Medisana KS 240 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Medisana KS 240 (8 Seiten) in der Kategorie Küchenwaage. Dieser Bedienungsanleitung war für 20 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/8
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchs-
anweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
Die Waage ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Sie ist nicht geeignet für
medizinische oder kommerzielle Anwendungen; sie ist nicht amtlich geeicht.
Platzieren Sie die Waage an einem Ort, an dem weder extreme Temperaturen
noch extreme Luftfeuchtigkeit auftreten. Halten Sie die Waage von Wasser
fern.
Stellen Sie die Waage niemals auf einen unebenen Untergrund.
Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Sonnenstrahlung aus.
-Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von hochfrequenten elektromag
netischen Sendern, da diese die Gerätefunktion stören könnten.
Die Waage hat einen Messbereich bis zu 20 kg / 20.000 ml bzw. 44 lb:1.5 Oz,
705.6 .oz. Überladen Sie die Waage nicht, das könnte sie beschädigen.
Gehen Sie vorsichtig mit der Waage um. Vermeiden Sie Schläge und Erschüt-
terungen der Waage. Lassen Sie sie nicht fallen und lassen Sie nichts darauf
fallen. Sollte das Gerät herunterfallen und zerbrechen, besteht Verletzungsge-
fahr durch Splitter.
Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch jeg-
licher Garantieanspruch erlischt. Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten
Servicestellen durchführen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung rfen nicht von Kindern ohne Beaufsichti-
gung durchgeführt werden.
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
Batterien nicht auseinandernehmen!
Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät entfernen!
Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermei-
den! Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich
klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen!
Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
Legen Sie die Batterie korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
Halten Sie das Batteriefach gut verschlossen!
Batterie bei längerer Nichtverwendung aus dem Gerät entfernen!
Batterien von Kindern fernhalten!
Batterien nicht wiederauaden! Explosionsgefahr!
Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr!
Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
Lagern Sie ungebrauchte Batterien in der Verpackung und nicht in der Nähe
von metallischen Gegenständen, um einen Kurzschluss zu vermeiden!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheits-
hinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewah-
ren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn
Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Ge-
brauchsanweisung mit.
DE Sicherheitshinweise
Lieferumfang
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle
nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihre Servicestelle. Zum Lieferumfang gehören:
MEDISANA KS 240 1 Digitale Glas-Küchenwaage XL
1 Knopfzellen-Batterie CR 2032, 3V 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwertbar oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Bitte
entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken
einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
INBETRIEBNAHME - Batterie entnehmen/einlegen:
Die MEDISANA Digitale Glas-Küchenwaage XL ist direkt zum Einsatz bereit, da eine Batterie bereits im KS 240
Gerät vormontiert ist. Bevor Sie die Waage in Betrieb nehmen nnen, müssen Sie den Isolationsstreifen aus
dem Batteriefach 4 an der Unterseite des Gerätes ziehen. Wechseln Sie die Batterie aus, wenn „LO“ im Display
erscheint oder wenn im Display 2 nichts angezeigt wird, nachdem Sie das Gerät eingeschaltet haben. Legen Sie
eine 3V-Batterie (Lithium-Knopfzelle Typ CR2032) ein. Achten Sie dabei auf die Polarität (Plus-Pol nach oben;
zum Deckel weisend).
Waage ein-/ausschalten
Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen, festen Untergrund.
Schalten Sie die Waage ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste
3 berühren.
Manuelles Ausschalten der Waage durch langes Berühren und Halten der Ein-/Aus-Taste
3 :
Berühren Sie die Taste und bleiben Sie solange auf der Taste, bis sich die Waage ausschaltet.
Die Waage schaltet sich nach ca. 1 Minute der Nichtnutzung automatisch aus, wenn das Display
2 “ zeigt 0
oder nach ca. 3 Minuten, wenn noch ein Wiegegut auf der Wiegeäche
1 liegt (Display 2 zeigt nicht „ “).0
Gewichtseinheit ändern
Sie können sich das Gewicht in g bzw. kg, ml, in lb:oz oder in .oz anzeigen lassen. Betätigen Sie die Taste
„UNIT“ 5, bis die gewünschte Einheit angezeigt wird.
Wiegen
Berühren Sie die Ein-/Aus-Taste 3 und warten Sie, bis im Display “ angezeigt wird.0
Legen Sie das Wiegegut auf die Wiegeäche
1. Das Gewicht wird im Display 2 angezeigt.
Tarierfunktion / Zuwiegen
Wenn Sie beabsichtigen, das Wiegegut in einem Behälter zu wiegen, muss sich der Behälter bereits vor
dem Einschalten auf der Wiegeäche
1 benden. Sie können das Gewicht des Behälters auch „löschen“,
indem Sie die Ein-/Aus- bzw. „TARE“-Taste 3 berühren. Im Display wird „ “ angezeigt.0
Geben Sie nun das Wiegegut dazu. Das Gewicht wird im Display 2 angezeigt. Betätigen Sie die „TARE“-
Taste 3. Im Display 2 wird wieder angezeigt. Sie können nun das nächste Wiegegut dazugeben. 0
Dieser Vorgang lässt sich beliebig oft wiederholen.
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und
gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie unter www.medisana.com
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, DEUTSCHLAND
E-Mail: info@medisana.de; Internet: www.medisana.de
Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät
einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. MEDISANA Auf Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt.
Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für
ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsan-
weisung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte Dritte
zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung an die
Servicestelle entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen, wie Batterien usw..
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist
auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
Die Service-Adresse nden Sie auf
dem separaten Beilegeblatt.
DE/GB/FR/IT
DE Digitale Glas-Küchenwaage XL KS 240
1 Wiegeäche
2 Display
3 Ein-/Aus- und „TARE“-Taste
4 Batteriefach (Unterseite)
5 Taste „UNIT“
6 Aufhängevorrichtung (Unterseite)
GB Digital glass kitchen scales XL KS 240
1 Weighing surface
2 Display
3 On-/Off- and „TARE“-button
4 Battery compartment (underside)
5 Button „UNIT“
6 Hanging device (underside)
Zeichenerklärung / Explanation of symbols:
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu die-
sem Gerät. Sie enthält wichtige Informationen
zur Inbetriebnahme und Handhabung. Lesen
Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann
zu schweren Verletzungen oder Schäden am
Gerät führen.
This instruction manual belongs to this device.
It contains important information about starting
up and operation. Read the instruction manual
thoroughly. Non-observance of these instruc-
tions can result in serious injury or damage to
the device.
WARNUNG!
Diese Warnhinweise müssen eingehalten wer-
den, um mögliche Verletzungen des Benutzers
zu verhindern.
WARNING!
These warning notes must be observed to pre-
vent any injury to the user.
LOT-Nummer / LOT number
Hersteller / Manufacturer
40468 V1.3 01/16
Halte-Funktion
Die Waage zeigt das Gewicht nach dem Wiegevorgang noch für ca. 8 Sekunden an. So können auch große Ge-
genstände gewogen werden, die während des Wiegevorgangs das Display verdecken.
Überlast
Die Waage hat eine Tragkraft von max. 20 kg / 20.000 ml bzw. 44 lb:1.5 Oz oder 705.6 .oz. Wird dieses Gewicht
überschritten, erscheint auf dem Display die Anzeige „ “.Err
Reinigung, Pege und Aufbewahrung
Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten. Reinigen Sie die Waage nur mit einem wei-
chen, leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keinesfalls scharfe Reinigungsmittel oder Alkohol. In das Gerät
darf kein Wasser eindringen. Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es llig trocken ist. Setzen Sie das Gerät
nicht direkter Sonnenstrahlung oder hohen Temperaturen aus. Die Waage kann mittels der Aufhängevorrichtung
6 platzsparend verstaut (z. B. an der Wand aufgehangen) werden.
Hinweise zur Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist verpich-
tet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer
Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung
zugeführt werden können. Entnehmen Sie die Batterie, bevor Sie das Gerät entsorgen.
Batterie-Entsorgung:
Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in
eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel!
Technische Daten
Name und Modell: Digitale Glas-Küchenwaage XLMEDISANA KS 240
Spannungsversorgung: 3 V = , 1 x 3V Batterie CR2032, Lithium-Knopfzelle
Anzeigesystem: Digitale Anzeige
Messbereich / Teilung: max. 20 kg / 20.000 ml bzw. 44 lb:1.5 Oz oder 705.6 .oz. / 1 g (0.05 oz.)
Abmessungen: ca. 29,7 x 21 x 1,7 cm
Artikel Nr. / EAN Nr.: 40468 / 4015588 40468 9
Use the device only according to its intended purpose as specied in the
instruction manual. The warranty will be invalidated if the device is used for
purposes other than those for which it is intended.
-The device has been manufactured for domestic use. It is not suitable for com
mercial use in hospitals or other medical institutions. It is not ofcially cali-
brated.
Do not use the appliance in a location where extreme temperatures or humidity
may occur. Keep the scales away from liquids.
Never place the scales on an uneven surface.
Never place the device in direct sunlight.
-Do not use the unit in environments with high-frequent electromagnetic radia
tion, as this could affect the functions of the device.
The scales have a measurement range up to 20 kg / 20.000 ml resp. 44 lb:1.5
Oz, 705.6 .oz. Never overload the scales, as this could lead to damages.
Handle the scales with care. Avoid impacts or vibrations. Do not let the device
fall or drop anything on the scales. In case the device should fall and break,
there is a danger of injury by splinters.
Do not attempt to repair the device yourself in the event of a malfunction since
this will invalidate the warranty. Repairs should only be carried out by autho-
rised service centres.
-This appliance can be used by children aged from 8 years and above and per
sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
-Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervi
sion.
BATTERY SAFETY INSTRUCTIONS
Do not disassemble batteries!
Remove discharged batteries from the device immediately!
-Increased risk of leakage, avoid contact with skin, eyes and mucous mem
branes! If battery acid comes in contact with any of this parts, rinse the affected
area with copious amounts of fresh water and seek medical attention immedi-
ately!
If a battery has been swallowed seek medical attention immediately!
Insert the batteries correctly, observing the polarity!
Read the instruction manual carefully before using this device,
especially the safety instructions, and keep the instruction manual
for future use. Should you give this device to another person, it is
vital that you also pass on these instructions for use.
GB Safety Information
Always keep the battery compartment well closed!
-Remove the batteries from the device if it is not going to be used for an ex
tended period!
Keep batteries out of children’s reach!
Do not attempt to recharge these batteries! There is a danger of explosion!
Do not short circuit! There is a danger of explosion!
Do not throw into a re! There is a danger of explosion!
Keep unused batteries in their packaging away from metal objects in order to
prevent short circuiting!
Scope of supply
Please check rst of all that the unit is complete and is not damaged in any way. If in doubt, do not use the appli-
ance. Send it to a service point. The following parts are included:
MEDISANA KS 240 1 Digital glass kitchen scales XL
1 Button cell battery CR 2032, 3V 1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material no longer
required. If you notice any transport damage during unpacking, please contact your dealer without delay.
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from the reach of children!
Risk of suffocation!
GETTING STARTED - Removing / Inserting battery:
The MEDISANA Digital glass kitchen scales XL are directly ready to use, as the battery is already inserted KS 240
into the device. Before you can use the scales, you need to remove the insulation foil from the battery compart-
ment 4 on the undeside of the device. Change the batteries when appears in the display LO 2 or when nothing
is shown in the display after the device is switched on. Put a 3V battery (lithium-button cell of type CR2032) into
the compartment. Make sure the polarity is correct („+“ pointing upwards to the lid).
Switching the scales on or off
Place the scales on a rm, level base.
Switch the scales on by touching the On-/Off- button
3.
How to switch off the scales by touching and holding the On-/Off- button
3:
Touch the button and keep your nger on it until the scales switch off.
The device automatically switches itself off after approx. 1 minute of non-usage, if diplay
2 shows “, or after 0
approx. 3 minutes, if an item is on the weighing surface
1 (display 2 not showing “). 0
Change the unit of weight
You may select g resp. kg, ml, lb:oz or .oz as the unit of weight. Press the „UNIT“ button
5, until the desired
unit is selected.
Weighing
Touch the On-/Off- button
3 and wait, until the display shows “.0
Put the item(s) to weigh on the weighing surface
1. The weight will be shown in the display 2.
Tare function
If you want to weigh items in a container, the container should be placed on the weighing surface
1 before
you switch on the scales. You may also „delete“ the weight of the container by touching the „TARE“
3
button. The display will show „ “.0
Now add the items to weigh. The weight will be shown on the display
2. Touch the „TARE“ 3 button.
The display 2 will again show „ “. Now you may add the next item to weigh. You may repeat this procedure 0
several times as desired.
The „Hold“-function
The measured result is shown for approx. 8 seconds on the display after the weighing process. This allows to
weight even bigger objects, which cover the display during the weighing process.
Excess load
The scales have a load capacity of max. 20 kg / 20.000 ml resp. 44 lb:1.5 Oz or 705.6 .oz. The display will show
“ if this maximum load is exceeded.Err
Cleaning, care and storage
Never use aggressive cleaning agents or stiff brushes. Clean the scales with a soft, damp cloth. Never use ab-
rasive cleaning agents or alcohol. Do not allow any water to get into the unit. Do not use the unit again until it
is completely dry. Do not expose the unit to direct sunlight or high temperatures. The device may be stored in a
space-saving way by hanging it (e.g. on a wall) with the hanging device
6.
Disposal
This product must not be disposed together with the domestic waste. All users are obliged to hand in all
electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic substances, at a municipal
or commercial collection point so that they can be disposed of in an environmentally acceptable manner.
Please remove the battery before disposing of the equipment.
Battery disposal:
Do not dispose of old batteries with your household waste, but dispose of them at a battery collection sta-
tion at a recycling site or in a shop.
In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right to
make technical and optical changes without notice.
The current version of this instruction manual can be found under www.medisana.com
Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the
unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is. The following warranty terms apply:
1. MEDISANAThe warranty period for products is three years from date of purchase. In case of a warranty
claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-observance of the user instructions.a.
All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties.b.
Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during transport to c.
the service centre.
Accessories which are subject to normal wear and tear (batteries etc.).d.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the damage to the
unit is accepted as a warranty claim.
Technical specications
Name and model: Digital glass kitchen scales XLMEDISANA KS 240
Voltage supply: 3 V = , 1 x 3V battery CR2032, lithium button cell
Display system: Digital display
Measuring range / division: max. / 1 g (0.05 oz.)20 kg / 20.000 ml resp. 44 lb:1.5 Oz or 705.6 .oz.
Dimensions: approx. 29,7 x 21 x 1,7 cm
Item / EAN number: 40468 / 4015588 40468 9
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, GERMANY
E-Mail: info@medisana.de; Internet: www.medisana.com
The service centre address is shown
on the attached leaet.
1
2
35
4
ACHTUNG!
Die Waage besitzt Sensor-Tasten! Tasten
nur berühren!
ATTENTION!
The scales feature sensor buttons. Only
touch these buttons!
6
MISE EN SERVICE - Retirer/Insérer la pile:
La balance de cuisine électronique est directement prête à l’emploi, étant donné qu’une MEDISANA XL KS 240
pile est déjà pré-installée dans l’appareil. Avant de pouvoir mettre la balance en service, vous devez retirer les
bandes isolantes situées sur le compartiment à piles 4 se trouvant sur la face inférieure de l’appareil. Veillez à
changer la pile s lors que « LO » apparaît sur l’écran d’afchage, ou si l’écran
7 n’afche plus rien après que
vous ayez allumé l’appareil. Insérez une pile 3V (pile bouton lithium type CR2032). Veillez à bien respecter la
polarité (pôle positif vers le haut, en direction du couvercle).
Allumer/éteindre la balance
Placez l’appareil sur une surface plane et stable.
Allumez la balance en efeurant la touche On/Off
3 .
La balance peut s’éteindre manuellement en efeurant de manière prolongée la touche On/Off
3:
il vous suft d’efeurer la touche jusqu’à ce que la balance s’éteigne.
La balance s’éteint automatiquement au bout d’env. 1 minute de non-utilisation, lorsque l’écran indique
2
«0» ou au bout d’env. 3 minutes lorsqu’un produit à peser se trouve encore sur le plateau de pesée
1 (l’écran
2 n’indique pas « »).0
Modier l’unité de mesure
Vous pouvez afcher le poids en grammes, en kg, en ml, en lb:OZ ou en .oz. Appuyez, pour cela, sur la
touche « UNIT » 5, jusqu’à ce que l’unité souhaitée s’afche.
Pesée
Maintenez la touche On/Off 3 enfoncée jusqu’à ce que l’écran afche « 0 ».
Placez l’objet à peser sur la surface de pesage
1. Le poids s’afche alors à l’écran 2.
Fonction de tarage / pesée par addition
Si vous souhaitez peser un objet dans un récipient, vous devez placer ce dernier sur la surface de pesage
1
avant d’allumer l’appareil. Vous pouvez s lors « retrancher » le poids du récipient en efeurant la touche
On/Off ou sur la touche « TARE »
3. L’écran afche alors « 0 ».
DE/GB/FR/IT
FR Balance de cuisine numérique en verre
XL KS 240
1 Surface de pesage
2 Écran d’afchage
3 Touche On/Off et « TARE »
4 Compartiment à piles (face inférieure)
5 Touche „UNIT“
6 Dispositif de suspension (dessous)
IT Bilancia digitale da cucina in vetro XL
KS 240
1 Supercie di pesatura
2 Display
3 Tasto ON/OFF e tasto “TARA”
4 Vano batteria (in basso)
5 Tasto „UNIT“
6 Dispositivo di aggancio (parte inferiore)
Légende / Spiegazione dei simboli:
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de
l’appareil. Elle contient des informations im-
portantes concernant sa mise en service et sa
manipulation. Lisez l’intégralité de ce mode
d’emploi. Le non respect de cette notice peut
provoquer de graves blessures ou des dom-
mages de l’appareil.
Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a
questo apparecchio. Contengono informa-
zioni importanti per la messa in funzione e
l’uso. Leggere interamente queste istruzi-
oni per l’uso. L’inosservanza delle presenti
istruzioni può causare ferite gravi o danni
all’apparecchio.
AVERTISSEMENT !
Ces avertissements doivent être respectés an
d’éviter d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
AVVERTENZA!
Attenersi a queste indicazioni di avvertimento
per evitare che l’utente si ferisca.
N° de lot / Numero LOT
Fabricant / Produttore
Materiale in dotazione
Vericare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non vi siano segni di danni. In caso di dubbi non
mettere in funzione l’apparecchio e rivolgersi al proprio rivenditore o al proprio centro di assistenza.
Il materiale consegnato consta di:
MEDISANA1 Bilancia digitale da cucina in vetro XL KS 240
1 Batteria 3V (a bottone al litio di tipo CR2032) 1 Istruzioni per l’uso
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il materiale d’imballaggio non più
necessario in conformità alle disposizioni vigenti. In caso di danneggiamenti dovuti al trasporto, mettersi
immediatamente in contatto con il proprio rivenditore.
MESSA IN FUNZIONE - Inserimento/estrazione della batteria:
La bilancia digitale da cucina in vetro è subito pronta all’uso, poiché una batteria è giàMEDISANA XL KS 240
preassemblata nel dispositivo. Prima di poter mettere in funzione la bilancia, rimuovere la striscia isolante dal vano
batteria 4 sul lato inferiore dell’apparecchio. Sostituire la batteria quando sul display compare la scritta o LO
quando, dopo l’accensione dell’apparecchio, il display
2 non indica niente. Inserire una batteria 3V (a bottone al
litio di tipo CR2032). Prestare attenzione alla polarità (polo positivo in alto, che indica verso il coperchio).
Accensione / spegnimento della bilancia
Collocare l’apparecchio su di una supercie piana e stabile.
Accendere la bilancia toccando il tasto ON/OFF
3.
Spegnimento manuale della bilancia mediante tocco prolungato del tasto ON/OFF
3: Toccare il tasto e
tenerlo premuto nché la bilancia non si spegne.
Se la bilancia non viene utilizzata, si spegne automaticamente dopo circa 1 minuto, se il display
2 visualizza
0“ o dopo circa 3 minuti, se sulla supercie della bilancia si trova ancora un oggetto da pesare
1 (il display
2 non visualizza ” “).0
Modicare l’unità di peso
Il peso può essere indicato in g, kg, ml, lb:OZ o .oz. Toccare il tasto “UNIT” 5, nché non viene indicata
l’unità desiderata.
Pesatura
Toccare il tasto ON/OFF 3 e attendere nché sul display non compare “0”.
Posizionare il materiale da pesare sulla supercie di pesatura
1. Il peso viene indicato sul display 2.
Funzione della tara / taratura
Se si intende pesare il materiale in un contenitore, quest’ultimo deve essere collocato sulla supercie di
pesatura 1 già prima dell’accensione della bilancia. È possibile anche “cancellare” il peso del contenitore
toccando il tasto “TARA” 3. Il display indica “ ”.0
Collocare ora il materiale da pesare. Il peso viene indicato sul display
2. Premere il tasto “TARA” 3.
Il display 2 indica di nuovo “ ”. Aggiungere ora il materiale da pesare successivo. Questa procedura può 0
essere ripetuta tutte le volte che si vuole.
Funzione di memoria temporanea (Hold)
Dopo la pesatura, la bilancia visualizza il peso ancora per circa 8 secondi. In tal modo è possibile pesare anche
grossi oggetti che nascondono il display durante la pesatura.
Sovraccarico
La bilancia p2-ha una portata massima di 20 kg / 20.000 ml . Se il peso massimo ossia 44 lb:1.5 Oz ossia 705.6 .oz
viene superato, sul display compare la scritta ”.Err
Pulizia, cura e conservazione
Non utilizzare mai detersivi o spazzole aggressivi. Pulire la bilancia solo con un panno morbido leggermente inu-
midito. Non utilizzare mai detergenti aggressivi o alcol. Nell’apparecchio non deve penetrare acqua. Riutilizzare
l’apparecchio solo quando è completamente asciutto. Non esporre l’apparecchio alla luce del sole diretta o ad alte
temperature. Grazie al dispositivo di aggancio 6, la bilancia pessere riposta in modo da risparmiare spazio
(ad es. appesa alla parete).
Smaltimento
1
2
35
4
ATTENTION !
La balance est équipée de touches tacti-
les ! Il vous suft d’efeurer les touches !
ATTENZIONE!
La bilancia dispone di tasti a sensore!
Tasti a soramento!
6
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes
de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode
d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite.
Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérative-
ment ce mode d’emploi à disposition.
FR Consignes de sécurite
Uniquement utiliser cet appareil conformément au but d’utilisation décrit dans
ce mode d’emploi. Tout emploi non conforme annule les droits de garantie.
Cette balance est exclusivement destinée à un usage domestique. Elle n’est
en aucun cas destinée à un usage médical ou commercial ; elle n’a pas fait
l’objet d’un étalonnage ofciel.
Placez la balance dans un endroit à l’abri de la chaleur et d’une humidité de
l’air extrême. Maintenez également la balance à l’abri de l’eau.
Veillez à placer la balance sur un support ferme et plat.
Veillez à ne jamais exposer l’appareil au rayonnement direct du soleil.
Veillez à ne pas utiliser l’appareil à proximité d’émetteurs électromagnétiques
haute fréquence, ils pourraient perturber le fonctionnement de l’appareil.
Cette balance dispose d’une plage de mesure allant jusqu’à 20 kg / 20.000 ml
soit 44 lb:1.5 Oz, 705.6 .oz. Veillez à ne pas surcharger la balance, cela pour-
rait l’endommager.
Veillez à manipuler la balance avec précaution. Évitez les coups et les se-
cousses sur celle-ci. Évitez de faire tomber la balance ou tout autre objet sur
celle-ci. Il y a risque de blessure par éclats en cas de chute et de rupture de
l’appareil.
Veillez, en cas de dysfonctionnement, à ne pas réparer vous-même l’appareil,
ceci entraînant l’annulation de la validide la garantie. Toute réparation sur
l’appareil devra être effectuée auprès d’un service après-vente agréé.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus ainsi que
par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou qui manquent d’expérience et de connaissance, à partir du moment
elles sont surveillées ou qu’on leur a montré comment utiliser l’appareil en
toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
-Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas être effec
tués par des enfants sans surveillance.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX PILES
Ne désassemblez pas les piles !
-Retirez immédiatement les piles usées du compartiment des piles, elles peu
vent en effet couler et endommager l’appareil !
-Danger accru de fuite ! Evitez tout contact avec la peau, les yeux et les mu
queuses ! En cas de contact avec l’électrolyte, rincez tout de suite les endroits
concernés à l’eau claire en abondance et consultez immédiatement un mé-
decin !
En cas d’ingestion d’une pile, consultez immédiatement un médecin !
Introduisez correctement la pile en faisant attention à la polarité !
Veillez à ce que le compartiment des piles soit parfaitement fermé !
Retirez la pile si vous n’utilisez plus l’appareil pendant 3 mois au moins !
Conservez les piles hors de portée des enfants !
Ne rechargez pas les piles ! Risque d’explosion !
Ne pas les court-circuiter ! Risque d’explosion !
Ne pas les jeter au feu ! Risque d’explosion !
Stockez les piles que vous n’utilisez pas dans leur emballage et veillez à ce
qu’elles restent éloignées d’objets métalliques an d’éviter des courts-circuits !
Éléments fournis
Veuillez vérier si l’appareil est au complet et ne présente aucun dommage. En cas de doute, ne faites pas fonc-
tionner l’appareil et adressez-vous à votre revendeur ou à un point de service aprèsvente. La fourniture comprend:
MEDISANA1 Balance de cuisine numérique en verre XL KS 240
1 pile bouton type CR2032, 3V 1 mode d’emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés an de récupérer les matières premières.
Respectez les règles de protection de l’environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous
n’avez plus besoin. Si vous remarquez lors duballage un dommage survenu durant le transport,
contactez immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les lms d’emballage hors de portée des enfants ! Ils risqueraient de s’étouffer !
Placez à présent l’objet à peser sur la balance. Le poids s’afche alors à l’écran
2. Appuyez ensuite sur la
touche « TARE » 3. Sur l’écran 2 s’afche à nouveau la valeur « 0 ». Vous pouvez à présent placer le
prochain objet à peser sur la balance. Vous pouvez renouveler cette opération autant de fois que vous le
souhaitez.
Fonction Hold
La balance indique le poids encore 8 secondes env. après la pesée. On peut ainsi également peser des objets
importants qui cachent l’écran pendant la pesée.
Surcharge
La balance dispose d’une capacité de charge maximale de 20 kg / 20.000 ml En soit 44 lb:1.5 Oz ou 705.6 .oz.
cas de dépassement de la charge maximale, l’écran afche alors « Err ».
Nettoyage, entretien et stockage
Veillez à ne jamais utiliser de détergents agressifs ou de brosses à poils durs pour nettoyer l’appareil. Nettoyez
votre balance exclusivement à l’aide d’un chiffon doux, légèrement humide. N’utilisez en aucun cas des déter-
gents agressifs ou de l’alcool. L’appareil doit être protégé contre toute pénétration d’eau. Dans le cas contraire, ne
réutilisez celui-ci que lorsqu’il est à nouveau complètement sec. N’exposez jamais votre appareil au rayonnement
direct du soleil ou à des températures élevées. Pour un encombrement minimum, il est possible de ranger la ba-
lance grâce au dispositif de suspension
6 (par ex. en l’accrochant au mur).
Elimination
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Chaque consommateur doit ramener les
appareils électriques ou électroniques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de
collecte de sa commune ou dans le commerce an de permettre leur élimination écologique. Retirez la
pile avant de jeter l’appareil.
Mise au rebut des piles : Ne jetez en aucun cas vos piles et accumulateurs usagés avec vos ordures
ménagères, mais dans un conteneur prévu à cet effet, voire dans l’un des points de collecte mis en place
dans les commerces spécialisés !
Caractéristiques techniques
Nom et modèle : Balance de cuisine numérique en verre XL MEDISANA KS 240
Alimentation électrique : 3 V = , 1 x 3V pile CR2032, pile bouton lithium
Système d’afchage : afchage numérique
Plage de mesure / répartition : max. 20 kg / 20.000 ml soit / 1 g (0,05 oz.)44 lb:1.5 Oz ou 705.6 .oz.
Dimensions : env. 29,7 x 21 x 1,7 cm
N° d‘article / Code EAN : 40468 / 4015588 40468 9
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous nous réservons le droit de
procéder à des modications techniques et de design.
La dernière version de ce mode d’emploi est disponible sur le site www.medisana.com
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, ALLEMAGNE
E-Mail: info@medisana.de; Internet: www.medisana.com
Conditions de garantie et de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directement
le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une
copie du justicatif d’achat. Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. MEDISANA Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits . En cas
d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justicatif d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou de fabrication sont éliminés
gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation de la période de garantie, ni pour
l’appareil, ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au non-respect de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées par l’acheteur ou par de tierces
personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site du fabricant jusque chez l’utilisateur
ou lors de l’expédition de l’appareil au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale (piles etc.).
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs causés directement ou indirectement par
l’appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
Vous trouverez l’adresse du SAV
sur la che jointe séparément.
Utilizzare il prodotto esclusivamente per l’impiego previsto come da istruzioni.
In caso di uso diverso, si estingue qualsiasi diritto di garanzia.
La bilancia è destinata esclusivamente all’uso domestico. Non è adatta a scopi
medici o commerciali; non è tarata ufcialmente.
Collocare la bilancia in un luogo non soggetto a temperature estreme o a forte
umidità. Tenere la bilancia lontana dall’acqua.
Non posizionare mai la bilancia su superci irregolari.
Non esporre l’elettrodomestico alla luce diretta del sole.
-Non utilizzare l’apparecchio vicino a trasmettitori elettromagnetici ad alta fre
quenza, poiché potrebbero disturbare il funzionamento dell’unità.
La bilancia p2-ha un campo di misura no a 20 kg / 20.000 ml ossia 44 lb:1.5 Oz,
705.6 .oz. Non sovraccaricare la bilancia poiché potrebbe danneggiarsi.
Utilizzare la bilancia con cautela. Evitare che la bilancia subisca urti e scossoni.
Non farla cadere e fare attenzione che niente ci cada sopra. Se l’apparecchio
cade e si frantuma le schegge potrebbero causare lesioni alle persone nelle
vicinanze.
In caso di guasto, si raccomanda di non riparare il dispositivo, pena
l’annullamento della garanzia. Afdare le riparazioni esclusivamente ai centri
di assistenza autorizzati.
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di
età e da persone con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte oppure con
mancanza di esperienza o conoscenze, purché siano sorvegliati o informati a
proposito dell’uso sicuro del dispositivo e comprendano i pericoli derivanti.
I bambini non possono giocare con il dispositivo.
I bambini non possono effettuare la pulizia e la manutenzione utente se non
sono sorvegliati.
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA BATTERIA
Non smontare le batterie!
Rimuovere immediatamente le batterie esaurite dal dispositivo!
Elevato rischio di fuoriuscita di liquidi, evitare il contatto con la pelle, gli occhi
e le mucose! In caso di contatto con gli acidi delle batterie risciacquare subito
i punti interessati con abbondante acqua pulita e consultare subito un medico!
In caso di ingerimento di una batteria chiamare immediatamente un medico!
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni
per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le is-
truzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene
ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
IT Norme di sicurezza
Inserire correttamente le batterie, prestare attenzione alla polarità!
Il vano batteria deve essere ben chiuso!
In caso di lungo periodo di inutilizzo, rimuovere le batterie dal dispositivo!
Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini!
Non ricaricare le batterie! Pericolo di esplosione!
Non cortocircuitare! Pericolo di esplosione!
Non gettare nel fuoco! Pericolo di esplosione!
Tenere le batterie non utilizzate nella confezione e lontano da oggetti metallici,
in modo da evitare cortocircuiti!
AVVERTIMENTO
Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata dei bambini!
Pericolo di soffocamento!
L’apparecchio non può essere smaltito insieme ai riuti domestici. Ogni utilizzatore p2-ha l’obbligo di gettare
tutte le apparecchiature elettroniche o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto
di raccolta della propria città o di un rivenditore specializzato, in modo che vengano smaltite nel rispetto
dell’ambiente. Togliere le pile prima di smaltire lo strumento.
Smaltimento della batterie:
Non gettare pile e batterie usate nei normali riuti domestici, ma tra i riuti speciali o in un punto di raccolta
di batterie in negozi specializzati.
Dati tecnici
Nome e modello: Bilancia digitale da cucina in vetro XL MEDISANA KS 240
Alimentazione: 3V = , 1 x 3V batterie CR2032, a bottone al litio
Sistema di visualizzazione: Display digitale
Campo di misura / divisione: max. 2 / 1 g (0,05 oz.)0 kg / 20.000 ml ossia 44 lb:1.5 Oz ossia 705.6 .oz.
Dimensioni: ca. 29,7 x 21 x 1,7 cm
Codice articolo / EAN: 40468 / 4015588 40468 9
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo la facoltà di apportare qualsiasi
modica tecnica e strutturale.
La versione attuale di queste istruzioni per l’uso si trova all’indirizzo: www.medisana.com
Condizioni di garanzia e di riparazione
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di ducia o direttamente il centro di assistenza. Se dovesse
essere necessario spedire l’apparecchio, specicare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. MEDISANA I prodotti hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve
essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o di lavorazione vengono eliminati
gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periodo di garanzia, né per l’apparecchio né
per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include:
tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanza delle istruzioni d’uso,a.
i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati dall’acquirente o da terzi non autorizzati,b.
c. danni di trasporto vericati durante il trasporto dal produttore al consumatore o durante l’invio al servizio
clienti,
gli accessori soggetti a normale usura (batterie ecc.).d.
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o indiretti causati dall’apparecchio anche
se il danno all’apparecchio viene riconosciuto come caso di garanzia.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, GERMANIA
E-Mail: info@medisana.de; Internet: www.medisana.com L’indirizzo del servizio di assistenza
è riportato nel foglio allegato separato.
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO - Instalar / desinstalar la pila:
La scula de cristal de cocina digital XL de está lista para su uso, p3-ya que cuenta con una KS 240 MEDISANA
pila en el aparato. Antes de poner en servicio la báscula, deberá retirar la tira aislante del compartimento de pila
4 en la parte inferior del aparato.. Cambie la pila cuando el símbolo « » aparezca en la pantalla o cuando en LO
la pantalla 2 no se muestre nada, tras haber encendido el aparato. Coloque una pila de 3V (litio tipo CR2032).
Asegúrese de la correcta polaridad (polo positivo hacia arriba, mirando hacia la tapa).
Encender y/o apagar la báscula
Sitúe el aparato en una supercie rme y regular.
Conecte la báscula presionando para ello la tecla Encendido/Apagado
3.
Desconexión manual de la báscula mediante una pulsación prolongada de la tecla Encendido/Apagado
3:
Pulse la tecla y manténgala pulsada hasta que la báscula se apague.
La báscula se apaga automáticamente tras aprox. 1 minuto sin ser usada, cuando la pantalla
2 muestra 0
o tras unos 3 minutos si el producto pesado todavía está encima de la plataforma
1 (la pantalla 2 no mu-
estra „ “).0
Modicar la unidad de peso
Puede ver el peso en g, en kg, en ml, en lb:OZ y en .oz. Pulse la tecla «UNIT»
5 hasta que se muestre la
unidad deseada.
Pesar
Pulse la tecla Encendido/Apagado 3 y espere hasta que en la pantalla se muestre « ».0
Coloque el material a pesar en la supercie para el pesaje
1. El peso se muestra en la pantalla 2.
Función de tara / peso adicional
-Si pretende pesar algo en un recipiente, el recipiente debe encontrarse p3-ya antes del encendido en la super
cie para el pesaje 1. También puede «borrar» el peso del recipiente; para ello pulse la tecla Encendido/
Apagado o la tecla «TARA»
3. En la pantalla se muestra « ».0
Añada ahora el material a pesar. El peso se muestra en la pantalla
2. Pulse la tecla «TARA» 3. En
la pantalla 2 se muestra de nuevo « ». Puede añadir a continuación el siguiente material a pesar. Este 0
procedimiento se puede repetir de forma discrecional.
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el
derecho de introducir modicaciones técnicas y de diseño.
En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas instrucciones de uso.
Condiciones de garantía y reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso
de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia
del recibo de compra. En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. MEDISANACon relación a los productos de , se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la
fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de
compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni con respecto al dispositivo
ni con respecto a los componentes sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al consumidor o
durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causados por el dispositivo, aunque
el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación justicada.
ES Báscula de cocina de cristal XL KS 240
1 Supercie para el pesaje
2 Pantalla
3 Tecla Encendido/Apagado y TARA
4 Compartimento para pila (lado inferior)
5 Tecla „UNIT“
6 Mecanismo de enganche (parte inferior)
PT Balança de cozinha de vidro digital
XL KS 240
1 Superfície de pesagem
2 Visor
3 Tecla Lig./Desl. e „TARE“
4 Compartimento das pilhas (parte inferior)
5 Tecla „UNIT“
6 Dispositivo de suspensão (parte inferior)
Leyenda / Descrição dos símbolos:
Estas instrucciones forman parte de este apa-
rato. Contienen información importante relativa
a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea
estas instrucciones en su totalidad. Si no se
respetan estas instrucciones se pueden produ-
cir graves lesiones o daños en el aparato.
Este manual de instruções pertence a este
aparelho. Ele contém informações importantes
para a colocação em funcionamento e a
operação. Leia completamente este manual
de instruções. O incumprimento destas
instruções pode causar lesões graves ou
danos no aparelho.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben
respetar para evitar la posibilidad de que el
usuario sufra lesiones.
AVISO
Estas indicações de aviso têm de ser cumpri-
das para evitar possíveis lesões do utilizador.
Número de LOTE
Número de lote
Fabricante
40468 V1.3 01/16
Función Hold
La báscula muestra el peso tras el pesaje durante unos 8 segundos. Así, también se pueden pesar objetos de
gran tamaños que tapan la pantalla mientras están encima de la báscula.
Sobrecarga
La báscula tiene una capacidad portante de máx. 20 kg / 20.000 ml o 44 lb:1.5 Oz o 705.6 .oz. Si se supera este
peso, en la pantalla aparece el mensaje “.Err
Limpieza, cuidado y almacenamiento
No utilice agentes limpiadores abrasivos ni cepillos de cerdas duras. Limpie la báscula únicamente con un paño
suave y ligeramente humedecido. No utilice bajo ningún concepto un medio de limpieza alado ni alcohol. En
el aparato no debe entrar agua. No utilice el aparato hasta que se haya secado del todo. No coloque el aparato
directamente bajo la radiación solar o expuesto a elevadas temperaturas. La báscula se puede guardar en un
espacio reducido con el mecanismo de enganche
6 (p. ej. colgada en la pared).
Indicaciones para la eliminación
Datos Tècnicos
Denominación y modelo: Báscula de cocina de cristal XL MEDISANA KS 240
Suministro de tensión: 3 V = , 1 x 3V batería CR2032, litio
Sistema de visualización: Indicación digital
Rango de medición / división: max. 20 kg / 20.000 ml o / 1 g (0,05 oz.)44 lb:1.5 Oz o 705.6 .oz.
Medidas: aprox. 29,7 x 21 x 1,7 cm
Art. / N° EAN.: 40468 / 4015588 40468 9
Colocação em funcionamento - Retirar / colocar as pilhas:
A balança de cozinha de vidro XL MEDISANA KS 240 está pronta a funcionar, porque traz uma bateria pré-
montada no aparelho. Antes de poder usar a balança deve retirara barra isoladora do compartimento das pilhas
4, na parte inferior do aparelho. Substitua a bateria, quando é exibido „ no visor ou quando no visor LO 2 não é
exibido nada, depois de ter ligado o aparelho. Coloque uma pilha de 3V (pilha de lítio botão tipo CR2032). Tenha
em consideração a polaridade (polo positivo para cima, virado para a tampa).
Ligar/desligar balança
Coloque o aparelho numa base regular e rme.
Ligue a balança tocando na tecla Lig./Desl.
3.
Desligar manualmente a balança tocando prolongadamente a tecla Lig./Desl.
3: Mantenha o dedo na
tecla até a balança se desligar.
A balança desliga-se automaticamente após cerca de 1 minuto de não-utilização quando o visor
2 mostrar
0“ ou após cerca de 3 minutos, quando ainda se mantém algo na área de pesagem
1 (visor 2 não apre-
senta ”).0
Alterar unidade de peso
É possível exibir o peso em g ou em kg, em ml, em lb:OZ e em .oz. Acione a tecla „UNIT“
5 até ser exibida
a unidade desejada.
Pesar
Toque a tecla lig./desl. 3 e espere até ser exibido “ no visor.0
Coloque o material a pesar na superfície de pesagem
1. O peso é exibido no visor 2.
Função de tara / Pesagem adicional
-Quando pretender pesar o material com um recipiente, é necessário que o recipiente se encontre na su
perfície de pesagem 1 antes de ligar. Pode também „eliminar“ o peso do recipiente clicando na tecla Lig./
Desl. ou „TARE“ 3. No visor é exibido um „ “.0
Adicione o material a pesar. O peso é exibido no visor 2. Acione a tecla „TARE“ 3. No visor 2 é no-
vamente exibido “. Pode agora adicionar o próximo material a pesar. Este processo pode ser repetido as 0
vezes que desejar.
Função “Hold”
A balança indica o peso ainda durante cerca de 8 segundos após o processo de pesagem. Dessa forma podem
ser pesados também grandes objetos, que durante o processo de pesagem tapam o visor.
Sobrecarga
A balança tem uma capacidade de carga máxima de 20 kg / 20.000 ou . Se este peso 44 lb:1.5 Oz ou 705.6 .oz
for excedido é exibido “ no visor.Err
Limpeza, manutenção e arrumação
Nunca use produtos de limpeza agressivos ou escovas fortes. Limpe a balança apenas com um pano macio ligei-
ramente humedecido. Nunca use meios de limpeza aados ou álcool. Não pode entrar água no aparelho. Volte a
usar o aparelho apenas quando este estiver completamente seco. Não sujeite o aparelho a raios solares diretos
ou temperaturas elevadas. A balança pode ser pendurada através do dispositivo de suspensão
6 de forma a
ocupar pouco espaço (p. ex. na parede).
Indicações sobre a eliminação
Dados técnicos
Nome e modelo: Balança de cozinha de vidro digital XL MEDISANA KS 240
Alimentação de tensão: 3 V = , 1 x 3V bateria CR2032, pilha de lítio botão
Sistema de indicação: Visor digital
Área de indicação / Divisão: máx. / 1 g (0.05 oz.)20 kg / 20.000 ml ou 44 lb:1.5 Oz ou 705.6 .oz.
Dimensões: aprox. 29,7 x 21 x 1,7 cm
Artigo nº / EAN Code: 40468 / 4015588 40468 9
1
2
35
4
¡ATENCIÓN!
¡La báscula tiene teclas con sensor! ¡To-
car solo las teclas!
ATENÇÃO!
A balança tem teclas de sensor! Só tocar
nas teclas!
6
ES/PT/NL/FI
Utilice el aparato sólo sen su uso previsto descrito en las instrucciones de
manejo. Si utiliza el aparato para otro n que no sea su uso previsto perdería
el derecho de garantía.
La scula solo es apta para uso doméstico. No es apta para aplicaciones
médicas o comerciales; no es apta para aplicaciones ociales.
Sitúe la báscula en un lugar en el que no haya ni temperaturas extremas ni
humedad del aire extrema. Mantenga la báscula lejos del agua.
No coloque la báscula sobre una supercie irregular.
No coloque el aparato directamente bajo la radiación solar.
No utilice el aparato cerca de aparatos emisores electromagnéticos de alta
frecuencia, dado que pueden interferir en la función del aparato.
La báscula tiene un rango de medición de hasta 20 kg / 20.000 ml o 44 lb:1.5
Oz, 705.6 .oz. No sobrecargue lascula, p3-ya que podría sufrir daños.
Maneje la scula con cuidado. Evite los golpes y sacudidas con la scula.
No deje que se caiga ni que caiga nada encima. Si el aparato se cayera y se
rompiera, existe peligro de lesiones por astillas.
Por favor no intente reparar el aparato usted mismo en caso de avería o fallos,
ya que de lo contrario perdería cualquier derecho a garantía. Consulte con su
comercio especializado y deje llevar a cabo reparaciones exclusivamente por
estaciones de servicio autorizadas.
-Este equipo lo pueden emplear niños a partir de 8 años, personas con minus
valías físicas, sensoriales o metales o personas sin experiencia ni conocimien-
tos, siempre que estén bajo supervisión o se les haya mostrado el funcionami-
ento del dispositivo y se les hayan indicado claramente los posibles riesgos.
Los niños no podrán jugar con el dispositivo.
Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo sin supervisión.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SOBRE LAS PILAS
¡No desmonte las baterías!
¡Retire inmediatamente las baterías descargadas!
¡Peligro elevado de fuga del líquido; evite el contacto con la piel, los ojos y las
mucosas! ¡En caso de contacto con el ácido de las baterías, lave inmediata-
mente las zonas afectadas con agua limpia y abundante y vaya de inmediato
al médico!
-¡En el caso de que alguien se tragara una batería, habría que ir inmediata
mente al médico!
¡Coloque las baterías de forma correcta teniendo en cuenta la polaridad!
¡Mantenga bien cerrado el compartimento de las pilas!
¡Retire las baterías del aparato, si no lo va a utilizar durante un tiempo!
¡Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños!
¡No vuelva a cargar las baterías! ¡Peligro de explosión!
¡No las ponga en cortocircuito! ¡Peligro de explosión!
¡No las tire al fuego! ¡Peligro de explosión!
-¡Guarde las pilas sin usar en el envase y no en la cercaa de objetos metáli
cos, para así evitar un cortocircuito!
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de
manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas
instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a ter-
ceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
ES Indicaciones de seguridad
Volumen de suministros
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En caso de dudas, no ponga el
aparato en funcionamiento y diríjase a su proveedor o punto de atención al cliente.
El volumen de entrega comprende:
MEDISANA1 Báscula de cocina de cristal XL KS 240
1 pila de 3V (litio tipo CR2032) 1 manual de instrucciones
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje que no se necesite,
siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algún daño causado durante el transporte,
ngase inmediatamente en contacto con el comerciante.
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños!
¡Existe el peligro de asxia!
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios es-
tán obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen
substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para
que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Retire la pila antes de deshacerse del aparato.
Eliminación de las pilas:
No deseche las pilas gastadas ni las baterías en la basura doméstica, sino en contenedores de basura
especiales o en una estación de recogida de pilas en el comercio especializado.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, ALEMANIA
E-Mail: info@medisana.de; Internet: www.medisana.com Encontrará la dirección de nuestra
asistencia técnica en la hoja anexa.
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções,
em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utili-
zação posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também
este manual de instruções.
PT Avisos de segurança
-Utilize o aparelho apenas em conformidade com as suas instruções de utili
zação. Em caso de utilização imprópria, é anulada a garantia.
A balança destina-se ao uso doméstico. Não é adequada para aplicões me-
dicinais ou comerciais;o está aferida ocialmente.
Coloque a balaa num local que não esteja sujeito a temperaturas extremas
ou humidade extrema do ar. Mantenha a balança afastada de água.
Nunca coloque a balança numa base irregular.
Não exponha o aparelho a raios solares diretos.
Não opere o aparelho na proximidade de emissores eletromagnéticos de
elevada frequência, estes podem inuenciar as funções do aparelho.
A balança tem um volume de medição a20 kg / 20.000 ml ou 44 lb:1.5 Oz,
705.6 .oz. A sobrecarga da balança pode causar danos na mesma.
Manuseie a balança com cuidado. Evite impactos e choques na balança. Não
a deixe cair e não deixe nada cair na balaa. Se deixar cair o aparelho e o
partir existe perigo de ferimento devido a cacos.
Em caso de avaria, o reparar o dispositivo por iniciativa própria, visto que isto
implicaria uma perda de todos os direitos de garantia. Quaisquer reparações po-
dem apenas ser realizadas pelo departamento de assistência cnica autorizado.
Este aparelho o pode ser utilizado por crianças a partir de 8 anos de idade
e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou
com falta de experiência e conhecimento, desde que vigiadas ou que tenham
sido instruídas sobre o uso do aparelho com segurança e, consequentemente,
entendam o funcionamento do mesmo.
As criançaso podem brincar com o aparelho.
A limpeza e manuteão não podem ser executadas por crianças sem supervio.
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA SOBRE AS PILHAS
Não abra as pilhas!
Remova imediatamente as pilhas gastas do aparelho!
-Elevado perigo de pilhas babadas, evite o contacto com a pele, olhos e muco
sas! No caso de contacto com ácido das pilhas, lave o local com água potável
abundante e consulte imediatamente um médico!
Se a pilha foi engolida, consulte imediatamente um médico!
Coloque correctamente as pilhas, atenção à polaridade!
Mantenha o compartimento das pilhas bem fechado!
No caso de não utilização prolongada, remova as pilhas do aparelho!
Mantenha as pilhas afastadas das crianças!
Não volte a carregar as pilhas! Existe perigo de explosão!
Não conecte as pilhas em curto-circuito! Existe perigo de explosão!
Não coloque as pilhas no fogo! Existe perigo de explosão!
-Guarde as pilhas não utilizadas na embalagem e não na proximidade de ob
jectos metálicos para evitar um curtocircuito!
Material fornecido
Por favor, em primeiro lugar, verique se o aparelho está completo e o apresenta qualquer dano. Em caso de
dúvida, não coloque o aparelho em funcionamento e consulte o seu revendedor ou o seu centro de assistência.
Do volume de fornecimento fazem parte:
MEDISANA1 Balança de cozinha de vidro digital XL KS 240
1 Pilha de lítio botão tipo 3V, CR2032 1 Manual de instruções
As embalagens podem ser reutilizadas ou podem ser eliminadas através da reciclagem. Por favor,
elimine adequadamente o material da embalagem não necessário. Se, durante o desembalamento,
vericar danos devido ao transporte, por favor, entre imediatamente em contacto com o seu revendedor.
ADVERTÊNCIA
Tenha atenção para que as películas da embalagem não se tornem brincadeiras para
crianças! Existe perigo de asxia!
Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo doméstico. Cada consumidor tem o dever
de entregar qualquer aparelho eléctrico ou electrónico com ou sem substâncias nocivas nos postos de
recolha públicos da sua cidade ou no seu revendedor especializado, para que possam ser eliminados
ecologicamente. Antes de eliminar o aparelho, remova as pilhas.
Eliminação de baterias:
Não deite pilhas e baterias usadas no lixo doméstico, coloque-as no lixo próprio ou entregue-as no pilhão
na loja especializada!
Devido aos constantes melhoramentos do produto, reservamos o direito a proceder a
alterações técnicas e estéticas.
A respetiva versão atual deste manual de utilização pode ser consultada em www.medisana.com
Garantia e condições de reparação
Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado ou directamente o centro de assistên-
cia. Se for necessário enviar o aparelho, por favor, envie o aparelho indicando a avaria e acompanhado de uma
cópia do recibo de compra. Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições:
1. MEDISANAAos produtos concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra. Em caso de
garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
2. As deciências devido a erros de material ou de fabricação são eliminadas gratuitamente dentro do prazo de
garantia.
3. Após um serviço de garantia, o prazo da garantia não é prolongado, nem para o aparelho nem para as peças
substituídas.
4. A garantia exclui:
a. todos os danos resultantes de manuseamento inadequado como, p.ex., devido ao não cumprimento do
manual de instruções.
b. danos resultantes de reparações ou intervenções pelo comprador ou por terceiros não autorizados.
c. danos de transporte resultantes do percurso entre o fabricante e o consumidor ou durante o envio para o
serviço de assistência a clientes.
d. componentes exteriores sujeitos a um desgaste normal.
5. Não nos responsabilizamos por danos consequentes directos ou indirectos que são causados pelo aparelho
mesmo quando o dano no aparelho é reconhecido como um caso de garantia.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, ALEMANHA
E-Mail: info@medisana.de; Internet: www.medisana.com Encontra o endereço da assistência
técnica na folha em anexo.


Produktspezifikationen

Marke: Medisana
Kategorie: Küchenwaage
Modell: KS 240

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Medisana KS 240 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Küchenwaage Medisana

Bedienungsanleitung Küchenwaage

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-