Nedis DTCTSL30WT Bedienungsanleitung

Nedis Rookmelder DTCTSL30WT

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Nedis DTCTSL30WT (6 Seiten) in der Kategorie Rookmelder. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 15 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/6
Description (g. A) English
The smoke alarm is a device used to detect smoke. The smoke alarm does not detect heat or gas. The device is suitable for
indoor use only. If the device detects smoke, the alarm will sound and the indicator will ash red continuously until the
smoke is eliminated.
1. Test button
2. Siren
3. Alarm indicator (red)
4. Alarm memory indicator (green)
5. Battery pin
Safety
‱ Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
‱ Only use the device for its intended purposes. Do not use the device for other purposes than described in the manual.
‱ Do not use the device if any part is damaged or defective. If the device is damaged or defective, replace the device immediately.
‱ The device has a limited lifetime as indicated on the side of the device (EXP. DATE MM/YYYY). We advise to replace the
device 10 years after the production date. (ref. EN14604)
‱ The detector sounds a warning tone if replacement is needed due to low battery.
Installation
Warning!
‱ Do not use the device outdoors.
‱ Do not expose the device to water or moisture.
‱ Install the device out of the reach of children.
‱ Install at least one device at each oor level. Preferably install one device in each recommended area.
‱ Do not install the device in bathrooms, toilets or other rooms where the device can be triggered by steam or
condensation.
‱ Do not install the device in rooms with temperatures below -10 °C or above 40 °C.
‱ Do not install the device in dusty or dirty environments.
‱ Do not install the device near doors and windows.
‱ Do not install the device near radiators or air vents in walls or ceilings.
‱ Do not install the device behind curtains or furniture.
‱ Do not use rechargeable batteries in order to prevent malfunctions.
‱ Do not paint the device.
Recommended installation locations *)
Area Yes No
Living room X
Dining room X
Kitchen X
Bathroom / Toilet X
Bedroom X
Hallway X
Attic X
Basement X
Garage X
Boiler room X
*) The installation requirements may dier per region. Contact your local authorities for possible additional requirements.
Use
Smoke indicator
Normal operation The indicator will ash red once every 340 seconds.
Smoke detection
The alarm will sound and the indicator will ash until the
smoke is eliminated to enter Alarm Memory mode or until
the test/hush button is pushed to enter low sensitivity
mode. When in Hush mode: only the LED will ash every
10 seconds.
Alarm memory mode
If the alarm has been triggered and the smoke is eliminated
before the Test/Hush-button is pushed, the green LED will
ash 3 times every 42 seconds.
This will end after 24 hours or after pressing the test button
(special sound will be heard)
Low sensitivity mode
After pressing the Test/Hush button the red LED will ash
every 10 seconds for 9 minutes. During this mode when a
small amount of smoke is detected the red LED will ash
faster, and only when a larger amount of smoke is detected
the alarm will sound. By pressing the Test/Hush button
again, the detector will go back to normal operation.
End of life warning (Battery) The alarm will beep shortly every 42 seconds and the
indicator will ash.
Testing the alarm
The alarm must be tested weekly to ensure correct operation.
1. Press and hold the test button for a few seconds. The alarm will sound and the indicator will ash.
2. Release the test button.
Cleaning and maintenance
Warning!
‱ Do not use cleaning solvents or abrasives.
‱ Do not clean the inside of the device.
‱ Do not attempt to repair the device. If the device does not operate correctly, replace it with a new device.
Clean the outside of the device at least once a month. Use a vacuum cleaner with brush nozzle to clean the outside of the
device.
Technical data
Battery type 3 VDC (CR123A) incl. integrated battery
Battery life ± 10 year
Standby current < 2 ÎŒA
Alarm current <120 mA
Alarm volume > 85 dB(A) (3 m)
Operating temperature -10~40 °C
Relative humidity < 95% (no condensation)
Warranty
Any changes and/or modications to the product will void the warranty. We cannot accept any liability for damage caused by
incorrect use of the product.
Disposal
‱ The product is designated for separate collection at an appropriate collection point. Do not dispose of the product with
household waste.
‱ For more information, contact the retailer or the local authority responsible for waste management.
Documentation
The product has been manufactured and supplied in compliance with all relevant regulations and directives, valid for all
member states of the European Union. The product complies with all applicable specications and regulations in the country
of sales.
Formal documentation is available upon request. The formal documentation includes, but is not limited to the Declaration of
Conformity, the Material Safety Data Sheet and the product test report.
Disclaimer
Designs and specications are subject to change without notice. All logos, brands and product names are trademarks or
registered trademarks of their respective holders and are hereby recognized as such.
15
0832
EN 14604:2005/AC:2008
0832-CPR-F0913
DoP: 2017-00012
LM-107A
Intended re safety and installed in buildings
Essential characteristic 1: Pass
Essential characteristic 2: Pass
Essential characteristic 3: Pass
Essential characteristic 4: Pass
Essential characteristic 5: Pass
Essential characteristic 6: Pass
Essential characteristic 7: Pass
Essential characteristic 8: Pass
Beschrijving (g. A) Nederlands
De rookmelder is een apparaat dat wordt gebruikt om rook te detecteren. De rookmelder detecteert geen hitte of gas. Het
apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. Indien het apparaat rook detecteert, gaat het alarm af en knippert
de indicator continu rood totdat de rook wordt geëlimineerd.
1. Testknop / Rookindicator
2. Sirene
3. Alarmindicator (rood)
4. Indicator Alarmgeheugen (groen)
5. Batterij-pin
Veiligheid
‱ Lees voor gebruik de handleiding aandachtig door. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
‱ Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan
beschreven in de handleiding.
‱ Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of defect apparaat onmiddellijk.
‱ Het apparaat heeft een beperkte levensduur. Zie ook de zijkant van het apparaat (EXP. DATE MM/YYYY). We adviseren om
het apparaat 10 jaar na de productiedatum te vervangen. (ref. EN14604)
‱ De melder geeft een waarschuwingssignaal als de batterij bijna leeg is en de melder vervangen dient te worden.
Installatie
Waarschuwing!
‱ Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
‱ Stel het apparaat niet bloot aan water of vocht.
‱ Installeer het apparaat buiten bereik van kinderen.
‱ Installeer minstens Ă©Ă©n apparaat op iedere verdieping. Installeer bij voorkeur Ă©Ă©n apparaat in iedere aanbevolen ruimte.
‱ Installeer het apparaat niet in badkamers, toiletten of andere ruimtes waar het apparaat kan worden geactiveerd door
stoom of condens.
‱ Installeer het apparaat niet in ruimten met temperaturen onder 0 °C of boven 40 °C.
‱ Installeer het apparaat niet in stoge of vieze omgevingen.
‱ Installeer het apparaat niet in de buurt van deuren en ramen.
‱ Installeer het apparaat niet in de buurt van radiatoren of ventilatieroosters in muren of plafonds.
‱ Installeer het apparaat niet achter gordijnen of meubels.
‱ Gebruik geen oplaadbare batterijen om storingen te voorkomen.
‱ Schilder het apparaat niet.
Aanbevolen installatielocaties *)
Ruimte NeeJa
Woonkamer X
Eetkamer X
Keuken X
Badkamer / Toilet X
Slaapkamer X
Gang X
Zolder X
Kelder X
Garage X
Boilerruimte X
*) De installatie-eisen kunnen per regio verschillen. Neem contact op met uw lokale autoriteiten voor mogelijke aanvullende
eisen.
Gebruik
Rookindicator
Normaal bedrijf De indicator knippert iedere 340 seconden Ă©Ă©n keer rood.
Rookdetectie
Het alarm klinkt en de indicator knippert totdat de rook
is verwijderd om vervolgens in Alarmgeheugen-modus
over te gaan of totdat de test/hush-knop is ingedrukt om
in lagegevoeligheidsmodus over te gaan. In stille modus:
Slechts de LED zal iedere 10 seconden oplichten.
Alarmgeheugenmodus
Als het alarm geactiveerd wordt en de rook is weg voordat
de test/hushknop is ingedrukt, dan knippert de groene LED
3 keer per 42 seconden.
Dit stopt na 24 uur of nadat de testknop wordt ingedrukt
(er klinkt dan een speciek geluid).
Lagegevoeligheidsmodus
Nadat de test/hush-knop is ingedrukt, knippert de rode LED
iedere 10 seconden gedurende 9 minuten. Als de melder
een kleine hoeveelheid rook detecteert in deze stand,
knippert de rode LED sneller. Alleen als er een grotere
hoeveelheid rook wordt gedetecteerd gaat het alarm af.
Door nogmaals op de test/hush-knop te drukken, keert de
rookmelder terug naar de normale functioneringsmodus. “
Waarschuwing batterij bijna leeg Het alarm piept iedere 40 seconden kortstondig en de
indicator knippert.
Het alarm testen
Het alarm moet wekelijks worden getest om de juiste werking te garanderen.
1. Houd de testknop enkele seconden ingedrukt. Het alarm gaat af en de indicator knippert.
2. Laat de testknop los.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
‱ Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
‱ Reinig niet de binnenzijde van het apparaat.
‱ Probeer het apparaat niet te repareren. Indien het apparaat niet juist werkt, vervang het dan door een nieuw apparaat.
Reinig de buitenzijde van het apparaat minstens Ă©Ă©n keer per maand. Gebruik een stofzuiger met borstelmondstuk om de
buitenzijde van het apparaat te reinigen.
Technische gegevens
Type batterij 3 VDC (CR123A) incl. ingebouwde batterij
Levensduur batterij ± 10 jaar
Standby-stroom < 2 ÎŒA
Alarmstroom <120 mA
Alarmvolume > 85 dB(A) (3 m)
Bedrijfstemperatuur -10~40 °C
Relatieve vochtigheid < 95% (Geen condensatie)
Garantie
Eventuele wijzigingen en/of aanpassingen aan het product zullen de garantie ongeldig maken. Wij aanvaarden geen
aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door onjuist gebruik van het product.
Afvoeren
‱ Het product is bestemd voor gescheiden inzameling bij een hiertoe aangewezen verzamelpunt. Werp het product niet
weg bij het huishoudelijk afval.
‱ Neem voor meer informatie contact op met de detailhandelaar of de lokale overheid die verantwoordelijk is voor het
afvalbeheer.
Documentatie
Het product is vervaardigd en geleverd in overeenstemming met de relevante reglementen en richtlijnen die voor alle lidstaten
van de Europese Unie gelden. Het product voldoet aan alle van toepassing zijnde specicaties en reglementen in het land
van verkoop.
OciĂ«le documentatie is op aanvraag verkrijgbaar. De ociĂ«le documentatie omvat, maar is niet beperkt tot de Verklaring
van Overeenstemming, de Material Safety Data Sheet en het producttestrapport.
Disclaimer
Ontwerpen en specicaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd. Alle logo’s, merken en productnamen zijn
handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
15
0832
EN 14604:2005/AC:2008
0832-CPR-F0913
DoP: 2017-00012
LM-107A
Bedoeld voor brandveiligheid en installatie in gebouwen
Essentieel kenmerk 1: Voldaan
Essentieel kenmerk 2: Voldaan
Essentieel kenmerk 3: Voldaan
Essentieel kenmerk 4: Voldaan
Essentieel kenmerk 5: Voldaan
Essentieel kenmerk 6: Voldaan
Essentieel kenmerk 7: Voldaan
Essentieel kenmerk 8: Voldaan
Beschreibung (Abb. A) Deutsch
Der Rauchmelder wird zur Erkennung von Rauch verwendet. Der Rauchmelder erkennt keine Hitze und kein Gas. Das GerÀt
eignet sich nur zur Verwendung in InnenrÀumen. Wenn das GerÀt Rauch erkennt, ertönt der Alarm und die Anzeige blinkt
kontinuierlich rot, bis der Rauch beseitigt ist.
1. Testtaste / Rauchanzeige
2. Sirene
3. Alarmanzeige (rot)
4. Alarmspeicheranzeige (grĂŒn)
5. Batterie-Pin
Sicherheit
‱ Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch genau durch. Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung zur
spÀteren Bezugnahme auf.
‱ Verwenden Sie das GerĂ€t nur bestimmungsgemĂ€ĂŸ. Verwenden Sie das GerĂ€t nur fĂŒr den in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Zweck.
‱ Verwenden Sie das GerĂ€t nicht, falls ein Teil beschĂ€digt oder defekt ist. Ist das GerĂ€t beschĂ€digt oder defekt, erneuern Sie
es unverzĂŒglich.
‱ Das GerĂ€t hat eine begrenzte Lebensdauer, wie auf der Seite des GerĂ€ts angegeben (EXP. DATE MM/YYYY). Wir
empfehlen, das GerĂ€t 10Jahre nach dem Herstellungsdatum zu ersetzen. (Ref.EN14604)
‱ Der Rauchmelder löst einen Warnton aus, falls ein Austausch aufgrund einer leeren Batterie erforderlich ist.
Installation
Warnung!
‱ Verwenden Sie das GerĂ€t nicht im Freien.
‱ Setzen Sie das GerĂ€t keinem Wasser und keiner Feuchtigkeit aus.
‱ Installieren Sie das GerĂ€t so, dass es fĂŒr Kinder unzugĂ€nglich ist.
‱ Installieren Sie mindestens ein GerĂ€t auf jedem Stockwerk. Installieren Sie möglichst ein GerĂ€t in jedem empfohlenen Bereich.
‱ Installieren Sie das GerĂ€t nicht in Badezimmern, Toiletten oder anderen RĂ€umen, in denen es durch Dampf oder
Kondensation ausgelöst werden kann.
‱ Installieren Sie das GerĂ€t nicht in RĂ€umen mit Temperaturen unter 0 °C oder ĂŒber 40 °C.
‱ Installieren Sie das GerĂ€t nicht in staubigen oder schmutzigen Umgebungen.
‱ Installieren Sie das GerĂ€t nicht in der NĂ€he von TĂŒren oder Fenstern.
‱ Installieren Sie das GerĂ€t nicht in der NĂ€he von Radiatoren oder Be-/EntlĂŒftungsönungen in WĂ€nden oder Decken.
‱ Installieren Sie das GerĂ€t nicht hinter Gardinen oder Möbeln.
‱ Verwenden Sie keine wiederauadbaren Batterien, um Fehlfunktionen zu vermeiden.
‱ Lackieren Sie das GerĂ€t nicht.
Empfohlene Installationsorte *)
Bereich NeinJa
Wohnzimmer X
Esszimmer X
KĂŒche X
Badezimmer/Toilette X
Schlafzimmer X
Flur X
Dachgeschoss X
Keller X
Garage X
Heizungsraum X
*) Die Installationsanforderungen können je nach Region unterschiedlich sein. Bitte kontaktieren Sie Ihre örtlichen Behörden,
um mögliche zusÀtzliche Anforderungen in Erfahrung zu bringen.
Gebrauch
Rauchanzeige
Normalbetrieb Die Anzeige blinkt alle 340 Sekunden ein Mal rot.
Raucherkennung
Der Alarm ertönt und die Anzeige blinkt, bis der Rauch
abgezogen ist, um daraufhin in den Alarmspeichermodus
zu wechseln, oder bis die Test-/Stummtaste gedrĂŒckt wird,
um daraufhin in den Modus fĂŒr niedrige Empndlichkeit
zu wechseln. Im Lautlosmodus blinkt nur die LED alle
10Sekunden.
Alarmspeichermodus
Wenn der Alarm ausgelöst wird und die Rauchbildung vor
DrĂŒcken der Test-/Stummtaste unterbunden wurde, blinkt
die grĂŒne LED alle 42Sekunden 3-mal auf.
Dies endet nach 24Stunden oder nach DrĂŒcken der
Testtaste (dabei ist ein bestimmter Ton zu hören).
Modus fĂŒr niedrige Empndlichkeit
Nachdem die Test-/Stummtaste gedrĂŒckt wurde, blinkt
die rote LED fĂŒr 9Minuten alle 10Sekunden auf. Wenn in
diesem Modus eine geringe Rauchmenge erkannt wird,
blinkt die rote LED schneller. Der Alarm wird nur ausgelöst,
wenn eine stÀrkere Rauchbildung erkannt wird. Der
Rauchmelder wechselt zurĂŒck zum Normalbetrieb, wenn
die Test-/Stummtaste erneut gedrĂŒckt wird.
Warnung - Batterie schwach
Der Alarm ertönt jede 40 Sekunden kurz und die Anzeige
blinkt.
PrĂŒfen des Alarms
Der Alarm muss wöchentlich geprĂŒft werden, um die einwandfreie Funktion des GerĂ€ts sicherzustellen.
1. DrĂŒcken und halten Sie die Testtaste einige Sekunden. Der Alarm ertönt und die Anzeige blinkt.
2. Lassen Sie die Testtaste los.
Reinigung und Pege
Warnung!
‱ Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
‱ Reinigen Sie das GerĂ€t nicht von innen.
‱ Versuchen Sie nicht, das GerĂ€t zu reparieren. Falls das GerĂ€t nicht einwandfrei arbeitet, tauschen Sie es gegen ein neues aus.
Reinigen Sie das Äußere des GerĂ€ts mindestens ein Mal im Monat. Verwenden Sie einen Staubsauger mit einer BĂŒrstendĂŒse,
um
das Äußere des GerĂ€ts zu reinigen.
Technische Daten
Batterietyp 3 VDC (CR123A) mit integrierter Batterie
Batterielaufzeit ± 10 Jahr
Standby-Stromaufnahme < 2 ÎŒA
Alarm-Stromaufnahme <120 mA
Alarm-LautstÀrke > 85 dB(A) (3 m)
Betriebstemperatur -10~40 °C
Relative Feuchtigkeit < 95% (Keine kondensation)
Garantie
Alle Änderungen und/oder Modizierungen an dem Produkt haben ein Erlöschen der Garantie zur Folge. Wir ĂŒbernehmen
keine Haftung fĂŒr SchĂ€den durch unsachgemĂ€ĂŸe Verwendung des Produkts.
Entsorgung
‱ Dieses Produkt muss an einer entsprechenden Sammelstelle zur Entsorgung abgegeben werden. Entsorgen Sie das Produkt
nicht mit dem Haushaltsabfall.
‱ Weitere Informationen erhalten Sie beim VerkĂ€ufer oder der fĂŒr die Abfallwirtschaft verantwortlichen örtlichen Behörde.
Dokumentation
Dieses Produkt wurde in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften und Richtlinien hergestellt und geliefert, die
fĂŒr alle Mitgliedsstaaten der EuropĂ€ischen Union gĂŒltig sind. Das Produkt entspricht allen geltenden Spezikationen und
Bestimmungen im Land des Vertriebs.
Eine formale Dokumentation ist auf Anfrage erhÀltlich. Die formale Dokumentation beinhaltet die KonformitÀtserklÀrung,
das Datenblatt zur Materialsicherheit und den ProduktprĂŒfbericht, ohne jedoch darauf beschrĂ€nkt zu sein.
Haftungsausschluss
Design und technische Daten unterliegen unangekĂŒndigten Änderungen. Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken
oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen EigentĂŒmer und werden hiermit als solche anerkannt.
15
0832
EN 14604:2005/AC:2008
0832-CPR-F0913
DoP: 2017-00012
LM-107A
Verwendungszweck: Brandschutz; Installation in GebÀuden
Wesentliches Merkmal 1: Bestanden
Wesentliches Merkmal 2: Bestanden
Wesentliches Merkmal 3: Bestanden
Wesentliches Merkmal 4: Bestanden
Wesentliches Merkmal 5: Bestanden
Wesentliches Merkmal 6: Bestanden
Wesentliches Merkmal 7: Bestanden
Wesentliches Merkmal 8: Bestanden
DescripciĂłn (g. A) Español
La alarma de humo es un dispositivo que se utiliza para detectar humo. La alarma de humo no detecta calor ni gas. El dispositivo
sĂłlo es apto para uso en interiores. Si el dispositivo detecta humo, la alarma sonarĂĄ y el indicador parpadearĂĄ en rojo de forma
continua hasta que se elimine el humo.
1. BotĂłn de prueba / Indicador de humo
2. Sirena
3. Indicador de alarma (rojo)
4. Indicador de memoria de alarma (verde)
5. Clavija de la baterĂ­a
Seguridad
‱ Lea el manual detenidamente antes del uso. Conserve el manual en caso de futura necesidad.
‱ Utilice el dispositivo Ășnicamente para su uso previsto. No utilice el dispositivo con una nalidad distinta a la descrita en el manual.
‱ No utilice el dispositivo si alguna pieza p1-ha sufrido daños o tiene un defecto. Si el dispositivo p1-ha sufrido daños o tiene un
defecto, sustitĂșyalo inmediatamente.
‱ El dispositivo tiene una vida Ăștil limitada segĂșn se indica en el lateral del dispositivo (EXP. DATE MM/YYYY).
Le aconsejamos que sustituya el dispositivo 10 años después de la fecha de producción. (ref. EN14604)
‱ El detector emitirá un sonido de advertencia cuando tenga que sustituirse debido a batería baja.
InstalaciĂłn
ÂĄAdvertencia!
‱ No utilice el dispositivo en exteriores.
‱ No exponga el dispositivo al agua ni a la humedad.
‱ Instale el dispositivo fuera del alcance de los niños.
‱ Instale al menos un dispositivo en cada planta. Preferiblemente, instale un dispositivo en cada zona recomendada.
‱ No instale el dispositivo en baños, aseos u otras habitaciones donde el dispositivo pueda activarse debido al vapor o a la
condensaciĂłn.
‱ No instale el dispositivo en habitaciones con temperaturas inferiores a 0 °C o superiores a 40 °C.
‱ No instale el dispositivo en entornos sucios o con polvo.
‱ No instale el dispositivo cerca de puertas y ventanas.
‱ No instale el dispositivo cerca de radiadores o ventilaciones de aire en paredes o techos.
‱ No instale el dispositivo detrás de cortinas o muebles.
‱ No utilice baterías recargables para evitar fallos.
‱ No pinte el dispositivo.
Lugares recomendados para la instalaciĂłn *)
Zona SĂ­ No
SalĂłn X
Comedor X
Cocina X
Baño / aseo X
Dormitorio X
Pasillo X
Ático X
Planta baja X
Garaje X
Cuarto de calderas X
*) Los requisitos de instalaciĂłn pueden diferir en funciĂłn de la regiĂłn. Rogamos se ponga en contacto con las autoridades locales
para ver posibles requisitos adicionales.
Uso
Indicador de humo
Funcionamiento normal El indicador parpadeará en rojo una vez cada 340segundos.
DetecciĂłn de humo
La alarma sonarĂĄ y el indicador parpadearĂĄ hsata que
el humo se disipe y se activarĂĄ el modo de memoria de
alarma hasta que se pulse el botĂłn de prueba/silencio para
activar el modo de baja sensibilidad. En modo silenciador:
el indicador LED parpadearĂĄ cada 10 segundos.
Modo de memoria de alarma
Si la alarma se activa y el humo se elimina antes de pulsar
el botĂłn de prueba/silencio, el LED verde parpadea 3 veces
cada 42segundos.
Esto naliza pasadas 24horas o tras pulsar el botón de
prueba (se oye un sonido especial).
Modo de sensibilidad baja
Después de pulsar el botón de prueba/silencio, el LED
rojo parpadea cada 10segundos durante 9minutos. Si se
detecta una pequeña cantidad de humo en este modo, el
LED rojo parpadea rĂĄpidamente. La alarma se desactiva
solo si se detecta una mayor cantidad de humo. Al pulsar
el botĂłn de prueba/silencio de nuevo, el detector vuelve al
modo de funcionamiento normal.
Advertencia de batería baja La alarma pitará brevemente cada 40segundos y el
indicador parpadearĂĄ.
Pruebas de la alarma
La alarma debe probarse una vez a la semana para garantizar su correcto funcionamiento.
1. Pulse y mantenga pulsado el botĂłn de prueba durante unos segundos. La alarma pitarĂĄ y el indicador parpadearĂĄ.
2. Suelte el botĂłn de prueba.
Limpieza y mantenimiento
ÂĄAdvertencia!
‱ No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
‱ No limpie el interior del dispositivo.
‱ No intente reparar el dispositivo. Si el dispositivo no funciona correctamente, sustitĂșyalo por uno nuevo.
Limpie el exterior del dispositivo al menos una vez al mes. Utilice un aspirador con una boquilla con cepillo para limpiar el
exterior del dispositivo.
Datos técnicos
Tipo de baterĂ­a 3 VDC (CR123A) incluye baterĂ­a integrada
Vida Ăștil de las baterĂ­as ± 10 año
Corriente en espera < 2 ÎŒA
Corriente de alarma <120 mA
Volumen de alarma > 85 dB(A) (3 m)
Temperatura de funcionamiento -10~40 °C
Humedad relativa < 95% (Sin condensaciĂłn)
GarantĂ­a
Cualquier cambio y/o modicaciĂłn del producto anularĂĄ la garantĂ­a. No podemos asumir ninguna responsabilidad por ningĂșn
daño debido a un uso incorrecto del producto.
EliminaciĂłn
‱ El producto estĂĄ diseñado para desecharlo por separado en un punto de recogida adecuado. No se deshaga del producto
con la basura doméstica.
‱ Para obtener más información, póngase en contacto con el vendedor o la autoridad local responsable de la eliminación
de residuos.
DocumentaciĂłn
El producto se p1-ha fabricado y distribuido de conformidad con todas las normativas y directivas relevantes, vĂĄlidas para todos
los estados de la UniĂłn Europea. El producto tambiĂ©n cumple con todas las especicaciones y normativas en el paĂ­s en el cual
se comercializa.
Previa solicitud, podremos proporcionarle la documentaciĂłn formal. La documentaciĂłn formal incluye, sin limitaciĂłn, la declaraciĂłn
de conformidad, la hoja de datos de seguridad del material y el informe sobre las pruebas realizadas al producto.
Renuncia de responsabilidad legal
Las ilustraciones y las especicaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso. Todas las marcas de logotipos y nombres de
productos constituyen patentes o marcas registradas a nombre de sus titulares correspondientes, reconocidos como tal.
15
0832
EN 14604:2005/AC:2008
0832-CPR-F0913
DoP: 2017-00012
LM-107A
Uso previsto para seguridad contra incendios e instalada en edicios
CaracterĂ­stica esencial 1: Aprobado
CaracterĂ­stica esencial 2: Aprobado
CaracterĂ­stica esencial 3: Aprobado
CaracterĂ­stica esencial 4: Aprobado
CaracterĂ­stica esencial 5: Aprobado
CaracterĂ­stica esencial 6: Aprobado
CaracterĂ­stica esencial 7: Aprobado
CaracterĂ­stica esencial 8: Aprobado
Description (g. A) Français
Le détecteur de fumée est un appareil servant à détecter la fumée. Le détecteur de fumée ne détecte ni la chaleur ni le gaz.
L’appareil est conçu exclusivement pour une utilisation en intĂ©rieur. Si l’appareil dĂ©tecte de la fumĂ©e, l’alarme retentit et l’indicateur
clignote en rouge sans arrĂȘt jusqu’à l’élimination de la fumĂ©e.
1. Bouton d’essai / Indicateur de fumĂ©e
2. SirĂšne
3. Voyant d’alarme (rouge)
4. Voyant de mĂ©moire d’alarme (vert)
5. Broche de la batterie”
Sécurité
‱ Lisez attentivement le manuel avant usage. Conservez le manuel pour toute rĂ©fĂ©rence ultĂ©rieure.
‱ Utilisez l’appareil uniquement pour son usage prĂ©vu. N’utilisez pas l’appareil Ă  d’autres ns que celles dĂ©crites dans le manuel.
‱ N’utilisez pas l’appareil si une piĂšce quelconque est endommagĂ©e ou dĂ©fectueuse. Si l’appareil est endommagĂ© ou
défectueux, remplacez-le immédiatement.
‱ L’appareil a une durĂ©e de vie limitĂ©e comme indiquĂ© sur le cĂŽtĂ© de l’appareil (EXP. DATE MM/YYYY). Nous vous
conseillons de remplacer l’appareil 10ans aprĂšs sa date de production. (rĂ©f. EN14604)
‱ Le dĂ©tecteur Ă©met un signal sonore lorsque les piles doivent ĂȘtre remplacĂ©es.
Installation
Avertissement !
‱ N’utilisez pas l’appareil Ă  l’extĂ©rieur.
‱ N’exposez pas l’appareil Ă  l’eau ou Ă  l’humiditĂ©.
‱ Installez l’appareil hors de la portĂ©e des enfants.
‱ Installez au moins un appareil Ă  chaque Ă©tage. De prĂ©fĂ©rence, installez un appareil dans chaque zone recommandĂ©e.
‱ N’installez pas l’appareil dans les salles de bains, toilettes ou autres oĂč il pourrait se dĂ©clencher du fait de la vapeur ou la
condensation.
‱ N’installez pas l’appareil dans des piĂšces prĂ©sentant des tempĂ©ratures infĂ©rieures Ă  0 °C ou supĂ©rieures Ă  40 °C.
‱ N’installez pas l’appareil dans un environnement sale ou poussiĂ©reux.
‱ N’installez pas l’appareil Ă  proximitĂ© des portes et fenĂȘtres.
‱ N’installez pas l’appareil Ă  proximitĂ© des radiateurs ou des ventilations aux murs ou au plafond.
‱ N’installez pas l’appareil derriùre des rideaux ou des meubles.
‱ N’utilisez pas de piles rechargeables an d’éviter tout dysfonctionnement.
‱ Ne peignez pas l’appareil.
Emplacements recommandĂ©s d’installation *)
Zone Oui Non
Salon X
Salle Ă  manger X
Cuisine X
Salle de bains /Toilettes X
Chambre Ă  coucher X
Couloir X
Grenier X
Sous-sol X
Garage X
Salle de chaudiĂšre X
*) Les exigences d’installation peuvent diérer selon la rĂ©gion. Veuillez consulter vos autoritĂ©s locales an de connaĂźtre les
obligations supplémentaires possibles.
Usage
Indicateur de fumée
Fonctionnement normal
L'indicateur clignote en rouge toutes les 340 secondes.
Détection de fumée
L’alarme retentit et le voyant clignote jusqu’à disparition
de la fumĂ©e en mode mĂ©moire d’alarme ou jusqu’à ce
que le bouton silence/de test soit enfoncé en mode faible
sensibilitĂ©. En mode silencieux: seule la LED clignote toutes
les 10secondes.
Mode mĂ©moire d’alarme
Si l’alarme se dĂ©clenche et que la fumĂ©e est Ă©vacuĂ©e avant
que le bouton de test/sourdine soit enfoncé, le voyant vert
clignote 3fois toutes les 42secondes.
Ce voyant ne clignote plus aprùs 24heures ou aprùs avoir
appuyé sur le bouton de test (vous entendrez un son
spĂ©cique).
Mode faible sensibilité
AprÚs avoir appuyé sur le bouton de test/sourdine, le
voyant rouge clignote toutes les 10secondes, et ce
pendant 9minutes. Avec ce mode, si une petite quantitĂ©
de fumée est détectée, le voyant rouge clignote plus
rapidement. L’alarme se dĂ©clenche uniquement si une plus
grande quantité de fumée est détectée. Si vous appuyez
à nouveau sur le bouton de test/sourdine, le détecteur
repasse en mode de fonctionnement normal.
Avertissement de pile faible
L'alarme Ă©met un bip bref toutes les
40 secondes
et
l'indicateur clignote.
Test d’alarme
L’alarme doit ĂȘtre testĂ©e chaque semaine pour s’assurer de son fonctionnement correct.
1. Appuyez et maintenez le bouton d’essai pendant quelques secondes. L’alarme retentit et l’indicateur clignote.
2. RelĂąchez le bouton de test.
Nettoyage et entretien
Avertissement !
‱ N’utilisez pas de solvants ni de produits abrasifs.
‱ Ne nettoyez pas l’intĂ©rieur de l’appareil.
‱ Ne tentez pas de rĂ©parer l’appareil. Si l’appareil fonctionne mal, remplacez-le par un neuf.
Nettoyez l’extĂ©rieur de l’appareil au moins une fois par mois. Utilisez un aspirateur avec un embout Ă  brosse pour nettoyer
l’extĂ©rieur de l’appareil.
Caractéristiques techniques
Type de pile 3 VDC (CR123A) avec pile intégrée
Autonomie de pile ± 10 an
Courant d'attente < 2 ÎŒA
Courant d'alarme <120 mA
Volume d'alarme > 85 dB(A) (3 m)
Température de fonctionnement -10~40 °C
Humidité relative < 95% (Pas de condensation)
Garantie
Toute altĂ©ration ou modication du produit annule la garantie. Nous dĂ©clinons toute responsabilitĂ© envers les dommages
dus Ă  une utilisation incorrecte du produit.
Mise au rebut
‱ Le produit doit ĂȘtre jetĂ© sĂ©parĂ©ment des ordures mĂ©nagĂšres dans un point de collecte appropriĂ©. Ne jetez pas le produit
avec les ordures ménagÚres ordinaires.
‱ Pour plus d’informations, contactez le distributeur ou l’autoritĂ© locale responsable de la gestion des dĂ©chets.
Documentation
Le produit a été fabriqué et fourni en conformité avec toutes les directives et rÚglements applicables et en vigueur dans tous
les États membres de l’Union EuropĂ©enne. Le produit est conforme aux spĂ©cications et Ă  la rĂ©glementation en vigueur dans
le pays de vente.
La documentation ocielle est disponible sur demande. La documentation ocielle inclut notamment la DĂ©claration de
conformitĂ©, la che technique de sĂ©curitĂ© et le rapport de test de produit.
Dégagement de responsabilité
Le design et les caractĂ©ristiques techniques sont sujets Ă  modication sans notication prĂ©alable. Tous les logos de marques
et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont les propriétaires et sont donc
reconnues comme telles dans ce document.
15
0832
EN 14604:2005/AC:2008
0832-CPR-F0913
DoP: 2017-00012
LM-107A
Destiné à la sécurité anti-incendie et installé en immeuble
Caractéristique essentielle 1 : Réussi
Caractéristique essentielle 2 : Réussi
Caractéristique essentielle 3 : Réussi
Caractéristique essentielle 4 : Réussi
Caractéristique essentielle 5 : Réussi
Caractéristique essentielle 6 : Réussi
Caractéristique essentielle 7 : Réussi
Caractéristique essentielle 8 : Réussi
Descrizione (g. A) Italiano
L’allarme antifumo ù un dispositivo utilizzato per rilevare il fumo. L’allarme antifumo non rileva calore o gas. Questo dispositivo
ù adatto solo per uso in ambienti interni. Se il dispositivo rileva fumo, l’allarme suona e l’indicatore lampeggia in rosso costantemente
nchĂ© il fumo non Ăš stato eliminato.
1. Pulsante di test / Indicatore di fumo
2. Sirena
3. Spia allarme (rosso)
4. Spia indicatore allarme (verde)
5. Pin batteria
Sicurezza
‱ Leggere il manuale con attenzione prima dell’uso. Conservare il manuale per riferimenti futuri.
‱ Utilizzare il dispositivo solo per gli scopi previsti. Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da quelli descritti nel manuale.
‱ Non utilizzare il dispositivo se presenta parti difettose. Se il dispositivo ù danneggiato o difettoso, sostituirlo immediatamente.
‱ Il dispositivo p1-ha durata di vita prestabilita come indicato sul lato del dispositivo ((EXP. DATE MM/YYYY). Si consiglia di
sostituire il dispositivo trascorsi 10 anni dalla data di produzione. (ref. EN14604)
‱ Il rilevatore emette un segnale acustico di avviso quando ù necessario eettuare la sostituzione se la batteria ù scarica.
Installazione
Attenzione!
‱ Non utilizzare il dispositivo all’aperto.
‱ Non esporre il dispositivo ad acqua o umidità.
‱ Installare il dispositivo fuori della portata dei bambini.
‱ Installare almeno un dispositivo ad ogni piano. Installare preferibilmente un dispositivo in ogni area raccomandata.
‱ Non installare il dispositivo in bagni, toilette o altre stanze dove potrebbe essere attivato dal vapore o dalla condensa.
‱ Non installare il dispositivo in ambienti con temperature inferiori a 0 °C o superiori 40 °C.
‱ Non installare il dispositivo in ambienti polverosi o sporchi.
‱ Non installare il dispositivo vicino a porte e nestre.
‱ Non installare il dispositivo vicino a radiatori o prese d’aria nelle pareti o sui sotti.
‱ Non installare il dispositivo dietro tende o mobili.
‱ Per evitare malfunzionamenti, non utilizzare batterie ricaricabili.
‱ Non pitturare il dispositivo.
Posizioni consigliate per l’installazione
Area Si No
Soggiorno x
Stanza da pranzo x
Cucina x
Bagno / toilette x
Stanza da letto x
Corridoio x
Attico x
Seminterrato x
Garage x
Sala caldaia x
*) I requisiti di installazione possono dierire in base alla regione. Contattare le autorità locali per eventuali requisiti aggiuntivi.
Uso
Indicatore di fumo
Funzionamento normale L'indicatore lampeggerĂ  in rosso una volta ogni
340secondi.
Rilevamento del fumo
L’allarme emette un segnale acustico e la spia lampeggia
nchĂ© il fumo non viene dissipato per attivare la ModalitĂ 
Memorizzazione Allarmi o nchĂ© il pulsante di prova/
spegnimento non viene premuto per attivare la modalitĂ 
di sensibilitĂ  ridotta. Quando in modalitĂ  silenziosa: solo il
LED lampeggia ogni 10 secondi.
ModalitĂ  di memorizzazione degli allarmi
Se l’allarme viene attivato e il fumo eliminato prima che
il tasto di prova/spegnimento venga premuto, il LED
lampeggia 3 volte in verde ogni 42 secondi.
Questa modalitĂ  di funzionamento viene interrotta dopo
24 ore o dopo aver premuto il tasto di prova. In tal caso,
viene emesso un suono specico.
ModalitĂ  di sensibilitĂ  ridotta
Dopo aver premuto il tasto di prova/spegnimento, il LED
lampeggia in rosso ogni 10 secondi per 9 minuti. Se viene
rilevata una quantitĂ  ridotta di fumo in questa modalitĂ ,
il LED lampeggia piĂč velocemente in rosso. L’allarme
viene attivato solo quando viene rilevata una quantitĂ 
maggiore di fumo. Premendo nuovamente il tasto di prova/
spegnimento, il rilevatore viene ripristinato alla modalitĂ  di
funzionamento normale.
Avviso di batteria scarica L'allarme emette un breve segnale acustico ogni 40secondi
e l'indicatore lampeggia.
Test dell’allarme
L’allarme deve essere testato ogni settimana per garantirne il corretto funzionamento.
1. Premere e tenere premuto il pulsante di test per pochi secondi. L’allarme suona e l’indicatore lampeggia.
2. Rilasciare il pulsante di test.
Pulizia e manutenzione
Attenzione!
‱ Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
‱ Non pulire l’interno del dispositivo.
‱ Non cercare di riparare il dispositivo. Se il dispositivo non funziona correttamente, sostituirlo con uno nuovo.
Pulire l’esterno del dispositivo almeno una volta al mese. Utilizzare un aspirapolvere con la bocchetta a spazzola per pulire
l’esterno del dispositivo.
Dati tecnici
Tipo di batteria 3 VDC (CR123A) con batteria integrata
Durata batterie ±10 anno
Corrente in standby < 2 ÎŒA
Corrente d'allarme <120 mA
Volume allarme > 85 dB(A) (3 m)
Temperatura di funzionamento -10~40 °C
UmiditĂ  relativa < 95% (Nessuna condensa)
Garanzia
Qualsiasi modica e/o cambiamento al prodotto annullerà la garanzia. Si declina ogni responsabilità per danni causati da un
uso non corretto di questo prodotto.
Smaltimento
‱ Questo prodotto ù soggetto a raccolta dierenziata nei punti di raccolta appropriati. Non smaltire il prodotto con i riuti
domestici.
‱ Per maggiori informazioni, contattare il rivenditore o le autorità locali responsabili per la gestione dei riuti.
Documentazione
Il presente prodotto Ăš stato realizzato e fornito in conformitĂ  a tutte le norme e le direttive vigenti, con validitĂ  in tutti gli stati
membri della Comunità Europea. Il presente prodotto ù conforme alle speciche e alle normative applicabili nel paese in cui
Ăš stato venduto.
La documentazione uciale ù disponibile su richiesta. Detta documentazione uciale comprende, a titolo esemplicativo,
laDichiarazione di conformità, la scheda tecnica di sicurezza dei materiali e il rapporto dei collaudi del prodotto.
Clausola esonerativa di responsabilitĂ 
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modica senza necessità di preavviso. Tutti i marchi, loghi e nomi dei
prodotti sono marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti come tali in questo documento.
15
0832
EN 14604:2005/AC:2008
0832-CPR-F0913
DoP: 2017-00012
LM-107A
Sicurezza antincendio e installazione negli edici
Caratteristiche essenziali 1: OK
Caratteristiche essenziali 2: OK
Caratteristiche essenziali 3: OK
Caratteristiche essenziali 4: OK
Caratteristiche essenziali 5: OK
Caratteristiche essenziali 6: OK
Caratteristiche essenziali 7: OK
Caratteristiche essenziali 8: OK
Descrição (g. A) PortuguĂȘs
O detetor de fumos Ă© um dispositivo utilizado para detetar fumo. O detetor de fumos nĂŁo deteta calor nem gases. O dispositivo
destina-se apenas a utilização no interior. Se o dispositivo detetar fumo, o alarme soarå e o indicador piscarå continuamente
a vermelho até que o fumo seja eliminado.
1. BotĂŁo de teste / Indicador de fumo
2. Sirene
3. Indicador de alarme (vermelho)
4. Indicador da memĂłria de alarme (verde)
5. Pino da bateria
Segurança
‱ Leia atentamente o manual de instruçÔes antes de utilizar. Guarde o manual para consulta futura.
‱ Utilize o dispositivo apenas para a nalidade a que se destina. NĂŁo utilize o dispositivo para outras nalidades alĂ©m das
descritas no manual.
‱ Não utilize o dispositivo caso tenha alguma peça danicada ou com defeito. Se o dispositivo estiver danicado ou tenha
defeito, substitua imediatamente o dispositivo.
‱ O dispositivo tem um tempo de vida Ăștil limitado, tal como indicado na parte lateral (EXP. DATE MM/YYYY).
Recomendamos que substitua o dispositivo 10 anos após a data de produção. (ref. EN14604)
‱ O detetor emite um som de aviso se for necessário substituir devido a carga de bateria baixa.
Instalação
Aviso!
‱ Não utilize o dispositivo no exterior.
‱ Não exponha o dispositivo a água ou humidade.
‱ Instale o dispositivo longe do alcance das crianças.
‱ Instale pelo menos um dispositivo por andar. De preferĂȘncia, instale um dispositivo em cada ĂĄrea recomendada.
‱ NĂŁo instale o dispositivo em casas de banho ou outras divisĂ”es em que este possa ser acionado por vapor ou condensação.
‱ NĂŁo instale o dispositivo em divisĂ”es com temperaturas abaixo de 0 °C ou acima de 40 °C.
‱ Não instale o dispositivo em ambientes onde exista poeira ou sujidade.
‱ Não instale o dispositivo próximo de portas e janelas.
‱ Não instale o dispositivo próximo de radiadores ou respiradouros em paredes ou tetos.
‱ Não instale o dispositivo por trás de cortinas ou mobília.
‱ Não utilize pilhas recarregáveis para evitar avarias.
‱ Não pinte o dispositivo.
Locais de instalação recomendados *)
Área Sim Não
Sala de estar X
Sala de jantar X
Cozinha X
Casa de banho X
Quarto X
Corredor X
SĂłtĂŁo X
Cave X
Garagem X
Sala das caldeiras X
*) Os requisitos de instalação poderão ser diferentes consoante a região. Contacte as autoridades locais para obter os possíveis
requisitos adicionais.
Utilização
Indicador de fumo
Funcionamento normal O indicador piscarĂĄ a vermelho, uma vez, a cada
340segundos.
Deteção de fumo
O alarme soa e o indicador pisca até que o fumo seja
eliminado para entrar no Modo de memĂłria de alarme, ou
atĂ© que o botĂŁo de teste/silĂȘncio seja premido para que
entre no modo de baixa sensibilidade. No modo de silĂȘncio:
o LED pisca a cada 10 segundos.
Modo de memĂłria do alarme
Se o alarme for acionado e o fumo eliminado antes de
premir o botão de teste/desativação do som, o LED verde
pisca 3 vezes a cada 42 segundos.
Isto termina apĂłs 24 horas ou apĂłs premir o botĂŁo de teste
(Ă© emitido um som especial).
Modo de sensibilidade baixa
Após premir o botão de teste/desativação do som, o LED
vermelho pisca a cada 10 segundos durante 9 minutos.
Se for detetada uma pequena quantidade de fumo neste
modo, o LED vermelho pisca num ritmo mais rĂĄpido.
O alarme apenas dispara se for detetada uma grande
quantidade de fumo. Ao pressionar o botĂŁo de teste/
desativação do som novamente, o detetor regressa ao
modo de funcionamento normal.
Aviso de pilha fraca O detetor emitirá um sinal sonoro curto a cada 40segundos
e o indicador irĂĄ piscar.
Testar o detetor
O detetor tem de ser testado semanalmente para garantir um correto funcionamento.
1. Prima e mantenha o botĂŁo de teste premido durante alguns segundos. O alarme soarĂĄ e o indicador piscarĂĄ.
2. Liberte o botĂŁo de teste.
Limpeza e manutenção
Aviso!
‱ Não utilize solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
‱ Não limpe o interior do dispositivo.
‱ Não tente reparar o dispositivo. Se o dispositivo não funcionar corretamente, substitua-o por um dispositivo novo.
Limpe o exterior do dispositivo pelo menos uma vez por mĂȘs. Utilize um aspirador com uma escova para limpar o exterior
do
dispositivo.
Dados técnicos
Tipo de pilha 3 VDC (CR123A) incl. bateria integrada
Duração da pilha ± 10 ano
Corrente em espera < 2 ÎŒA
Corrente do alarme <120 mA
Volume do alarme > 85 dB(A) (3 m)
Temperatura de funcionamento -10~40 °C
Humidade relativa < 95% (Sem condensação)
Garantia
Quaisquer alteraçÔes e/ou modicaçÔes no produto anularĂŁo a garantia. NĂŁo nos podemos responsabilizar por qualquer dano
causado pelo uso incorrecto do produto.
Eliminação
‱ O produto deve ser eliminado separadamente num ponto de recolha apropriado. Não elimine este produto juntamente
com o lixo doméstico.
‱ Para obter mais informaçÔes, contacte o revendedor ou o organismo local responsĂĄvel pela gestĂŁo de resĂ­duos.
Documentação
O produto foi fabricado e fornecido em conformidade com todos os regulamentos e directivas relevantes, vĂĄlidos para todos
os Estados-Membros da UniĂŁo Europeia. AlĂ©m disso, estĂĄ em conformidade com todas as especicaçÔes e regulamentos
aplicĂĄveis no paĂ­s de venda.
Mediante pedido, serå disponibilizada documentação formal. A documentação formal inclui, entre outros, a Declaração de
Conformidade, a Ficha de Dados de Segurança e o relatório de teste do produto.
Limitação de responsabilidade
Os designs e as especicaçÔes estĂŁo sujeitos a alteração sem aviso. Todos os logĂłtipos, marcas ou logĂłtipos de marcas e nomes
de produtos sĂŁo marcas registadas dos respectivos proprietĂĄrios e sĂŁo reconhecidas como tal neste documento.
15
0832
EN 14604:2005/AC:2008
0832-CPR-F0913
DoP: 2017-00012
LM-107A
Segurança contra incĂȘndios e instalado em edifĂ­cios
CaracterĂ­stica essencial 1: Passa
CaracterĂ­stica essencial 2: Passa
CaracterĂ­stica essencial 3: Passa
CaracterĂ­stica essencial 4: Passa
CaracterĂ­stica essencial 5: Passa
CaracterĂ­stica essencial 6: Passa
CaracterĂ­stica essencial 7: Passa
CaracterĂ­stica essencial 8: Passa
Beskrivelse (g. A) Dansk
RĂžgalarmen er beregnet til at opfange rĂžg. RĂžgalarmen opfanger ikke varme eller gas. Apparatet er kun beregnet til indendĂžrs
brug. Hvis apparatet opfanger rþg lyder en alarm, og indikatoren blinker rþdt uafbrudt indtil rþgen ernes.
1. Testknap / RĂžgindikator
2. Sirene
3. Alarmindikator (rĂžd)
4. Alarmhukommelsesindikator (grĂžn)
5. Batteristift
Sikkerhed
‱ Lés vejledningen omhyggeligt inden apparatet tages i brug. Gem vejledningen til fremtidig brug.
‱ Brug kun apparatet til de tilsigtede formĂ„l. Brug ikke apparatet til andre formĂ„l end dem, som er beskrevet i vejledningen.
‱ Brug ikke apparatet, hvis det har beskadigede eller defekte dele. Hvis apparatet er beskadiget eller defekt, skal det omgĂ„ende
udskiftes.
‱ Enheden har en begrĂŠnset levetid som angivet pĂ„ siden af enheden (EXP. DATE MM/YYYY). Vi anbefaler at udskifte
enheden 10 Ă„r efter produktionsdatoen. (ref. EN14604)
‱ Detektoren udsender en advarselstone, hvis der er behov for udskiftning pga. lavt batteriniveau.
Montering
Advarsel!
‱ Brug ikke apparatet udendþrs.
‱ Udsét ikke apparatet for vand eller fugt.
‱ Monter apparatet utilgéngeligt for bþrn.
DTCTSL30WT
Smoke detector
A
CEILING
BEST LOCATION
ACCEPTABLE
LOCATION
NEVER
HERE
CENTER
OF
CEILING
4 IN.
(10CM)
4 IN.
(10CM)
MINIMUM
6 IN.(15CM)
MAXIMUM
B1
3
FEET
HORIZON DISTANCE FROM PEAKTAL
DETECTOR
B2
12 43
OFF ON
5
74.00
detector front detector back mounting plate
(battery pin to be moved to ON)
G216009
G216009
G216009
G216009
G216009
G216009
G216009
Bruk
RĂžykindikatoren
Vanlig drift Indikatoren vil blinke rĂždt i hvert 340. sekund.
RĂžykdeteksjon
Alarmen lyder og indikatoren blinker til rþyken er ernet for
Ä gÄ inn i alarmminnemodus eller til test/demp-knappen
trykkes inn for Ä gÄ inn i modus for lav fÞlsomhet. I dempet
modus: Bare LED-lampen vil blinke hvert 10. sekund.
Alarm minnemodus
Hvis alarmen utlĂžses, og rĂžyken elimineres fĂžr test/demp-
knappen trykkes inn, blinker den grĂžnne LED-en tre ganger
hvert 42. sekund.
Dette stanser etter 24 timer eller etter et trykk pÄ
testknappen (det hĂžres en spesiell lyd).
Modus for lav fĂžlsomhet
Etter et trykk pÄ test/demp-knappen blinker den rÞde LED-
en hvert tiende sekund i ni minutter. Hvis det registreres
en liten mengde rĂžyk i denne modusen, blinker den rĂžde
LED-en raskere. Bare hvis det registreres en stĂžrre mengde
rÞyk, gÄr alarmen av. Ved et trykk pÄ test/demp-knappen
igjen gÄr rÞykvarsleren tilbake til normal drift.
Advarsel om lavt batteri Alarmen piper kort hvert 40. sekund og indikatoren blinker.
Teste alarmen
Alarmen mÄ testes hver uke for sikre riktig drift.
1. Hold inne testknappen i noen sekunder. Alarmen piper og indikatoren blinker.
2. Slipp fri testknappen.
RengjĂžring og vedlikehold
Advarsel!
‱ Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
‱ Ikke rengjþr innsiden av enheten.
‱ Ikke prĂžv Ă„ reparere enheten. Hvis enheten ikke fungerer som den skal, erstatt den med en ny enhet.
RengjÞr utsiden av enheten minst én gang i mÄneden. Bruk en stÞvsuger med bÞrstemunnstykke for Ä rengjÞre utsiden av
enheten.
Tekniske data
Batteritype 3 VDC (CR123A) inkl. integrert batteri
Batterilevetid ±10 Är
Standbyspenning < 2 ÎŒA
Alarmspenning <120 mA
Alarmvolum: > 85 dB(A) (3 m)
Driftstemperatur -10~40 °C
Relativ fuktighet < 95% (Ingen kondensering)
Garanti
Eventuelle endringer og/eller modikasjoner av produkter opphever garantien. Vi tar ikke ansvar for skade som forĂ„rsakes av
ukorrekt bruk av produktet.
Avhending
‱ Produktet mĂ„ avhendes pĂ„ egnede oppsamlingssteder. Du mĂ„ ikke avhende produktet som husholdningsavfall.
‱ Ta kontakt med leverandþren eller lokale myndigheter hvis du þnsker mer informasjon om avhending.
Dokumentasjon
Produktet har blitt produsert og levert i henhold til alle relevante bestemmelser og direktiver, gyldig for alle medlemsstater
iEU. Produktet overholder ogsĂ„ alle gjeldende spesikasjoner og bestemmelser i landet det selges i.
Formell dokumentasjon er tilgjengelig pÄ forespÞrsel. Den formelle dokumentasjon inkluderer, men er ikke begrenset til
samsvarserklĂŠringen, HMS-databladet og produkttestrapporten.
Ansvarsfraskrivelse
Utforming og spesikasjoner kan endres uten forhĂ„ndsvarsel. Alle logoer, merker og produktnavn er varemerker eller
registrerte varemerker til de respektive eierne, og skal behandles som dette.
15
0832
EN 14604:2005/AC:2008
0832-CPR-F0913
DoP: 2017-00012
LM-107A
Tiltenkt brannsikkerhet og installert i bygninger
Grunnleggende egenskap 1: Pass
Grunnleggende egenskap 2: Pass
Grunnleggende egenskap 3: Pass
Grunnleggende egenskap 4: Pass
Grunnleggende egenskap 5: Pass
Grunnleggende egenskap 6: Pass
Grunnleggende egenskap 7: Pass
Grunnleggende egenskap 8: Pass
Beskrivning (g. A) Svenska
Rökdetektorn Àr en enhet som anvÀnds för att upptÀcka rök. Rökdetektorn kÀnner inte av vÀrme eller gas. Enheten Àr bara avsedd
för inomhusanvÀndning. Om enheten upptÀcker rök börjar larmet att lÄta och lampan kommer att blinka rött tills röken försvunnit.
1. Testknapp / Rökindikator
2. Siren
3. Larmindikator (röd)
4. Indikator för larmminne (grön)
5. Batteristift
SĂ€kerhet
‱ LĂ€s bruksanvisningen noga innan anvĂ€ndning. BehĂ„ll bruksanvisningen för att kunna anvĂ€nda den igen.
‱ AnvĂ€nd endast enheten för dess avsedda syfte. AnvĂ€nd inte enheten till andra Ă€ndamĂ„l Ă€n dem som beskrivs i denna
bruksanvisning.
‱ AnvĂ€nd inte enheten om nĂ„gon del Ă€r skadad eller felaktig. Om enheten Ă€r skadad eller felaktig ska den bytas ut omedelbart.
‱ Enheten har en begrĂ€nsad livslĂ€ngd som anges pĂ„ sidan av enheten (EXP. DATE MM/YYYY). Vi rekommenderar att du
ersÀtter enheten 10 Är efter tillverkningsdatum. (ref. EN14604)
‱ Detektorn avger en varningssignal om den behöver bytas ut pĂ„ grund av lĂ„g batterinivĂ„.
Installation
Varning!
‱ AnvĂ€nd inte enheten utomhus.
‱ UtsĂ€tt inte enheten för vatten eller fukt.
‱ Förvara enheten oĂ„tkomlig för barn.
‱ Montera minst en enhet per vĂ„ning. Montera helst en enhet i varje rekommenderat utrymme.
‱ Montera inte enheten i badrum, pĂ„ toaletter eller i andra rum dĂ€r enheten kan aktiveras av Ă„nga eller kondens,
‱ Installera inte enheten i rum med temperaturer under 0 °C eller över 40 °C.
‱ Montera inte enheten i dammiga eller smutsiga miljöer.
‱ Montera inte denna enhet i nĂ€rheten av dörrar eller fönster.
‱ Montera inte enheten nĂ€ra element eller luftventiler i vĂ€ggar eller innertak.
‱ Montera inte denna enhet bakom gardiner eller möbler.
‱ Ladda inte batterierna för att förhindra fel.
‱ MĂ„la inte enheten.
Rekommenderad installationsplats *)
Utrymme NejJa
Vardagsrum X
Matsalsrum X
Kök X
Badrum/toalett X
Sovrum X
Hall X
Vind X
KĂ€llare X
Garage X
Rum för varmvattenberedare X
*) Installationskraven kan variera o lika regioner. Kontakta lokala myndigheter för att ta reda pÄ eventuella ytterligare krav.
AnvÀndning
Rökindikator
Normal drift Lampan blinkar rött var 340:e sekund.
NÀr rök upptÀcks
Larmet ljuder och indikatorn blinkar tills röken försvinner
och larmet hamnar i larmminneslÀge eller tills du trycker pÄ
testknappen för att larmet ska gÄ till lÄgkÀnslighetslÀget. I
tyst lÀge blinkar endast lysdioden var 10:e sekund.
LarmminneslÀge
Om larmet utlöses och röken försvinner innan test-/
ljudavstÀngningsknappen tryckts ned blinkar den gröna
lysdioden tre gÄnger med 42 sekunders mellanrum.
Detta slutar efter 24 timmar eller nÀr testknappen trycks
ned (ett sÀrskilt ljud hörs).
LÄgkÀnslighetslÀge
NÀr test-/ljudavstÀngningsknappen tryckts ned blinkar den
röda lysdioden var tionde sekund i nio minuter. Om en liten
mÀngd rök upptÀcks i detta lÀge blinkar den röda lysdioden
snabbare. Larmet utlöses endast om mycket rök upptÀcks.
Genom att trycka ned test-/ljudavstÀngningsknappen igen
ÄtergÄr detektorn till normal drift.
Varning för svagt batteri
Larmet piper kort varje
40:e sekund
och indikatorn blinkar.
Testa larmet
Larmet mÄste testas en gÄng i veckan för att kontrollera att det fungerar som det ska.
1. Tryck och hÄll ned testknappen i nÄgra sekunder. Larmet piper och indikatorn blinkar.
2. SlÀpp testknappen.
Rengöring och underhÄll
Varning!
‱ AnvĂ€nd inga rengöringsmedel som innehĂ„ller lösningsmedel eller slipmedel.
‱ Rengör inte enhetens insida.
‱ Försök inte att reparera enheten. Byt ut enheten mot en ny om den inte fungerar som den ska.
Rengör enhetens utsida minst en gÄng i mÄnaden. AnvÀnd en dammsugare med ett borstmunstycke för att rengöra
enhetens utsida.
Tekniska data
Batterityp 3 VDC (CR123A) inkl. inbyggt batteri
BatterilivslÀngd ±10 Är
Standby-ström < 2 ÎŒA
Larmström <120 mA
Larmvolym > 85 dB(A) (3 m)
‱ Monter mindst et apparat pĂ„ hver etage. Det anbefales at montere et apparat i hvert af de anbefalede omrĂ„der.
‱ Monter ikke apparatet i badevérelser, toiletter eller andre rum, hvor det kan udlþses af damp eller kondens.
‱ Indstiller ikke apparatet i rum med temperaturer under 0 °C eller over 40 °C.
‱ Monter ikke apparatet i stþvede eller snavsede omgivelser.
‱ Monter ikke apparatet nér dþre og vinduer.
‱ Monter ikke apparatet nĂŠr radiatorer eller luftblĂŠsere pĂ„ vĂŠgge eller lofter.
‱ Monter ikke apparatet bag gardiner eller mþbler.
‱ Brug ikke genopladelige batterier for at undgĂ„, at der opstĂ„r fejlfunktioner.
‱ Mal ikke over apparatet.
Anbefalet installationssteder *)
Areal NejJa
Stue X
Spisestue X
KĂžkken X
BadevĂŠrelse/toilet X
SovevĂŠrelse X
Korridor X
Loftsrum X
KĂŠlder X
Garage X
Fyrrum X
*) Kravene til installationen variere for de forskellige regioner Kontakt dine lokale myndigheder for at forhĂžre dig om eventuelle
yderligere krav.
Anvendelse
RĂžgindikator
Normal drift Indikatoren blinker rĂždt en gang hver 340 sekunder.
RĂžgdetektion
Alarmen lyder, og indikatoren blinker, indtil rþgen ernes
for at skifte til alarmhukommelsestilstand, eller indtil der
trykkes pÄ knappen test/lydlÞs for at skifte til tilstanden for
lav fþlsomhed. I lydlþs tilstand: Kun LED’en blinker hvert
10. sekund.
Alarmhukommelsestilstand
Hvis alarmen udlþses, og rþgen ernes, fþr der trykkes
pÄ test/lydlÞs-knappen, blinker den grÞnne LED 3 gange
hvert 42. sekund.
Dette slutter efter 24 timer eller efter tryk pÄ testknappen
(der hĂžres en speciel lyd).
Tilstand med lav fĂžlsomhed
Efter tryk pÄ test/lydlÞs-knappen blinker den rÞde LED
hvert 10. sekund i 9 minutter. Hvis en lille mĂŠngde rĂžg
registreres i denne tilstand, blinker den rĂžde LED hurtigere.
Alarmen udlĂžses kun, hvis der registreres en stĂžrre
mÊngde rÞg. NÄr der trykkes pÄ test/lydlÞs-knappen igen,
vender detektoren tilbage til normal funktion.
Advarsel om lavt batteri Alarmen bipper kort en gang i 40 sekunder, ogindikatoren
blinker.
AfprĂžvning af alarmen
Alarmen skal afprĂžves hver uge for at sikre, at den fungerer korrekt.
1. Tryk og hold testknappen inde i nogle fÄ sekunder. Alarmen starter, og indikatoren blinker.
2. Slip testknappen.
RengĂžring og vedligeholdelse
Advarsel!
‱ Brug ikke oplþsningsmidler eller slibende rengþringsmidler.
‱ Rengþr ikke apparatet indvendigt.
‱ Forsþg aldrig at reparere apparatet. Hvis apparatet ikke fungerer korrekt, skal det udskiftes med et nyt.
GÞr apparatet rent udvendigt mindst en gang om mÄneden. Brug en stÞvsuger med bÞrste til at gÞre apparatet rent
udvendigt.
Tekniske data
Batteritype 3 VDC (CR123A) inkl. integreret batteri
Batteriets levetid ±10 Är
StandbystrĂžm < 2 ÎŒA
AlarmstrĂžm <120 mA
Alarmens lydstyrke > 85 dB(A) (3 m)
Driftstemperatur -10~40 °C
Relativ fugtighed < 95% (Ingen kondensering)
Garanti
Ændringer og/eller modikationer af produktet vil medfþre bortfald af garantien. Vi fralégger os ethvert ansvar for skader
forÄrsaget pÄ grund af forkert brug af produktet.
Bortskaelse
‱ Produktet skal aeveres pĂ„ et passende indsamlingspunkt. Bortskaf ikke produktet sammen med husholdningsaald.
‱ For mere information, kontakt forhandleren eller den lokale myndighed der er ansvarlig for kontrol af aald.
Dokumentation
Produktet er fremstillet og leveres i overensstemmelse med alle relevante forordninger og direktiver, der er gĂŠldende for alle
EUs medlemsstater. Produktet overholder alle géldende specikationer og forskrifter i de lande, hvor produktet sélges.
Formel dokumentation kan fremlÊgges pÄ forlangende. Den formelle dokumentation omfatter, men er ikke begrÊnset til,
konformitetserklĂŠringen, sikkerhedsdatablad for materialet og rapporten fra produkttesten.
Ansvarsfraskrivelse
Design og specikationer kan éndres uden varsel. Alle bomérker, mérker og produktnavne er varemérker eller registrerede
varemÊrker tilhÞrende deres respektive ejere og anses herved som sÄdan.
15
0832
EN 14604:2005/AC:2008
0832-CPR-F0913
DoP: 2017-00012
LM-107A
Beregnet til brandsikkerhed og installation i bygninger
VĂŠsentlig egenskab 1: Godkendt
VĂŠsentlig egenskab 2: Godkendt
VĂŠsentlig egenskab 3: Godkendt
VĂŠsentlig egenskab 4: Godkendt
VĂŠsentlig egenskab 5: Godkendt
VĂŠsentlig egenskab 6: Godkendt
VĂŠsentlig egenskab 7: Godkendt
VĂŠsentlig egenskab 8: Godkendt
Beskrivelse (g. A) Norsk
RĂžykvarsleren er en enhet som detekterer rĂžyk. RĂžykvarsleren registrerer ikke varme eller gass. Enheten er kun ment for innendĂžrs
bruk. Hvis enheten registrerer rĂžyk, vil rĂžykvarsleren lyde og indikatoren blinke rĂždt kontinuerlig til rĂžyken elimineres.
1. Testknapp / RĂžykindikator
2. Sirene
3. alarmindikator (rĂžd)
4. alarmminneindikator (grĂžnn)
5. batteripinne”
Sikkerhet
‱ Les bruksanvisningen nþye fþr bruk. Oppbevar bruksanvisningen for fremtidig bruk.
‱ Bruk bare enheten for det tiltenkte formĂ„let. Ikke bruk enheten til andre formĂ„l enn det som er beskrevet i bruksanvisningen.
‱ Ikke bruk enheten hvis noen del er skadet eller defekt. Enheten mĂ„ erstattes umiddelbart hvis den er skadet eller defekt.
‱ Enheten har begrenset levetid, som angitt pĂ„ siden av enheten (EXP. DATE MM/YYYY). Vi anbefaler Ă„ skifte ut enheten 10
Ă„r etter produksjonsdatoen. (ref. EN14604)
‱ Detektoren avgir en varseltone hvis utskiftning er nĂždvendig pĂ„ grunn av lavt batterinivĂ„.
Installasjon
Advarsel!
‱ Ikke bruk enheten utendþrs.
‱ Ikke utsett enheten for vann eller fuktighet.
‱ Installer enheten utilgjengelig for barn.
‱ Installer minst en enhet pĂ„ hver etasje. En enhet bĂžr helst installeres pĂ„ hvert anbefalte omrĂ„de.
‱ Ikke installer enheten i bad, toaletter eller andre rom der enheten kan utlþses av damp eller kondens.
‱ Ikke monter enheten i rom med temperaturer under 0 °C eller over 40 °C.
‱ Ikke installer enheten i stþvete eller skitne omgivelser.
‱ Ikke installer enheten i nérheten av dþrer eller vinduer.
‱ Ikke installer enheten nér radiatorer eller luftventiler i vegger eller tak.
‱ Ikke installer enheten bak gardiner eller mþbler.
‱ For Ă„ unngĂ„ feil, mĂ„ det ikke brukes oppladbare batterier.
‱ Ikke mal enheten.
Anbefalt sted for montering *)
OmrÄde NeiJa
Stue X
Spisestue X
KjĂžkken X
Bad/toalett X
Soverom X
Gang X
Loft X
Kjeller X
Garasje X
Fyrrom X
*) Monteringskravene kan variere fra sted til sted. Ta kontakt med lokale myndigheter for mulige ytterligere krav.
Arbetstemperatur -10~40 °C
Relativ luftfuktighet < 95% (Ingen kondens)
Garanti
Alla Ă€ndringar och/eller modieringar pĂ„ produkten gör garantin ogiltig. Vi kan inte ta nĂ„got ansvar för skador som orsakats
av felaktig anvÀndning av denna produkt.
Kassering
‱ Produkten Ă€r avsedd för separat insamling vid en lĂ€mplig Ă„tervinningscentral. SlĂ€ng inte denna produkt bland vanligt
hushÄllsavfall.
‱ För mer information, kontakta Ă„terförsĂ€ljaren eller lokal myndighet med ansvar för avfallshantering.
Dokumentation
Produkten har tillverkats och levereras i enlighet med alla relevanta regler och direktiv som gÀller för alla medlemsstater
inom Europeiska unionen. Den uppfyller Ă€ven alla tillĂ€mpliga specikationer och regler i försĂ€ljningslandet.
Formell dokumentation nns att bestĂ€lla pĂ„ begĂ€ran. Den formella dokumentationen inbegriper, men Ă€r inte begrĂ€nsad till,
försÀkran om överensstÀmmelse, sÀkerhetsdatablad och testrapporten.
Friskrivningsklausul
Utseende och specikationer kan komma att Ă€ndras utan föregĂ„ende meddelande. Alla logotyper och produktnamn Ă€r
varumÀrken eller registrerade varumÀrken som tillhör sina Àgare och Àr hÀrmed erkÀnda som sÄdana.
15
0832
EN 14604:2005/AC:2008
0832-CPR-F0913
DoP: 2017-00012
LM-107A
Avsedd för brandsÀkerhet installerad i byggnader
KÀnnetecknande egenskap 1: GodkÀnd
KÀnnetecknande egenskap 2: GodkÀnd
KÀnnetecknande egenskap 3: GodkÀnd
KÀnnetecknande egenskap 4: GodkÀnd
KÀnnetecknande egenskap 5: GodkÀnd
KÀnnetecknande egenskap 6: GodkÀnd
KÀnnetecknande egenskap 7: GodkÀnd
KÀnnetecknande egenskap 8: GodkÀnd
Kuvaus (kuva A) Suomi
SavuhÀlytin on laite, jota kÀytetÀÀn savun havaitsemiseen. Palovaroitin ei tunnista lÀmpöÀ eikÀ kaasua. Laite sopii vain sisÀkÀyttöön.
Varoitin antaa ÀÀnimerkin ja merkkivalo vilkkuu punaisena, kunnes savu poistetaan.
1. Testauspainike / Savun osoitin
2. Sireeni
3. HĂ€lytyksen merkkivalo (punainen)
4. HÀlytyksen muistin merkkivalo (vihreÀ)
5. Pariston tappi
Turvallisuus
‱ Lue kĂ€yttöopas huolella ennen kĂ€yttöÀ. SĂ€ilytĂ€ kĂ€yttöopas tulevaa kĂ€yttöÀ varten.
‱ KĂ€ytĂ€ laitetta vain sille tarkoitettuun kĂ€yttötarkoitukseen. ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta muuhun kuin kĂ€yttöoppaassa kuvattuun
tarkoitukseen.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta, jos jokin sen osa on vioittunut tai viallinen. Jos laite on vioittunut tai viallinen, vaihda laite vĂ€littömĂ€sti.
‱ Laitteen kĂ€yttöikĂ€ on rajallinen, kuten laitteen sivussa oleva merkintĂ€ kertoo (EXP. DATE MM/YYYY). Suosittelemme
vaihtamaan laitteen 10 vuoden kuluttua sen valmistuspÀivÀstÀ. (viite EN14604)
‱ Tunnistin pÀÀstÀÀ varoitusÀÀnen, kun varaustaso on alhainen ja on aika vaihtaa uuteen.
Asennus
Varoitus!
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta ulkona.
‱ ÄlĂ€ altista laitetta vedelle ja kosteudelle.
‱ Asennettava lasten ulottumattomiin.
‱ Asenna vĂ€hintÀÀn yksi laite kuhunkin kerrokseen. Asenna mieluiten yksi laite kullekin suositellulle alueelle.
‱ ÄlĂ€ asenna laitetta kylpyhuoneeseen, WC:hen tai muuhun huoneeseen, missĂ€ höyry tai tiivistynyt vesi voi laukaista sen.
‱ ÄlĂ€ asenna laitetta huoneisiin, joiden lĂ€mpötila on alle 0 °C tai yli 40 °C.
‱ ÄlĂ€ asenna laitetta pölyiseen tai likaiseen ympĂ€ristöön.
‱ ÄlĂ€ asenna laitetta ovien tai ikkunoiden lĂ€heisyyteen.
‱ ÄlĂ€ asenna laitetta seinĂ€lle tia kattoon lĂ€helle lĂ€mpöpatteria tai tuuletusaukkoa.
‱ ÄlĂ€ asenna laitetta verhojen tai huonekalujen taakse.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ uudelleen ladattavia paristoja estÀÀksesi hĂ€iriöt.
‱ ÄlĂ€ maalaa laitetta.
Suositellut asennuspaikat *)
Alue KyllÀ Ei
Olohuone X
Ruokasali X
Keittiö X
Kylpyhuone/WC X
Makuuhuone X
KÀytÀvÀ X
Ullakko X
Kellari X
Autotalli X
Pannuhuone X
*) Asennusvaatimukset saattavat vaihdella alueittain. Tiedustele mahdollisia lisÀvaatimuksia paikallisilta viranomaisilta.
KÀyttö
Paloilmaisin
Normaali kÀyttö Merkkivalo vilkkuu punaisena 340 sekunnin vÀlein.
Palotunnistin
HÀlytysÀÀni kuuluu ja merkkivalo vilkkuu, kunnes savu on
poistettu hÀlyttimen muistitilan aktivoimiseksi tai kunnes
testi-/vaimennuspainiketta painetaan alhaisen herkkyyden
tilan aktivoimiseksi Vaimennustilassa: vain LED-valo vilkkuu
10 sekunnin vÀlein.
HĂ€lyttimen muistitila
Jos hÀlytin laukeaa ja savu saadaan poistettua ennen testi-/
mykistyspainikkeen painamista, vihreÀ LED-valo vilkkuu
kolme kertaa 42 sekunnin vÀlein.
Vilkkuminen lakkaa 24 tunnin pÀÀstÀ tai testipainikkeen
painamisen jÀlkeen (hÀlyttimestÀ kuuluu erityinen ÀÀni).
Alhaisen herkkyyden tila
Kun testi-/mykistyspainiketta painettu, punainen LED-valo
vilkkuu 10 sekunnin vÀlein 9 minuutin ajan. Jos laite
havaitsee pienen mÀÀrÀn savua tÀssÀ tilassa, punainen
LED-valo vilkkuu nopeammin. HÀlytin alkaa soida vain siinÀ
tapauksessa, jos se havaitsee suuremman mÀÀrÀn savua.
Painamalla testi-/mykistyspainiketta uudelleen hÀlytin
palaa normaalitilaan.
Paristo vÀhissÀ -varoitus. HÀlytys antaa lyhyen merkkiÀÀnen kerran 40 sekunnin ja
merkkivalo vilkkuu.
HĂ€lyttimen testaus
HĂ€lytin on testattava kerran viikossa asianmukaisen toiminnan takaamiseksi.
1. Paina testipainiketta muutama sekunti. HÀlytys antaa merkkiÀÀnen ja merkkivalo vilkkuu.
2. Vapauta testipainike.
Puhdistus ja huolto
Varoitus!
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ liuottimia tai hankausaineita.
‱ ÄlĂ€ puhdista laitteen sisĂ€puolta.
‱ ÄlĂ€ yritĂ€ korjata laitetta. Jos laite ei toimi asianmukaisesti, vaihda se uuteen.
Puhdista laitteen ulkopuoli vÀhintÀÀn kerran kuussa. Puhdista laitteen ulkopuoli harjasuuttimella varustetulla pölynimurilla.
Tekniset tiedot
Paristotyyppi 3 VDC (CR123A) sisÀltÀÀ kiinteÀsti asennetun pariston
Pariston kesto ±10 vuosi
Valmiusvirta < 2 ÎŒA
HĂ€lytysvirta <120 mA
HÀlytysÀÀnen voimakkuus > 85 dB(A) (3 m)
KÀyttölÀmpötila -10~40 °C
Suhteellinen kosteus < 95% (Ei kondensoitumista)
Takuu
Takuu mitÀtöityy, mikÀli laitteeseen tehdÀÀn mitÀ tahansa muutoksia. Emme ole myöskÀÀn vastuussa vahingoista, jotka
johtuvat tÀmÀn tuotteen virheellisestÀ kÀytöstÀ.
HÀvittÀminen
‱ TĂ€mĂ€ tuote tulee toimittaa hĂ€vitettĂ€vĂ€ksi asianmukaiseen kerĂ€yspisteeseen. Tuotetta ei saa hĂ€vittÀÀ kotitalousjĂ€tteen
mukana.
‱ LisĂ€tietoja antaa jĂ€lleenmyyjĂ€ tai paikallinen jĂ€tehuollosta vastaava viranomainen.
Asiakirjat
TÀmÀ tuote on valmistettu ja toimitettu noudattaen kaikkia sitÀ koskevia asetuksia ja direktiivejÀ, jotka ovat voimassa kaikissa
Euroopan unionin jÀsenvaltioissa. Se tÀyttÀÀ kaikki myyntimaassa sovellettavat vaatimukset ja mÀÀrÀykset.
Viralliset asiakirjat ovat saatavilla pyynnöstÀ. Viralliset asiakirjat sisÀltÀvÀt mm. yhdenmukaisuusvakuutuksen,
kÀyttöturvallisuustiedotteen ja tuotteen testausraportin.
Vastuuvapauslauseke
Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdÀ ilmoituksetta. Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden
vastaavien omistajien tuotemerkkejÀ tai rekisteröityjÀ tuotemerkkejÀ ja niitÀ on kÀsiteltÀvÀ sellaisina.
15
0832
EN 14604:2005/AC:2008
0832-CPR-F0913
DoP: 2017-00012
LM-107A
Tarkoitettu turvallisuuden lisÀÀmiseksi, asennetaan rakennuksiin
Olennainen ominaisuus 1: LÀpÀisty
Olennainen ominaisuus 2: LÀpÀisty
Olennainen ominaisuus 3: LÀpÀisty
Olennainen ominaisuus 4: LÀpÀisty
Olennainen ominaisuus 5: LÀpÀisty
Olennainen ominaisuus 6: LÀpÀisty
Olennainen ominaisuus 7: LÀpÀisty
Olennainen ominaisuus 8: LÀpÀisty
ΠΔρÎčÎłÏÎ±Ï†Îź (ΔÎčÎș. A) ΕλληΜÎčÎșÎŹ
Ο ÏƒÏ…ÎœÎ±ÎłÎ”ÏÎŒÏŒÏ‚ ÎșÎ±Ï€ÎœÎżÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŒÎčα συσÎșÎ”Ï…Îź Ï€ÎżÏ… χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč ÎłÎčα τηΜ Î±ÎœÎŻÏ‡ÎœÎ”Ï…ÏƒÎ· ÎșÎ±Ï€ÎœÎżÏ. Ο ÏƒÏ…ÎœÎ±ÎłÎ”ÏÎŒÏŒÏ‚ ÎșÎ±Ï€ÎœÎżÏ ΎΔΜ αΜÎčχΜΔύΔÎč
ΞΔρΌότητα Îź αέρÎčÎż. Η συσÎșÎ”Ï…Îź Î”ÎœÎŽÎ”ÎŻÎșΜυταÎč ÎŒÏŒÎœÎż ÎłÎčα ΔσωτΔρÎčÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ·. Î•ÎŹÎœ η συσÎșÎ”Ï…Îź αΜÎčχΜΔύσΔÎč ÎșαπΜό, Îż ÏƒÏ…ÎœÎ±ÎłÎ”ÏÎŒÏŒÏ‚ Ξα
Î·Ï‡ÎźÏƒÎ”Îč ÎșαÎč η έΜΎΔÎčΟη Ξα αΜαÎČÎżÏƒÎČÎźÎœÎ”Îč ÎșόÎșÎșÎčΜη συΜΔχώς, έως ÏŒÏ„ÎżÏ… ΔΟαλΔÎčÏ†ÎžÎ”ÎŻ Îż ÎșαπΜός.
1. ÎšÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ ÎŽÎżÎșÎčÎŒÎźÏ‚ / ΈΜΎΔÎčΟη ÎșÎ±Ï€ÎœÎżÏ
2. ΣΔÎčÏÎźÎœÎ±
3. ΈΜΎΔÎčΟη ÏƒÏ…ÎœÎ±ÎłÎ”ÏÎŒÎżÏ (ÎșόÎșÎșÎčÎœÎż)
4. ΈΜΎΔÎčΟη ÎŒÎœÎźÎŒÎ·Ï‚ ÏƒÏ…ÎœÎ±ÎłÎ”ÏÎŒÎżÏ (Ï€ÏÎŹÏƒÎčÎœÎż)
5. ΑÎșίΎα ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±Ï‚
Î‘ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčα
‱ ΔÎčαÎČÎŹÏƒÏ„Î” Ï„Îż Î”ÎłÏ‡Î”ÎčÏÎŻÎŽÎčÎż Ï€ÏÎżÏƒÎ”ÎșτÎčÎșÎŹ πρÎčÎœ από τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·. ÎŠÏ…Î»ÎŹÎŸÏ„Î” Ï„Îż Î”ÎłÏ‡Î”ÎčÏÎŻÎŽÎčÎż ÎłÎčα ÎŒÎ”Î»Î»ÎżÎœÏ„ÎčÎșÎź Î±ÎœÎ±Ï†ÎżÏÎŹ.
‱ ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎŒÏŒÎœÎż ÎłÎčα Ï„ÎżÏ…Ï‚ Ï€ÏÎżÎżÏÎčÎ¶ÏŒÎŒÎ”ÎœÎżÏ…Ï‚ σÎșÎżÏ€ÎżÏÏ‚. Μη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎłÎčα ÎŽÎčÎ±Ï†ÎżÏÎ”Ï„ÎčÎșÎżÏÏ‚
σÎșÎżÏ€ÎżÏÏ‚ από Ï„ÎżÏ…Ï‚ πΔρÎčÎłÏÎ±Ï†ÏŒÎŒÎ”ÎœÎżÏ…Ï‚ ÏƒÏ„Îż Î”ÎłÏ‡Î”ÎčÏÎŻÎŽÎčÎż.
‱ Μη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź, Î”ÎŹÎœ ÎżÏ€ÎżÎčÎżÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” Ï„ÎŒÎźÎŒÎ± της έχΔÎč ζηΌÎčÎŹ Îź Î”Î»ÎŹÏ„Ï„Ï‰ÎŒÎ±. Î•ÎŹÎœ η συσÎșÎ”Ï…Îź έχΔÎč ζηΌÎčÎŹ Îź Î”Î»ÎŹÏ„Ï„Ï‰ÎŒÎ±,
αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÏ„Î” τηΜ αΌέσως.
‱ Η συσÎșÎ”Ï…Îź έχΔÎč πΔρÎčÎżÏÎčσΌέΜη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα Î¶Ï‰ÎźÏ‚ όπως αΜαφέρΔταÎč πλΔυρÎčÎșÎŹ της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ (EXP. DATE MM/YYYY). ÎŁÎ±Ï‚
συΜÎčÏƒÏ„ÎżÏÎŒÎ” Μα αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź 10 χρόΜÎčα ÎŒÎ”Ï„ÎŹ τηΜ Î·ÎŒÎ”ÏÎżÎŒÎ·ÎœÎŻÎ± Ï€Î±ÏÎ±ÎłÏ‰ÎłÎźÏ‚ της. (ÎșωΎÎčÎșός Î±ÎœÎ±Ï†ÎżÏÎŹÏ‚
EN14604)
‱ Ο αÎčÏƒÎžÎ·Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ ΔÎșπέΌπΔÎč έΜαΜ ÎźÏ‡Îż Ï€ÏÎżÎ”ÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚ αΜ απαÎčÏ„Î”ÎŻÏ„Î±Îč αΜτÎčÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· Î»ÏŒÎłÏ‰ Ï‡Î±ÎŒÎ·Î»ÎźÏ‚ ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±Ï‚.
ΕγÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·
Î ÏÎżÎ”ÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·!
‱ Μη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź σΔ ΔΟωτΔρÎčÎșό Ï‡ÏŽÏÎż.
‱ ΜηΜ ΔÎșΞέτΔτΔ τη συσÎșÎ”Ï…Îź σΔ ΜΔρό Îź Ï…ÎłÏÎ±ÏƒÎŻÎ±.
‱ ΕγÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ΌαÎșρÎčÎŹ από παÎčÎŽÎčÎŹ.
‱ ΕγÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÏ…Î»ÎŹÏ‡ÎčÏƒÏ„Îż ÎŒÎčα συσÎșÎ”Ï…Îź σΔ ÎșΏΞΔ ÏŒÏÎżÏ†Îż. ÎšÎ±Ï„ÎŹ Ï€ÏÎżÏ„ÎŻÎŒÎ·ÏƒÎ· ΔγÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÏ„Î” ÎŒÎčα συσÎșÎ”Ï…Îź σΔ ÎșΏΞΔ Ï€ÏÎżÏ„Î”ÎčÎœÏŒÎŒÎ”ÎœÎż Ï„ÎżÎŒÎ­Î±.
‱ ΜηΜ ΔγÎșαΞÎčÏƒÏ„ÎŹÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź σΔ ÎŒÏ€ÎŹÎœÎčα, Ï„ÎżÏ…Î±Î»Î­Ï„Î”Ï‚ Îź Ώλλα ÎŽÏ‰ÎŒÎŹÏ„Îčα ÏŒÏ€ÎżÏ… η συσÎșÎ”Ï…Îź ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčηΞΔί από ατΌό
Îź Ï…ÎłÏÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ· Î±Ï…Ï„ÎżÏ.
‱ ΜηΜ ΔγÎșαΞÎčÏƒÏ„ÎŹÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź σΔ Ï‡ÏŽÏÎżÏ…Ï‚ ΌΔ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚ ÎșÎŹÏ„Ï‰ Ï„ÎżÏ… 0 °C Îź Ï€ÎŹÎœÏ‰ από 40 °C.
‱ ΜηΜ ΔγÎșαΞÎčÏƒÏ„ÎŹÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź σΔ πΔρÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœ ΌΔ σÎșόΜη Îź ÏÏÏ€ÎżÏ…Ï‚.
‱ ΜηΜ ΔγÎșαΞÎčÏƒÏ„ÎŹÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎșÎżÎœÏ„ÎŹ σΔ πόρτΔς ÎșαÎč Ï€Î±ÏÎŹÎžÏ…ÏÎ±.
‱ ΜηΜ ΔγÎșαΞÎčÏƒÏ„ÎŹÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎșÎżÎœÏ„ÎŹ σΔ ΞΔρΌαΜτÎčÎșÎŹ σώΌατα Îź ΔΟαΔρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎ”Ï‚ σΔ Ï„ÎżÎŻÏ‡ÎżÏ…Ï‚ Îź ÎżÏÎżÏ†Î­Ï‚.
‱ ΜηΜ ΔγÎșαΞÎčÏƒÏ„ÎŹÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź Ï€ÎŻÏƒÏ‰ από ÎșÎżÏ…ÏÏ„ÎŻÎœÎ”Ï‚ Îź έπÎčπλα.
‱ ΜηΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Î”Ï€Î±ÎœÎ±Ï†ÎżÏÏ„ÎčζόΌΔΜΔς ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ”Ï‚ Ï€ÏÎżÏ‚ Î±Ï€ÎżÏ†Ï…ÎłÎź ΎυσλΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎčώΜ.
‱ ΜηΜ ÎČÎŹÏ†Î”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź.
ÎŁÏ…ÎœÎčστώΌΔΜΔς Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”ÏƒÎŻÎ”Ï‚ ΔγÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·Ï‚ *)
Î€ÎżÎŒÎ­Î±Ï‚ ΝαÎč ΌχÎč
ΚαΞÎčστÎčÎșό X
Î€ÏÎ±Ï€Î”Î¶Î±ÏÎŻÎ± X
ÎšÎżÏ…Î¶ÎŻÎœÎ± X
ÎœÏ€ÎŹÎœÎčÎż/Î€ÎżÏ…Î±Î»Î­Ï„Î± X
Î„Ï€ÎœÎżÎŽÏ‰ÎŒÎŹÏ„ÎčÎż X
ΔÎčÎŹÎŽÏÎżÎŒÎżÏ‚ X
ÎŁÎżÏ†ÎŻÏ„Î± X
Î„Ï€ÏŒÎłÎ”ÎčÎż X
ΓÎșÎ±ÏÎŹÎ¶ X
Î§ÏŽÏÎżÏ‚ ΌπόÎčλΔρ X
*) ΟÎč απαÎčÏ„ÎźÏƒÎ”Îčς ΔγÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·Ï‚ ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα ÎŽÎčÎ±Ï†Î­ÏÎżÏ…Îœ Î±ÎœÎŹ πΔρÎčÎżÏ‡Îź. ΕπÎčÎșÎżÎčÎœÏ‰ÎœÎźÏƒÏ„Î” ΌΔ τÎčς Ï„ÎżÏ€ÎčÎșές αρχές ÎłÎčα πÎčΞαΜές ΔπÎčÏ€Î»Î­ÎżÎœ
απαÎčÏ„ÎźÏƒÎ”Îčς.
Î§ÏÎźÏƒÎ·
ΈΜΎΔÎčΟη ÎșÎ±Ï€ÎœÎżÏ
ÎšÎ±ÎœÎżÎœÎčÎșÎź λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Η έΜΎΔÎčΟη Ξα αΜαÎČÎżÏƒÎČÎźÎœÎ”Îč ÎșόÎșÎșÎčΜη ÎŒÎčα Ï†ÎżÏÎŹ ÎșΏΞΔ 340
ΎΔυτΔρόλΔπτα.
Î‘ÎœÎŻÏ‡ÎœÎ”Ï…ÏƒÎ· ÎșÎ±Ï€ÎœÎżÏ
Ο ÏƒÏ…ÎœÎ±ÎłÎ”ÏÎŒÏŒÏ‚ Î·Ï‡Î”ÎŻ ÎșαÎč η έΜΎΔÎčΟη αΜαÎČÎżÏƒÎČÎźÎœÎ”Îč έως ÏŒÏ„ÎżÏ…
ΔΟαφαΜÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ o ÎșαπΜός ÎłÎčα Μα ÎłÎŻÎœÎ”Îč Î”ÎŻÏƒÎżÎŽÎżÏ‚ στη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±
ÎŒÎœÎźÎŒÎ·Ï‚ ÏƒÏ…ÎœÎ±ÎłÎ”ÏÎŒÎżÏ Îź έως ÏŒÏ„ÎżÏ… Ï€Î±Ï„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ
ÎŽÎżÎșÎčÎŒÎź/ÏƒÎŻÎłÎ±ÏƒÎ· ÎłÎčα Μα ÎłÎŻÎœÎ”Îč Î”ÎŻÏƒÎżÎŽÎżÏ‚ στη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï‡Î±ÎŒÎ·Î»ÎźÏ‚
ΔυαÎčÏƒÎžÎ·ÏƒÎŻÎ±Ï‚. ÎŁÏ„Î· λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± ÏƒÎŻÎłÎ±ÏƒÎ·Ï‚, ÎŒÏŒÎœÎż η έΜΎΔÎčΟη LED
αΜαÎČÎżÏƒÎČÎźÎœÎ”Îč ÎșΏΞΔ 10 ΎΔυτΔρόλΔπτα.
ΛΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± ÎŒÎœÎźÎŒÎ·Ï‚ ÏƒÏ…ÎœÎ±ÎłÎ”ÏÎŒÎżÏ
ΑΜ Îż ÏƒÏ…ÎœÎ±ÎłÎ”ÏÎŒÏŒÏ‚ Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčηΞΔί ÎșαÎč Îż ÎșαπΜός ΌΔÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻ πρÎčÎœ
από Ï„Îż Ï€ÎŹÏ„Î·ÎŒÎ± Ï„ÎżÏ… ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎčÎżÏ ÎŽÎżÎșÎčÎŒÎźÏ‚/ÏƒÎŻÎłÎ±ÏƒÎ·Ï‚, η Ï€ÏÎŹÏƒÎčΜη
Î»Ï…Ï‡ÎœÎŻÎ± LED αΜαÎČÎżÏƒÎČÎźÎœÎ”Îč 3 Ï†ÎżÏÎ­Ï‚ ÎșΏΞΔ 42 ΎΔυτΔρόλΔπτα.
Αυτό ÏƒÏ„Î±ÎŒÎ±Ï„ÎŹÎ”Îč ÎŒÎ”Ï„ÎŹ από 24 ώρΔς Îź ÎŒÎ”Ï„ÎŹ Ï„Îż Ï€ÎŹÏ„Î·ÎŒÎ± Ï„ÎżÏ…
ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎčÎżÏ ÎŽÎżÎșÎčÎŒÎźÏ‚ (αÎșÎżÏÎłÎ”Ï„Î±Îč έΜας ÏƒÏ…ÎłÎșΔÎșρÎčÎŒÎ­ÎœÎżÏ‚ ÎźÏ‡ÎżÏ‚).
ΛΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï‡Î±ÎŒÎ·Î»ÎźÏ‚ ΔυαÎčÏƒÎžÎ·ÏƒÎŻÎ±Ï‚
ÎœÎ”Ï„ÎŹ Ï„Îż Ï€ÎŹÏ„Î·ÎŒÎ± Ï„ÎżÏ… ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎčÎżÏ ÎŽÎżÎșÎčÎŒÎźÏ‚/ÏƒÎŻÎłÎ±ÏƒÎ·Ï‚ η ÎșόÎșÎșÎčΜη
Î»Ï…Ï‡ÎœÎŻÎ± LED αΜαÎČÎżÏƒÎČÎźÎœÎ”Îč ÎșΏΞΔ 10 ΎΔυτΔρόλΔπτα ÎłÎčα 9
Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ. ΑΜ αΜÎčÏ‡ÎœÎ”Ï…ÎžÎ”ÎŻ ÎŒÎčα ÎŒÎčÎșÏÎź Ï€ÎżÏƒÏŒÏ„Î·Ï„Î± ÎșÎ±Ï€ÎœÎżÏ σΔ
Î±Ï…Ï„ÎźÎœ τη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±, η ÎșόÎșÎșÎčΜη Î»Ï…Ï‡ÎœÎŻÎ± LED αΜαÎČÎżÏƒÎČÎźÎœÎ”Îč
πÎčÎż ÎłÏÎźÎłÎżÏÎ±. Ο ÏƒÏ…ÎœÎ±ÎłÎ”ÏÎŒÏŒÏ‚ Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč ÎŒÏŒÎœÎż αΜ
αΜÎčÏ‡ÎœÎ”Ï…ÎžÎ”ÎŻ ÎŒÎčα ÎŒÎ”ÎłÎ±Î»ÏÏ„Î”ÏÎ· Ï€ÎżÏƒÏŒÏ„Î·Ï„Î± ÎșÎ±Ï€ÎœÎżÏ. ΜΔ Ï„Îż
Ï€ÎŹÏ„Î·ÎŒÎ± Ï„ÎżÏ… ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎčÎżÏ ÎŽÎżÎșÎčÎŒÎźÏ‚/ÏƒÎŻÎłÎ±ÏƒÎ·Ï‚ Ï€ÎŹÎ»Îč, Îż αΜÎčÏ‡ÎœÎ”Ï…Ï„ÎźÏ‚
ΔπÎčστρέφΔÎč στηΜ ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÎșÎź λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±.
Î ÏÎżÎ”ÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ· Ï‡Î±ÎŒÎ·Î»ÎźÏ‚ ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±Ï‚ Ο ÏƒÏ…ÎœÎ±ÎłÎ”ÏÎŒÏŒÏ‚ Ξα Î·Ï‡Î”ÎŻ ÏƒÏÎœÏ„ÎżÎŒÎ± ÎșΏΞΔ 40 ΎΔυτΔρόλΔπτα. ÎșαÎč
η έΜΎΔÎčΟη Ξα αΜαÎČÎżÏƒÎČÎźÎœÎ”Îč.
ÎˆÎ»Î”ÎłÏ‡ÎżÏ‚ Ï„ÎżÏ… ÏƒÏ…ÎœÎ±ÎłÎ”ÏÎŒÎżÏ
Ο ÏƒÏ…ÎœÎ±ÎłÎ”ÏÎŒÏŒÏ‚ πρέπΔÎč Μα Î”Î»Î­ÎłÏ‡Î”Ï„Î±Îč ÎșΏΞΔ ΔÎČÎŽÎżÎŒÎŹÎŽÎ±, ώστΔ Μα Î”ÎŸÎ±ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč η ÏƒÏ‰ÏƒÏ„Îź λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±.
1. ΠÎčέστΔ ÎșαÎč ÎșÏÎ±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï€Î±Ï„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż Ï„Îż ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ ÎŽÎżÎșÎčÎŒÎźÏ‚ ÎłÎčα ΌΔρÎčÎșÎŹ ΎΔυτΔρόλΔπτα. Ο ÏƒÏ…ÎœÎ±ÎłÎ”ÏÎŒÏŒÏ‚ Ξα Î·Ï‡ÎźÏƒÎ”Îč ÎșαÎč η έΜΎΔÎčΟη
Ξα αΜαÎČÎżÏƒÎČÎźÏƒÎ”Îč.
2. Î‘Ï€ÎżÎŽÎ”ÏƒÎŒÎ”ÏÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ ÎŽÎżÎșÎčÎŒÎźÏ‚.
ΚαΞαρÎčσΌός ÎșαÎč ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·
Î ÏÎżÎ”ÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·!
‱ Μη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” ÎŽÎčαλύτΔς Îź λΔÎčαΜτÎčÎșÎŹ.
‱ ΜηΜ ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż ΔσωτΔρÎčÎșό της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚.
‱ ΜηΜ ΔπÎčχΔÎčÏÎźÏƒÎ”Ï„Î” Μα ΔπÎčσÎșÎ”Ï…ÎŹÏƒÎ”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź. Î•ÎŹÎœ η συσÎșÎ”Ï…Îź ΎΔΜ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎ”ÎŻ ÏƒÏ‰ÏƒÏ„ÎŹ, αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÏ„Î” τηΜ ΌΔ ÎŒÎčα Μέα.
ÎšÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î” Ï„Îż ΔΟωτΔρÎčÎșό της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ Ï„ÎżÏ…Î»ÎŹÏ‡ÎčÏƒÏ„Îż ÎŒÎčα Ï†ÎżÏÎŹ Ï„Îż ÎŒÎźÎœÎ±. ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” ηλΔÎșτρÎčÎșÎź σÎșÎżÏÏ€Î± ΌΔ αÎșÏÎżÏ†ÏÏƒÎčÎż-
ÎČÎżÏÏÏ„ÏƒÎ± ÎłÎčα Μα ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î” Ï„Îż ΔΟωτΔρÎčÎșό της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚.
΀ΔχΜÎčÎșÎŹ χαραÎșτηρÎčστÎčÎșÎŹ
Î€ÏÏ€ÎżÏ‚ ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±Ï‚ 3 VDC (CR123A) ΌΔ ΔΜσωΌατωΌέΜη ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±
Î§ÏÏŒÎœÎżÏ‚ Î¶Ï‰ÎźÏ‚ ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±Ï‚ ±10 Ï‡ÏÏŒÎœÎżÏ‚
ÎĄÎ”ÏÎŒÎ± Î”Ï„ÎżÎčΌότητας < 2 ÎŒA
ÎĄÎ”ÏÎŒÎ± ÏƒÏ…ÎœÎ±ÎłÎ”ÏÎŒÎżÏ <120 mA
ΈΜταση ÏƒÏ…ÎœÎ±ÎłÎ”ÏÎŒÎżÏ > 85 dB(A) (3 m)
Î˜Î”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ± λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ -10~40 °C
ÎŁÏ‡Î”Ï„ÎčÎșÎź Ï…ÎłÏÎ±ÏƒÎŻÎ± < 95% (Î§Ï‰ÏÎŻÏ‚ συΌπύÎșΜωση)
Î•ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·
Η Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎź Î±Î»Î»Î±ÎłÏŽÎœ Îź/ÎșαÎč Ï„ÏÎżÏ€ÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ ÏƒÏ„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ ÏƒÏ…ÎœÎ”Ï€ÎŹÎłÎ”Ï„Î±Îč αÎșύρωση της Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚. ΔΔΜ Ï†Î­ÏÎżÏ…ÎŒÎ” ÎșÎ±ÎŒÎŻÎ± ΔυΞύΜη ÎłÎčα
πÎčΞαΜές ÎČλΏÎČΔς Ï€ÎżÏ… ΔΜΎέχΔταÎč Μα Ï€ÏÎżÎșÎ»Î·ÎžÎżÏÎœ από τηΜ αÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î· Ï‡ÏÎźÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„ÎżÏ‚.
ΑπόρρÎčψη
‱ ΀ο Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ Ï€ÏÎżÎżÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč ÎłÎčα ΟΔχωρÎčÏƒÏ„Îź ÏƒÏ…Î»Î»ÎżÎłÎź σΔ ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Îż ÏƒÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎż ÏƒÏ…Î»Î»ÎżÎłÎźÏ‚. ΜηΜ Î±Ï€ÎżÏÏÎŻÏ€Ï„Î”Ï„Î” Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ ÎŒÎ±Î¶ÎŻ ΌΔ τα
ÎżÎčÎșÎčαÎșÎŹ απόÎČλητα.
‱ ΓÎčα πΔρÎčσσότΔρΔς Ï€Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”Ï‚ ΔπÎčÎșÎżÎčÎœÏ‰ÎœÎźÏƒÏ„Î” ΌΔ Ï„ÎżÎœ αΜτÎčπρόσωπό σας Îź τÎčς Ï„ÎżÏ€ÎčÎșές αρχές ÎŽÎčÎ±Ï‡Î”ÎŻÏÎčσης Î±Ï€ÎżÎČÎ»ÎźÏ„Ï‰Îœ.
΀ΔÎșÎŒÎ·ÏÎŻÏ‰ÏƒÎ·
΀ο Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ αυτό ÎșατασÎșÎ”Ï…ÎŹÏƒÏ„Î·ÎșΔ ÎșαÎč παρέχΔταÎč σΔ συΌΌόρφωση ΌΔ Ï„Îż ÏƒÏÎœÎżÎ»Îż τωΜ Î±ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„ÎżÎčχωΜ ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčσΌώΜ ÎșαÎč οΎηγÎčώΜ Ï€ÎżÏ…
ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ…Îœ ÎłÎčα τα ÎșÏÎŹÏ„Î· Όέλη της ΕυρωπαϊÎșÎźÏ‚ ΈΜωσης. Î•Ï€ÎŻÏƒÎ·Ï‚, ÏƒÏ…ÎŒÎŒÎżÏÏ†ÏŽÎœÎ”Ï„Î±Îč ΌΔ Ï„Îż ÏƒÏÎœÎżÎ»Îż τωΜ ÎčÏƒÏ‡Ï…ÎżÏ…ÏƒÏŽÎœ Ï€ÏÎżÎŽÎčÎ±ÎłÏÎ±Ï†ÏŽÎœ
ÎșαÎč ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčσΌώΜ της χώρας ÎŽÎčÎŹÎžÎ”ÏƒÎ·Ï‚.
Î•Ï€ÎŻÏƒÎ·ÎŒÎ· τΔÎșÎŒÎ·ÏÎŻÏ‰ÏƒÎ· ÎŽÎčÎ±Ï„ÎŻÎžÎ”Ï„Î±Îč ÎșατόπÎčÎœ αÎčÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚. Η Î”Ï€ÎŻÏƒÎ·ÎŒÎ· τΔÎșÎŒÎ·ÏÎŻÏ‰ÏƒÎ· πΔρÎčλαΌÎČÎŹÎœÎ”Îč, Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ πΔρÎčÎżÏÎčσΌό, τη Î”ÎźÎ»Ï‰ÏƒÎ·
ÎŁÏ…ÎŒÎŒÏŒÏÏ†Ï‰ÏƒÎ·Ï‚, Ï„Îż Î”Î”Î»Ï„ÎŻÎż Î”Î”ÎŽÎżÎŒÎ­ÎœÏ‰Îœ Î‘ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčας ΄λÎčÎșÎżÏ ÎșαÎč τηΜ έÎșΞΔση ÎŽÎżÎșÎčÎŒÎźÏ‚ Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„ÎżÏ‚.
Î”ÎźÎ»Ï‰ÏƒÎ· Î±Ï€ÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚ ΔυΞύΜης
΀ο σχέΎÎčÎż ÎșαÎč τα χαραÎșτηρÎčστÎčÎșÎŹ ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα Î±Î»Î»ÎŹÎŸÎżÏ…Îœ Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ ÎșÎ±ÎŒÎŻÎ± Ï€ÏÎżÎ”ÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·. Όλα τα Î»ÎżÎłÏŒÏ„Ï…Ï€Î±, ÎżÎč Î”Ï€Ï‰ÎœÏ…ÎŒÎŻÎ”Ï‚ ÎșαÎč
ÎżÎč ÎżÎœÎżÎŒÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚ Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Ï‰Îœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î”ÎŒÏ€ÎżÏÎčÎșÎŹ ÏƒÎźÎŒÎ±Ï„Î± Îź ÏƒÎźÎŒÎ±Ï„Î± ÎșατατΔΞέΜτα τωΜ Î±ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„ÎżÎčχωΜ ÎșατόχωΜ ÎșαÎč ÎŽÎčα Ï„ÎżÏ… Ï€Î±ÏÏŒÎœÏ„ÎżÏ‚
Î±ÎœÎ±ÎłÎœÏ‰ÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Îč ως Ï„Î­Ï„ÎżÎčα.
15
0832
EN 14604:2005/AC:2008
0832-CPR-F0913
DoP: 2017-00012
LM-107A
Î ÏÎżÎżÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč ÎłÎčα Ï€Ï…ÏÎ±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčα ÎșαÎč ΔγÎșÎ±ÎžÎŻÏƒÏ„Î±Ï„Î±Îč σΔ ÎșÏ„ÎŻÏÎčα
ΒασÎčÎșό χαραÎșτηρÎčστÎčÎșό 1: ΕπÎčÏ„Ï…Ï‡ÎŻÎ±
ΒασÎčÎșό χαραÎșτηρÎčστÎčÎșό 2: ΕπÎčÏ„Ï…Ï‡ÎŻÎ±
ΒασÎčÎșό χαραÎșτηρÎčστÎčÎșό 3: ΕπÎčÏ„Ï…Ï‡ÎŻÎ±
ΒασÎčÎșό χαραÎșτηρÎčστÎčÎșό 4: ΕπÎčÏ„Ï…Ï‡ÎŻÎ±
ΒασÎčÎșό χαραÎșτηρÎčστÎčÎșό 5: ΕπÎčÏ„Ï…Ï‡ÎŻÎ±
ΒασÎčÎșό χαραÎșτηρÎčστÎčÎșό 6: ΕπÎčÏ„Ï…Ï‡ÎŻÎ±
ΒασÎčÎșό χαραÎșτηρÎčστÎčÎșό 7: ΕπÎčÏ„Ï…Ï‡ÎŻÎ±
ΒασÎčÎșό χαραÎșτηρÎčστÎčÎșό 8: ΕπÎčÏ„Ï…Ï‡ÎŻÎ±
Opis (rys. A) Polski
Czujnik dymu to urządzenie sƂuĆŒÄ…ce do wykrywania dymu. Czujnik dymu nie wykrywa ciepƂa ani gazu. Urządzenie nadaje się
wyƂącznie do uĆŒytku wewnętrznego. Jeƛli urządzenie wykryje dym, zostanie uruchomiony alarm, a wskaĆșnik będzie migać na
czerwono nieprzerwanie aĆŒ do zlikwidowania dymu.
1. Przycisk testu / WskaĆșnik wykrycia dymu
2. Syrena
3. Kontrolka alarmu (czerwona)
4. Kontrolka pamięci alarmu (zielona)
5. PrzeƂącznik baterii
BezpieczeƄstwo
‱ Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia naleĆŒy dokƂadnie przeczytać instrukcję. Zachowaj instrukcję do
wykorzystania w przyszƂoƛci.
‱ Urządzenie powinno być uĆŒywane zgodnie ze swoim przeznaczeniem. Nie naleĆŒy uĆŒywać urządzenia w celach innych niĆŒ
okreƛlono w instrukcji.
‱ Nie wolno korzystać z urządzenia, jeƛli jakakolwiek częƛć jest uszkodzona lub wadliwa. Jeƛli urządzenie jest uszkodzone
lub wadliwe, naleĆŒy niezwƂocznie wymienić urządzenie.
‱ Urządzenie ma ograniczony czas ĆŒycia, jak wskazano z boku urządzenia (EXP. DATE MM/YYYY). Zalecamy wymianę
urządzenia po 10 latach od daty produkcji. (patrz EN14604)
‱ Czujnik emituje dĆșwięk ostrzegawczy, gdy wymagana jest wymiana ze względu na wyczerpanie baterii.
Instalacja
OstrzeĆŒenie!
‱ Nie uĆŒywać urządzenia na zewnątrz.
‱ Nie wystawiać urządzenia na dziaƂanie wody lub wilgoci.
‱ Urządzenie naleĆŒy zainstalować w miejscu niedostępnym dla dzieci.
‱ Zainstalować co najmniej jedno urządzenie na kaĆŒdym piętrze. Najlepiej zainstalować jedno urządzenie w kaĆŒdym zalecanym
miejscu.
‱ Nie instalować urządzenia w Ƃazienkach, toaletach lub innych pomieszczeniach, w ktĂłrych urządzenie moĆŒe zostać
uruchomione przez parę lub wilgoć.
‱ Nie instalować urządzenia wpomieszczeniach, wktĂłrych temperatura ma wartoƛć poniĆŒej 0°C lub powyĆŒej 40°C.
‱ Nie instalować urządzenia w zakurzonych lub brudnych lokalizacjach.
‱ Nie instalować urządzenia w pobliĆŒu drzwi i okien.
‱ Nie instalować urządzenia w pobliĆŒu kaloryferĂłw lub otworĂłw odpowietrzających w ƛcianach lub sutach.
‱ Nie instalować urządzenia za zasƂonami lub meblami.
‱ Nie uĆŒywać akumulatorĂłw (ogniw wielokrotnego Ƃadowania), gdyĆŒ moĆŒe to spowodować nieprawidƂowe dziaƂanie.
‱ Nie malować urządzenia.
Zalecane miejsca instalacji *)
Miejsce NieTak
Salon X
Jadalnia X
Kuchnia X
Ɓazienka / Toaleta X
Sypialnia X
Korytarz X
Strych X
Piwnica X
GaraĆŒ X
KotƂownia X
*) Wymagania dotyczące instalacji mogą rĂłĆŒnić się zaleĆŒnie od regionu. Aby uzyskać dodatkowe informacje dotyczące tego
typu wymagaƄ, naleĆŒy skontaktować się zwƂadzami lokalnymi.
UĆŒytkowanie
WskaĆșnik dymu
ZwykƂa praca WskaĆșnik zaƛwieca się na czerwono raz na kaĆŒde
340sekund.
Wykrywanie dymu
Emitowany jest alarm, a kontrolka miga, dopĂłki dym nie
zostanie wyeliminowany i urządzenie przejdzie w tryb
pamięci alarmu lub do momentu naciƛnięcia przycisku
testu/wyciszenia i wƂączenia trybu niskiej czuƂoƛci.
W trybie wyciszenia (Hush Mode): alarm będzie
sygnalizowany tylko przez kontrolkę LED, która będzie
migać co 10sekund.
Tryb pamięci alarmu
Jeƛli uruchomi się alarm, a dym zostanie usunięty przed
wciƛnięciem przycisku testowego/wyciszenia, zielona dioda
LED będzie migać 3 razy co 42 sekundy.
Dioda LED przestanie migać po upƂywie 24 godzin
lub po wciƛnięciu przycisku testowego (rozlegnie się
charakterystyczny dĆșwięk).
Tryb niskiej czuƂoƛci
Po naciƛnięciu przycisku testowego/wyciszenia czerwona
dioda LED będzie migać co 10 sekund przez 9 minut. W
trybie tym czerwona dioda LED będzie migać szybciej, jeƛli
zostanie wykryta niewielka iloƛć dymu. Alarm uruchomi się
tylko w przypadku wykrycia większej iloƛci dymu. Ponowne
wciƛnięcie przycisku testowego/wyciszenia powoduje
przywrócenie normalnego dziaƂania wykrywacza.
OstrzeĆŒenie o niskim poziomie baterii Czujnik będzie emitować krĂłtki sygnaƂ dĆșwiękowy co
40sekund, awskaĆșnik będzie migać.
Testowanie alarmu
Alarm musi być testowany co tydzieƄ, aby zapewnić jego prawidƂowe dziaƂanie.
1. Naciƛnij iprzytrzymaj przycisk testu przez kilka sekund. Czujnik wyemituje sygnaƂ dĆșwiękowy, awskaĆșnik mignie.
2. Zwolnij przycisk testu.
Czyszczenie i konserwacja
OstrzeĆŒenie!
‱ Nie uĆŒywać do czyszczenia rozpuszczalnikĂłw ani materiaƂów ƛciernych.
‱ Nie czyƛcić wewnętrznej strony urządzenia.
‱ Nie podejmować prĂłb naprawy urządzenia. Jeƛli urządzenie nie dziaƂa poprawnie, naleĆŒy wymienić je na nowe urządzenie.
Zewnętrzną stronę urządzenia naleĆŒy czyƛcić co najmniej raz na miesiąc. Do czyszczenia zewnętrznej strony urządzenia
naleĆŒy
uĆŒywać odkurzacza z dyszą szczotkową.
Dane techniczne
Typ baterii 3 VDC (CR123A) z wbudowanym akumulatorem
Czas ĆŒycia baterii ±10 rok
Prąd trybu czuwania < 2 ÎŒA
Prąd alarmu <120 mA
GƂoƛnoƛć alarmu > 85 dB(A) (3 m)
Temperatura pracy -10~40 °C
Wilgotnoƛć względna < 95% (Bez kondensacji)
Gwarancja
Wszelkie zmiany i/lub modykacje produktu spowodują uniewaĆŒnienie gwarancji. Nie moĆŒemy ponosić odpowiedzialnoƛci
za uszkodzenia spowodowane przez nieprawidƂowe korzystanie z produktu.
Utylizacja
‱ Produkt jest przeznaczony do oddzielnej zbiĂłrki w odpowiednim punkcie odbioru. Nie naleĆŒy pozbywać się produktu
razem z odpadami gospodarstwa domowego.
‱ Aby uzyskać więcej informacji, naleĆŒy skontaktować się ze sprzedawcą lub lokalnym urzędem odpowiedzialnym za
gospodarkę odpadami.
Dokumentacja
Produkt zostaƂ wyprodukowany i dostarczony zgodnie z wszelkimi odpowiednimi przepisami i wytycznymi, obowiązującymi
wszystkie paƄstwa czƂonkowskie Unii Europejskiej. Produkt jest zgodny z wszystkimi specykacjami i przepisami
obowiązującymi w kraju sprzedaĆŒy.
Formalna dokumentacja jest dostępna na ĆŒyczenie. Formalna dokumentacja zawiera między innymi deklarację zgodnoƛci,
kartę charakterystyki i raport z badaƄ produktu.
ZastrzeĆŒenia
Wzory i specykacje mogą ulec zmianie bez powiadomienia. Wszystkie logo, marki i nazwy produktów są znakami towarowymi
lub zarejestrowanymi znakami towarowymi ich wƂaƛcicieli i niniejszym są uznane za takie.
15
0832
EN 14604:2005/AC:2008
0832-CPR-F0913
DoP: 2017-00012
LM-107A
BezpieczeƄstwo poĆŒarowe i instalacja w budynkach
Istotna charakterystyka 1: Zaliczone
Istotna charakterystyka 2: Zaliczone
Istotna charakterystyka 3: Zaliczone
Istotna charakterystyka 4: Zaliczone
Istotna charakterystyka 5: Zaliczone
Istotna charakterystyka 6: Zaliczone
Istotna charakterystyka 7: Zaliczone
Istotna charakterystyka 8: Zaliczone
Popis (obr. A) Čeơtina
KouƙovĂœ alarm slouĆŸĂ­ k detekci kouƙe. KouƙovĂœ alarm nedetekuje teplo ani plyn. Toto zaƙízenĂ­ je určeno pouze pro pouĆŸitĂ­ v mĂ­stnosti.
Pokud zaƙízenĂ­ detekuje kouƙ, spustĂ­ se zvukovĂœ alarm a indikĂĄtor bude nepƙetrĆŸitě blikat červenĂœm světlem, dokud nebude
zdroj kouƙe zneơkodněn.
1. Testovací tlačítko / Indikátor kouƙe
2. Siréna
3. IndikĂĄtor alarmu (červenĂœ)
4. IndikĂĄtor paměti alarmu (zelenĂœ)
5. Pƙepínač baterie
Bezpečnost
‱ Pƙed pouĆŸitĂ­m si pozorně pƙečtěte pƙíručku. Pƙíručku uschovejte pro pozdějĆĄĂ­ pouĆŸitĂ­.
‱ ZaƙízenĂ­ pouĆŸĂ­vejte pouze k jeho zamĂœĆĄlenĂœm ĂșčelĆŻm. NepouĆŸĂ­vejte zaƙízenĂ­ k jinĂœm ĂșčelĆŻm, neĆŸ je popsĂĄno v pƙíručce.
‱ NepouĆŸĂ­vejte zaƙízenĂ­, pokud je jakĂĄkoli část poĆĄkozenĂĄ nebo vadnĂĄ. Pokud je zaƙízenĂ­ poĆĄkozenĂ© nebo vadnĂ©, okamĆŸitě
jej vyměƈte.
‱ ZaƙízenĂ­ mĂĄ omezenou ĆŸivotnost, jak je naznačeno na straně zaƙízenĂ­ (EXP. DATE MM/YYYY). ZaƙízenĂ­ doporučujeme
vyměnit po 10letech od data vĂœroby. (ref. EN14604)
‱ Je-li nutnĂĄ vĂœměna zdĆŻvodĆŻ slabĂ© baterie, detektor vydĂĄ vĂœstraĆŸnĂœ tĂłn.
Instalace
Upozornění!
‱ NepouĆŸĂ­vejte zaƙízenĂ­ v exteriĂ©rech.
‱ Nevystavujte zaƙízení pƯsobení vody ani vlhkosti.
‱ Nainstalujte zaƙízení mimo dosah dětí.
‱ Nainstalujte nejmĂ©ně jedno zaƙízenĂ­ na Ășrovni podlahy. Doporučujeme nainstalovat jedno zaƙízenĂ­ v kaĆŸdĂ© doporučovanĂ©
oblasti.
‱ Neinstalujte zaƙízenĂ­ do koupelen, na WC ani do jinĂœch mĂ­stnostĂ­, kde by mohlo bĂœt zaƙízenĂ­ spuĆĄtěno parou nebo vysrĂĄĆŸenou
vodou.
‱ Zaƙízení neinstalujte v místnostech, kde teplota dosahuje hodnot pod 0 °C nebo nad 40 °C.
‱ Neinstalujte zaƙízenĂ­ do praĆĄnĂœch nebo nečistĂœch prostƙedĂ­.
‱ Neinstalujte zaƙízení do blízkosti dveƙí ani oken.
‱ Neinstalujte zaƙízení do blízkosti radiátorƯ ani ventilačních otvorƯ ve zdech nebo stropech.
‱ Neinstalujte zaƙízení za záclony nebo nábytek.
‱ Aby nedochĂĄzelo k poruchĂĄm, nepouĆŸĂ­vejte dobĂ­jecĂ­ baterie.
‱ Pƙi malovĂĄnĂ­ zaƙízenĂ­ nepƙekrĂœvejte nĂĄtěrem.
DoporučenĂĄ instalačnĂ­ vĂœĆĄka
Oblast NeAno
ObĂœvĂĄk X
JĂ­delna X
Kuchyně X
Koupelna / WC X
LoĆŸnice X
Chodba X
PodkrovĂ­ X
Sklep X
GarĂĄĆŸ X
Kotelna X
*) InstalačnĂ­ poĆŸadavky se mohou v rĆŻznĂœch oblastech liĆĄit. MoĆŸnĂ© dalĆĄĂ­ poĆŸadavky si zjistěte u pƙísluĆĄnĂœch mĂ­stnĂ­ch ĂșƙadĆŻ.
PouĆŸitĂ­
Indikátor kouƙe
BÄ›ĆŸnĂœ provoz IndikĂĄtor blikne červeně jednou za 340 sekund.
Detekce kouƙe
Bude znít alarm ablikat indikátor, dokud nebude kouƙ
zlikvidovĂĄn (aktivuje se reĆŸim spamětĂ­ alarmu) nebo dokud
nebude stisknuto tlačítko vyzkouơení/ztlumení (aktivuje se
reĆŸim nĂ­zkĂ© citlivosti). V tichĂ©m reĆŸimu bude pouze kaĆŸdĂœch
10 sekund blikat kontrolka LED.
ReĆŸim spamětĂ­ alarmu
Spustí-li se alarm akouƙ je odstraněn pƙed stisknutím
tlačítka na vyzkouơení aztlumení alarmu, zelená LED 3krát
blikne kaĆŸdĂœch 42sekund.
Upozornění bude ukončeno po 24hodinách nebo po
stisknutĂ­ tlačítka na vyzkouĆĄenĂ­ alarmu, kdy uslyĆĄĂ­te odliĆĄnĂ©
zvukovĂ© upozorněnĂ­.
ReĆŸim nĂ­zkĂ© citlivosti
Po stisknutí tlačítka vyzkouơení aztlumení blikne červená LED
kaĆŸdĂœch 10sekund po dobu 9minut. Pokud je vtomto reĆŸimu
detekovĂĄno malĂ© mnoĆŸstvĂ­ kouƙe, červenĂĄ LED začne blikat
rychleji. Alarm se spustí pouze vpƙípadě detekování větơího
mnoĆŸstvĂ­ kouƙe. OpětovnĂœm stisknutĂ­m tlačítka vyzkouĆĄenĂ­
aztlumenĂ­ se detektor vrĂĄtĂ­ zpět do bÄ›ĆŸnĂ©ho provozu.
UpozorněnĂ­ na nĂ­zkĂœ stav baterie
KaĆŸdou
40 sekund
alarm krĂĄtce pĂ­pne a indikĂĄtor blikne.
TestovĂĄnĂ­ alarmu
Alarm je nutno tĂœdně testovat, pokud chcete zajistit sprĂĄvnĂœ provoz.
1. Stiskněte testovacĂ­ tlačítko a podrĆŸte ho několik sekund stisknutĂ©. Alarm se rozeznĂ­ a indikĂĄtor začne blikat.
2. Uvolněte testovací tlačítko.
ČiĆĄtěnĂ­ a ĂșdrĆŸba
Upozornění!
‱ NepouĆŸĂ­vejte čisticĂ­ rozpouĆĄtědla ani abrazivnĂ­ čisticĂ­ prostƙedky.
‱ Nečistěte vnitƙek zaƙízení.
‱ NepokouĆĄejte se zaƙízenĂ­ opravovat. Pokud zaƙízenĂ­ nepracuje sprĂĄvně, vyměƈte jej za novĂ© zaƙízenĂ­.
NejmĂ©ně jednou měsíčně vyčistěte vnějĆĄĂ­ povrch zaƙízenĂ­. K čiĆĄtěnĂ­ vnějĆĄĂ­ho povrchu zaƙízenĂ­ pouĆŸijte vysavač s kartáčovĂœm
nĂĄstavcem.
TechnickĂ© Ășdaje
Typ baterie 3 VDC (CR123A) obsahuje vestavěnou baterii
Ćœivotnost baterie ±10 rok
Proud v pohotovostnĂ­m reĆŸimu < 2 ÎŒA
Proud pƙi alarmu <120 mA
Hlasitost alarmu > 85 dB(A) (3 m)
Provozní teplota -10~40 °C
RelativnĂ­ vlhkost < 95% (Bez kondenzace)
ZĂĄruka
ProvedenĂ­m jakĂœchkoli změn a/nebo modikacĂ­ vĂœrobku zĂĄruka zanikĂĄ. VĂœrobce nenese ĆŸĂĄdnou odpovědnost za ĆĄkody vzniklĂ©
nesprĂĄvnĂœm pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­m vĂœrobku.
Likvidace
‱ Likvidaci tohoto produktu provĂĄdějte v pƙísluĆĄnĂ© sběrně. Nevyhazujte tento vĂœrobek s komunĂĄlnĂ­m odpadem.
‱ Pro vĂ­ce informacĂ­ se obraĆ„te na prodejce nebo mĂ­stnĂ­ orgĂĄny odpovědnĂ© za naklĂĄdĂĄnĂ­ s odpady.
Dokumentace
Tento produkt byl vyroben a je dodĂĄvĂĄn v souladu se vĆĄemi pƙísluĆĄnĂœmi naƙízenĂ­mi a směrnicemi platnĂœmi ve vĆĄech členskĂœch
stĂĄtech EvropskĂ© Unie. Splƈuje takĂ© veĆĄkerĂ© relevantnĂ­ specikace a pƙedpisy v zemi prodeje.
OciĂĄlnĂ­ dokumentaci lze zĂ­skat na vyĆŸĂĄdĂĄnĂ­. OciĂĄlnĂ­ dokumentace zahrnuje takĂ© (avĆĄak nejenom) ProhlĂĄĆĄenĂ­ o shodě,
BezpečnostnĂ­ technickĂ© listy materiĂĄlu a sprĂĄvu o testovĂĄnĂ­ produktu.
Vyloučení zodpovědnosti
Design a specikace vĂœrobku mohou bĂœt změněny bez pƙedchozĂ­ho upozorněnĂ­. VĆĄechna loga a obchodnĂ­ nĂĄzvy jsou registrovanĂ©
obchodnĂ­ značky pƙísluĆĄnĂœch vlastnĂ­kĆŻ a jsou chrĂĄněny zĂĄkonem.
15
0832
EN 14604:2005/AC:2008
0832-CPR-F0913
DoP: 2017-00012
LM-107A
NavrĆŸeno pro protipoĆŸĂĄrnĂ­ ochranu a instalovĂĄno do budov
Klíčová vlastnost 1: Splƈuje
Klíčová vlastnost 2: Splƈuje
Klíčová vlastnost 3: Splƈuje
Klíčová vlastnost 4: Splƈuje
Klíčová vlastnost 5: Splƈuje
Klíčová vlastnost 6: Splƈuje
Klíčová vlastnost 7: Splƈuje
Klíčová vlastnost 8: Splƈuje
LeĂ­rĂĄs (A ĂĄbra) Magyar
A fĂŒstĂ©rzĂ©kelƑ riasztĂł fĂŒst Ă©rzĂ©kelĂ©sĂ©re szolgĂĄl. A fĂŒstĂ©rzĂ©kelƑ riasztĂł nem Ă©rzĂ©keli a hƑt Ă©s a gĂĄzt. A kĂ©szĂŒlĂ©k csak beltĂ©ri
hasznĂĄlatra kĂ©szĂŒlt. Ha a kĂ©szĂŒlĂ©k fĂŒstöt Ă©szlel, a riasztĂł megszĂłlal, Ă©s a jelzƑlĂĄmpa mindaddig folyamatosan pirosan fog villogni,
amĂ­g a fĂŒst jelenlĂ©te meg nem szƱnik.
1. PrĂłbagomb / FĂŒstjelzƑ
2. Sziréna
3. RiasztĂĄsjelzƑ (vörös)
4. RiasztĂĄsi memĂłria jelzƑfĂ©nye (zöld)
5. AkkumulĂĄtorĂ©rintkezƑ
BiztonsĂĄg
‱ A hasznĂĄlat elƑtt gyelmesen olvassa el a kĂ©zikönyvet. Tegye el a kĂ©zikönyvet, hogy szĂŒksĂ©g esetĂ©n belenĂ©zhessen.
‱ Csak rendeltetĂ©se szerint hasznĂĄlja a kĂ©szĂŒlĂ©ket. Ne hasznĂĄlja a kĂ©szĂŒlĂ©ket a kĂ©zikönyvben feltĂŒntetettƑl eltĂ©rƑ cĂ©lra.
‱ Ne hasznĂĄlja a kĂ©szĂŒlĂ©ket, ha valamely rĂ©sze sĂ©rĂŒlt vagy meghibĂĄsodott. A sĂ©rĂŒlt vagy meghibĂĄsodott kĂ©szĂŒlĂ©ket azonnal
javíttassa meg, vagy cseréltesse ki.
‱ Az eszköz Ă©lettartama korlĂĄtozott, lĂĄsd az eszköz oldalĂĄn (EXP. DATE MM/YYYY). Javasoljuk, hogy 10 Ă©vvel a gyĂĄrtĂĄs
dĂĄtumĂĄt követƑen cserĂ©lje ki az eszközt. (ref. EN14604)
‱ Amennyiben alacsony töltöttsĂ©gi szint miatt cserĂ©re van szĂŒksĂ©g, az Ă©rzĂ©kelƑ gyelmeztetƑ hangjelzĂ©st ad.
Felszerelés
Figyelmeztetés!
‱ Ne hasznĂĄlja a kĂ©szĂŒlĂ©ket kĂŒltĂ©rben.
‱ VigyĂĄzzon, hogy a termĂ©ket ne Ă©rje vĂ­z vagy nedvessĂ©g.
‱ Úgy szerelje fel a kĂ©szĂŒlĂ©ket, hogy gyermekek ne fĂ©rhessenek hozzĂĄ.
‱ Minden emeleten legalĂĄbb egy kĂ©szĂŒlĂ©ket szereljen fel. LehetƑleg minden javasolt helyisĂ©gbe szereljen fel egy kĂ©szĂŒlĂ©ket.
‱ Ne szerelje fel a kĂ©szĂŒlĂ©ket fĂŒrdƑszobĂĄban, vĂ©cĂ©ben vagy egyĂ©b olyan helyisĂ©gben, ahol a kĂ©szĂŒlĂ©k a gƑz vagy pĂĄrĂĄsodĂĄs
miatt mƱködésbe léphet.
‱ 0 °C alatti vagy 40 °C feletti helyisĂ©gben ne szerelje fel a termĂ©ket.
‱ Ne szerelje fel a kĂ©szĂŒlĂ©ket poros, illetve koszos környezetben.
‱ Ne szerelje fel a kĂ©szĂŒlĂ©ket ajtĂł Ă©s ablak közelĂ©ben.
‱ Ne szerelje fel a kĂ©szĂŒlĂ©ket fƱtƑtest vagy fali, illetve mennyezeti szellƑzƑ közelĂ©ben.
‱ Ne szerelje fel a kĂ©szĂŒlĂ©ket fĂŒggöny vagy bĂștor mögĂ©.
‱ A meghibĂĄsodĂĄsok megelƑzĂ©se Ă©rdekĂ©ben ne hasznĂĄljon akkuelemeket.
‱ Ne fesse le a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
Ajånlott telepítési helyek *)
TerĂŒlet Igen Nincs
Nappali szoba X
ÉtkezƑ X
Konyha X
FĂŒrdƑszoba / vĂ©cĂ© X
HĂĄlĂłszoba X
FolyosĂł X
TetƑtĂ©r X
Pince X
GarĂĄzs X
VĂ­zmelegĂ­tƑs helyisĂ©g X
*) A telepĂ­tĂ©si elƑírĂĄsok rĂ©giĂłnkĂ©nt eltĂ©rhetnek. A tovĂĄbbi lehetsĂ©ges követelmĂ©nyeket tudakolja meg a helyi hatĂłsĂĄgoktĂłl.
HasznĂĄlat
FĂŒstjelzƑlĂĄmpa
NormĂĄl hasznĂĄlat A jelzƑlĂĄmpa 340mĂĄsodpercenkĂ©nt egyszer pirosan
felvillan.
FĂŒstĂ©rzĂ©kelĂ©s
A riasztĂł megszĂłlal, a jelzƑfĂ©ny pedig addig villog, amĂ­g
a fĂŒst meg nem szƱnik, Ă©s a kĂ©szĂŒlĂ©k riasztĂĄsi memĂłria
módba nem lép, vagy amíg meg nem nyomjåk a teszt/
csendes gombot, Ă©s a kĂ©szĂŒlĂ©k alacsony Ă©rzĂ©kenysĂ©g
ĂŒzemmĂłdba nem lĂ©p. Csendes mĂłdban: csak a LED-fĂ©ny
villan fel 10 måsodpercenként.
RiasztĂłmemĂłria mĂłd
Ha a riasztĂł elindul, Ă©s a fĂŒst a teszt-/nĂ©mĂ­tĂł gomb
megnyomĂĄsa elƑtt megszƱnik, a zöld LED 42
måsodpercenként håromszor felvillan.
Ez 24 ĂłrĂĄn belĂŒl vagy a tesztgomb megnyomĂĄsĂĄra
abbamarad (speciĂĄlis hang hallatszik).
Alacsony Ă©rzĂ©kenysĂ©g ĂŒzemmĂłd
A teszt-/nĂ©mĂ­tĂł gomb megnyomĂĄsĂĄt követƑen a piros
LED 9 percig 10 måsodpercenként felvillan. Ha ebben a
mĂłdban a riasztĂł akĂĄr egy kevĂ©s fĂŒstöt is Ă©szlel, a piros
LED gyorsabban kezd villogni. A riasztĂł csak nagyobb fĂŒst
észlelése esetén kapcsol ki. A teszt-/némító gomb ismételt
megnyomĂĄsĂĄra az Ă©rzĂ©kelƑ visszaĂĄll normĂĄl mƱködĂ©sre.
Alacsony akkufeszĂŒltsĂ©gre valĂł gyelmeztetĂ©s
A riasztĂł
40mĂĄsodpercenkĂ©nt
röviden sípolni kezd, a
jelzƑlámpa
pedig villog.
A riasztó tesztelése
A riasztó helyes mƱködését hetente tesztelni kell.
1. Nyomja meg Ă©s tartsa nĂ©hĂĄny mĂĄsodpercig nyomva a prĂłbagombot. A riasztĂł megszĂłlal, a jelzƑlĂĄmpa pedig villog.
2. Engedje fel a prĂłbagombot.
TisztĂ­tĂĄs Ă©s karbantartĂĄs
Figyelmeztetés!
‱ TisztĂ­tĂł- Ă©s sĂșrolĂłszerek hasznĂĄlatĂĄt mellƑzze.
‱ Ne tisztĂ­tsa a kĂ©szĂŒlĂ©k belsejĂ©t.
‱ Ne prĂłbĂĄlja megjavĂ­tani a kĂ©szĂŒlĂ©ket. Ha a kĂ©szĂŒlĂ©k nem mƱködik megfelelƑen, cserĂ©lje le egy Ășj kĂ©szĂŒlĂ©kre.
LegalĂĄbb havonta egyszer tisztĂ­tsa ki a kĂ©szĂŒlĂ©k belsejĂ©t. A kĂ©szĂŒlĂ©k kĂŒlsejĂ©nek a letisztĂ­tĂĄsĂĄhoz hasznĂĄljon kefĂ©s szĂ­vĂłfejjel
ellĂĄtott porszĂ­vĂłt.
MƱszaki adatok
Akkumulåtor típusa 3 VDC (CR123A) beépített akkumulåtorral
Az akkumulĂĄtor Ă©lettartama ±10év
KĂ©szenlĂ©ti ĂĄram < 2 ÎŒA
RiasztĂĄsi ĂĄram <120 mA
Riasztási hangerƑ > 85 dB(A) (3 m)
Üzemi hƑmĂ©rsĂ©klet -10~40 °C
RelatĂ­v pĂĄratartalom < 95% (lecsapĂłdĂĄs nĂ©lkĂŒl)
G216009
G216009
G216009
G216009
G216009
G216009
G216009

Produktspezifikationen

Marke: Nedis
Kategorie: Rookmelder
Modell: DTCTSL30WT

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Nedis DTCTSL30WT benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Rookmelder Nedis

Bedienungsanleitung Rookmelder

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-