Medisana FB 885 Bedienungsanleitung

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Medisana FB 885 (16 Seiten) in der Kategorie Gezichtsreiniging. Dieser Bedienungsanleitung war für 16 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/16
GB Safety instructions
DE Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
• Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen,
achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild angegebe-
ne Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes Ăźbereinstimmt.
•
Das Netzkabel muss so verlegt werden, dass keine Stolpergefahr
besteht und das Risiko einer Strangulation ausgeschlossen ist.
• Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflächen und offe-
nen Flammen fern.
• Ziehen Sie den Netzadapter nicht am Kabel aus der Steckdose.
•
Benutzen Sie nur das mit dem Gerät gelieferte Netzteil.
•
Wenn das Kabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht weiter
benutzt werden. Aus Sicherheitsgrunden muss das Netzteil̈
ersetzt werden.
• Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt.
• Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestim-
mung laut Gebrauchsanweisung.
• Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt oder
bezßglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgefĂźhrt werden.
• Dieses Gerät ist kein medizinisches Produkt.
• Wenn bei Ihnen eine Hauterkrankung diagnostiziert wurde
oder wenn Sie gesundheitliche Bedenken haben, sprechen
Sie vor dem Gebrauch des Gerätes mit Ihrem Arzt.
• Behandeln Sie keine Körperpartien, die Schwellungen,
Verbrennungen, Entzßndungen, Hautausschläge, Wunden
oder empfindliche Stellen aufweisen.
• Die Behandlung sollte angenehm sein. Spüren Sie Schmerzen
oder empfinden die Anwendung als unangenehm, brechen
Sie ab und halten Sie RĂźcksprache mit Ihrem Arzt.
• Aus hygienischen Gründen sollten die Bürstenköpfe nur von
einer Person genutzt werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht für Tiere.
• Halten Sie das Gerät von offenen Flammen fern!
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es Schäden aufweist.
• Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst.
Es erlischt dann nicht nur jeglicher Garantieanspruch, sondern
es kĂśnnen ernsthafte Gefahren entstehen. Lassen Sie Repara-
turen nur von der autorisierten Servicestelle durchfĂźhren.
• Lassen Sie Kinder nie mit den Verpackungsfolien spielen,
es besteht Erstickungsgefahr!
Akku-Sicherheitshinweise
• Akkus nicht auseinandernehmen öffnen oder zerkleinern.
• Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort
mit reichlich klarem Wasser spĂźlen und umgehend einen
Arzt aufsuchen!
• Sollte ein Akku verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt
aufzusuchen!
• Akkus von Kindern fernhalten!
• Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Nur in der Gebrauchsanweisung aufgeführte Ladegeräte
verwenden.
Gerät und Bedienelemente
1Ladestation 2GesichtsreinigungsbĂźrste
3Modus-Taste: EIN / Vibration normal -> Vibration inten-
siv -> Pulsieren normal -> Pulsieren intensiv -> AUS
4BĂźrstenkopf (wechselbar) 5BĂźrstenkopf fĂźr sensible
Haut (Borsten weiß) 6Bürstenkopf für normale Haut
(Borsten weiß / rosa)
7SilikonbĂźrste fĂźr Tiefenreinigung 8Kosmetikschwamm
Lieferumfang und Verpackung
Bitte prßfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und kei-
nerlei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das
Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händler
oder an Ihre Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehĂśren:
• 1 Gesichtsreinigungsbürste MEDISANA FB 885
• 1 Ladestation • 1 Bürsten-Set (4-teilig) • 1 Schutzkappe
• 1 Aufbewahrungsbeutel • 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder kĂśnnen
in den Rohstoffkreislauf zurĂźckgefĂźhrt werden. Bitte
entsorgen Sie nicht mehr benĂśtigtes Verpackungsmaterial ord-
nungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Transportscha-
den bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in
Verbindung.
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and
keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital
that you also pass on these instructions for use.
DE / GB / FR / IT
Abbildung
Figure
6
20 sec
20 sec
10 sec 10 sec
1
2
3
4
8
7
DE Gebrauchsanweisung
Bitte sorgfältig lesen!
GB Instruction Manual
Please read carefully!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicher
heitshinweise, sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung fßr die weitere Nutzung auf.
Wenn Sie das Gerät an Dritte weiter
geben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
88565 12/2016 Ver.1.8
DE
Gesichtsreinigungs-
bĂźrste
FB 885
GB
Facial cleansing
brush FB 885
Art. 88565
Safety instructions
• Before connecting the device to your power supply, please
ensure that the supply voltage stated on the rating plate is
compatible with your mains supply.
•
The mains cable of the device need to be laid in that way, that
the risk of stumbling or strangulation is completely excluded.
• Keep the cord away from hot objects and open flames.
• Always pull on the plug itself when disconnecting the device
from the power supply. Never pull on the power cord.
•
Only use the mains adapter supplied for the device.
•
You must not continue to use the unit if the lead is damaged. For
safety reasons the mains adapter unit has to be replaced.
• The unit is intended for home use only.
• Only use the unit for its intended purpose in accordance
with the instructions for use.
• Warranty claims become void if the unit is misused.
• This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
• This device is not a medical product.
• If you have been diagnosed with a skin disease or if you have
health concerns, consult your doctor before using the device.
• Do not treat any parts of the body that have swellings,
burns, inflammation, peeling skin, wounds or other sensitive
points.
• The treatment should be pleasant. Stop at once and
consult your doctor if you feel pain or the treatment seems
unpleasant.
• For reasons of hygiene, the brush heads should be used by
one person only.
• Do not use the device for animals.
• Keep the device away from naked flames!
• Do not use the device if it is damaged.
• Do not attempt to repair the unit yourself in case of any
defects. Not only does this render the warranty null and void
but you can also run the risk of serious hazards. Only have
repairs carried out by authorised service points.
• Please ensure that the polythene packing is kept away from
the reach of children! Risk of suffocation!
Safety notes for rechargeable batteries
• Do not take rechargeable batteries apart, open them or cut
them up.
• If battery acid comes in contact, rinse the affected area with
copious amounts of fresh water and seek medical attention
immediately!
• If a rechargeable battery has been swallowed seek medical
attention immediately!
• Keep rechargeable batteries out of children's reach!
• Do not short circuit! There is a danger of explosion!
• Do not throw into a fire! There is a danger of explosion!
•
Only use the charging devices listed in the instruction manual.
Device and controls
1Charging station 2Facial cleansing brush
3
Mode button: ON / vibration normal -> vibration intensive ->
pulse normal -> pulse intensive -> OFF
4Brush head (replaceable) 5Brush head for sensitive skin
(white bristles) 6Brush head for normal skin (white / pink
bristles) 7Silicone brush for deep cleaning 8
Cosmetic sponge
Items supplied and packaging
Please check first of all that the device is complete and is not
damaged in any way. In case of doubt, do not use it and
contact your dealer or your service centre.
The following parts are included:
• 1 facial cleansing brush MEDISANA FB 885
• 1 charging station • 1 set of 4 brushes • 1 protective cap
• 1 carrying bag • 1 Instruction Manual
The packaging can be reused or recycled. Please
dispose properly of any packaging material no
longer required.
If you notice any transport damage during
unpacking, please contact your dealer without delay.
Zeichenerklärung Explanation of symbols
WICHTIG IMPORTANT
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät fßhren.
Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to the device.
WARNUNG WARNING
Diese Warnhinweise mĂźssen eingehalten werden, um mĂśgliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
These warning notes must be observed to prevent any injury to the user.
ACHTUNG CAUTION
Diese Hinweise mßssen eingehalten werden, um mÜgliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
These notes must be observed to prevent any damage to the device.
HINWEIS NOTE
Diese Hinweise geben Ihnen nĂźtzliche Zusatzinformationen zur Installation oder zum Betrieb.
These notes give you useful additional information on the installation and operation.
Schutzklasse gegen Feuchtigkeit Ingress protection against moisture
Schutzklasse II Protection category II
Schutzklasse III Protection category III
LOT-Nummer Lot number
Hersteller Manufacturer
IPX5
Anwendung
Die GesichtsreinigungsbĂźrste wurde ent-MEDISANA
wickelt, um Ihnen zu einem strahlenden Aussehen zu
verhelfen. Mit ihr entfernen Sie sanft Schmutz und
Verunreinigungen. Obwohl das Gerät sehr sanft arbeitet,
reinigt es effektiv. Die GesichtsreinigungsbĂźrste ist als
innovative Ergänzung zur manuellen Gesichtsreinigung
ideal fßr den täglichen Gebrauch.
Das Auftreten von feinen Linien und Falten wird
reduziert und die Poren werden gereinigt. So bietet die
Haut eine saubere, strahlende Basis fĂźr die Absorption
der Kosmetikprodukte. Die verbesserte Effektivität Ihrer
Pflegeprodukte lässt die Haut weicher anfßhlen, jßnger
und glatter aussehen.
Durch den Akkubetrieb ist Ihre Gesichts-MEDISANA
reinigungsbßrste unabhängig von Netzkabel und Lade-
station. Sie ist spritzwassergeschĂźtzt und kann in der
Dusche verwendet werden.
Akku laden
• Wenn der Ladestand des Akkus für den weiteren
Betrieb nicht ausreicht, blinkt die rote LED
3
fĂźr ca. 5
Sekunden und das Gerät schaltet sich aus. Der Akku
muss aufgeladen werden.
• Stecken Sie den Netzstecker der Ladestation in eine
Netzsteckdose. Setzen Sie das Gerät
2
in die Lade-
station
1
. Ist der Ladevorgang abgeschlossen, leuch-
tet die LED grĂźn.
• Das Aufladen eines leeren Akkus dauert ca. 4 Stunden.
Mit einem vollen Akku sind bis zu 40 Anwendungen
(von 1 Minute) mĂśglich. Die Lebensdauer eines Akkus
umfasst ca. 300 Aufladungen.
Inbetriebnahme
Die MEDISANA GesichtsreinigungsbĂźrste wird mit 4
Bßrstenaufsätzen und einer Schutzkappe geliefert:
5BĂźrstenkopf fĂźr sensible Haut
6BĂźrstenkopf fĂźr normale Haut
7SilikonbĂźrste fĂźr Tiefenreinigung
8Kosmetikschwamm
Setzen Sie den Bßrstenkopf Ihrer Wahl auf das Gerät.
Verwenden Sie die Schutzkappe, um den BĂźrstenkopf
nach unten zu drĂźcken, bis er mit einem hĂśrbaren
„KLICK“ sicher einrastet.
Gebrauch
•
Die GesichtsreinigungsbĂźrste verfĂźgt Ăźber vier
Gebrauchs-Modi, die Vibration mit niedriger und
hoher Geschwindigkeit und Pulsieren mit niedriger
und hoher Geschwindigkeit umfassen.
Das Gerät ist
werkseitig auf die Vibrationsstufe „normal“ einge-
stellt. Beginnen Sie mit diesem unteren Drehzahlniveau
und einem sanften Reinigungsmittel.
• Bewegen Sie die vibrierende Bürste
4
in kleinen, krei-
senden Bewegungen Ăźber die zu behandelnde Haut-
partie. Achten Sie darauf, dass die BĂźrste bĂźndig auf der
Haut anliegt, jedoch nicht zu stark auf die Haut drĂźckt.
• Das Gerät ist mit der empfohlenen Anwendungsdauer
von 1 Minute programmiert. Behandeln Sie keine
Hautpartie länger als 20 sec. (siehe Abb.: Stirn 20 sec,
je Wange 10 sec, Nasen- und Kinnregion 20 sec.).
• Befeuchten Sie Ihre Haut und den Bürstenkopf mit
warmem Wasser und geben Sie Ihr Reinigungsmittel
auf die BĂźrste. FĂźhren Sie die vorbereitete BĂźrste an
das Gesicht.
• Das Gerät bedienen Sie mit nur einer Taste
3
. Um das
Gerät einzuschalten, drßcken Sie die Modus-Taste
3
.
Es beginnt im Vibrations-Modus mit geringer
Geschwindigkeit mit einer voreingestellten Betriebszeit
von 1 Minute. Wenn Sie die Taste nicht mehr drĂźcken,
stoppt die GesichtsbĂźrste den Betrieb nach einer
Minute.
• Drücken Sie in diesem langsamen Modus die Taste
noch einmal, wechselt das Gerät zum schnellen
Vibrations-Modus mit einer voreingestellten
Betriebszeit von 1 Minute. Wenn Sie die Taste nicht
mehr drĂźcken, stoppt die GesichtsbĂźrste den Betrieb
nach einer Minute.
• Vom schnellen Vibrations-Modus gelangen Sie in den
langsamen Pulsier-Modus, indem Sie die Taste erneut
drĂźcken. Es ist wieder eine Betriebszeit von 1 Minute vor-
eingestellt. Wenn Sie die Taste nicht mehr drĂźcken,
stoppt die GesichtsbĂźrste den Betrieb nach einer Minute.
• Vom langsamen Pulsier-Modus gelangen Sie in den
schnellen Pulsier-Modus, indem Sie die Taste erneut
drĂźcken. Auch hier ist wieder eine Betriebszeit von 1
Minute voreingestellt. Wenn Sie die Taste nicht mehr
drĂźcken, stoppt die GesichtsbĂźrste den Betrieb nach
einer Minute.
DrĂźcken Sie die Taste im schnellen Pulsier-Modus
nochmal, wird der Betrieb des Gerätes gestoppt.
• Sie können die Anwendung jederzeit abbrechen,
indem Sie die Modus-Taste
3
fĂźr 2 Sekunden lang
drĂźcken.
• Spülen Sie Ihr Gesicht mit sauberem Wasser, um
sämtliche Rßckstände (Reinigungsmittel, Schmutz und
abgestorbene Hautzellen) zu entfernen.
• Tupfen Sie die Haut mit einem Handtuch trocken und
tragen Sie das gewĂźnschte Hautpflegeprodukt auf.
• Reinigen Sie die Bürstenköpfe nach jedem Gebrauch
grĂźndlich mit Wasser.
Reinigung und Pflege
•
Nehmen Sie den Bßrstenkopf vom Gerät. Verwenden
Sie die Schutzkappe als Griff (zusammendrĂźcken), um
den BĂźrstenkopf nach vorne abzuziehen.
• Reinigen Sie Gerät und Bürstenkopf nur mit milder
Seife und warmem Wasser. Entfernen Sie Rßckstände
von Schmutz und Reinigungsmitteln mit einem Tuch.
• Verwenden Sie nie Chemikalien oder ätzende
Reinigungsmittel.
• Reinigen Sie weder Gerät noch Bürstenköpfe in der
SpĂźlmaschine.
• Bewahren Sie das Gerät an einem kühlen und trocke-
nen Ort auf.
Auswechselbare BĂźrstenkĂśpfe
• Alle Bürstenköpfe sind so konzipiert, bidirektional in
einer hohen Frequenz zu schwingen.
• Die Bürstenköpfe sind aus einem Material hergestellt,
das die Ansiedlung von Bakterien erschwert. Wir
empfehlen jedoch, die BĂźrstenkĂśpfe einmal pro
Woche mit warmem Seifenwasser zu reinigen, um
Rßckstände und Ablagerungen zu entfernen.
• Um die Bürstenköpfe vom Gerät zu entfernen, gehen
Sie vor, wie im Abschnitt „Reinigung und Pflege“
beschrieben.
• Aus hygienischen Gründen sollten die Bürstenköpfe
nur von einer Person verwendet werden.
• Um der Haut die optimale Behandlung zu ermög-
lichen, sollten die BĂźrstenkĂśpfe immer dann, wenn
sich die Borsten zu deformieren beginnen, spätestens
jedoch alle 90 Tage ersetzt werden.
• Bestellinformationen zu den Bürstenköpfen finden Sie
im Abschnitt „Technische Daten“.
Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem
HausmĂźll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elek-
trischen oder elektronischen Geräte, egal,
ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei
einer Sammelstelle seiner Stadt oder im
Handel abzugeben, damit sie einer umwelt-
schonenden Entsorgung zugefĂźhrt werden
kĂśnnen.
Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das
Gerät entsorgen. Werfen Sie verbrauchte
Batterien nicht in den HausmĂźll, sondern
geben Sie sie in den Sondermßll oder in einë
Batterie-Sammelstation im Fachhandel.
Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre
KommunalbehÜrde oder Ihren Händler.
Technische Daten
Name und Modell : MEDISANA
GesichtsreinigungsbĂźrste FB 885
Netzteil : Modell Nr.:
RSS1002-025050-W2E-C
input: 100-240 V~ 50/60 Hz 0.2 A
output:
5 V
500 mA
Lithium-Ion-Akku :
3,7 V 500 mAh
wiederaufladbar
Modi : Vibration niedrig / hoch
Pulsieren niedrig / hoch
Automatische
Abschaltung : nach ca. 60 sec.
Betriebsbedingungen
:
+2 °C
-
+50, °C
max. 5 Anwendungen in Folge,
anschließend 30 Min. abkühlen
lassen
Lagerbedingungen : sauber und trocken
Abmessungen : ca. 18,6 x 5,0 x 2,7 cm
Gewicht : ca. 270 g
Länge Netzkabel : ca. 1,30 m
Artikel Nr. : 88565
EAN-Nummer : 40 15588 88565 5
ZubehĂśr : 4er-BĂźrsten-Set
Art.Nr. 88566
EAN-Nr. 40 15588 88566 2
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten
wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser
Gebrauchsanweisung finden Sie unter
www.medisana.de
Garantie/Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft
oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät ein-
schicken mĂźssen, geben Sie bitte den Defekt an und
legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. MEDISANAAuf Produkte wird ab Verkaufsdatum
eine Garantie fßr drei Jahre gewährt. Das Verkaufs-
datum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder
Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern
werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung
der Garantiezeit, weder fßr das Gerät noch fßr aus-
gewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behand-
lung, z.B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsan-
weisung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe
durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurßck-
zufĂźhren sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller
zum Verbraucher oder bei der Einsendung an die
Servicestelle entstanden sind.
d. ZubehĂśrteile, die einer normalen Abnutzung unter-
liegen.
5. Eine Haftung fĂźr mittelbare oder unmittelbare
Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht
werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der
Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt
wird.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
DEUTSCHLAND
E-Mail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten
Beilegeblatt.
—
---
Hinweise
Nach dem Ausschalten läuft die Zeit bei
Wiedereinschalten neu.
Im Vibrations-Modus leuchtet die rote Taste,
im Pulsier-Modus blinkt sie zusätzlich.
Application
The facial cleansing brush was designedMEDISANA
to help you create a radiant look. You use it to gently
remove dirt and impurities. Although the appliance
works very gently, it cleans effectively. As an innovative
supplement to manual facial cleansing, the facial
cleansing brush is ideal for everyday use.
The appearance of fine lines and wrinkles is reduced and
the pores are cleaned. In this way the skin offers a clean,
radiant basis for the absorption of cosmetic products.
The improved effectiveness of your care products allow
the skin to feel softer and look younger and smoother.
Through battery operation, your facialMEDISANA
cleansing brush is independent of the power cord and
charger. It is protected against powerful water jets and
can be used in the shower.
Charging battery
•
When battery power is low the red light
3
twinkles
for about 5 seconds and shutdown indicating it need
to be charged.
• Connect the power plug of charging station to a
power outlet. Put the device
2
into charging station
1
.
After full charged, light remains green.
• Charging a depleted battery takes about 4 hours. With
a full battery up to 40 applications (1 minute) possible.
A battery lifetime comprises about 300
recharging
cycles.
Starting up
The facial cleansing brush comes with 4MEDISANA
brush attachments and a protective cap:
5Brush head for sensitive skin
6Brush head for normal skin
7Silicone brush for deep cleaning
8Cosmetic sponge
Put the brush head of your choice on the appliance.
Use the protective cap to press the brush head down
until it locks into place with an audible “CLICK”.
Use
•
The facial brush has four operation modes including
vibrated in low and in high speed, and pulsed in low
and in high speed.
The appliance is set to the
“normal” vibration level at the factory. Start with this
lower level of speed and a gentle cleanser.
• Move the vibrating brush
4
in small circular motions
over the area of skin to be treated. Make sure that the
brush is flush to the skin but not pressing too strongly
on it.
• The appliance is programmed with a recommended
usage time of 1 minute. Do not treat any skin area
longer than 20 sec. (see fig.: forehead 20 sec., each
cheek 10 sec., nose and chin region 20 sec.).
• Moisten your skin and the brush head with warm
water and place your cleanser on the brush. Bring the
prepared brush to your face.
•
The device only has one button
3
.
To turn on the
device
press on the mode button
3
.
It enters into
mode of vibrated in low speed with 1 minute timing
function. If you don’t press the button again, facial
brush will stop working after 1 minute.
•
In the mode of low, press the button again, it will
enter the mode of vibrated in high with 1 minute
timing function. If you don’t press the button again,
facial brush will stop working after 1 minute.
•
In the mode of vibrated in high-end, press the button
again, it will enter the mode of pulsed in low with 1
minute timing function. If you don’t press the button
again, facial brush will stop working after 1 minute.
•
In the mode of pulsed in low, press the button again,
it will enter the mode of pulsed in high with 1
minute time in. If you don’t press the button again,
facial brush will stop working after 1 minute.
•
In the mode of pulsed in high, press the button
again, the device will stop working.
•
If you want to stop working right now, please press
and keep the Mode button
3
for 2 seconds.
• Rinse your face with clean water to remove all residues
(cleansers, dirt and dead skin cells).
• Pat the skin dry with a towel and apply the desired skin
care product.
• After each use, clean the brush heads thoroughly with
water.
Cleaning and care
•
Remove the brush head from the appliance. Use the
protective cap as a handle (squeeze it together gently)
to remove the brush head in the forward direction.
• Clean the appliance and brush head only with mild
soap and warm water. Remove residues of dirt and
cleansers with a cloth.
• Never use chemicals or caustic cleaning agents.
• Never clean the appliance or brush heads in the
dishwasher.
• Keep the appliance in a cool and dry place.
Replaceable brush heads
• All brush heads are designed to vibrate bidirectionally
at a high frequency.
• The brush heads are made of a material that makes it
difficult for bacteria to grow. However, we recommend
that you clean the brush heads once a week with
warm soapy water to remove residues and deposits.
• To remove the brush head from the device, follow the
steps described under “Cleaning and care”.
• For reasons of hygiene, the brush heads should only be
used by one person.
• In order to enable optimal treatment for the skin, the
brush heads should be replaced whenever the bristles
start to deform, but at least every 90 days.
• For ordering information on the brush heads, see the
“Technical specifications” section.
Disposal
This product must not be disposed together
with the domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical
or electronic devices, regardless of whether
or not they contain toxic substances, at a
municipal or commercial collection point
so that they can be disposed of in an
environmentally acceptable manner.
Please remove the battery before disposing of
the device. Do not dispose of old batteries
with your household waste, but at a battery
collection station at a recycling site or in a
shop.
Consult your municipal authority or your supplier for
information about disposal.
Specifications
Name and model : MEDISANA facial cleansing brush
FB 885
Power adapter :Model No.: RSS1002-025050-W2E-C
input: 100-240 V~ 50/60 Hz 0.2 A
output:
5 V
500 mA
Lithium-Ion battery :
3.7 V 500 mAh
rechargeable
Modes :vibrated low / high
pulsed low / high
Autom. switch-off :after approx. 60 sec.
Operating
conditions
:
+2 °C
-
+50 °C, no more than
5 applications in a row, then
allow to cool for 30 min.
Storage conditions :clean and dry
Dimensions :approx. 18,6 x 5,0 x 2,7 cm
Weight :approx. 270 g
Mains lead length
:approx. 1.30 m
Article No :88565
EAN Code :40 15588 88565 5
Acessories :set of 4 brushes
Article No 88566
EAN Code 40 15588 88566 2
In accordance with our policy of continual product
improvement, we reserve the right for technical
and design changes without notice.
The current version of this instruction manual can
be found under www.medisana.com
Warranty and repair terms
Please contact your supplier or the service centre in
case of a claim under the warranty. If you have to send
in the unit, please enclose a copy of your receipt and
state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for products is threeMEDISANA
years from date of purchase. In case of a warranty
claim, the date of purchase has to be proven by
means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be corrected
free of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty
period either for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper
treatment, e.g. nonobservance of the user
instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering
by the customer or unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the
manufacturer to the consumer or during transport
to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and
tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses cau-
sed by the unit are excluded even if the damage to the
unit is accepted as a warranty claim.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
GERMANY
E-Mail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.com
The service centre address is shown on the
attached leaflet.
For service, accessories and spare parts,
please contact:
Murrays Health & Beauty
School Lane
Chandlers Ford
Hampshire
UK SO534YN
Tel. : +44/2380460600
email : cservices@paulmurrayplc.co.uk
—
---
Note
After switching off, the time begins to run again
when the appliance is switched back on.
In the mode of vibrated the red button is
illuminated, in the mode of pulsated the red
light twinkles additionally.
5
Hinweis
Während des Ladevorgangs kann das Gerät
nicht bedient werden. Die LED blinkt rot.
Note
The device can’t work and the red light will
twinkle when it is charging.
88565 12/2016 Ver.1.8
FR Mode d’emploi
A lire attentivement s.v.p.!
IT Istruzioni per l’uso
Da leggere con attenzione!
FR
Brosses de
nettoyage FB 885
IT
S
pazzola per la
pulizia del viso FB 885
Art. 88565
LĂŠgende Spiegazione dei simboli
IMPORTANT IMPORTANTE
Le non respect de cette notice peut provoquer de graves blessures ou des dommages de l’appareil.
L’inosservanza delle presenti istruzioni può causare ferite gravi o danni all’apparecchio.
AVERTISSEMENT AVVERTENZA
Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per evitare che l’utente si ferisca.
ATTENTION ATTENZIONE
Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter d’éventuels dommages de l’appareil.
These notes must be observed to prevent any damage to the device.
REMARQUE NOTA
Ces remarques vous donnent des informations supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
Queste note forniscono ulteriori informazioni utili relative all’istallazione o al funzionamento.
Protection contre l’humidité Protezione dall’umidità
Classe de protection II Classe di protezione II
Classe de protection III Classe di protezione III
N° de lot Numero LOT
Fabricant Produttore
Consignes de sĂŠcuritĂŠ
•
Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, veillez à
ce que la tension indiquĂŠe sur la plaque signalĂŠtique corresponde
à celle de l’alimentation secteur.
• Le cordon d’alimentation doit être placé de manière à éviter
tout risque de trĂŠbuchement ou de strangulation.
• Tenez l’appareil ainsi que le câble à distance des surfaces
chaudes, des flammes et autres sources de chaleur.
• Ne tirez jamais sur le câble d’alimentation!
•
Utilisez uniquement le bloc d’alimentation fourni avec l’appareil.
• Ne pas utiliser l'appareil si le câble ou le bloc d'alimentation
sont endommagĂŠs. Pour des raisons de sĂŠcuritĂŠ, le bloc
d’alimentation doit être remplacé.
• L’appareil est destiné exclusivement à un cadre domestique.
• Utilisez l’appareil uniquement comme indiqué dans notice.
• Toute autre utilisation annule les droits à la garantie.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
et plus ainsi que par des personnes dont les capacitĂŠs
physiques, sensorielles ou mentales sont rĂŠduites ou qui
manquent d'expĂŠrience et de connaissance, Ă  partir du
moment où elles sont surveillées ou qu’on leur a montré
comment utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’elles
comprennent les dangers qui en rĂŠsultent.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne
doivent pas ĂŞtre effectuĂŠs par des enfants sans surveillance.
• Cet appareil n'est pas un article médical.
• S
i vous souffrez d'une maladie de peau ou si vous avez des pro-
blèmes de santÊ, consultez votre mÊdecin avant d'utiliser l'appareil.
• Ne traitez aucune partie du corps présentant un gonflement,
une brĂťlure, une inflammation, des ĂŠruptions cutanĂŠes, une
blessure ou un endroit sensible.
•
Le traitement doit ĂŞtre agrĂŠable. Si vous ressentez des douleurs
ou bien si l’application est ressentie douloureusement, il convient
d’interrompre et de prendre conseil auprès de votre médecin.
• Par mesure d'hygiène, les têtes de brosse doivent être
utilisĂŠes par une seule personne.
• N'utilisez pas l'appareil pour des animau
• Tenez l'appareil à l'écart des flammes !
• N'utilisez pas l'appareil s'il présente des dommages.
•
En cas de panne, ne réparez pas vous-même l’appareil; une telle
intervention de votre part mettrait fin Ă  vos droits Ă  garantie et
peut prĂŠsenter ĂŠgalement des risques non nĂŠgligeables. Ne faites
exÊcuter les rÊparations que par des services après-vente agrÊÊs.
• Ne laissez jamais jouer les enfants avec l'emballage ; il existe
un risque d'ĂŠtouffement!
Consignes de sĂŠcuritĂŠ de la batterie
•
Ne désassemblez pas, n’ouvrez pas et ne broyez pas les batteries.
• En cas de contact avec l'électrolyte, rincez tout de suite les
endroits concernĂŠs Ă  l'eau claire en abondance et consultez
immĂŠdiatement un mĂŠdecin !
•
En cas d'ingestion d'une batterie, consultez immĂŠdiatement un
mĂŠdecin.
• les
batteries
hors de portĂŠe des enfants !
• Ne pas les court-circuiter ! Risque d'explosion !
• Ne pas les jeter au feu ! Risque d'explosion !
• N’utilisez que les chargeurs décrits dans le mode d'emploi.
Appareil et ĂŠlĂŠments de commande
1
Base de chargement 2Brosses de nettoyage 3Touche Mode :
MARCHE / vibrations normales -> vibrations intenses ->
pulsations normales -> pulsations intenses -> ARRÊT
4TĂŞte de brosse (interchangeable) 5TĂŞte de brosse pour
peaux sensibles (Poils blancs) 6TĂŞte de brosse pour peaux
normales (Poils (blancs / rose) 7Brosse en silicone pour un
nettoyage en profondeur 8Éponge cosmétique
Éléments fournis
Veuillez vĂŠrifier si l'appareil est au complet et ne prĂŠsente
aucun dommage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner
l’appareil et adressez-vous à votre revendeur ou à un point de
service après-vente.
La fourniture comprend:
• 1 brosses de nettoyage
MEDISANA FB 885
• 1 base de chargement
• 4 têtes de brosse • 1 capuchon de protection • 1 sac de rangement
• 1 mode d’emploi
Les emballages sont rĂŠutilisables ou peuvent ĂŞtre recyclĂŠs
afin de rÊcupÊrer les matières premières. Respectez les
règles de protection de l’environnement lorsque vous jetez les
emballages dont vous n’avez plus besoin.
Si vous remarquez lors du dĂŠballage un dommage survenu
durant le transport, contactez immĂŠdiatement votre revendeur.
Norme di sicurezza
• Prima di collegare l'apparecchio all'alimentazione di corrente,
accertarsi che la tensione di rete indicata sulla targhetta
corrisponda a quella della rete di alimentazione.
• Posare il cavo di rete in modo tale da evitare ogni pericolo d’inciampo
ed escludere il rischio di strangolamento.
•
Tenere l’apparecchio e il cavo di rete lontano da superfici surriscaldate,
fiamme libere e altre fonti di calore.
•
Per staccare l’apparecchio dalla rete elettrica staccare sempre
la spina dalla presa. Non afferare mai il cavo di alimentazioneper
staccare la spina!
• Con l’apparecchio impiegare solo l’adattatore di rete in dotazione.
• Non continuare a utilizzare l’apparecchio se il cavo è danneggiato.
Per motivi di sicurezza l’alimentatore deve essere sostituito.
• L
'
apparecchio è concepito esclusivamente per uso domestico.
• Utilizzare il prodotto esclusivamente per l
'
impiego previsto
come da istruzioni.
• In caso di uso diverso, si estingue qualsiasi diritto di garanzia.
•
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire dagli
8 anni di etĂ  e da persone con capacitĂ  fisiche, sensoriali o
mentali ridotte oppure con mancanza di esperienza o conoscenze,
purchĂŠ siano sorvegliati o informati a proposito dell'uso
sicuro del
dispositivo e comprendano i pericoli derivanti.
• I bambini non possono giocare con il dispositivo.
• I bambini non possono effettuare la pulizia e la manutenzione
utente se non sono sorvegliati.
• Questo apparecchio non è un prodotto medico!
• Se è stata diagnosticata una malattia della pelle o in caso di
dubbi relativi alla salute, consultare il proprio medico prima
di utilizzare l'apparecchio.
• Non trattate parti del corpo che presentano gonfiori, ustioni,
irritazioni, eruzioni cutanee, ferite o punti sensibili.
• Il trattamento dovrebbe risultare piacevole. Se sentite
dei dolori o l’impiego vi risulta fastidioso, interrompetelo e
chiedete consiglio al vostro medico.
• Per motivi igienici le testine devono essere utilizzate da
un’unica persona.
• Non utilizzare l'apparecchio per gli animali.
• Tenere l'apparecchio lontano da fiamme libere!
• Non mettere in funzione l'apparecchio se presenta danni.
•
In caso di guasto non riparate l’apparecchio da soli. In questo
modo non solo cesserebbe ogni diritto ad usufruire della garanzia
e ma potrebbero anche nascere seri pericoli. Fate eseguire le
riparazioni solo da centri di assistenza tecnica autorizzati.
• Non permettere mai ai bambini di giocare con i fogli di
imballaggio a causa del rischio di soffocamento!
Avvertenze per la sicurezza della batteria
•
Non smontare, aprire o schiacciare le batterie.
•
In caso di contatto con gli acidi delle batterie risciacquare subito i punti
interessati con abbondante acqua pulita e consultare subito un medico!
• In caso di ingerimento di una batteria chiamare immediatamente
un medico!
• Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini!
• Non cortocircuitare! Pericolo di esplosione!
• Non gettare nel fuoco! Pericolo di esplosione!
• Utilizzare solo con i caricabatterie indicati nelle istruzioni per l’uso.
Apparecchio ed elementi per la regolazione
1Stazione di ricarica 2Spazzola per la pulizia del viso
3Tasto ModalitĂ : ON / Vibrazione normale -> Vibrazione
intensa -> Impulsi normali -> Impulsi intensi -> OFF
4Testina (sostituibile) 5Testina per pelli sensibili (setole bianche)
6
Testina per pelli normali (setole bianche/rosa) 7Testina in
silicone per una pulizia profonda 8Spugnetta cosmetica
Materiale in dotazione
Verificare in primo luogo che l'apparecchio sia completo e che non
vi siano segni di danni. In caso di dubbi non mettere in funzione
l'appa
recchio e rivolgersi al proprio rivenditore o al proprio centro di
assistenza.
Il materiale consegnato consta di :
• 1 spazzola per la pulizia del viso MEDISANA FB 885
• 1 Stazione di ricarica • 4 testine • 1 cappuccio di protezione
• 1 borsa di custodia • 1 Manuale d'istruzioni per l'uso
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate.
Smaltire il materiale d’imballaggio non più necessario
in conformitĂ  alle disposizioni vigenti.
In caso di danneggiamenti dovuti al trasporto, mettersi
immediatamente in contatto con il proprio rivenditore.
IT Norme di sicurezza
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni
di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi.
Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
FR Consignes de sĂŠcuritĂŠ
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser
l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite.
Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à disposition.
DE / GB / FR / IT
Application
La brosses de nettoyage a ÊtÊ conçueMEDISANA
pour vous aider Ă  rendre tout son ĂŠclat Ă  votre
visage. Elle permet d'ĂŠliminer en douceur les saletĂŠs
et impuretĂŠs. MalgrĂŠ un fonctionnement doux,
l'appareil nettoie le visage de manière efficace. La
brosses de nettoyage est un appareil innovant qui
complète idÊalement le nettoyage manuel du visage
pour une utilisation quotidienne.
Elle aide Ă  rĂŠduire efficacement l'apparition de rides
et ridules et Ă  nettoyer les pores. La peau est ainsi
mieux prĂŠparĂŠe : elle est propre et lumineuse, ce qui
favorise l'absorption des produits cosmĂŠtiques.
Votre peau est alors plus rĂŠceptive Ă  l'action de vos
produits de soin et est visiblement plus douce, jeune
et Êclatante. Grâce au fonctionnement sur batterie,
votre brosse de nettoyage facial estMEDISANA
indÊpendante du câble d'alimentation et de la base
de chargement. Elle comprend en outre une pro-
tection contre les jets d'eau puissants et peut ĂŞtre
utilisĂŠe sous la douche.
Chargement de la batterie
• Si l’état de charge de la batterie ne permet
pas d’autres utilisations, la LED rouge
3
clignote
pendant environ 5 secondes et l'appareil s'ĂŠteint.
La batterie doit ĂŞtre rechargĂŠe.
• Enfichez la fiche secteur de la base de chargement
dans une prise secteur. Placez l'appareil
2
dans la
base de chargement
1
. Lorsque le chargement est
terminĂŠ, la LED s'allume en vert.
• Le chargement d'une batterie vide dure env.
4 heures. Il est possible d'utiliser jusqu'Ă  40 fois
l'appareil (pendant 1 minute) avec une batterie
pleine. La durĂŠe de vie d'une batterie est d'env.
300 chargements.
Mise en service
La brosses de nettoyage est livrĂŠe avecMEDISANA
4 embouts de brosse et 1 capuchon de protection :
5TĂŞte de brosse pour peaux sensibles
6TĂŞte de brosse pour peaux normales
7Brosse en silicone pour un nettoyage en
profondeur
8Éponge cosmétique
InsĂŠrez la tĂŞte de brosse de votre choix sur l'ap-
pareil. Utilisez le capuchon de protection pour
appuyer sur la tĂŞte de brosse jusqu'Ă  ce qu'elle
s'encliquette de manière audible.
Utilisation
• La brosse de nettoyage facial dispose de quatre
modes d'utilisation, qui comprennent les vibrations
Ă  faible et forte vitesse et les pulsations Ă  faible et
forte vitesse. L'appareil est rĂŠglĂŠ d'usine sur la
vibration ÂŤ Normal Âť. Commencez avec ce niveau
et une lotion nettoyante douce.
• Effectuez avec la brosse en mode vibrations
4
de
petits mouvements circulaires sur la zone Ă  nettoyer.
Veillez Ă  ce que la brosse soit positionnĂŠe Ă  fleur du
visage mais n'appuie pas trop fort sur la peau.
• L'appareil a été programmé sur une durée de
nettoyage recommandĂŠe de 1 minute. Ne nettoyez
pas une zone du visage plus de 20 secondes (voir
l'illustration : front 20 sec., chaque joue 10 sec.,
zone T 20 sec.).
• Humidifiez votre peau et la tête de brosse avec de
l'eau chaude et appliquez de la lotion nettoyante
sur la brosse. Approchez la brosse prĂŠparĂŠe de votre
visage.
• Vous utilisez l'appareil uniquement avec la touche
3
. Pour allumer l'appareil, appuyez sur la touche
Mode
3
. L'appareil dĂŠmarre en mode de vibrations
Ă  basse vitesse avec un temps de fonctionnement
prĂŠdĂŠfini de 1 minute. Si vous n'appuyez plus sur
la touche, la brosse pour le visage arrĂŞte de fonc-
tionner au bout d'une minute.
• DDans ce mode lent, si vous appuyez à nouveau sur
la touche, l'appareil passe en mode de vibrations
rapides avec un temps de fonctionnement prĂŠdĂŠfini
de 1 minute. Si vous n'appuyez plus sur la touche,
la brosse pour le visage arrĂŞte de fonctionner au
bout d'une minute.
• À partir du mode de vibrations rapides, vous
accĂŠdez au mode de pulsations lentes en appuyant
de nouveau sur la touche. Ici aussi, un temps de
fonctionnement de 1 minute est prĂŠrĂŠglĂŠ. Si vous
n'appuyez plus sur la touche, la brosse pour le
visage arrĂŞte de fonctionner au bout d'une minute.
• À partir du mode de pulsations lentes, vous accédez
au mode de pulsations rapides en appuyant de
nouveau sur la touche. Ici aussi, un temps de fonc-
tionnement de 1 minute est prĂŠrĂŠglĂŠ. Si vous n'ap-
puyez plus sur la touche, la brosse pour le visage
arrĂŞte de fonctionner au bout d'une minute.
• Si vous appuyez de nouveau sur la touche en mode
de pulsations rapides, le fonctionnement de l'ap-
pareil s'arrĂŞte.
• Vous pouvez interrompre l'utilisation à tout moment
en appuyant sur la touche Mode
3
pendant 2
secondes.
• Rincez votre visage avec de l'eau propre pour éli-
miner les rĂŠsidus de lotion nettoyante, d'impuretĂŠs
et de cellules mortes.
• Séchez délicatement votre peau avec une serviette
et appliquez un produit de soin de votre choix.
• Nettoyez soigneusement les têtes de brosse avec
de l'eau après chaque utilisation.
Nettoyage et entretien
•
Retirez la tĂŞte de brosse de l'appareil. Utilisez le
capuchon de protection comme poignĂŠe en le
comprimant lÊgèrement afin de retirer la tête de
brosse en la tirant vers l'avant.
• Nettoyez l'appareil et la tête de brosse uniquement
avec du savon doux et de l'eau chaude. Éliminez
les rĂŠsidus de saletĂŠ et de lotion nettoyante avec
un chiffon.
• N'utilisez jamais de produits chimiques ou de
nettoyants corrosifs.
• Ne nettoyez ni l'appareil ni les têtes de brosse au
lave-vaisselle.
• Conservez l'appareil dans un endroit sec et frais.
TĂŞtes de brosse interchangeables
• Toutes les têtes de brosse ont été conçues pour
vibrer de manière bidirectionnelle à une frÊquence
ĂŠlevĂŠe.
• Les têtes de brosse sont fabriquées dans un
matĂŠriau sur lesquels les bactĂŠries ont plus de mal
Ă  se dĂŠposer. Nous recommandons toutefois de
nettoyer les tĂŞtes de brosse une fois par semaine
avec de l'eau chaude savonneuse afin d'ĂŠliminer
tous rĂŠsidus et dĂŠpĂ´ts ĂŠventuels.
• Pour retirer les têtes de brosse de l'appareil, pro-
cĂŠdez comme indiquĂŠ dans la section ÂŤ Nettoyage
et entretien Âť.
• Par mesure d'hygiène, les têtes de brosse doivent
ĂŞtre utilisĂŠes par une seule personne.
• Pour un nettoyage optimal de la peau, les têtes de
brosse doivent être remplacÊes dès que les poils
commencent Ă  prĂŠsenter des signes de dĂŠforma-
tion, au plus tard tous les 90 jours.
• Vous trouverez des informations concernant la
commande des tĂŞtes de brosse dans la section ÂŤ
CaractĂŠristiques techniques Âť.
Élimination de l
'
appareil
Cet appareil ne doit pas ĂŞtre placĂŠ
avec les ordures mÊnagères. Chaque
consommateur doit ramener les appareils
ĂŠlectriques ou ĂŠlectroniques, qu'ils
contiennent des substances nocives ou
non, Ă  un point de collecte de sa
commune ou dans le commerce afin de
permettre leur ĂŠlimination ĂŠcologique.
Retirez la pile avant de jeter l'appareil. Ne
mettez pas les piles usagĂŠes Ă  la poubelle,
place les avec les dĂŠchets spĂŠciaux ou
dĂŠposez-les dans un point de collecte des
piles usagĂŠes dans les commerces
spĂŠcialisĂŠs.
Pour plus de renseignements sur l’élimination des
dĂŠchets, veuillez vous adresser aux services de votre
commune ou bien Ă  votre revendeur.
CaractĂŠristiques techniques
Nom et modèle : brosses de nettoyage
MEDISANA FB 885
Alimentation ĂŠlectrique/
Bloc d’alimentation
: Modèle N° :
RSS1002-025050-W2E-C
entrĂŠe : 100-240 V~ 50/60 Hz 0.2 A
sortie :
5 V
500 mA
Batterie lithium-ion :
3,7 V 500 mAh
rechargeable
Modes : vibrations bas / ĂŠlevĂŠ
pulsations bas / ĂŠlevĂŠ
ArrĂŞt automatique : au bout de 60 sec. env.
Conditions
de fonctionnement :
+2 °C
-
+50 °C
pour 5 utilisations consĂŠ-
cutives max., laisser ensuite
refroidir 30 min.
Conditions
de rangement : propre et sec
Dimensions : environ 18,6 x 5,0 x 2,7 cm
Poids : environ 270 g
Longueur de câble : environ 1,30 m
NumĂŠro d'article : 88565
NumĂŠro EAN : 40 15588 88565 5
Accessoires : jeu de 4 tĂŞtes de brosse
NumĂŠro d'article 88566
NumĂŠro EAN 40 1558888566 2
Dans le cadre du travail continu d'amĂŠlioration
des produits, nous nous rĂŠservons le droit de
procĂŠder Ă  des modifications techniques et de
design.
La dernière version de ce mode d'emploi est
disponible sur le site www.medisana.com
Conditions de garantie et de rĂŠparation
En cas de recours Ă  la garantie, veuillez vous
adresser Ă  votre revendeur spĂŠcialisĂŠ ou contactez
directement le service clientèle. S'il est nÊcessaire
d'expĂŠdier l'appareil, veuillez in-diquer le dĂŠfaut
constatĂŠ et joindre une copie du justificatif d'achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans Ă  compter de la date
d'achat est accordĂŠe sur les produits .MEDISANA
En cas d'intervention de la garantie, la date
d'achat doit ĂŞtre prouvĂŠe en prĂŠsentant le justi-
ficatif d'achat ou la facture.
2. Durant la pĂŠriode de garantie, les dĂŠfauts liĂŠs Ă 
des erreurs de matĂŠriel ou de fabrication sont
ĂŠliminĂŠs gratuitement.
3. Les services effectuĂŠs sous garantie n'entraĂŽnent
pas de prolongation de la pĂŠriode de garantie, ni
pour l'appareil, ni pour les composants remplacĂŠs.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus Ă  un usage incorrect, par
exemple au nonrespect de la notice d'utilisation.
b.les dommages dus Ă  une remise en ĂŠtat ou des
interventions effectuĂŠes par l'acheteur ou par
de tierces personnes non autorisĂŠes.
c. les dommages survenus durant le transport de
l'appareil depuis le site du fabricant jusque chez
l'utilisateur ou lors de l'expĂŠdition de l'appareil
au service clientèle.
d.les accessoires soumis Ă  une usure normale.
5. Nous dĂŠclinons toute responsabilitĂŠ pour les
dommages consĂŠcutifs causĂŠs directement ou
indirectement par l'appareil, y compris lorsque le
dommage survenu sur l'appareil est couvert par la
garantie.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
ALLEMAGNE
E-Mail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.com
Vous trouverez l'adresse du SAV sur la fiche
jointe sĂŠparĂŠment.
—
---
Remarques
Une fois l'appareil rallumĂŠ, le minuteur est remis
Ă  zĂŠro.
En mode de vibrations, la touche rouge
s'allume, en mode de pulsations, elle clignote
en plus.
Applicazione
La spazzola per la pulizia del viso MEDISANA è stata
concepita per rendere piĂš luminosa la pelle del viso.
Con la spazzola è possibile rimuovere delicatamente
dalla pelle sporco e impuritĂ . L'apparecchio garan-
tisce una pulizia efficace, nonostante funzioni in
modo molto delicato. La spazzola per la pulizia del
viso è una soluzione innovativa ideale per l'uso
quotidiano, che si aggiunge alla pulizia manuale del
viso.
Riduce la formazione di rughe e linee sottili e pulisce
i pori. La pelle risulta cosÏ pulita e luminosa ed è in
grado di assorbire meglio i prodotti cosmetici.
Grazie alla maggiore efficacia dei prodotti cosmetici
utilizzati, la pelle risulta piĂš morbida, liscia e giovane.
Grazie al funzionamento a batteria, la spazzola per
la pulizia del viso può essere utilizzataMEDISANA
senza alimentazione elettrica e senza dove essere
collegata alla stazione di carica. È protetta contro
potenti getti d'acqua e può essere utilizzata sotto la
doccia.
Caricare la batteria
• Se la carica residua della batteria non è sufficiente
per proseguire l’uso, il LED rosso
3
lampeggia
per circa 5 secondi e l’apparecchio di spegne. La
batteria deve essere ricaricata.
• Inserire la spina di alimentazione della stazione di
ricarica in una presa. Posizionare l’apparecchio
2
nella stazione di ricarica
1
. Al termine della ricarica
il LED diventa verde.
• La ricarica di una batteria scarica dura circa 4 ore.
Con una batteria completamente carica è possibile
effettuare 40 applicazioni da 1 minuto ciascuna. La
durata utile della batteria comprende circa 300
ricariche.
Messa in funzione
La spazzola per la pulizia del viso vieneMEDISANA
fornita assieme a 4 testine e 1 cappuccio di prote-
zione:
5Testina per pelli sensibili
6Testina per pelli normali
7Testina in silicone per una pulizia profonda
8Spugnetta cosmetica
Inserire la testina che si desidera utilizzare sull'ap-
parecchio. Utilizzare il cappuccio di protezione per
premere la testina verso il basso, finchĂŠ non si
blocca con un “CLIC” ben udibile.
Uso
•
La spazzola per la pulizia del viso dispone di
quattro modalitĂ  di impiego che comprendono la
modalitĂ  di vibrazione con velocitĂ  alta e bassa e
la modalitĂ  di pulsazione con velocitĂ  alta e
bassa.
L'apparecchio è impostato in fabbrica sul
livello di vibrazione “normale”. All'inizio usare
l'apparecchio con questo basso livello di vibrazione
e con un detergente delicato.
• Muovere le testine vibranti
4
sulle zone della pelle
da trattare compiendo piccoli movimenti circolari.
Fare attenzione che la spazzola aderisca bene alla
pelle, senza premere troppo.
• L'apparecchio è programmato su una durata di
applicazione consigliata di 1 minuto. Trattare le
zone della pelle per non piĂš di 20 secondi (vedi fig.:
fronte 20 secondi, ciascuna guancia 10 secondi,
naso e mento 20 secondi).
• Inumidire la pelle e la testina con acqua tiepida e
applicare il detergente sulla testina. Avvicinare al
viso la spazzola pronta per l'uso.
• Utilizzare l’apparecchio solo con un tasto
3
. Per
accendere l’apparecchio, premere il tasto Modalità
3
. L’apparecchio entra in funzione in modalità
vibrazione a velocitĂ  ridotta con un tempo di fun-
zionamento preimpostato a 1 minuto. Se il tasto
non viene piĂš premuto, la spazzola per il viso si
ferma dopo un minuto.
• In questa modalità lenta premere nuovamente il
tasto. L’apparecchio passa in modalità vibrazione
veloce con un tempo di funzionamento preimposta-
to di 1 minuto. Se il tasto non viene piĂš premuto, la
spazzola per il viso si ferma dopo un minuto.
• Dalla modalità di vibrazione veloce passare alla
modalitĂ  di pulsazione lenta premendo di nuovo il
tasto. Viene nuovamente preimpostato un tempo di
funzionamento di 1 minuto. Se il tasto non viene
piĂš premuto, la spazzola per il viso si ferma dopo un
minuto.
• Dalla modalità di pulsazione lenta passare alla
modalitĂ  di pulsazione veloce premendo di nuovo il
tasto. Anche in questo caso viene preimpostato un
tempo di funzionamento di 1 minuto. Se il tasto
non viene piĂš premuto, la spazzola per il viso si
ferma dopo un minuto.
• Premere ancora una volta il tasto in modalità pul-
sazione veloce per arrestare il funzionamento
dell’apparecchio.
• È possibile spegnere l’apparecchio in qualsiasi
momento tenendo premuto il tasto modalitĂ 
3
per
2 secondi.
• Lavare il viso con acqua pulita per eliminare tutti i
possibili residui presenti (detergente, impuritĂ  e
cellule morte).
• Picchiettare delicatamente il viso con un asciu-
gamano asciutto e applicare sulla pelle il prodotto
cosmetico desiderato.
• Dopo ogni uso, pulire bene le testine con acqua.
Pulizia e cura
•
Rimuovere la testina dall'apparecchio. Utilizzare
il cappuccio di protezione come impugnatura
(esercitare una leggera pressione) per estrarre in
avanti la testina.
• Per la pulizia dell'apparecchio e della testina
utilizzare esclusivamente un sapone delicato e
acqua tiepida. Utilizzare un panno per eliminare i
residui di sporco e di detergente.
• Non utilizzare mai prodotti chimici o detergenti
corrosivi.
• Non lavare mai l'apparecchio o le testine nella
lavastoviglie.
• Conservare l’apparecchio in un luogo fresco e
asciutto.
Testine sostituibili
• Tutte le testine sono realizzate per oscillare in due
direzioni con una alta frequenza.
• Le testine sono realizzate in un materiale che
impedisce l'insediamento dei batteri. Tuttavia
consigliamo di pulire le testine una volta alla
settimana con una soluzione a base di sapone
delicato e acqua tiepida, per rimuovere residui e
depositi.
• Per rimuovere le testine dall'apparecchio, eseguire
i passaggi descritti al paragrafo “Pulizia e cura”.
• Per motivi igienici le testine devono essere utilizzate
da un’unica persona.
• Per garantire il miglior risultato sulla pelle, sosti-
tuire le testine che cominciano a deformarsi al piĂš
tardi ogni 90 giorni.
• Per le informazioni relative all'ordinazione delle
testine, consultare il paragrafo “Dati tecnici”.
Smaltimento
L'apparecchio non può essere smaltito
insieme ai rifiuti domestici.
Ogni utilizzatore ha l'obbligo di gettare
tutte le apparecchiature elettroniche o
elettriche, contenenti o prive di sostanze
nocive, presso un punto di raccolta della
propria cittĂ  o di un rivenditore specializ-
zato, in modo che vengano smaltite nel
rispetto dell'ambiente.
Togliere la pila prima di smaltire lo
strumento. Non gettare le pile esaurite nei
rifiuti domestici, ma nei rifiuti speciali o
in una stazione di raccolta pile presso i
rivenditori specializzati.
Per lo smaltimento rivolgersi alle autoritĂ  comunali o
al proprio rivenditore.
Dati tecnici
Nome e modello :Spazzola per la pulizia del viso
MEDISANA FB 885
Alimentatore : Numero modello:
RSS1002-025050-W2E-C
input: 100-240 V~ 50/60 Hz 0.2 A
output:
5 V
500 mA
Batteria agli ioni
di litio
:
3,7 V 500 mAh
ricaricabile
ModalitĂ  :Vibrazione bassa / alta
Pulsazione bassa / alta
Spegnimento
automaticamente :dopo ca. 60 s.
Condizioni di
esercizio :
+2 °C
-
+60 °C
per max 5 cicli di pulizia in
sequenza, successivamente
far raffreddare per 30 min.
Condizioni di
magazzinaggio :pulito e asciutto
Dimensioni :ca. 18,6 x 5,0 x 2,7 cm
Peso :ca. 270 g
Lunghezza cavo :ca. 1,30 m
Numero di articolo :88565
Codice EAN :40 15588 88565 5
Accessori :set composto da 4 testine
Numero di articolo 88566
Codice EAN 40 15588 88566 2
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti,
ci riserviamo la facoltĂ  di apportare qualsiasi
modifica tecnica e strutturale.
La versione attuale di queste istruzioni per l'uso
si trova all'indirizzo: www.medisana.com
Condizioni di garanzia e di riparazione
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore
di fiducia o direttamente il centro di assistenza. Se
dovesse essere necessario spedire l'apparecchio,
specificare il guasto e allegare una copia della
ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. MEDISANAI prodotti hanno una garanzia di
tre anni a partire dalla data di vendita. La data di
acquisto deve essere comprovata in caso di garan-
zia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a
difetti di materiale o di lavorazione vengono eli-
minati gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al
prolungamento del periodo di garanzia, nĂŠ per
l'apparecchio nĂŠ per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include:
a.tutti i danni risultanti da uso improprio, ad
esempio
dall'inosservanza delle istruzioni d'uso,
b.i danni riconducibili a manutenzione o ad inter-
venti effettuati dall'acquirente o da terzi non
autorizzati,
c. danni di trasporto verificati durante il trasporto
dal produttore al consumatore o durante
l'invio al servizio clienti,
d.gli accessori soggetti a normale usura.
5. È altresÏ esclusa qualsiasi responsabilità per danni
secondari diretti o indiretti causati dall'apparec-
chio anche se il danno all'apparecchio viene
riconosciuto come caso di garanzia.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
GERMANIA
E-Mail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.com
L'indirizzo del servizio di assistenza è riportato
nel foglio allegato separato.
—
---
Nota
Quando l'apparecchio viene riacceso, il timer si
riattiva da zero.
Nella modalitĂ  di vibrazione il tasto rosso si
accende, nella modalitĂ  di pulsazione, inoltre,
lampeggia.
Remarques
L'appareil ne peut pas ĂŞtre utilisĂŠ pendant le
chargement et la LED clignote en rouge.
Nota
Durante la fase di ricarica l’apparecchio non può
essere utilizzato e il LED lampeggia in rosso.
IPX5
Figure
Figura
6
20 sec
20 sec
10 sec 10 sec
1
2
3
4
8
7
5

Produktspezifikationen

Marke: Medisana
Kategorie: Gezichtsreiniging
Modell: FB 885

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Medisana FB 885 benĂśtigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten