Medisana FB880 Bedienungsanleitung
Medisana
Gesichtsreinigung
FB880
Lesen Sie kostenlos die đ deutsche Bedienungsanleitung fĂźr Medisana FB880 (15 Seiten) in der Kategorie Gesichtsreinigung. Dieser Bedienungsanleitung war fĂźr 14 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/15
GB Safety instructions
DE Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
⢠Das Gerät ist nur fßr den privaten Gebrauch bestimmt.
⢠Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestim-
mung laut Gebrauchsanweisung.
⢠Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
⢠Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darßber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt oder
bezßglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
⢠Kinder dßrfen nicht mit dem Gerät spielen.
⢠Reinigung und Benutzer-Wartung dßrfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgefĂźhrt werden.
⢠Dieses Gerät ist kein medizinisches Produkt.
⢠Wenn bei Ihnen eine Hauterkrankung diagnostiziert wurde
oder wenn Sie gesundheitliche Bedenken haben, sprechen
Sie vor dem Gebrauch des Gerätes mit Ihrem Arzt.
⢠Behandeln Sie keine KÜrperpartien, die Schwellungen,
Verbrennungen, Entzßndungen, Hautausschläge, Wunden
oder empfindliche Stellen aufweisen.
⢠Die Behandlung sollte angenehm sein. Spßren Sie Schmerzen
oder empfinden die Anwendung als unangenehm, brechen
Sie ab und halten Sie RĂźcksprache mit Ihrem Arzt.
⢠Aus hygienischen Grßnden sollten die BßrstenkÜpfe nur von
einer Person genutzt werden.
⢠Verwenden Sie das Gerät nicht fßr Tiere.
⢠Halten Sie das Gerät von offenen Flammen fern!
⢠Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es Schäden aufweist.
⢠Im Falle von StÜrungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst.
Es erlischt dann nicht nur jeglicher Garantieanspruch, son-
dern es kĂśnnen ernsthafte Gefahren entstehen. Lassen Sie
Reparaturen nur von der autorisierten Servicestelle durch-
fĂźhren.
⢠Lassen Sie Kinder nie mit den Verpackungsfolien spielen, es
besteht Erstickungsgefahr!
Batterie-Sicherheitshinweise
⢠Batterien nicht auseinandernehmen!
⢠Schwache Batterien umgehend aus dem Batteriefach entfer-
nen, weil sie auslaufen und das Gerät beschädigen kÜnnen!
⢠ErhÜhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und
Schleimhäuten vermeiden! Bei Kontakt mit Batteriesäure
die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser
spĂźlen und umgehend einen Arzt aufsuchen!
⢠Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein
Arzt aufzusuchen!
⢠Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen!
⢠Nur Batterien des gleichen Typs einsetzen, keine unter-
schiedlichen Typen oder gebrauchte und neue Batterien mit-
einander verwenden!
⢠Legen Sie die Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
⢠Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit
nicht benutzen.
⢠Batterien von Kindern fernhalten!
⢠Batterien nicht wiederaufladen. Es besteht Explosionsgefahr!
⢠Nicht kurzschlieĂen! Es besteht Explosionsgefahr!
⢠Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
⢠Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den
HausmĂźll, sondern in den SondermĂźll oder in eine Batterie-
Sammelstation im Fachhandel!
Gerät und Bedienelemente
ďąGesichtsreinigungsbĂźrste
ď˛Batteriefach (innen)
ďłON/OFF-Taste
ď´Vibrationsstufen-Taste
ďľBĂźrstenkopf (wechselbar)
ďśBĂźrstenkopf fĂźr sensible Haut (Borsten weiĂ)
ďˇ BĂźrstenkopf fĂźr normale Haut (Borsten weiĂ / rosa)
ď¸SilikonbĂźrste fĂźr Tiefenreinigung
Lieferumfang und Verpackung
Bitte prßfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und
keinerlei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie
das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren
Händler oder an Ihre Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehĂśren:
⢠1 Gesichtsreinigungsbßrste ⢠3 BßrstenkÜpfe MEDISANA
⢠2 Batterien (Typ AA) ⢠1 Schutzkappe
⢠1 Aufbewahrungsbeutel ⢠1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder kĂśnnen in
den Rohstoffkreislauf zurĂźckgefĂźhrt werden. Bitte
entsorgen Sie nicht mehr benĂśtigtes Verpackungsmaterial
ordnungsgemäĂ. Sollten Sie beim Auspacken einen Transport-
schaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem
Händler in Verbindung.
Anwendung
Die MEDISANA GesichtsreinigungsbĂźrste wurde entwickelt,
um Ihnen zu einem strahlenden Aussehen zu verhelfen. Mit
ihr entfernen Sie sanft Schmutz und Verunreinigungen.
Obwohl das Gerät sehr sanft arbeitet, reinigt es effektiv. Die
Gesichtsreinigungsbßrste ist als innovative Ergänzung zur
manuellen Gesichtsreinigung ideal fßr den täglichen
Gebrauch.
Das Auftreten von feinen Linien und Falten wird reduziert
und die Poren werden gereinigt. So bietet die Haut eine
saubere, strahlende Basis fĂźr die Absorption der Kosmetik-
produkte. Die verbesserte Effektivität Ihrer Pflegeprodukte
lässt die Haut weicher anfßhlen, jßnger und glatter aussehen.
Durch den Batteriebetrieb ist Ihre Gesichtsreini-MEDISANA
gungsbßrste unabhängig von Netzkabel und Ladestation. Sie
ist spritzwassergeschĂźtzt und kann in der Dusche verwendet
werden.
Batterien einlegen/
entnehmen
Ziehen Sie das Unterteil des Gerätegriffes nach unten. Das
wasserdichte Batteriefach
ď˛
wird sichtbar. Setzen Sie die
zwei mitgelieferten Batterien (Typ AA) ein. Achten Sie auf die
Liegerichtung (+/-) der Batterien, wie sie an der Batterie und
im Inneren des Batteriefaches angegeben ist. SchlieĂen Sie
das Batteriefach wieder, indem Sie das Unterteil zurĂźck-
schieben.
Inbetriebnahme
Die MEDISANA GesichtsreinigungsbĂźrste wird mit 3 BĂźrsten-
aufsätzen und einer Schutzkappe geliefert:
ďľBĂźrstenkopf fĂźr sensible Haut
ďśBĂźrstenkopf fĂźr normale Haut
ďˇSilikonbĂźrste fĂźr Tiefenreinigung
Setzen Sie den Bßrstenkopf Ihrer Wahl auf das Gerät.
Verwenden Sie die Schutzkappe, um den BĂźrstenkopf nach
unten zu drĂźcken, bis er mit einem hĂśrbaren âKLICKâ sicher
einrastet.
Gebrauch
⢠Befeuchten Sie Ihre Haut und den Bßrstenkopf mit warmem
Wasser und geben Sie Ihr Reinigungsmittel auf die BĂźrste.
⢠Fßhren Sie die vorbereitete Bßrste an das Gesicht und schal-
ten Sie durch DrĂźcken der
ON/OFF-Taste ďł
das Gerät ein.
⢠Das Gerät besitzt eine Vibrationsstufe ânormalâ und eine
Vibrationsstufe âintensivâ. Das Gerät ist werkseitig auf die
Vibrationsstufe ânormalâ eingestellt. Beginnen Sie mit
diesem unteren Drehzahlniveau und einem sanften
Reinigungsmittel.
⢠Bewegen Sie die vibrierende Bßrste in kleinen, kreisenden
Bewegungen Ăźber die zu behandelnde Hautpartie. Achten
Sie darauf, dass die BĂźrste bĂźndig auf der Haut anliegt,
jedoch nicht zu stark auf die Haut drĂźckt.
⢠Um zur schnellen Vibrationsstufe zu gelangen oder
zwischen den einzelnen Vibrationsstufen zu wechseln,
drßcken Sie bei laufendem Gerät kurz die
Vibrations-
Tast e ď´
.
⢠Das Gerät ist mit der empfohlenen Anwendungsdauer von
1 Minute programmiert. Behandeln Sie keine Hautpartie
länger als 20 sec. (siehe Abb.: Stirn 20 sec, je Wange 10
sec, Nasen- und Kinnregion 20 sec.).
⢠Der Timer signalisiert mit einer kurzen Pause, dass es Zeit
ist, die Bßrstenposition auf dem Gesicht zu ändern. Setzen
Sie die Bßrste auf die als nächstes zu behandelnde
Hautpartie. Nach Ablauf der Minute schaltet sich das Gerät
aus.
⢠Spßlen Sie Ihr Gesicht mit sauberem Wasser, um sämtliche
Rßckstände (Reinigungsmittel, Schmutz und abgestorbene
Hautzellen) zu entfernen.
⢠Tupfen Sie die Haut mit einem Handtuch trocken und
tragen Sie das gewĂźnschte Hautpflegeprodukt auf.
⢠Reinigen Sie die BßrstenkÜpfe nach jedem Gebrauch grßnd-
lich mit Wasser.
Reinigung und Pflege
â˘
Nehmen Sie den Bßrstenkopf vom Gerät. Verwenden Sie
die Schutzkappe als Griff (zusammendrĂźcken), um den
BĂźrstenkopf nach vorne abzuziehen.
⢠Reinigen Sie Gerät und Bßrstenkopf nur mit milder Seife
und warmem Wasser. Entfernen Sie Rßckstände von
Schmutz und Reinigungsmitteln mit einem Tuch.
⢠Verwenden Sie nie Chemikalien oder ätzende Reinigungs-
mittel.
⢠Reinigen Sie weder Gerät noch BßrstenkÜpfe in der
SpĂźlmaschine.
⢠Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit
nicht benutzen und bewahren Sie es an einem kĂźhlen,
trockenen Ort auf.
Auswechselbare BĂźrstenkĂśpfe
⢠Alle BßrstenkÜpfe sind so konzipiert, bidirektional in einer
hohen Frequenz zu schwingen.
⢠Die BßrstenkÜpfe sind aus einem Material hergestellt, das
die Ansiedlung von Bakterien erschwert. Wir empfehlen
jedoch, die BĂźrstenkĂśpfe einmal pro Woche mit warmem
Seifenwasser zu reinigen, um Rßckstände und Ablagerun-
gen zu entfernen.
⢠Um die BßrstenkÜpfe vom Gerät zu entfernen, gehen Sie
vor, wie im Abschnitt âReinigung und Pflegeâ beschrieben.
⢠Aus hygienischen Grßnden sollten die BßrstenkÜpfe nur
von einer Person verwendet werden.
⢠Um der Haut die optimale Behandlung zu ermÜglichen,
sollten die BĂźrstenkĂśpfe immer dann, wenn sich die
Borsten zu deformieren beginnen, spätestens jedoch alle
90 Tage ersetzt werden.
⢠Bestellinformationen zu den BßrstenkÜpfen finden Sie im
Abschnitt âTechnische Datenâ.
Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem
HausmĂźll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektri-
schen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie
Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer
Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzu-
geben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zuge-
fĂźhrt werden kĂśnnen.
Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät
entsorgen. Werfen Sie verbrauchte Batterien
nicht in den HausmĂźll, sondern geben Sie sie in
den SondermĂźll oder in eine Batterie-
Sammelstation im Fachhandel.
Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre
KommunalbehÜrde oder Ihren Händler.
Technische Daten
Name und Modell : MEDISANA
GesichtsreinigungsbĂźrste FB 880
Stromversorgung : 2 x 1,5 V Batterie AA
Vibrationsstufen : normal, intensiv
Autom. Abschaltung : nach ca. 60 sec.
Betriebsbedingungen :
+2 °C
-
+50, °C max. 5 Anwen-
dungen in Folge, anschlieĂend
30 Min. abkĂźhlen lassen
Lagerbedingungen : sauber und trocken
Abmessungen : ca. 15,7 x 5,5 x 7,9 cm
Gewicht : ca. 220 g
Artikel Nr. : 88560
EAN-Nummer : 40 15588 88560 0
ZubehĂśr : 3er Set BĂźrstenkĂśpfe
Art.Nr. 88561
EAN-Nummer 40 15588 88561 7
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten
wir uns technische und gestalterische Ănderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung
finden Sie unter www.medisana.com
Garantie/Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft
oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät ein-
schicken mĂźssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen
eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine
Garantie fßr drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im
Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nach-
zuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern wer-
den innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der
Garantiezeit, weder fßr das Gerät noch fßr ausgewechsel-
te Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäĂe Behandlung,
z.B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch
den Käufer oder unbefugte Dritte zurßckzufßhren sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum
Verbraucher oder bei der Einsendung an die
Servicestelle entstanden sind.
d. ZubehĂśrteile, die einer normalen Abnutzung unterlie-
gen.
5. Eine Haftung fßr mittelbare oder unmittelbare Folgeschä-
den, die durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann
ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein
Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA AG
JagenbergstraĂe 19
41468 NEUSS
DEUTSCHLAND
E-Mail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.
Im Servicefall, fĂźr ZubehĂśr und Ersatzteile wenden Sie
sich bitte an:
DE
MEDISANA Servicecenter
Feuerbach KG
CorneliusstraĂe 75
40215 DĂźsseldorf
Tel.: 0211-38 10 07
(Mo-Do: 9-13 Uhr + 14-17 Uhr, Fr: 9-13 Uhr)
Fax: 0211-37 04 97
E-Mail: medisana@t-online.de
Internet: www.medisana-service.de
AT
FSMS
Welser StraĂe 79
4060 Leonding
Tel. +43 (0)732 38 72 82-35
Fax +43 (0)732 38 72 82-20
eMail: medisana@fsms.at
Internet: www.fsms.at
CH
Bluepoint-Service Sagl
Via Cantonale 14
6917 Berbengo
Tel.: +41 091 980 49 72
Fax: +41 091 605 37 55
E-Mail: info@bluepoint-service.ch
Internet: www.bluepoint-service.ch
Hinweis
Nach dem Ausschalten läuft die Zeit bei Wieder-
einschalten neu.
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and
keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital
that you also pass on these instructions for use.
Abbildung
Figure
DE / GB / FR / IT
Use
The MEDISANA facial cleansing brush was designed to help
you create a radiant look. You use it to gently remove dirt and
impurities. Although the appliance works very gently, it
cleans effectively. As an innovative supplement to manual
facial cleansing, the facial cleansing brush is ideal for
everyday use.
The appearance of fine lines and wrinkles is reduced and the
pores are cleaned. In this way the skin offers a clean, radiant
basis for the absorption of cosmetic products. The improved
effectiveness of your care products allow the skin to feel
softer and look younger and smoother.
Through battery operation, your facial cleansingMEDISANA
brush is independent of the power cord and charger. It is
protected against powerful water jets and can be used in the
shower.
Insert / replace batteries
Pull the lower part of the device handle down. The
waterproof battery compartment
ď˛
becomes visible. Insert
the two batteries supplied (type AA). Pay attention to the
insertion direction (+/-) of the batteries, as indicated on the
battery and inside the battery compartment. Close the
battery compartment again by pushing back the lower part.
Starting up
The MEDISANA facial cleansing brush comes with 3 brush
attachments and a protective cap:
ďľBrush head for sensitive skin
ďśBrush head for normal skin
ďˇSilicone brush for deep cleaning
Put the brush head of your choice on the appliance. Use the
protective cap to press the brush head down until it locks
into place with an audible âCLICKâ.
Use
⢠Moisten your skin and the brush head with warm water
and place your cleanser on the brush.
⢠Bring the prepared brush to your face and turn on the
appliance by pressing the ON/OFF button
ďł
.
⢠The appliance has a ânormalâ vibration level and an
âintenseâ vibration level. The appliance is set to the
ânormalâ vibration level at the factory. Start with this lower
level of speed and a gentle cleanser.
⢠Move the vibrating brush in small circular motions over the
area of skin to be treated. Make sure that the brush is flush
to the skin but not pressing too strongly on it.
⢠To get to the fast vibration level or to switch between the
different vibration levels, briefly press the vibration button
ď´
while the appliance is running.
⢠The appliance is programmed with a recommended usage
time of 1 minute. Do not treat any skin area longer than 20
sec. (see fig.: forehead 20 sec., each cheek 10 sec., nose
and chin region 20 sec.).
⢠The timer signals with a short pause that it is time to
change the brush position on the face. Apply the brush to
the next area of skin to be treated. Once the minute has
elapsed, the appliance switches off automatically.
⢠Rinse your face with clean water to remove all residues
(cleansers, dirt and dead skin cells).
⢠Pat the skin dry with a towel and apply the desired skin care
product.
⢠After each use, clean the brush heads thoroughly with
water.
Cleaning and care
â˘
Remove the brush head from the appliance. Use the
protective cap as a handle (squeeze it together gently) to
remove the brush head in the forward direction.
⢠Clean the appliance and brush head only with mild soap
and warm water. Remove residues of dirt and cleansers
with a cloth.
⢠Never use chemicals or caustic cleaning agents.
⢠Never clean the appliance or brush heads in the dishwasher.
⢠Remove the batteries when you are not going to be using
the appliance for an extended period and keep it in a cool,
dry place.
Replaceable brush heads
⢠All brush heads are designed to vibrate bidirectionally at a
high frequency.
⢠The brush heads are made of a material that makes it
difficult for bacteria to grow. However, we recommend
that you clean the brush heads once a week with warm
soapy water to remove residues and deposits.
⢠To remove the brush head from the device, follow the steps
described under âCleaning and careâ.
⢠For reasons of hygiene, the brush heads should only be
used by one person.
⢠In order to enable optimal treatment for the skin, the brush
heads should be replaced whenever the bristles start to
deform, but at least every 90 days.
⢠For ordering information on the brush heads, see the
âTechnical specificationsâ section.
Disposal
This product must not be disposed together with
the domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or
electronic devices, regardless of whether or not
they contain toxic substances, at a municipal or
commercial collection point so that they can be
disposed of in an environmentally acceptable manner.
Please remove the battery before disposing of the
device. Do not dispose of old batteries with your
household waste, but at a battery collection
station at a recycling site or in a shop.
Consult your municipal authority or your supplier for
information about disposal.
Specifications
Name and model : MEDISANA facial cleansing brush
FB 880
Power supply : 2 x 1.5 V battery AA
Vibration levels : normal, intense
Autom. switch-off : after approx. 60 sec.
Operating conditions :
+2 °C
-
+50 °C, no more than
5 applications in a row, then
allow to cool for 30 min.
Storage conditions : clean and dry
Dimensions : approx. 15,7 x 5,5 x 7,9 cm
Weight : approx. 220 g
Article No : 88560
EAN Code : 40 15588 88560 0
Acessories : set of 3 brushes
Article No 88561
EAN Code 40 15588 88561 7
In accordance with our policy of continual product
improvement, we reserve the right for technical and design
changes without notice.
The current version of this instruction manual can be found
under www.medisana.com
Warranty and repair terms
Please contact your supplier or the service centre in case of a
claim under the warranty. If you have to send in the unit,
please enclose a copy of your receipt and state what the
defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for products is threeMEDISANA
years from date of purchase. In case of a warranty claim,
the date of purchase has to be proven by means of the
sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be corrected free
of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period
either for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment,
e.g. nonobservance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the
customer or unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the
manufacturer to the consumer or during transport to
the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused
by the unit are excluded even if the damage to the unit is
accepted as a warranty claim.
MEDISANA AG
JagenbergstraĂe 19
41468 NEUSS
GERMANY
E-Mail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.
For service, accessories and spare parts, please contact:
Murrays Health & Beauty
School Lane
Chandlers Ford
Hampshire
UK SO534YN
Tel. +44/2380460600
email: cservices@paulmurrayplc.co.uk
Note
After switching off, the time begins to run again
when the appliance is switched back on.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicher
heitshinweise, sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung fßr die weitere Nutzung auf.
Wenn Sie das Gerät an Dritte weiter
geben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Zeichenerklärung Explanation of symbols
WICHTIG IMPORTANT
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät fßhren.
Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to the device.
WARNUNG WARNING
Diese Warnhinweise mĂźssen eingehalten werden, um mĂśgliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
These warning notes must be observed to prevent any injury to the user.
ACHTUNG CAUTION
Diese Hinweise mßssen eingehalten werden, um mÜgliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
These notes must be observed to prevent any damage to the device.
HINWEIS NOTE
Diese Hinweise geben Ihnen nĂźtzliche Zusatzinformationen zur Installation oder zum Betrieb.
These notes give you useful additional information on the installation and operation.
Schutz gegen starkes Strahlwasser
Protection against powerful water jets
LOT-Nummer Lot number
Hersteller Manufacturer
88560 10/2015
DE
Gesichtsreinigungs-
bĂźrste
FB 880
GB
Facial cleansing
brush FB 880
Art. 88560
DE Gebrauchsanweisung
Bitte sorgfältig lesen!
GB Instruction Manual
Please read carefully!
ďľ
ďą
ďł
ď˛
ď¸ďˇďś
IPX6
20 sec
20 sec
10 sec 10 sec
Safety instructions
⢠The unit is intended only for use in the home.
⢠Only use the unit for its intended purpose in accordance
with the instructions for use.
⢠Warranty claims become void if the unit is misused.
⢠This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
⢠Children shall not play with the appliance.
⢠Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
⢠This device is not a medical product.
⢠If you have been diagnosed with a skin disease or if you have
health concerns, speak with your doctor before you use the
device.
⢠Do not treat any parts of the body that have swellings,
burns, inflammation, peeling skin, wounds or other sensitive
points.
⢠The treatment should be pleasant. Stop at once and
consult your doctor if you feel pain or the treatment seems
unpleasant.
⢠For reasons of hygiene, the brush heads should only be used
by one person.
⢠Do not use the device for animals.
⢠Keep the device away from naked flames!
⢠Do not use the device if it is damaged.
⢠Do not attempt to repair the unit yourself in the event of any
defects. Not only does this render the warranty null and void
but you can also run the risk of serious hazards. Only have
repairs carried out by authorised service points.
⢠Please ensure that the polythene packing is kept away from
the reach of children! Risk of suffocation!
Safety notes for batteries
⢠Do not disassemble batteries!
⢠Never leave any low battery in the battery compartment
since they may leak and cause damage to the unit.
⢠Increased risk of leakage, avoid contact with skin, eyes and
mucous membranes! If battery acid comes in contact
with any of these parts, rinse the affected area with
copious amounts of fresh water and seek medical attention
immediately!
⢠If a battery has been swallowed seek medical attention
immediately!
⢠Replace all of the batteries simultaneously!
â˘
Only replace with batteries of the same type, never use different
types of batteries together or used batteries with new ones!
⢠Insert the batteries correctly, observing the polarity!
⢠Remove the batteries from the device if it is not going to be
used for an extended period!
⢠Keep batteries out of children's reach!
⢠Do not attempt to recharge these batteries! There is a
danger of explosion!
⢠Do not short circuit! There is a danger of explosion!
⢠Do not throw into a fire! There is a danger of explosion!
⢠Do not throw used batteries into the household refuse; put
them in a hazardous waste container or take them to a
battery collection point, at the shop where they were
purchased!
Device and controls
ďąFacial cleansing brush
ď˛Battery compartment (inside)
ďłON/OFF button
ď´Levels of vibration button
ďľBrush head (replaceable)
ďśBrush head for sensitive skin (white bristles)
ďˇ Brush head for normal skin (white / pink bristles)
ď¸Silicone brush for deep cleaning
Items supplied and packaging
Please check first of all that the device is complete and is not
damaged in any way. In case of doubt, do not use it and
contact your dealer or your service centre.
The following parts are included:
⢠1 facial cleansing brushMEDISANA
⢠3 brush heads
⢠2 batteries (type AA)
⢠1 protective cap
⢠1 carrying bag
⢠1 Instruction Manual
The packaging can be reused or recycled. Please
dispose properly of any packaging material no longer
required.
If you notice any transport damage during unpacking, please
contact your dealer without delay.
ď´
88560 10/2015
FR Mode dâemploi
A lire attentivement s.v.p.!
IT Istruzioni per lâuso
Da leggere con attenzione!
20 sec
20 sec
10 sec 10 sec
FR
Brosses de
nettoyage FB 880
IT
S
pazzola per la
pulizia del viso FB 880
Art. 88560
LĂŠgende Spiegazione dei simboli
IMPORTANT IMPORTANTE
Le non respect de cette notice peut provoquer de graves blessures ou des dommages de lâappareil.
Lâinosservanza delle presenti istruzioni può causare ferite gravi o danni allâapparecchio.
AVERTISSEMENT AVVERTENZA
Ces avertissements doivent ĂŞtre respectĂŠs afin dâĂŠviter dâĂŠventuelles blessures de lâutilisateur.
Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per evitare che lâutente si ferisca.
ATTENTION ATTENZIONE
Ces remarques doivent ĂŞtre respectĂŠes afin dâĂŠviter dâĂŠventuels dommages de lâappareil.
These notes must be observed to prevent any damage to the device.
REMARQUE NOTA
Ces remarques vous donnent des informations supplĂŠmentaires utiles pour lâinstallation ou lâutilisation.
Queste note forniscono ulteriori informazioni utili relative allâistallazione o al funzionamento.
Protection contre des jets d'eau puissants
Protezione contro potenti getti d'acqua
N° de lot Numero LOT
Fabricant Produttore
IPX6
Consignes de sĂŠcuritĂŠ
⢠Lâappareil est destinĂŠ exclusivement Ă un cadre domestique.
⢠Utilisez lâappareil uniquement comme indiquĂŠ dans notice.
⢠Toute autre utilisation annule les droits à la garantie.
⢠Cet appareil peut être utilisÊ par des enfants à partir de 8 ans
et plus ainsi que par des personnes dont les capacitĂŠs
physiques, sensorielles ou mentales sont rĂŠduites ou qui
manquent d'expĂŠrience et de connaissance, Ă partir du
moment oĂš elles sont surveillĂŠes ou quâon leur a montrĂŠ
comment utiliser lâappareil en toute sĂŠcuritĂŠ et quâelles
comprennent les dangers qui en rĂŠsultent.
⢠Les enfants ne doivent pas jouer avec lâappareil.
⢠Le nettoyage et lâentretien de la part de lâutilisateur ne
doivent pas ĂŞtre effectuĂŠs par des enfants sans surveillance.
⢠Cet appareil n'est pas un article mÊdical.
⢠Si vous souffrez d'une maladie de peau ou si vous avez des
problèmes de santÊ, consultez votre mÊdecin avant d'utiliser
l'appareil.
⢠Ne traitez aucune partie du corps prÊsentant un gonflement,
une brĂťlure, une inflammation, des ĂŠruptions cutanĂŠes, une
blessure ou un endroit sensible.
⢠Le traitement doit être agrÊable. Si vous ressentez des douleurs
ou bien si lâapplication est ressentie douloureusement, il
convient dâinterrompre et de prendre conseil auprès de votre
mĂŠdecin.
⢠Par mesure d'hygiène, les têtes de brosse doivent être
utilisĂŠes par une seule personne.
⢠N'utilisez pas l'appareil pour des animau
⢠Tenez l'appareil à l'Êcart des flammes !
⢠N'utilisez pas l'appareil s'il prÊsente des dommages.
⢠En cas de panne, ne rĂŠparez pas vous-mĂŞme lâappareil; une
telle intervention de votre part mettrait fin Ă vos droits
Ă garantie et peut prĂŠsenter ĂŠgalement des risques non
nĂŠgligeables. Ne faites exĂŠcuter les rĂŠparations que par des
services après-vente agrÊÊs.
⢠Ne laissez jamais jouer les enfants avec l'emballage ; il existe
un risque d'ĂŠtouffement!
Instructions de sĂŠcuritĂŠ relatives aux piles
⢠Ne dÊsassemblez pas les piles !
⢠Retirez immÊdiatement les piles usÊes du compartiment des
piles, elles peuvent en effet couler et endommager lâappareil !
⢠Danger accru de fuite ! Evitez tout contact avec la peau, les
yeux et les muqueuses ! En cas de contact avec l'ĂŠlectrolyte,
rincez tout de suite les endroits concernĂŠs Ă l'eau claire en
abondance et consultez immĂŠdiatement un mĂŠdecin !
⢠En cas d'ingestion d'une pile, consultez immÊdiatement un
mĂŠdecin !
⢠Remplacez toujours toutes les piles à la fois !
⢠N'utilisez que des piles de type identique! N'utilisez pas
simultanĂŠment des piles diffĂŠrentes ou des piles ayant dĂŠjĂ
ĂŠtĂŠ utilisĂŠes et des piles neuves !
⢠Introduisez correctement les piles en faisant attention à la
polaritĂŠ !
â˘
Retirez la pile de l'appareil lors d'une non-utilisation
prolongĂŠe !
⢠Conservez les piles hors de portÊe des enfants !
⢠Ne rechargez pas les piles ! Risque d'explosion !
⢠Ne pas les court-circuiter ! Risque d'explosion !
⢠Ne pas les jeter au feu ! Risque d'explosion !
⢠Ne jetez pas les piles et batteries usÊes dans les ordures
mÊnagères ! Jetez-les dans un conteneur prÊvu à cet
effet ou dans un point de collecte des batteries, dans un
commerce spĂŠcialisĂŠ !
Appareil et ĂŠlĂŠments de commande
ďąBrosses de nettoyage
ď˛Compartiment des piles (intĂŠrieur)
ďłTouche ON/OFF
ď´Touche de niveaux de vibration
ďľTĂŞte de brosse (interchangeable)
ďśTĂŞte de brosse pour peaux sensibles (Poils blancs)
ďˇTĂŞte de brosse pour peaux normales (Poils (blancs / rose)
ď¸Brosse en silicone pour un nettoyage en profondeur
ĂlĂŠments fournis
Veuillez vĂŠrifier si l'appareil est au complet et ne prĂŠsente
aucun dommage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner
lâappareil et adressez-vous Ă votre revendeur ou Ă un point de
service après-vente.
La fourniture comprend:
⢠1 brosses de nettoyage ⢠3 têtes de brosseMEDISANA
⢠2 piles (type AA) ⢠1 capuchon de protection
⢠1 sac de rangement ⢠1
mode dâemploi
Les emballages sont rĂŠutilisables ou peuvent ĂŞtre recyclĂŠs
afin de rÊcupÊrer les matières premières. Respectez les
règles de protection de lâenvironnement lorsque vous jetez les
emballages dont vous nâavez plus besoin. Si vous remarquez
lors du dĂŠballage un dommage survenu durant le transport,
contactez immĂŠdiatement votre revendeur.
Norme di sicurezza
⢠L
'
apparecchio è concepito esclusivamente per uso domestico.
⢠Utilizzare il prodotto esclusivamente per l
'
impiego previsto
come da istruzioni.
⢠In caso di uso diverso, si estingue qualsiasi diritto di garanzia.
⢠Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire
dagli 8 anni di etĂ e da persone con capacitĂ fisiche, sensoriali
o mentali ridotte oppure con mancanza di esperienza o
conoscenze, purchĂŠ siano sorvegliati o informati a proposito
dell'uso sicuro del dispositivo e comprendano i pericoli
derivanti.
⢠I bambini non possono giocare con il dispositivo.
⢠I bambini non possono effettuare la pulizia e la manutenzione
utente se non sono sorvegliati.
⢠Questo apparecchio non è un prodotto medico!
⢠Se è stata diagnosticata una malattia della pelle o in caso di
dubbi relativi alla salute, consultare il proprio medico prima
di utilizzare l'apparecchio.
⢠Non trattate parti del corpo che presentano gonfiori, ustioni,
irritazioni, eruzioni cutanee, ferite o punti sensibili.
⢠Il trattamento dovrebbe risultare piacevole. Se sentite
dei dolori o lâimpiego vi risulta fastidioso, interrompetelo e
chiedete consiglio al vostro medico.
⢠Per motivi igienici le testine devono essere utilizzate da
unâunica persona.
⢠Non utilizzare l'apparecchio per gli animali.
⢠Tenere l'apparecchio lontano da fiamme libere!
⢠Non mettere in funzione l'apparecchio se presenta danni.
⢠In caso di guasto non riparate lâapparecchio da soli. In questo
modo non solo cesserebbe ogni diritto ad usufruire della
garanzia e ma potrebbero anche nascere seri pericoli. Fate
eseguire le riparazioni solo da centri di assistenza tecnica
autorizzati.
⢠Non permettere mai ai bambini di giocare con i fogli di
imballaggio a causa del rischio di soffocamento!
Indicazioni di sicurezza per la batteria
⢠Non smontare le batterie!
⢠Togliere immediatamente le batterie in esaurimento
dal rispettivo vano perchĂŠ potrebbe fuoriuscire liquido e
danneggiare lâapparecchio!
⢠Elevato rischio di fuoriuscita di liquidi, evitare il contatto con
la pelle, gli occhi e le mucose! In caso di contatto con gli
acidi delle batterie risciacquare subito i punti interessati con
abbondante acqua pulita e consultare subito un medico!
⢠In caso di ingerimento di una batteria chiamare immediata-
mente un medico!
⢠Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente!
⢠Impiegare unicamente batterie dello stesso tipo, non
utilizzare tipologie diverse oppure batterie usate e nuove
insieme!
⢠Inserire correttamente le batterie, prestare attenzione alla
polaritĂ !
â˘
In caso di lungo periodo di inutilizzo, rimuovere le batterie
dal dispositivo!
⢠Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini!
⢠Non ricaricare le batterie! Pericolo di esplosione!
⢠Non cortocircuitare! Pericolo di esplosione!
⢠Non gettare nel fuoco! Pericolo di esplosione!
⢠Non gettare le batterie usate insieme ai rifiuti domestici,
smaltirle separatamente oppure consegnarle a un punto di
raccolta batterie presso il rivenditore!
Apparecchio ed elementi per la regolazione
ďąspazzola per la pulizia del viso
ď˛Vano batterie (interno)
ďłTasto ON/OFF
ď´Tasto di livelli di vibrazione
ďľTestina (sostituibile)
ďśTestina per pelli sensibili (setole bianche)
ďˇTestina per pelli normali (setole bianche/rosa)
ď¸Testina in silicone per una pulizia profonda
Materiale in dotazione
Verificare in primo luogo che l
'
apparecchio sia completo e che
non vi siano segni di danni. In caso di dubbi non mettere
in funzione l
'
apparecchio e rivolgersi al proprio rivenditore
o al proprio centro di assistenza.
Il materiale consegnato consta di:
⢠1 spazzola per la pulizia del viso MEDISANA
⢠3 testine ⢠2 batterie (tipo AA) ⢠1 cappuccio di protezione
⢠1 borsa di custodia ⢠1 Manuale d'istruzioni per l'uso
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate.
Smaltire il materiale dâimballaggio non piĂš necessario
in conformitĂ alle disposizioni vigenti. In caso di danneggia-
menti dovuti al trasporto, mettersi immediatamente in contatto
con il proprio rivenditore.
IT Norme di sicurezza
Prima di utilizzare lĘźapparecchio, leggere attentamente leistruzioni per lĘźuso, soprattutto le indicazioni
di sicurezza, e conservare le istruzioni per lĘźuso per gli impieghi successivi.
Se lĘźapparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per lĘźuso.
FR Consignes de sĂŠcuritĂŠ
Lisez attentivement le mode dĘźemploi, et en particulier les consignes de sĂŠcuritĂŠ, avant dĘźutiliser
lĘźappareil. Conservez bien ce mode dĘźemploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite.
Lorsque vous remettez lĘźappareil Ă un tiers, mettez-lui impĂŠrativement ce mode dĘźemploi Ă disposition.
Figure
Figura
DE / GB / FR / IT
Application
La brosses de nettoyage a ÊtÊ conçue pour vousMEDISANA
aider Ă rendre tout son ĂŠclat Ă votre visage. Elle permet
d'ĂŠliminer en douceur les saletĂŠs et impuretĂŠs. MalgrĂŠ un
fonctionnement doux, l'appareil nettoie le visage de manière
efficace. La brosses de nettoyage est un appareil innovant qui
complète idÊalement le nettoyage manuel du visage pour
une utilisation quotidienne.
Elle aide Ă rĂŠduire efficacement l'apparition de rides et
ridules et Ă nettoyer les pores. La peau est ainsi mieux prĂŠ-
parĂŠe : elle est propre et lumineuse, ce qui favorise l'absorp-
tion des produits cosmĂŠtiques. Votre peau est alors plus
rĂŠceptive Ă l'action de vos produits de soin et est visiblement
plus douce, jeune et ĂŠclatante.
Avec la brosses de nettoyage fonctionnant surMEDISANA
piles, nul besoin de câble d'alimentation ou de chargeur. Elle
comprend en outre une protection contre les jets d'eau
puissants et peut ĂŞtre utilisĂŠe sous la douche.
InsĂŠrer/changer les piles
Tirez la partie infĂŠrieure de la poignĂŠe de l'appareil vers le
bas. Le compartiment des piles
ď˛
est alors visible. InsĂŠrez les
deux piles fournies (type AA). Veillez Ă placer correctement
les piles (pĂ´les +/-) en respectant les indications de sens in-
scrites sur la pile et Ă l'intĂŠrieur du compartiment des piles.
Refermez le compartiment des piles en faisant glisser la
partie infĂŠrieure dans sa position initiale.
Mise en service
La brosses de nettoyage est livrĂŠe avec 3MEDISANA
embouts de brosse et 1 capuchon de protection :
ďľTĂŞte de brosse pour peaux sensibles
ďśTĂŞte de brosse pour peaux normales
ďˇBrosse en silicone pour un nettoyage en profondeur
InsĂŠrez la tĂŞte de brosse de votre choix sur l'appareil. Utilisez
le capuchon de protection pour appuyer sur la tĂŞte de
brosse jusqu'à ce qu'elle s'encliquette de manière audible.
Utilisation
⢠Humidifiez votre peau et la tête de brosse avec de l'eau
chaude et appliquez de la lotion nettoyante sur la brosse.
⢠Approchez la brosse de votre visage et mettez-la en marche
en appuyant sur la touche ON/OFF
ďł
de l'appareil.
⢠L'appareil possède 2 niveaux de vibration :  Normal  et 
Intense Âť. L'appareil est rĂŠglĂŠ d'usine sur la vibration
ÂŤ Normal Âť. Commencez avec ce niveau et une lotion
nettoyante douce.
⢠Effectuez avec la brosse en vibration de petits mouvements
circulaires sur la zone Ă nettoyer. Veillez Ă ce que la brosse soit
positionnĂŠe Ă fleur du visage mais n'appuie pas trop fort sur
la peau.
⢠Pour passer à la vibration supÊrieure ou commuter entre les
deux niveaux de vibration, appuyez brièvement sur la touche
de niveaux de vibration
ď´
lorsque l'appareil est en marche.
⢠L'appareil a ÊtÊ programmÊ sur une durÊe de nettoyage
recommandĂŠe de 1 minute. Ne nettoyez pas une zone du
visage plus de 20 secondes (voir l'illustration : front 20 sec.,
chaque joue 10 sec., zone T 20 sec.).
⢠Le minuteur signale avec une courte pause qu'il est temps
de changer de zone du visage. Positionnez la brosse sur la
prochaine zone Ă nettoyer. Lorsque la minute est ĂŠcoulĂŠe,
l'appareil s'ĂŠteint.
⢠Rincez votre visage avec de l'eau propre pour Êliminer les
rĂŠsidus de lotion nettoyante, d'impuretĂŠs et de cellules
mortes.
⢠SÊchez dÊlicatement votre peau avec une serviette et appli-
quez un produit de soin de votre choix.
⢠Nettoyez soigneusement les têtes de brosse avec de l'eau
après chaque utilisation.
Nettoyage et entretien
â˘
Retirez la tĂŞte de brosse de l'appareil. Utilisez le capuchon
de protection comme poignÊe en le comprimant lÊgère-
ment afin de retirer la tĂŞte de brosse en la tirant vers
l'avant.
⢠Nettoyez l'appareil et la tête de brosse uniquement avec
du savon doux et de l'eau chaude. Ăliminez les rĂŠsidus de
saletĂŠ et de lotion nettoyante avec un chiffon.
⢠N'utilisez jamais de produits chimiques ou de nettoyants
corrosifs.
⢠Ne nettoyez ni l'appareil ni les têtes de brosse au lave-
vaisselle.
⢠Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une longue
pĂŠriode, retirez les piles et conservez l'appareil dans un en-
droit frais et sec.
TĂŞtes de brosse interchangeables
⢠Toutes les têtes de brosse ont ÊtÊ conçues pour vibrer de
manière bidirectionnelle à une frÊquence ÊlevÊe.
⢠Les têtes de brosse sont fabriquÊes dans un matÊriau sur
lesquels les bactĂŠries ont plus de mal Ă se dĂŠposer. Nous
recommandons toutefois de nettoyer les tĂŞtes de brosse
une fois par semaine avec de l'eau chaude savonneuse afin
d'ĂŠliminer tous rĂŠsidus et dĂŠpĂ´ts ĂŠventuels.
⢠Pour retirer les têtes de brosse de l'appareil, procÊdez
comme indiquĂŠ dans la section ÂŤ Nettoyage et entretien Âť.
⢠Par mesure d'hygiène, les têtes de brosse doivent être
utilisĂŠes par une seule personne.
⢠Pour un nettoyage optimal de la peau, les têtes de brosse
doivent ĂŞtre remplacĂŠes dès que les poils commencent Ă
prĂŠsenter des signes de dĂŠformation, au plus tard tous les
90 jours.
⢠Vous trouverez des informations concernant la commande
des tĂŞtes de brosse dans la section ÂŤ CaractĂŠristiques
techniques Âť.
Ălimination de l
'
appareil
Cet appareil ne doit pas ĂŞtre placĂŠ avec les
ordures mÊnagères. Chaque consommateur
doit ramener les appareils ĂŠlectriques ou
ĂŠlectroniques, qu'ils contiennent des substances
nocives ou non, Ă un point de collecte de
sa commune ou dans le commerce afin de
permettre leur ĂŠlimination ĂŠcologique.
Retirez la pile avant de jeter l'appareil. Ne met-
tez pas les piles usagĂŠes Ă la poubelle, place
les avec les dĂŠchets spĂŠciaux ou dĂŠposez-les
dans un point de collecte des piles usagĂŠes dans
les commerces spĂŠcialisĂŠs.
Pour plus de renseignements sur
lâĂŠlimination des dĂŠchets, veuillez vous adresser aux services
de votre commune ou bien Ă votre revendeur.
CaractĂŠristiques techniques
Nom et modèle : brosses de nettoyage
MEDISANA FB 880
Alimentation ĂŠlectrique : 2 piles 1,5 V AA
Niveaux de vibration : ÂŤ Normal Âť et ÂŤ Intense Âť
ArrĂŞt automatique : au bout de 60 sec. env.
Conditions
de fonctionnement :
+2 °C
-
+50 °C pour 5
utilisations consĂŠcutives max.,
laisser ensuite refroidir 30 min.
Conditions
de rangement : propre et sec
Dimensions : environ 15,7 x 5,5 x 7,9 cm
Poids : environ 220 g
NumĂŠro d'article : 88560
NumĂŠro EAN : 40 15588 88560 0
Accessoires : jeu de 3 tĂŞtes de brosse
NumĂŠro d'article 88561
NumĂŠro EAN 40 15588 88561 7
Dans le cadre du travail continu d'amĂŠlioration des
produits, nous nous rĂŠservons le droit de procĂŠder Ă des
modifications techniques et de design.
La dernière version de ce mode d'emploi est disponible sur le
site www.medisana.com
Conditions de garantie et de rĂŠparation
En cas de recours Ă la garantie, veuillez vous adresser Ă votre
revendeur spĂŠcialisĂŠ ou contactez directement le service
clientèle. S'il est nÊcessaire d'expÊdier l'appareil, veuillez in-
diquer le dĂŠfaut constatĂŠ et joindre une copie du justificatif
d'achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans Ă compter de la date d'achat
est accordĂŠe sur les produits . En cas d'inter-MEDISANA
vention de la garantie, la date d'achat doit ĂŞtre prouvĂŠe
en prĂŠsentant le justificatif d'achat ou la facture.
2. Durant la pĂŠriode de garantie, les dĂŠfauts liĂŠs Ă des erreurs
de matĂŠriel ou de fabrication sont ĂŠliminĂŠs gratuitement.
3. Les services effectuĂŠs sous garantie n'entraĂŽnent pas de
prolongation de la pĂŠriode de garantie, ni pour l'appareil,
ni pour les composants remplacĂŠs.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus Ă un usage incorrect, par exemple
au nonrespect de la notice d'utilisation.
b. les dommages dus Ă une remise en ĂŠtat ou des inter-
ventions effectuĂŠes par l'acheteur ou par de tierces
personnes non autorisĂŠes.
c. les dommages survenus durant le transport de l'appareil
depuis le site du fabricant jusque chez l'utilisateur ou
lors de l'expÊdition de l'appareil au service clientèle.
d. les accessoires soumis Ă une usure normale.
5. Nous dĂŠclinons toute responsabilitĂŠ pour les dommages
consĂŠcutifs causĂŠs directement ou indirectement par
l'appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur
l'appareil est couvert par la garantie.
MEDISANA AG
JagenbergstraĂe 19
41468 NEUSS
ALLEMAGNE
E-Mail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.
En cas de besoin de service après-vente, d
'
autres
accessoires et pièces dÊtachÊes merci de vous adresser à :
Opaya Group
10 Boulevard du Parc
92200 Neuilly sur Seine
Tel. 0811 560 952
eMail: info@medisana.fr
Remarque
Une fois l'appareil rallumĂŠ, le minuteur est remis
Ă zĂŠro.
Applicazione
La spazzola per la pulizia del viso è stataMEDISANA
concepita per rendere piĂš luminosa la pelle del viso. Con la
spazzola è possibile rimuovere delicatamente dalla pelle
sporco e impuritĂ . L'apparecchio garantisce una pulizia
efficace, nonostante funzioni in modo molto delicato. La
spazzola per la pulizia del viso è una soluzione innovativa
ideale per l'uso quotidiano, che si aggiunge alla pulizia
manuale del viso.
Riduce la formazione di rughe e linee sottili e pulisce i pori. La
pelle risulta cosÏ pulita e luminosa ed è in grado di assorbire
meglio i prodotti cosmetici. Grazie alla maggiore efficacia dei
prodotti cosmetici utilizzati, la pelle risulta piĂš morbida, liscia
e giovane.
Grazie al funzionamento a batteria, la spazzola per la
pulizia del viso MEDISANA può essere utilizzata senza
alimentazione elettrica e senza dove essere collegata alla
stazione di carica. Ă protetta contro potenti getti d'acqua e
può essere utilizzata sotto la doccia.
Inserire/estrarre le batterie
Tirare la parte inferiore dell'impugnatura verso il basso. Il
vano batterie
ď˛
(impermeabile) risulta visibile. Inserire le
due batterie fornite in dotazione (tipo AA). Fare attenzione a
inserire le batterie secondo la corretta polaritĂ (+/-), rispet-
tando le indicazioni riportate sulle batterie e all'interno del
vano batterie. Chiudere il vano batterie inserendo nuova-
mente la parte inferiore.
Messa in funzione
La spazzola per la pulizia del viso vieneMEDISANA
fornita assieme a 3 testine e 1 cappuccio di protezione:
ďľTestina per pelli sensibili
ďśTestina per pelli normali
ďˇTestina in silicone per una pulizia profonda
Inserire la testina che si desidera utilizzare sull'apparecchio.
Utilizzare il cappuccio di protezione per premere la testina
verso il basso, finchĂŠ non si blocca con un âCLICâ ben
udibile.
Uso
⢠Inumidire la pelle e la testina con acqua tiepida e applicare
il detergente sulla testina.
⢠Avvicinare al viso la spazzola pronta per l'uso e accendere
l'apparecchio premendo il tasto ON/OFF
ďł
.
⢠L'apparecchio dispone di un livello di vibrazione ânormaleâ
e di un livello di vibrazione âelevatoâ. L'apparecchio è
impostato in fabbrica sul livello di vibrazione ânormaleâ.
All'inizio usare l'apparecchio con questo basso livello di
vibrazione e con un detergente delicato.
⢠Muovere le testine vibranti sulle zone della pelle da trattare
compiendo piccoli movimenti circolari. Fare attenzione che
la spazzola aderisca bene alla pelle senza premere troppo.
⢠Per aumentare la vibrazione o per passare da un livello
all'altro, con l'apparecchio in funzione premere brevemente
il tasto di livelli di vibrazione
ď´
.
⢠L'apparecchio è programmato su una durata di applica-
zione consigliata di 1 minuto. Trattare le zone della pelle
per non piĂš di 20 secondi (vedi fig.: fronte 20 secondi,
ciascuna guancia 10 secondi, naso e mento 20 secondi).
⢠Il timer segnala con una breve pausa quando è il momento
di spostare la spazzola su un'altra zona del viso. Posizionare
la spazzola sulla prossima zona del viso che si desidera
trattare. Dopo un minuto, l'apparecchio si spegne.
⢠Lavare il viso con acqua pulita per eliminare tutti i possibili
residui presenti (detergente, impuritĂ e cellule morte).
⢠Picchiettare delicatamente il viso con un asciugamano
asciutto e applicare sulla pelle il prodotto cosmetico deside-
rato.
⢠Dopo ogni uso, pulire bene le testine con acqua.
Pulizia e cura
â˘
Rimuovere la testina dall'apparecchio. Utilizzare il cap-
puccio di protezione come impugnatura (esercitare una
leggera pressione) per estrarre in avanti la testina.
⢠Per la pulizia dell'apparecchio e della testina utilizzare
esclusivamente un sapone delicato e acqua tiepida.
Utilizzare un panno per eliminare i residui di sporco e di
detergente.
⢠Non utilizzare mai prodotti chimici o detergenti corrosivi.
⢠Non lavare mai l'apparecchio o le testine nella lavastoviglie.
⢠Se non si intende utilizzare l'apparecchio per molto tempo,
estrarre le batterie e conservare l'apparecchio in un luogo
fresco e asciutto.
Testine sostituibili
⢠Tutte le testine sono realizzate per oscillare in due direzioni
con una alta frequenza.
⢠Le testine sono realizzate in un materiale che impedisce
l'insediamento dei batteri. Tuttavia consigliamo di pulire le
testine una volta alla settimana con una soluzione a base di
sapone delicato e acqua tiepida, per rimuovere residui e
depositi.
⢠Per rimuovere le testine dall'apparecchio, eseguire i pas-
saggi descritti al paragrafo âPulizia e curaâ.
⢠Per motivi igienici le testine devono essere utilizzate da
unâunica persona.
⢠Per garantire il miglior risultato sulla pelle, sostituire le
testine che cominciano a deformarsi al piĂš tardi ogni 90
giorni.
⢠Per le informazioni relative all'ordinazione delle testine,
consultare il paragrafo âDati tecniciâ.
Smaltimento
L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai
rifiuti domestici. Ogni utilizzatore p2-ha l'obbligo di
gettare tutte le apparecchiature elettroniche o
elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive,
presso un punto di raccolta della propria cittĂ
o di un rivenditore specializzato, in modo che
vengano smaltite nel rispetto dell'ambiente.
Togliere la pila prima di smaltire lo strumento.
Non gettare le pile esaurite nei rifiuti domestici,
ma nei rifiuti speciali o in una stazione di raccolta
pile presso i rivenditori specializzati.
Per lo smaltimento rivolgersi alle autoritĂ comunali o al proprio
rivenditore.
Dati tecnici
Nome e modello : spazzola per la pulizia del viso
MEDISANA FB 880
Alimentazione : 2 x 1,5 V batterie AA
Livelli di vibrazioni : normale, elevata
Spegnimento autom. : dopo ca. 60 s.
Condizioni di esercizio :
+2 °C
-
+60 °C per max 5 cicli di
pulizia in sequenza, successiva-
mente far raffreddare per 30 min.
Condizioni di
magazzinaggio : pulito e asciutto
Dimensioni : ca. 15,7 x 5,5 x 7,9 cm
Peso : ca. 220 g
Numero di articolo : 88560
Codice EAN : 40 15588 88560 0
Accessori : set composto da 3 testine
Numero di articolo 88561
Codice EAN 40 15588 88561 7
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci
riserviamo la facoltĂ di apportare qualsiasi modifica
tecnica e strutturale.
La versione attuale di queste istruzioni per l'uso si trova
all'indirizzo: www.medisana.com
Condizioni di garanzia e di riparazione
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia
o direttamente il centro di assistenza. Se dovesse essere
necessario spedire l'apparecchio, specificare il guasto e
allegare una copia della ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti hanno una garanzia di tre anni aMEDISANA
partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere
comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o
dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di
materiale o di lavorazione vengono eliminati gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolung-
amento del periodo di garanzia, nĂŠ per l'apparecchio nĂŠ
per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include:
a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio
dall'inosservanza delle istruzioni d'uso,
b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi
effettuati dall'acquirente o da terzi non autorizzati,
c. danni di trasporto verificati durante il trasporto dal
produttore al consumatore o durante l'invio al servizio
clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura.
5. Ă altresĂŹ esclusa qualsiasi responsabilitĂ per danni secondari
diretti o indiretti causati dall'apparecchio anche se il danno
all'apparecchio viene riconosciuto come caso di garanzia.
MEDISANA AG
JagenbergstraĂe 19
41468 NEUSS
GERMANIA
E-Mail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.
In caso assistenza e per accessori e parti di ricambio,
rivolgersi a:
AF Italia srl
Via Monte Rosa, 28
20863 Concorezzo (MB)
Italy
Tel.: 039 - 8951381
eMail: medisana@afitalia.it
Internet: www.afitalia.it
Nota
Quando l'apparecchio viene riacceso, il timer si
riattiva da zero.
ďľ
ďą
ďł
ď˛
ď¸ďˇďś
ď´
Produktspezifikationen
Marke: | Medisana |
Kategorie: | Gesichtsreinigung |
Modell: | FB880 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Medisana FB880 benĂśtigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Gesichtsreinigung Medisana
2 August 2024
17 Juli 2024
11 Juli 2024
Bedienungsanleitung Gesichtsreinigung
- Gesichtsreinigung Philips
- Gesichtsreinigung SilverCrest
- Gesichtsreinigung Panasonic
- Gesichtsreinigung Quigg
- Gesichtsreinigung Trisa
- Gesichtsreinigung Concept
- Gesichtsreinigung Melissa
- Gesichtsreinigung Beurer
- Gesichtsreinigung Blaupunkt
- Gesichtsreinigung Braun
- Gesichtsreinigung Eta
- Gesichtsreinigung Livoo
- Gesichtsreinigung Easy Home
- Gesichtsreinigung ProfiCare
- Gesichtsreinigung Homedics
- Gesichtsreinigung Lanaform
- Gesichtsreinigung Rowenta
- Gesichtsreinigung AquaPur
- Gesichtsreinigung Efbe-Schott
- Gesichtsreinigung Remington
- Gesichtsreinigung Silk'n
- Gesichtsreinigung Medel
- Gesichtsreinigung Foreo
- Gesichtsreinigung Clarisonic
- Gesichtsreinigung Rio
- Gesichtsreinigung Becken
- Gesichtsreinigung Conair
- Gesichtsreinigung Beautifly
- Gesichtsreinigung Vanity Planet
- Gesichtsreinigung Konmison
- Gesichtsreinigung Therabody
Neueste Bedienungsanleitung fĂźr -Kategorien-
28 September 2024
5 September 2024
4 September 2024
4 September 2024
3 September 2024
3 September 2024
31 August 2024
31 August 2024
31 August 2024
28 August 2024