANVISNING (s. 20)
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 22)
MANUAL DE UTILIZARE (p. 24)
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 26)
BRUGERVEJLEDNING (s. 28)
VEILEDNING (s. 30)
ИНСТРУКЦИЯ (32 стр.)
KILAVUZ (s. 34)
KASUTUSJUHEND (lk. 36)
NÁVOD (s. 38)
ROKASGRĀMATA (lpp. 40)
NAUDOJIMO VADOVAS (42 p.)
PRIRUČNIK (str. 44)
РЪКОВОДСТВО (p. 46)
INSTRUKCJA OBSŁUGI (str. 48)
PRIROČNIK (str. 50)
Aim, when entering the protected area, the remote control at the alarm and press the disarm button.
There is a short beep, when entering the area, to indicate that motion has been detected. You have
4seconds delay to disarm the alarm.
Remark: If the LED indicator is constantly on, it means that the batteries need to be replaced.
Beschreibung:
1. PIR-Sensor
2. Sirene
3. IR-Sensor
4. LED-Batterienanzeige
5. Externe Buchse für Sirene
6. Batteriefach
7. Aktivierungstaste
8. LED-Anzeige
9. Deaktivierungstaste
10. Batteriefach
11. Programmumschaltung
12. Batteriendeckel
1
5
6
2
3
4
7
8
9
10
11
12
Batterieninstallation:
1. Der Raum für Batterien ist von der Alarmrückseite zugänglich – Sie müssen die Schrauben unten
herausschrauben und den Deckel entfernen.
2. Legen Sie 4x AA Batterien (werden nicht mitgeliefert) ein und achten Sie auf die Polarität.
3. Nach dem Einlegen der letzten Batterie ertönt der Alarm sehr laut. Somit wird angezeigt, dass die
Batterien richtig installiert sind. Schrauben Sie den hinteren Deckel zurück.
Wandmontage:
1. Nehmen Sie die hintere Platte ab.
2. Montieren Sie die hintere Platte in die gewünschte position an die Wand.
3. Lassen Sie das Gerät in die hintere Platte einrasten.
4. Schrauben Sie den Alarm zur hinteren Platte mit Schrauben an dem hinteren Teil fest.
Fernbedienung:
Die Fernbedienung benutzt 3x LR44 Batterien (werden mitgeliefert). Falls die rote LED-Anzeige an der
Fernbedienung beim Drücken von Aktivierungstaste - oder Deaktivierungstaste nicht aueuchtet, ist
es nötig, die Batterien auszutauschen.
Alarmprogramm:
1. Stellen Sie die Programmumschaltung (11) der Fernbedienung auf den gewünschten Kode ein
und entnehmen Sie die Batterien dem Alarm. Warten Sie zumindest 30Sekunden, sobald es zum
Alarmreset kommt.
2. Zielen Sie unverzüglich nach dem Einlegen von Batterien mit der Fernbedienung auf den Alarm
und drücken Sie die Aktivierungstaste. Die LEDAlarmanzeige leuchtet einmal auf und zeigt an,
dass es zur Kodeannahme der Fernbedienung gekommen ist.
HINWEIS: Der Alarm muss erneut mit Hilfe von der Fernbedienung bei jedem Batterienaustausch
programmiert werden.
Betrieb:
Zielen Sie mit der Fernbedienung auf den Alarm und drücken Sie die Aktivierungstaste. Der
bestätigende Ton wird die Alarmaktivierung anzeigen und der Raum ist innerhalb von 30Sekunden
DEUTSCH
DEUTSCH
zu verlassen. Nach Ablauf dieser Zeit wird der Alarm gelöst, falls es in dem überwachten Raum zur
Bewegung kommt.
Zielen Sie mit der Fernbedienung auf den Alarm und drücken Sie die Deaktivierungstaste. Nach dem
Betreten des Raumes ertönt ein leises Signal, das die Bewegung anzeigt. Sie haben 4 Sekunden, um
den Alarm zu deaktivieren.
Hinweis: Falls die LED-Anzeige weiter aueuchtet, bedeutet es, dass es nötig ist, die Batterien
auszutauschen.
VORSICHT
ST ROMSCHLAGGEFAHR
NICHT ÖFFNEN
Sicherheitsvorkehrungen:
Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt
AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten Techniker geönet werden.
Trennen Sie das Produkt von anderen Geräten, wenn ein Problem auftreten sollte.
Setzen Sie das Gerät nicht Wasser oder Feuchtigkeit aus.
Wartung:
Nur mit einem trockenen Tuch säubern.
Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.
Garantie:
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder Modikationen des Produkts oder für Schäden
übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts entstanden sind.
Allgemeines:
Design und technische Daten unterliegen unangekündigten Änderungen.
Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer und werden
hiermit als solche anerkannt.
Diese Bedienungsanleitung wurde sorgfältig verfasst. Dennoch können daraus keine Rechte und Pichten hergeleitet
werden. König Electronic haftet nicht für mögliche Fehler in dieser Bedienungsanleitung oder deren Folgen.
Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und Verpackung für spätere Verwendung auf.
Achtung:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die ausgedienten elektrischen und
elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Für diese Produkte
stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung.
Dieses Produkt wurde hergestellt und geliefert in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften und Richtlinien,
die für alle Mitgliedsstaaten der Europäischen Union gültig sind. Es entspricht allen geltenden Vorschriften und
Bestimmungen im Land des Vertriebs.
Eine formale Dokumentation ist auf Anfrage erhältlich. Diese beinhaltet unter anderem, jedoch nicht ausschließlich:
Konformitätserklärung (und Produktidentität), Sicherheitsdatenblatt, Testreport des Produkts.
Wenden Sie sich bei Fragen bitte an unseren Kundendienst:
per Internet: http://www.nedis.de/de-de/kontakt/kontaktformular.htm
per E-Mail: service@nedis.com
per Telefon: Niederlande +31 (0)73-5993965 (während der Geschäftszeiten)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NIEDERLANDE
Description :
1. Capteur PIR
2. Sirène
3. Capteur IR
4. Indicateur de piles LED
5. Douille de contact externe pour la sirène
6. Compartiment de la pile
7. Bouton Armer
8. Indicateur DEL
9. Touche de désactivation
10. Compartiment de la pile
11. Commutateurs de programmes
12. Cache
1
5
6
2
3
4
7
8
9
10
11
12
Installation des piles:
1. Pour accéder au compartiment à piles, dévissez les vis situées à l’arrière de l’alarme, sur la partie
inférieure et soulevez le cache.
2. Insérez 4 piles AA (non incluses) en respectant la polarité.
3. Après l’insertion de la dernière pile, l’alarme émet un bip fort pour indiquer que les piles sont
correctement installées. Remettez le cache arrière.
Montage mural:
1. Retirez le cache arrière.
2. Fixez le cache arrière à la position demandé sur le mur.
3. Fixez l’unité dans le cache arrière.
4. Fixez l’alarme au cache arrière en vissant les vis situées sur la partie inférieure.
lécommande :
Pour la télécommande, utilisez 3 piles LR44 (non incluses). Si le témoin rouge LED sur la
télécommande ne s’allume pas lorsque vous pressez le bouton d’activation ou désactivation, il est
nécessaire de remplacer les piles.
Programme alarme:
1. Réglez les commutateurs de la télécommande (11) sur le code demandé et retirez les piles de
l’alarme. Attendez au minimum 30secondes pour que l’alarme puisse se réinitialiser.
2. Immédiatement après l’insertion des piles, dirigez la télécommande vers l’alarme et pressez le
bouton d’activation. Le témoin LED de l’alarme clignote une fois pour indiquer la réception du
code de la télécommande.
NOTE: Après chaque remplacement des piles, il est nécessaire de reprogrammer l’alarme à l’aide de la
télécommande.
Fonctionnement:
Lorsque vous quittez le lieu sécurisé, dirigez la télécommande vers l’alarme et pressez le bouton
d’activation . Un son de conrmation indique l’activation de l’alarme. Vous disposez de 30secondes
FRANÇAIS FRANÇAIS
pour quitter la pièce. Passé ce laps de temps, l’alarme se déclenche en cas de détection d’un
mouvement.
Lorsque vous entrez dans le lieu sécurisé, dirigez la télécommande vers l’alarme et pressez le bouton
de désactivation. Lorsque vous entrez dans la pièce, l’alarme émet un bip court indiquant qu’elle a
détecté un mouvement. Vous disposez de 4secondes pour désactiver l’alarme.
Note: Si le témoin LED reste allumé, il est nécessaire de remplacer les piles.
ATTENTION
RISQ UE DE CHOC ELECT RIQUE
NE PAS O UVRIR
Précautions decurité:
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit ne doit être ouvert que par un
technicien qualié si une réparation s’impose.
Débranchez l’appareil et les autres équipements du secteur s’il y a un problème.
Ne pas exposer l’appareil à l’eau ni à l’humidité.
Entretien :
Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chion sec.
N’utilisez pas de solvants ni des produits abrasifs.
Garantie :
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modication et/ou de transformation de l’appareil ou en cas
de dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l’appareil.
Generale :
Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modication sans notication préalable.
Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont
les propriétaires et sont donc reconnues comme telles dans ce documents.
Ce manuel a été produit avec soin. Toutefois, aucun droit ne peut en dériver. König Electronic ne peut être tenu
responsable pour les erreurs contenues dans ce manuel et leurs conséquences.
Conservez ce manuel et l’emballage pour toute référence ultérieure.
Attention :
Ce symbole gure sur l’appareil. Il signie que les produits électriques et électroniques ne doivent pas être jetés
avec les déchets domestiques. Le système de collecte est diérent pour ces produits.
Ce produit est fabriqué et délivré en conformité avec toutes les directives et règlements applicables et en vigueur dans
tous les états membre de l’Union Européenne. Il est également conforme aux spécications et à la réglementation en
vigueur dans le pays de vente.
La documentation ocielle est disponible sur demande. Cela inclut mais ne se limite pas à: La déclaration de conformité (et
à l’identication du produit), la che technique concernant la sécurité des matériaux, les rapports de test du produit.
Veuillez contacter notre centre de service à la clientèle pour plus d’assistance:
via le site Web: http://www.nedis.fr/fr-fr/contact/formulaire-de-contact.htm
via courriel: service@nedis.com
via téléphone: +31 (0)73-5993965 (aux heures de bureau)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, PAYS-BAS
Omschrijving:
1. Bewegingsmelder
2. Sirene
3. Infrarood sensor
4. Batterij LED Indicator
5. Externe aansluiting voor sirene
6. Batterijvak
7. Alarm inschakelen
8. LED-indicatie
9. Alarm uitschakelen
10. Batterijvak
11. Programmaschakelaars
12. Batterijklepje
1
5
6
2
3
4
7
8
9
10
11
12
Installatie van de batterijen:
1. Het batterijcompartiment bevindt zich aan de achterzijde van het alarm. Verwijder, om toegang
te krijgen, de schroeven van de achterplaat en til deze op.
2. Plaats 4x batterij type AA (niet meegeleverd) volgens de correcte polariteit.
3. Als de batterijen geplaatst zijn is een luide pieptoon hoorbaar. Dit geeft aan dat de batterijen
correct geplaatst zijn. Plaats de achterzijde terug.
Bevestiging aan de muur:
1. Verwijder de achterplaat.
2. Bevestig de achterplaat op de muur.
3. Plaats het alarm terug op de achterplaat.
4. Vergrendel het alarm door de schroef aan de onderzijde vast te draaien.
Afstandsbediening:
De afstandsbediening functioneert op 3x LR44 batterijen (meegeleverd). Als de rode LED indicator
niet oplicht bij het indrukken van de bewapenen en ontwapenen toets, dienen de batterijen
vervangen te worden.
Programmeren van het alarm:
1. Stel de programmaschakelaars (11) van de afstandsbediening in op een gewenste code en
verwijder vervolgens de batterijen van het alarm. Wacht tenminste 30seconden zodat het alarm
zich kan resetten.
2. Richt, direct na het terugplaatsten van de batterijen, de afstandsbediening op het alarm en
druk op de bewapenen toets. De alarm LED licht op om aan te geven dat de code van de
afstandsbediening is overgenomen.
OPMERKING: Als de batterijen vervangen worden dient het alarm opnieuw geprogrammeerd te
worden.
Functionering:
Richt, bij het verlaten van de beveiligde ruimte, met de afstandsbediening op het alarm en druk op de
bewapenen toets. Een pieptoon is ter bevestiging hoorbaar om aan te geven dat het alarm is
NEDERLANDS
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Safety precautions:
To reduce risk of electric shock, this product should ONLY be opened by an authorised
technician when service is required.
Disconnect the product from mains and other equipment if a problem should occur.
Do not expose the product to water or moisture.
Maintenance:
Clean only with a dry cloth.
Do not use cleaning solvents or abrasives.
Warranty:
No guarantee or liability can be accepted for any changes and modications of the product or damage caused due to
incorrect use of this product.
General:
Designs and specications are subject to change without notice.
All logos, brands or brand logos and product names are trademarks or registered trademarks of their respective holders
and are hereby recognised as such.
This manual was produced with care. However, no rights can be derived. König Electronic can not accept liability for any
errors in this manual or their consequences.
Keep this manual and packaging for future reference.
Attention:
This product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be
mixed with general household waste. There is a separate collections system for these products.
This product has been manufactured and supplied in compliance with all relevant regulations and directives, valid for all
member states of the European Union. It also complies to all applicable specications and regulations in the country of
sales.
Formal documentation is available upon request. This includes, but is not limited to: Declaration of Conformity (and
product identity), Material Safety Data Sheet, product test report.
Please contact our customer service desk for support:
via website: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
via e-mail: service@nedis.com
via telephone: +31 (0)73-5993965 (during oce hours)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, THE NETHERLANDS
10 11 12
13 14 15 16
9
NEDERLANDS
ingeschakeld. U heeft nu 30seconden om de ruimte te verlaten. Na het verstrijken van deze tijd zal de
sirene bij het detecteren van beweging klinken.
Richt, bij het betreden van de beveiligde ruimte, met de afstandsbediening op het alarm en druk op
de ontwapenen toets. Bij het binnentreden is een korte pieptoon hoorbaar om aan te geven dat er
beweging is gedetecteerd. U heeft 4seconden om het alarm uit te schakelen.
Opmerking: als de LED indicator constant oplicht, geeft dit aan de batterijen vervangen dienen te
worden.
VOORZICHTIG
GEVAAR VOO R ELEKT R ISCHE SCHOK
NIE T OPENE N
Veiligheidsmaatregelen:
Om het risico op elektrische schokken te voorkomen mag dit product ALLEEN worden
geopend door een erkende technicus wanneer er onderhoud nodig is.
Koppel het product los van de elektrische voeding en van andere apparatuur als er zich
problemen voordoen.
Stel het product niet bloot aan water of vocht.
Onderhoud:
Uitsluitend reinigen met een droge doek.
Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Garantie:
Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit product, kan
geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de garantie.
Algemeen:
Ontwerpen en specicaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd.
Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke
eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
Deze handleiding is met zorg samengesteld. Er kunnen echter geen rechten aan worden ontleend. König Electronic kan
geen aansprakelijkheid aanvaarden voor eventuele fouten in deze handleiding of de gevolgen daarvan.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
Opgelet:
Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische
producten niet met het gewone huisafval verwijderd mogen worden. Voor dit soort producten zijn er speciale
inzamelingspunten.
Dit product is vervaardigd en geleverd in overeenstemming met de relevante reglementen en richtlijnen die voor alle
lidstaten van de Europese Unie gelden. Het voldoet ook aan alle toepasselijke specicaties en reglementen van het land
van verkoop.
Op aanvraag is ociële documentatie verkrijgbaar. Inclusief, maar niet uitsluitend: Conformiteitsverklaring (en
productidentiteit), materiaalveiligheidsinformatie en producttestrapport.
Wend u tot onze klantenservice voor ondersteuning:
via de website: http://www.nedis.nl/nl-nl/contact/contact-formulier.htm
via e-mail: service@nedis.nl
telefonisch: +31 (0)73-5993965 (tijdens kantooruren)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NEDERLAND
Descrizione:
1. Sensore PIR
2. Sirena
3. Sensore IR
4. Indicatore LED delle batterie
5. Presa sirena esterna
6. Compartimento batteria
7. Tasto di attivazione
8. Indicatore LED
9. Tasto di disattivazione
10. Compartimento batteria
11. Commutatori di programmazione
12. Coperchio delle batterie
1
5
6
2
3
4
7
8
9
10
11
12
Installazione delle batterie:
1. Si accede allo scomparto delle batterie dal retro dell’allarme, rimuovendo la vite dal fondo e
sollevando il coperchio posteriore.
2. Inserire 4 batterie misura AA (non incluse) rispettando la polarità corretta.
3. Quando l’ultima batteria viene inserita, l’allarme emetterà un segnale acustico molto forte,
ad indicare che le batterie sono state inserite correttamente. Rimettere a posto il coperchio
posteriore.
Montaggio a parete:
1. Rimuovere la piastra posteriore.
2. Montare la piastra posteriore nella posizione desiderata sulla parete.
3. Fissare l’unità alla piastra posteriore.
4. Assicurare l’allarme alla piastra posteriore, avvitando la vite che si trova sul fondo.
Telecomando:
Il telecomando utilizza 3 batterie LR44 (incluse). Se l’indicatore LED rosso del telecomando non si
accende quando si premono i tasti di attivazione o disattivazione, allora occorre sostituire le batterie.
Programmazione dell’allarme:
1. Utilizzare i commutatori (11) del telecomando per denire il codice desiderato; poi rimuovere le
batterie dall’allarme. Attendere almeno 30secondi perchè l’allarme si resetti.
2. Immediatamente dopo aver inserito di nuovo le batterie, puntare il telecomando in direzione
dell’allarme e premere il tasto di attivazione. Il LED dell’allarme lampeggerà una volta, ad indicare
che p2-ha memorizzato il codice del telecomando.
NOTA: Ogni volta che le batterie vengono sostituite, l’allarme deve venir nuovamente programmato
con il telecomando.
Funzionamento:
Quando si sta per lasciare l’area protetta, puntare il telecomando all’allarme e premere il tasto
di attivazione. Un segnale acustico di conferma indicherà che l’allarme è attivato; si dispone di
30secondi per lasciare l’area. Dopo questo intervallo, ogni movimento rilevato farà suonare l’allarme.
ITALIANO ITALIANO
Rientrando nell’area protetta, puntare il telecomando all’allarme e premere il tasto di disattivazione.
Quando si entra nell’area, si udirà un breve segnale acustico, che indica che il movimento è stato
rilevato. Si dispone di 4secondi di tempo per disattivare l’allarme.
Nota: Se l’indicatore LED resta sempre acceso, questo signica che la batteria deve essere sostituita.
PRECAUZIONI
RISCHIO DI SCOSSE ELET TRICH E
NON APRIRE
Precauzioni di sicurezza:
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, il presente dispositivo deve essere aperto SOLO da
un tecnico autorizzato, nel caso sia necessario ripararlo.
Scollegare il prodotto dalla rete di alimentazione e da altri apparecchi se dovesse vericarsi
un problema.
Non esporre l'apparecchio ad acqua o umidità.
Manutenzione:
Pulire solo con un panno asciutto.
Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Garanzia:
Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e modiche apportate al prodotto o a
danni determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso.
Informazioni generali:
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modica senza necessità di preavviso.
Tutti i marchi, loghi e nomi dei prodotti sono marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti come
tali in questo documento.
Questo manuale è stato redatto con cura. Tuttavia non possono essere avanzati diritti. König Electronic non può accettare
responsabilità per errori in questo manuale né per eventuali conseguenze.
Conservare questo manuale e la confezione per riferimenti futuri.
Attenzione:
Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo. Questo signica che i prodotti elettrici ed elettronici
non devono essere smaltiti con i normali riuti domestici. Per questi prodotti esiste un sistema di raccolta
dierenziata.
Il presente prodotto è stato realizzato e fornito in conformità a tutte le norme e le direttive vigenti, con validità in tutti gli
stati membri della Comunità Europea. Inoltre è conforme alle speciche e alle normative applicabili nel paese in cui è stato
venduto.
La documentazione uciale è disponibile su richiesta. Essa include a titolo esemplicativo ma non limitativo: Dichiarazione
di conformità (e di identità del prodotto), scheda di sicurezza dei materiali, rapporto di prova del prodotto.
Contattare il nostro servizio clienti per assistenza:
tramite il nostro sito web: http://www.nedis.it/it-it/contatti/modulo-contatto.htm
tramite e-mail: service@nedis.com
tramite telefono: +31 (0)73-5993965 (in orario di ucio)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Paesi Bassi
Descripción:
1. Sensor PIR
2. Sirena de alarma
3. Sensor infrarrojos
4. Indicador LED de pilas
5. Enchufe de sirena externa
6. Compartimento de la batería
7. Botón armar
8. Luz indicadora LED
9. Botón desarmar
10. Compartimento de la batería
11. Interruptores de programa
12. Tapa de pilas
1
5
6
2
3
4
7
8
9
10
11
12
Colocación de las pilas:
1. Se accede al compartimento de pilas desde la parte posterior de la alarma quitando el tornillo y
levantando la tapa posterior.
2. Coloque 4 pilas AA (no incluidas) teniendo en cuenta la polaridad correcta.
3. Después de introducir la última pila la alarma sonará muy fuerte para indicar que las pilas se han
colocado correctamente. Vuelva a poner la tapa.
Montaje en la pared:
1. Quite la placa posterior.
2. Coloque la placa posterior en la posición deseada en la pared.
3. Fije la unidad a la placa posterior.
4. Fije el sensor PIR a la placa posterior mediante el tornillo.
Mando a distancia:
El mando a distancia utiliza 3 baterías LR44 (no incluidas). Si el indicador LED rojo del mando no se
enciende cuando se pulsa el botón armar o desarmar, será necesario cambiar las pilas.
Programación de la alarma:
1. Ajuste los interruptores (11) del mando a distancia con el código deseado y saque las pilas de la
alarma. Espere como mínimo 30segundos antes de reajustar la alarma.
2. Inmediatamente después de colocar las pilas dirija el mando a distancia hacia la alarma y pulse
el Botón armar. El LED de la alarma parpadeará una vez para indicar que el código del mando p2-ha
sido aceptado.
NOTA: Cada vez que se cambian las pilas debe programarse de nuevo la alarma con el mando a
distancia.
Funcionamiento:
Al abandonar la zona protegida dirija el mando a distancia hacia la alarma y pulse el botón armar.
Un tono de conrmación indicará que la alarma está activada y dispondrá de 30segundos para
abandonar el área. Después de este lapso de tiempo sonará la alarma.
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Al entrar en el área protegida dirija el mando a distancia hacia la alarma y pulse el botón desarmar.
Al entrar en el área protegida se oye un pitido de corta duración para indicar que se p2-ha detectado un
movimiento. Se dispone de 4segundos para desactivar la alarma.
Comentario: Observación: Si el indicador LED está siempre encendido, signica que hay que cambiar
las pilas.
PRECAUCIÓN
RIESGO DE ELECT ROCUCIÓN
NO ABRIR
Precauciones de seguridad:
Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto SÓLO lo debería abrir un
técnico autorizado cuando necesite reparación.
Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera algún
problema.
No exponga el producto al agua ni a la humedad.
Mantenimiento:
Límpielo sólo con un paño seco.
No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
Garantía:
No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de cualquier cambio o modicaciones realizadas al producto
o daños provocados por un uso incorrecto del producto.
General:
Las ilustraciones y las especicaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso.
Todas las marcas de logotipos y nombres de productos constituyen patentes o marcas registradas a nombre de sus
titulares correspondientes, reconocidos como tal.
Este manual se p2-ha redactado con sumo cuidado. Aún así, no se ofrece ninguna garantía. König Electronic no será
responsable de los errores de este manual o de las consecuencias derivadas de los mismos.
Conserve este manual y el embalaje en caso de futura necesidad.
Atención:
Este producto está señalizado con estembolo. Esto signica que los productos eléctricos y electrónicos
usados no deberán mezclarse con los desechos domésticos generales. Existe un sistema de recogida individual
para este tipo de productos.
Este producto se p2-ha fabricado y distribuido de conformidad con todas las normativas y directivas relevantes, válidas para
todos los estados de la Unión Europea. También cumple con todas las especicaciones y normativas en el país en el cual
se comercializa.
Previa solicitud, podremos proporcionarle la documentación formal. Esta documentación incluye, entre otros: Declaración
de conformidad (e identidad del producto), hoja de datos de seguridad del material, informe sobre las pruebas realizadas
al producto.
Póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente para obtener información adicional:
por medio de nuestro sitio web: http://www.nedis.es/es-es/contacto/formulario-de-contacto.htm
enviando un correo electrónico: service@nedis.com
o llamando por teléfono: +31 (0)73-5993965 (en horario de ocina)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, PAÍSES BAJOS
Descrição:
1. Sensor PIR
2. Sirene
3. Sensor de IR
4. Indicador LED das Pilhas
5. Ranhura para Sirene Externa
6. Compartimento das pilhas
7. Botão para armar
8. Indicador LED
9. Botão para desarmar
10. Compartimento das pilhas
11. Comutadores do programa
12. Tampa da bateria
1
5
6
2
3
4
7
8
9
10
11
12
Instalação da bateria:
1. O compartimento das pilhas é acedido a partir da parte posterior do alarme através da remoção
do parafuso, na parte inferior, e da elevação da tampa posterior.
2. Insira 4 pilhas de tamanho AA (não incluídas) de acordo com a polaridade.
3. Quando a última pilha for inserida, o alarme emitirá um bip bastante audível para indicar que as
pilhas estão correctamente instaladas. Volte a colocar a tampa posterior.
Montagem na Parede:
1. Remova a placa posterior.
2. Instale a placa posterior na posição pretendida na parede.
3. Fixe a unidade na placa posterior.
4. Fixe o alarme à placa posterior apertando o parafuso na parte inferior.
Comando:
O comando usa 3x pilhas LR44 (incluídas). Se o indicador LED no comando não acender quando os
botões armar ou desarmar forem premidos, então as pilhas necessitam de ser substituídas.
Programar o alarme:
1. Denir os comutadores (11) do comando no código pretendido e remover as pilhas do alarme.
Depois, aguardar pelo menos 30segundos para o alarme reiniciar.
2. Direccionar, imediatamente depois de inserir as pilhas, o comando para o alarme e premir
o botão armar. O LED do alarme piscará uma vez para indicar que o código do comando foi
reconhecido.
NOTA: O alarme tem de ser programado de novo com o comando sempre que as pilhas são
substituídas.
Funcionamento:
Direccionar, quando abandona a área protegida, o comando para o alarme e premir o botão armar.
Um toque de conrmação indicará que o alarme está armado e que tem 30segundos para abandonar
a área. Após este tempo, se for detectado movimento, o alarme soará.
PORTUGUÊS PORTUGUÊS
Direccionar, quando entra na área protegida, o comando para o alarme e premir o botão desarmar. É
produzido um bip curto, quando entra na área, para indicar que o movimento foi detectado. Tem um
período de 4segundos para desarmar o alarme.
Observação: Se o indicador LED estiver sempre aceso, isso signica que as pilhas necessitam de ser
substituídas.
CUIDADO
RISCO DE C HOQU E ELÉCT RICO
O ABRIR
Precauções de segurança:
Quando necessitar de reparação e para reduzir o risco de choque eléctrico, este produto
deve APENAS ser aberto por um técnico autorizado.
Desligar o produto da tomada de alimentação e outro equipamento se ocorrer um
problema.
Não expor o produto à água ou humidade.
Manutenção:
Limpar apenas com um pano seco.
Não utilizar solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
Garantia:
Não é aceitável qualquer garantia ou responsabilidade devidas a alterações e modicações no produto ou de danos
causados pela utilização incorrecta deste produto.
Geral:
Os designs e as especicações estão sujeitos a alteração sem aviso.
Todos os logótipos, marcas ou logótipos de marcas e nomes de produtos são marcas registadas dos respectivos
proprietários e são reconhecidas como tal neste documento.
Este manual foi cuidadosamente elaborado. No entanto, não podem ser derivados quaisquer direitos. A König Electronic
não se responsabiliza por quaisquer erros neste manual nem pelas respectivas consequências.
Guardar este manual e embalagem para consulta futura.
Atenção:
Este produto encontra-se marcado com este símbolo. Signica que os produtos eléctricos e electrónicos usados
não devem ser misturados com o lixo doméstico geral. Existe um sistema de recolha separado para estes
produtos.
Este produto foi fabricado e fornecido em conformidade com todos os regulamentos e directivas relevantes, válidos
para todos os estados membros da União Europeia. Além disso, está em conformidade com todas as especicações e
regulamentos aplicáveis no país de venda.
Mediante pedido, será disponibilizada documentação formal. Isto inclui, mas não se limita a: Declaração de Conformidade
(e identidade do produto), Ficha de Dados de Segurança do Material e relatório de teste do produto.
Contactar o nosso centro de apoio ao cliente para obter assistência:
através da página de internet: http://www.nedis.pt/pt-pt/contacto/formulario-de-contacto.htm
através de e-mail: service@nedis.com
através do telefone: +31 (0)73-5993965 (durante o horário normal de expediente)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, HOLANDA
Megnevezése:
1. PIR-érzékelő
2. Sziréna
3. IR-érzékelő
4. Elemek LED-jelzőfénye
5. Külső csatlakozó a szirénához
6. Elemtartó
7. Aktiváló gomb
8. LED jelzőfény
9. Deaktiváló gomb
10. Elemtartó
11. Programváltó gomb
12. Elemrekesz fedele
1
5
6
2
3
4
7
8
9
10
11
12
Elemek behelyezése:
1. Az elemrekesz a riasztó hátoldaláról érhető el úgy, hogy alul lecsavarozza a csavarokat és leveszi a
fedelet.
2. Tegyen be 4 db AA elemet (nem része a csomagolásnak), ügyeljen a helyes polaritásra.
3. Az utolsó elem behelyezése után a riasztó nagyon hangosan sípol egyet, ezzel jelezve, hogy az
elemek telepítése helyes volt. Tegye vissza a hátsó fedelet.
Falra szerelés:
1. Vegye le a hátsó fedelet.
2. Szerelje a hátsó fedelet a falra a kívánt helyen.
3. Kattintsa az egységet a falra szerelt hátsó fedélre.
4. Rögzítse a PIR-érzékelőt a hátsó fedélre az alsó részen lé csavarok becsavarozásával.
A távirányító:
A távirányító 3 db LR44-es elemmel működik (része a csomagolásnak). Ha a piros LED-jelzőfény a
távirányítón az nem gyullad ki, az aktiváló vagy deaktiváló gomb megnyomása után nem gyullad ki, ki
kell cserélni az elemeket.
A riasztó programozása:
1. A távirányítón a kapcsolót (11) állítsa a kívánt kódra és a riasztóból vegye ki az elemeket. Utána
várjon legalább 30másodpercet, amíg a riasztó nem áll vissza gyári beállításába.
2. Az elemcsere után a távirányító haladéktalanul irányítsa a riasztóra és nyomja meg az aktiváló
gomb. A LED-jelzőfény egyszer felvillan, ezzel jelezve, hogy a távirányító kódját a riasztó
elfogadta.
MEGJEGYZÉS: Az elemek kitele vagy cseréje után a riasztót mindig újra kell programozni a
távirányító segítségével.
Használat:
A védett helyiségből való távozáskor a távirányítót irányítsa a riasztóra és aktiváláshoz nyomja meg
az aktiváló gomb. A hangjelzés a riasztó aktiválását jelzi. 30másodperc áll rendelkezésére a helyiség
elhagyásához. Ennek az időnek eltelte után mozgás érzékelésekor megszólal a sziréna.
MAGYAR
18 19 20
21 22 23 24
17
MAGYAR
A védett helyiségbe lépés után irányítsa a távirányítót a riasztóra és deaktiváláshoz nyomja meg a
deaktiváló gomb. A helyiségbe lépés után egy rövid sípolás hallatszik, mely a mozgás érzékelését jelzi.
Ekkor még 4másodperce van a riasztó deaktiválására.
Megjegyzés: Ha a LED-jelzőfény folyamatosan világít, ki kell cserélni az elemeket.
FIGYELMEZTETÉS
ÁRAMÜT ÉS VESZÉLYE!
NE NYISSA FEL!
Biztonsági óvintézkesek:
Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében ezt a terméket KIZÁRÓLAG a
márkaszerviz képviselője nyithatja fel.
Hiba esetén húzza ki a termék csatlakozóját a konnektorból, és kösse le más
berendezésekről.
Vigyázzon, hogy ne érje a terméket víz vagy nedvesség.
Karbantartás:
Csak száraz ronggyal tisztítsa.
Ne használjon oldószert vagy súrolószereket.
Jótállás:
Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken végzett változtatás vagy módosítás vagy a termék helytelen használata
miatt bekövetkező károkért.
ÁLTALÁNOS:
A termék kialakítása és műszaki jellemzői előzetes értesítés nélkül is módosulhatnak.
Minden logó, terméknév és márkanév a tulajdonosának márkaneve vagy bejegyzett márkaneve, azokat ennek tiszteletben
tartásával említjük.
Jelen útmutató nagy gonddal készült. Ennek ellenére abból jogok nem származnak. A König Electronic nem felelős az
útmutató hibáiért, vagy azok következményeiért.
Őrizze meg ezt az útmutatót és a csomagolást.
Figyelem:
Ezt a terméket ezzel a jelölésel láttuk el. Azt jelenti, hogy az elhasznált elektromos és elektronikus termékeket
tilos az általános háztartási hulladékhoz keverni. Begyűjtésüket külön begyűjtő létesítmények végzik.
Ez a termék az Európai Unió minden tagállamában érvényes vonatkozó rendelkezések és irányelvek betartásával készült és
került forgalomba. Megfelel az értékesítési országban rá vonatkozó minden előírásnak és rendelkezésnek.
Kérésre hivatalos dokumentációt is rendelkezésre bocsátunk. A dokumentáció a teljesség igénye nélkül a következőket
tartalmazza: Megfelelőségi (és termékazonossági) nyilatkozat, anyagbiztonsági adatlap, a termék vizsgálati jegyzőkönyve.
Támogatással kapcsolatos ügyekben forduljon ügyfélszolgálatunkhoz:
Weboldalunkon: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
E-mailben: service@nedis.com
Telefonon: +31 (0)73-5993965 (munkaidőben)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, HOLLANDIA
Kuvaus:
1. PIR sensori
2. Sireeni
3. Infrapunasensori
4. Paristojen merkkivalo
5. Ulkoisen sireenin liitin
6. Akkutila
7. Aktivointipainike
8. LED-merkkivalo
9. Deaktivointipainike
10. Akkutila
11. Ohjelmointikytkimet
12. Paristotilan kansi
1
5
6
2
3
4
7
8
9
10
11
12
Paristojen asennus:
1. Paristotilaan päästään hälyttimen takaa irrottamalla hälyttimen alaosassa oleva ruuvi ja
nostamalla takakansi pois.
2. Asenna 4x AA paristoa (eivät kuulu toimitukseen) oikeinpäin.
3. Viimeisen pariston asennuksen jälkeen kuuluu voimakas piippaus, joka ilmoittaa paristojen
olevan oikein asennetut. Asenna takakansi takaisin paikalleen.
Asennus seinälle:
1. Irrota takalevy.
2. Asenna takalevy haluamaasi paikkaan seinälle.
3. Kiinnitä yksikkö takalevyyn.
4. Varmista hälyttimen kiinnitys takalevyyn sen alaosassa olevalla ruuvilla.
Kaukosäädin:
Kaukosäätimessä käytetään 3x LR44 paristoja (kuuluvat toimitukseen). Jos kaukosäätimen punainen
merkkivalo ei syty painettaessa aktivointipainiketta tai deaktivointipainike, on paristot vaihdettava.
Hälyttimen ohjelmointi:
1. Aseta kaukosäätimen kytkimet (11) haluamasi koodin asentoon ja poista paristot hälyttimestä.
Odota sitten vähintään 30sekuntia, jotta hälytin ehtii resetoitua.
2. Suuntaa kaukosäädin heti paristojen asennuksen jälkeen hälyttimeen ja paina aktivointipainiketta.
Hälyttimen merkkivalo välähtää yhden kerran ilmoittaen niin kaukosäätimen koodin
vastaanottamisesta.
HUOM.: Hälytin on ohjelmoitava uudestaan kaukosäätimen avulla aina paristojen vaihdon yhteydessä.
Toimenpide:
Poistuessasi valvotusta tilasta suuntaa kaukosäädin hälyttimeen ja paina aktivointipainiketta.
Vahvistusääni ilmoittaa hälyttimen aktivoitumisen ja sinulla on 30sekuntia aikaa huoneesta
poistumiseen. Tämän ajan jälkeen alkaa hälytin soida sensorin havaitessa liikkeen.
SUOMI SUOMI
Tullessasi valvottuun tilaan suuntaa kaukosäädin hälyttimeen ja paina deaktivointipainiketta.
Huoneeseen tullessasi kuuluu lyhyt piippaus, joka ilmoittaa liikkeen havainnosta. Sinulla on 4sekuntia
aikaa hälyttimen deaktivointiin.
Huom.: Paristojen merkkivalon palaessa jatkuvasti on paristot vaihdettava.
VAROITUS
HKÖISKUVAARA
ÄLÄ AVAA
Turvallisuustoimenpiteet:
Sähköiskun riskin pienentämiseksi, AINOASTAAN valtuutettu huoltohenkilö saa avata
tämän laitteen huoltoa varten.
Jos ongelmia ilmenee, irrota laite verkkovirrasta ja muista laitteista.
Älä altista laitetta vedelle ja kosteudelle.
Huolto:
Puhdista ainoastaan kuivalla liinalla.
Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.
Takuu:
Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote vaurioituu siihen tehtyjen muutoksien tai sen väärinkäytön takia.
Yleistä:
Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta.
Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tuotemerkkejä tai rekisteröityjä tuotemerkkejä ja niitä
on käsiteltävä sellaisina.
Tämä ohjekirja on laadittu huolella. Se ei kuitenkaan oikeuta mihinkään vaatimuksiin. König Electronic ei ole vastuussa
mistään tämän käyttöohjeen sisältämistä virheistä tai niiden seurauksista.
Säilytä käyttöohjeet ja pakkaus myöhempää käyttötarvetta varten.
Huomio:
Tämä tuote on merkitty tällä symbolilla. Se merkitsee, ettei käytettyjä sähkö- tai elektronisia tuotteita saa
hävittää kotitalousjätteen mukana. Kyseisille tuotteille on olemassa erillinen keräysjärjestelmä.
Tämä tuote on valmistettu ja toimitettu noudattaen kaikkia sitä koskevia asetuksia ja direktiivejä, jotka ovat voimassa
kaikissa Euroopan unionin jäsenvaltioissa. Se täyttää myös kaikki myyntimaassa sovellettavat vaatimukset ja määräykset.
Viralliset asiakirjat ovat saatavilla pyynnöstä. Asiakirjoihin sisältyvät seuraavat, mutta näihin rajoittumatta:
Vaatimustenmukaisuusvakuutus (ja tuotteen tunniste), käyttöturvallisuustiedote, tuotteen testiraportti.
Saat neuvoja ottamalla yhteyttä asiakaspalveluumme:
verkkosivun kautta: http://www.nedis./-/ota-yhteytta/yhteyslomake.htm
sähköpostilla: service@nedis.com
puhelimitse: +31 (0)73-5993965 (toimistoaikoina)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, ALANKOMAAT
Beskrivning:
1. PIR Sensor
2. Siren
3. IR sensor
4. LED batteri indikator
5. Externt uttag för sirenen
6. Batterifack
7. Tangent för aktivering
8. LED-indikator
9. Tangent för av aktivering
10. Batterifack
11. Program omkopplare
12. Batteri hölje
1
5
6
2
3
4
7
8
9
10
11
12
Installation av batterier:
1. Till batteri utrymmet kommer du från larmets baksida genom att ta bort skruvarna från
undersidan och ta bort höljet.
2. Sätt i 4x AA batterier (de ingår inte i förpackningen) och följ polerna.
3. Efter att du satt i det sista batteriet, piper larmet mycket högt och indikerar på så vis att
batterierna är rätt installerade. Sätt tillbaka det bakre höljet.
Montering på vägg:
1. Ta bort den bakre plattan.
2. Montera den bakre plattan i önskat läge på väggen.
3. Tryck dit enheten till den bakre plattan.
4. Fäst larmet till den bakre plattan genom att skruva fast skruvarna som är placerade i den nedre
delen.
Fjärrkontroll:
Fjärrkontrollen använder 3x LR44 batterier (ingår i förpackningen). Om den röda LED indikatorn på
ärrkontrollen inte lyser när du trycker på tangent för aktivering eller tangent för av aktivering, är det
nödvändigt att byta ut batterierna.
Programmering av larmet:
1. Ställ in programväljaren (11) på ärrkontrollen på önskad kod och byt ut batterierna i larmet.
Vänta där efter åtminstone 30sekunder tills larmet återställs.
2. Direkt efter att batterierna har satts i riktar du ärrkontrollen mot larmet och trycker på tangenten
för aktivering. LED indikatorn på larmet blinkar en gång och indikerar på så sätt att det har tagit
emot koden från ärrkontrollen.
ANMÄRKNING: Larmet måste på nytt programeras med hjälp av ärrkontrollen vid varje byte av
batterier.
SVENSKA
SVENSKA
Användning:
När du lämnar det skyddade utrymmet riktar du ärrkontrollen mot larmet och trycker på tangenten
för aktivering. En bekräftelse ton indikerar att larmet är aktiverat och du har 30 sekunder på dig att
lämna rummet. Efter den tiden vid eventuell rörelse sätts ett ljud lar igång.
När du kommer in i ett skyddat utrymme riktar du ärrkontrollen mot larmet och trycker på tangenten
för avaktivering. Efter att du trätt in i rummet hörs ett kort pip som indikerar detektering av rörelse. Du
har 4sekunder på dig att avaktivera larmet.
Anmärkning: Om LED indikatorn fortfarande lyser betyder det att det är nödvändigt att byta ut den.
FÖRSIKTIGHET
RISK FÖR ELST ÖT
ÖPPNA INT E
Säkerhetsanvisningar:
För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt ENDAST öppnas av behörig
tekniker när service behövs.
Dra ut strömkabeln från eluttaget och koppla ur all annan utrustning om något problem
skulle uppstå.
Utsätt inte produkten för vatten eller fukt.
Underhåll:
Torka endast av med torr trasa.
Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel.
Garanti:
Varken garanti eller skadeståndsskyldighet gäller vid ändringar eller modieringar av produkten, eller för skador som har
uppståttgrund av felaktig användning av denna produkt.
Allmänt:
Utseende och specikationer kan komma att ändras utan föregående meddelande.
Alla logotyper och produktnamn är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör sina ägare och är härmed
erkända som sådana.
Den här bruksanvisningen producerades med omsorg. Dock kan inga rättigheter härröras. König Electronic kan inte
acceptera ansvar för några felaktigheter i denna bruksanvisning eller dess konsekvenser.
Behåll bruksanvisningen och förpackningen för eventuellt framtida behov.
Obs:
Denna produkt är märkt med denna symbol. Det betyder att använda elektriska eller elektroniska produkter
inte får slängas bland vanliga hushållssopor. Det nns särskilda återvinningssystem för dessa produkter.
Den här produkten har tillverkats och levereras i enlighet med alla relevanta regler och direktiv som gäller för
alla medlemsstater inom Europeiska Unionen. Den efterlever även alla tillämpliga specikationer och regler i
försäljningslandet.
Formell dokumentation nns att beställa på begäran. Detta omfattar, men är inte begränsat till: Deklaration om
överensstämmelse (och produktidentitet), materialsäkerhetsdatablad, produkttestrapport.
Kontakta vår kundtjänst för att få hjälp:
via webbplatsen: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
via e-post: service@nedis.com
via telefon: +31 (0)73-5993965 (under kontorstid)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NEDERLÄNDERNA
Popis:
1. PIR Senzor
2. Siréna
3. IR senzor
4. LED indikátor baterií
5. Externí zdířka pro sirénu
6. Prostor pro baterie
7. Tlačítko pro aktivaci
8. LED ukazatel
9. Tlačítko pro deaktivaci
10. Prostor pro baterie
11. Přepínače programů
12. Kryt baterie
1
5
6
2
3
4
7
8
9
10
11
12
Instalace baterie:
1. K prostoru pro baterii se dostanete ze zadní strany alarmu tak, že odstraníte šrouby ze spodní
části a odstraníte kryt.
2. Vložte 4x AA baterie (nejsou součástí balení) a dodržte polaritu.
3. Po vložení poslední baterie baterií alarm velmi hlasitě pípne a indikuje tak, že baterie jsou
nainstalovány správně. Dejte zpět zadní kryt.
Montáž na zeď:
1. Sejměte zadní desku.
2. Namontujte zadní desku do požadované pozice na zdi.
3. Zacvakněte jednotku do zadní desky.
4. Upevněte alarm k zadní desce zašroubováním šroubů umístěných na spodní části.
Dálkové ovládání:
Dálkové ovládání používá 3x LR44 baterie (jsou součástí balení). Pokud se červený LED indikátor
na dálkovém ovládání nerozsvítí při stisku tlačítko pro aktivaci nebo pro deaktivaci, je třeba baterie
vyměnit.
Program alarm:
1. Nastavte přepínače (11) dálkového ovládání na padovaný kód a vyjměte baterie z alarmu.
Následně počkejte alespoň 30vteřin, dokud se alarm neresetuje.
2. Zamiřte neprodleně po vložení baterií dálkovým ovladačem na alarm a stiskněte tlačítko pro
aktivaci. LED indikace alarmu jednou zabliká a indikuje tak, že došlo k přijetí kódu dálkového
ovladače.
POZNÁMKA: Alarm musí být naprogramován opětovně pomocí dálkového ovladače pokaždé při
výměně baterií.
Použití:
Zamiřte při odchodu z chráněného prostoru dálkovým ovladačem na alarm a stiskněte tlačítko pro
aktivaci. Potvrzující tón bude indikovat aktivaci alarmu a vy máte 30vteřin pro opuštění místnosti. Po
této době se v případě detekce pohybu spustí zvukový alarm.
ČESKY ČESKY
Zamiřte po příchodu do chráněného prostoru dálkovým ovladačem na alarm a stiskněte tlačítko pro
deaktivaci. Po příchodu do místnosti se ozve krátké pípnutí, které indikuje detekci pohybu. Máte
4vteřiny na deaktivaci alarmu.
Poznámka: Pokud LED indikátor stále svítí, znamená to, že je třeba vyměnit.
UPOZORNĚNÍ
NEBEZ PEČ Í ÚRAZU E LEKTR ICKÝM P ROUD EM
NEOT EVÍR AT
Bezpečnostní opatření:
Je-li nutný servis, musí toto zařízení otevřít POUZE autorizovaný technik, aby se snížilo
riziko úrazu elektrickým proudem.
Dojde-li kporuše, odpojte zařízení odnapájení a od ostatních zařízení.
Nevystavujte zařízení působení vody nebo vlhkosti.
Údržba:
Kčištění používejte pouze suchý hadřík.
Nepoužívejte čisticí rozpouštědla ani abrazivní čisticí prostředky.
Záruka:
Za změny, úpravy nebo poškození zařízení vdůsledku nesprávného zacházení není nesena zodpovědnost a není na ně
poskytována záruka.
Obecné upozornění:
Design a specikace výrobku mohou být změněny bez předchozího upozornění.
Všechna loga a obchodní názvy jsou registrované obchodní značkyíslušných vlastníků a jsou chráněny zákonem.
Tento návod byl vyhotoven spéčí. Přesto zněj nelze odvozovat žádná práva. König Electronic nepřebírá zodpovědnost za
škody vzniklé v souvislosti s chybami v manuálu.
Pro budoucí použití uschovejte tento návod a obal.
Upozorní:
Tento výrobek je označen tímto symbolem. Znamená, že vyřazené elektrické nebo elektronické výrobky by
neměly být likvidovány společně sběžným domovním odpadem. Pro likvidaci těchto výrobků existují zvláštní
sběrné systémy.
Tento produkt byl vyroben a je dodáván v souladu se všemi příslušnými nařízeními a směrnicemi platnými ve všech
členských státech Evropské Unie. Splňuje také veškeré relevantní specikace a předpisy státu, ve kterém se prodává.
Ociální dokumentaci lze získat na vyžádání. Patří sem např: Prohlášení o shodě (a identikace produktu), materiálový
bezpečnostní list, zpráva o testování produktu.
V případě dotazů kontaktujte naše oddělení služeb zákazníkům:
Webové stránky: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
E-mail: service@nedis.com
Telefon: +31 (0)73-5993965 (během otevírací doby)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NIZOZEMSKO
Descriere:
1. Senzor PIR
2. Sire
3. Senzor IR
4. Indicator LED pentru baterii
5. Mufă sirenă externă
6. Compartiment Baterii
7. Buton de alarmă
8. Indicator LED
9. Buton de dezarmare alarmă
10. Compartiment Baterii
11. Întrerupătoare program
12. Capacul compartimentului pentru baterii
1
5
6
2
3
4
7
8
9
10
11
12
Montarea bateriilor:
1. Compartimentul pentru baterii se accesează din spatele alarmei, prin îndepărtarea şurubului din
partea inferioară şi ridicarea capacului compartimentului.
2. Introduceţi 4 baterii dimensiune AA (neincluse), prin respectarea polarităţii corecte.
3. Atunci când ultima baterie este introdusă, alarma va emite un semnal sonor foarte tare pentru a
indica că bateriile sunt instalate adecvat. Puneţi la loc capacul compartimentului pentru baterii.
Montarea pe perete:
1. Îndepărtaţi plăcuţa din spate.
2. Montaţi plăcuţa din spate în poziţia dorită, pe un perete.
3. Puneţi unitatea pe plăcuţa din spate.
4. Fixaţi alarma pe plăcuţa din spate cu ajutorul înşurubării şurubului din partea inferioară.
Telecomandă:
Telecomanda utilizează 3 baterii LR44 (incluse). Dacă indicatorul LED roşu de pe telecomandă nu se
aprinde atunci când sunt apăsate butoanele armare sau dezarmare, atunci bateriile trebuie înlocuite.
Programarea alarmei:
1. Utilizaţi întrerupătoarele (11) telecomenzii pentru a forma codul dorit şi îndepărtaţi bateriile din
alarmă. Apoi aşteptaţi minim 30 de secunde pentru ca alarma să se reseteze.
2. Imediat după introducerea bateriilor, îndreptaţi telecomanda spre alarmă şi apăsaţi butonul
armare. LED-ul alarmei se va aprinde intermitent o dată pentru a indica că aceasta a memorat
codul telecomenzii.
OBSERVAŢIE: Alarma trebuie programată din nou, cu ajutorul telecomenzii, de ecare dată când
înlocuiţi bateriile.
Funcţionare:
Atunci când părăsiţi zona protejată, îndreptaţi telecomanda spre alarmă şi apăsaţi butonul armare. Se
va emite un semnal de conrmare pentru a indica că alarma este armată şi veţi avea 30 de secunde
pentru a părăsi această zonă. După această perioadă de timp, dacă se detectează mişcare, alarma se
va declanşa.
ROMÂNĂ


Produktspezifikationen

Marke: Nedis
Kategorie: Bewegungsmelder
Modell: SAS-APR10

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Nedis SAS-APR10 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Bewegungsmelder Nedis

Bedienungsanleitung Bewegungsmelder

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-