König SAS-ASWA300 Bedienungsanleitung

König Detektor SAS-ASWA300

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für König SAS-ASWA300 (4 Seiten) in der Kategorie Detektor. Dieser Bedienungsanleitung war für 2 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/4
Description English
1. Transmitter
2. LED indicator
The LED indicator ashes once:
The transmitter is triggered and sends a signal to the control
panel.
The LED indicator ashes once every 3 seconds:
Low battery. Replace the battery.
3. Probe
4. Tamper switch
5. Battery compartment
Open the battery compartment.
Insert the batteries (2x AAA, 1.5V) into the battery compartment.
Close the battery compartment.
Installation
Install the detector in the upright position on a dry location using double-sided
adhesive tape.
Install the probe horizontally on the detection site using screws.
Pairing the detector
Set the control panel to learning mode.
Briey immerse the probe in water to trigger an alarm. If you hear a beep, the
detector is connected.
Technical data
Battery type AAA, 1.5V (2x)
Battery standby time 12 months
Transmission range 80 m
Frequency 433.92 MHz
Operating temperature -10 °C ~ 55 °C
Relative humidity 10% ~ 80% (non-condensing)
Dimensions
Transmitter
Probe
54 x 14 x 107 mm
35 x 30 x 15 mm
Safety
To reduce risk of electric shock, this product should only be opened by an
authorized technician when service is required.
Disconnect the product from the mains and other equipment if a problem should
occur.
Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
Only use the device for its intended purposes. Do not use the device for other
purposes than described in the manual.
Do not use the device if any part is damaged or defective. If the device is damaged
or defective, replace the device immediately.
Battery safety
Use only the batteries mentioned in the manual.
Do not use old and new batteries together.
Do not use batteries of dierent types or brands.
Do not install batteries in reverse polarity.
Do not short-circuit or disassemble the batteries.
Do not expose the batteries to water.
Do not expose the batteries to re or excessive heat.
Batteries are prone to leakage when fully discharged. To avoid damage to the
product, remove the batteries when leaving the product unattended for longer
periods of time.
If liquid from the batteries comes into contact with skin or clothing, immediately
rinse with fresh water.
Cleaning and maintenance
Warning!
Do not use cleaning solvents or abrasives.
Do not clean the inside of the device.
Do not attempt to repair the device. If the device does not operate correctly, replace
it with a new device.
Clean the outside of the device using a soft, damp cloth.
Beschrijving Nederlands
1. Zender
2. LED-indicator
De LED-indicator knippert één keer:
De zender wordt geactiveerd en zendt een signaal naar het
bedieningspaneel.
De LED-indicator knippert iedere 3 seconden:
Batterij bijna leeg. Vervang de batterij.
3. Sonde
4. Sabotageschakelaar
5. Batterijcompartiment
Open het batterijcompartiment.
Plaats de batterijen (2x AAA, 1,5V) in het batterijcompartiment.
Sluit het batterijcompartiment.
Installatie
Installeer de detector rechtop op een droge locatie met behulp van dubbelzijdig
plakband.
Installeer de sonde horizontaal op de detectieplaats met behulp van schroeven.
De detector koppelen
Zet het bedieningspaneel in de leermodus.
Dompel de sonde kort onder in water om een alarm te activeren. Indien u een
pieptoon hoort, is de detector aangesloten.
Technische gegevens
Type batterij AAA, 1,5V (2x)
Standby-tijd batterij 12 maanden
Zendbereik 80 m
Frequentie: 433,92 MHz
Bedrijfstemperatuur -10 °C ~ 55 °C
Relatieve vochtigheid 10% ~ 80% (niet condenserend)
Afmetingen
Zender
Sonde
54 x 14 x 107 mm
35 x 30 x 15 mm
Veiligheid
Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door een erkend
technicus om het risico op elektrische schokken te verkleinen.
Koppel het product los van het stopcontact en van andere apparatuur als er zich
problemen voordoen.
Lees voor gebruik de handleiding zorgvuldig door. Bewaar de handleiding voor
latere raadpleging.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik het
apparaat niet voor andere doeleinden dan beschreven in de handleiding.
Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een
beschadigd of defect apparaat onmiddellijk.
Batterijveiligheid
Gebruik alleen de in de handleiding vermelde batterijen.
Combineer geen oude en nieuwe batterijen.
Gebruik geen batterijen van verschillende typen of merken.
Installeer batterijen niet met omgekeerde polariteit.
Veroorzaak geen kortsluiting van de batterijen. Haal de batterijen niet uit elkaar.
Stel de batterijen niet bloot aan water.
Stel de batterijen niet bloot aan vuur of extreme hitte.
Volledig ontladen batterijen kunnen gaan lekken. Verwijder de batterijen wanneer
u het product gedurende langere tijd onbeheerd achterlaat om schade aan het
product te voorkomen.
Indien vloeistof uit de batterij in contact komt met de huid of kleding, onmiddellijk
spoelen met vers water.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Reinig niet de binnenzijde van het apparaat.
Probeer het apparaat niet te repareren. Indien het apparaat niet juist werkt, vervang
het dan door een nieuw apparaat.
Reinig de buitenzijde van het apparaat met een zachte, vochtige doek.
Beschreibung Deutsch
1. Sender
2. LED-Anzeige
Die LED-Anzeige blinkt ein Mal:
Der Sender wird ausgelöst und leitet ein Signal an das
Bedienfeld.
Die LED-Anzeige blinkt alle 3 Sekunden ein Mal:
Schwache Batterie. Erneuern Sie die Batterie.
3. Messfühler
4. Manipulationsschalter
5. Batteriefach
Önen Sie das Batteriefach.
Setzen Sie die Batterien (2x AAA, 1,5V) in das Batteriefach ein.
Schließen Sie das Batteriefach.
Installation
Bringen Sie den Melder in aufrechter Position mit doppelseitigem Klebeband an
einem trockenen Ort an.
Bringen Sie den Messfühler mit Schrauben waagerecht an der Wassermeldestelle an.
Koppeln des Melders
Stellen Sie das Bedienfeld auf den Lernmodus ein.
Tauchen Sie den Messfühler kurz in Wasser ein, um einen Alarm auszulösen. Wenn
Sie ein Piepsignal hören, ist der Melder verbunden.
Technische Daten
Batterietyp AAA, 1,5V (2x)
Batterie-Standby-Zeit 12 Monate
Übertragungsbereich 80 m
Frequenz 433,92 MHz
Betriebstemperatur -10 °C ~ 55 °C
Relative Feuchtigkeit 10% ~ 80% (nicht kondensierend)
Abmessungen
Sender
Messfühler
54 x 14 x 107 mm
35 x 30 x 15 mm
Sicherheit
Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt bei
erforderlichen Servicearbeiten ausschließlich von einem autorisierten Techniker
geönet werden.
Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von
anderen Geräten.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch genau durch. Bitte bewahren
Sie die Bedienungsanleitung zur späteren Bezugnahme auf.
Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Verwenden Sie das Gerät nur für
den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck.
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls ein Teil beschädigt oder defekt ist. Ist das Gerät
beschädigt oder defekt, erneuern Sie es unverzüglich.
Batteriesicherheit
Verwenden Sie ausschließlich die in dieser Anleitung genannten Batterien.
Verwenden Sie keine alten und neuen Batterien zusammen.
Verwenden Sie nicht Batterien unterschiedlicher Typen oder Marken.
Setzen Sie die Batterien nicht mit vertauschter Polarität ein.
Schließen Sie die Batterien nicht kurz und zerlegen Sie sie nicht.
Setzen Sie die Batterien keinem Wasser aus.
Setzen Sie die Batterien keinem Feuer oder übermäßiger Hitze aus.
Batterien neigen dazu, auszulaufen, wenn Sie vollständig entladen sind. Um eine
Beschädigung des Produkts zu vermeiden, entfernen Sie die Batterien, wenn das
Produkt längere Zeit nicht benutzt wird.
Falls Batterieüssigkeit mit der Haut oder Kleidung in Berührung kommt, spülen Sie
die Flüssigkeit sofort mit frischem Wasser fort.
Reinigung und Pege
Warnung!
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
Reinigen Sie das Gerät nicht von innen.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren. Falls das Gerät nicht einwandfrei arbeitet,
tauschen Sie es gegen ein neues aus.
Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit einem weichen feuchten Tuch.
Descripción Español
1. Transmisor
2. Indicador LED
El indicador LED parpadea una vez:
El transmisor se activa y envía una señal al panel de control.
El indicador LED parpadea una vez cada 3 segundos:
Poca pila. Cambie la pila.
3. Sonda
4. Interruptor de
manipulación
5. Compartimento de las pilas
Abra el compartimento de las pilas.
Introduzca las pilas (2x AAA 1,5 V) en el compartimento de las pilas.
Cierre el compartimento de las pilas.
Instalación
Instale el detector en posición vertical en un lugar seco con cinta adhesiva de doble cara.
Instale la sonda en horizontal en el sitio de detección mediante tornillos.
Emparejamiento del detector
Ponga el panel de control en el modo de aprendizaje.
Sumerja la sonda brevemente en agua para activar una alarma. Cuando oiga un pitido,
el detector está conectado.
Datos técnicos
Tipo de pila AAA, 1,5V (2x)
Tiempo en espera de la pila 12 meses
Alcance de transmisión 80 m
Frecuencia 433,92 MHz
Temperatura de funcionamiento -10 °C ~ 55 °C
Humedad relativa 10% ~ 80% (sin condensación)
Dimensiones
Transmisor
Sonda
54 x 14 x 107 mm
35 x 30 x 15 mm
Seguridad
Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto sólo debería abrirlo un
técnico autorizado cuando necesite reparación.
Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera
algún problema.
Lea el manual detenidamente antes del uso. Conserve el manual en caso de futura
necesidad.
Utilice el dispositivo únicamente para su uso previsto. No utilice el dispositivo con
una nalidad distinta a la descrita en el manual.
No utilice el dispositivo si alguna pieza ha sufrido daños o tiene un defecto. Si el
dispositivo ha sufrido daños o tiene un defecto, sustitúyalo inmediatamente.
Seguridad de las pilas
Utilice únicamente las pilas mencionadas en el manual.
No use conjuntamente pilas nuevas y usadas.
No utilice pilas de distintos tipo o marcas.
No instale las pilas con la polaridad invertida.
No cortocircuite ni desmonte las pilas.
No exponga las pilas al agua.
No exponga las pilas al fuego ni a un calor excesivo.
Las pilas tienden a tener fugas cuando están totalmente descargadas. Para evitar
daños en el producto, saque las pilas cuando no vaya a utilizar el producto durante
periodos prolongados de tiempo.
Si el líquido de las pilas entra en contacto con la piel o la ropa, lave inmediatamente
con agua.
Limpieza y mantenimiento
¡Advertencia!
No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
No limpie el interior del dispositivo.
No intente reparar el dispositivo. Si el dispositivo no funciona correctamente,
sustitúyalo por uno nuevo.
Limpie el exterior del dispositivo con un paño suave humedecido.
Description Français
1. Émetteur
2. Indicateur DEL
L'indicateur à DEL clignote une fois:
Lmetteur est déclenché et envoie un signal au panneau de
commande.
L'indicateur à DEL clignote une fois toutes les 3 secondes:
Pile faible. Remplacez la pile.
3. Sonde
4. Interrupteur
d'autoprotection
5. Compartiment de pile
Ouvrez le compartiment de pile.
Insérez les piles (2x AAA, 1,5V) dans le compartiment de pile.
Fermez le compartiment de pile.
Installation
Installez le détecteur en position verticale à un endroit sec avec un ruban adhésif
double-face.
Installez la sonde horizontalement sur le site de détection avec des vis.
Appariement du détecteur
Réglez le panneau de commande en mode apprentissage.
Immergez brièvement la sonde dans l'eau pour déclencher une alarme. Si vous
entendez un bip, le détecteur est connecté.
Caractéristiques techniques
Type de pile AAA, 1,5V (2x)
Autonomie de batterie en veille 12 mois
Plage de transmission 80 m
Fréquence 433,92 MHz
Température de fonctionnement -10 °C ~ 55 °C
Humidité relative 10% ~ 80% (sans condensation)
Dimensions
Émetteur
Sonde
54 x 14 x 107 mm
35 x 30 x 15 mm
Sécurité
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit doit être ouvert uniquement
par un technicien qualié si une réparation s'impose.
Débranchez l'appareil et les autres équipements du secteur s'il y a un problème.
Lisez attentivement le manuel avant usage. Conservez le manuel pour toute référence
ultérieure.
Utilisez l'appareil uniquement pour son usage prévu. N'utilisez pas l'appareil à d'autres
ns que celles décrites dans le manuel.
N'utilisez pas l'appareil si une pièce quelconque est endommagée ou défectueuse.
Si l'appareil est endommagé ou défectueux, remplacez-le immédiatement.
Sécurité des piles
Utilisez uniquement les piles mentionnées dans le manuel.
N'utilisez jamais des piles usées avec des piles neuves.
N'utilisez pas des piles de marques ou de types diérents.
N'installez pas les piles selon une polarité inversée.
Ne court-circuitez et ne démontez pas les piles.
N'exposez pas les piles à l'eau.
N'exposez pas les piles au feu ou à une chaleur excessive.
Les piles chargées à fond ont tendance à fuir. Pour éviter d'endommager l'appareil, retirez
les piles si vous laissez l'appareil sans surveillance pendant des périodes prolongées.
Si du liquide s'échappant des piles entre en contact avec la peau ou les vêtements,
rincez immédiatement à l'eau claire.
Nettoyage et entretien
Avertissement!
N'utilisez pas de solvants ni de produits abrasifs.
Ne nettoyez pas l'intérieur de l'appareil.
Ne tentez pas de réparer l'appareil. Si l'appareil fonctionne mal, remplacez-le par un neuf.
Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un chion doux et humide.
Descrizione Italiano
1. Trasmettitore
2. Indicatore LED
L'indicatore LED lampeggia una volta:
Il trasmettitore è attivato e invia un segnale al pannello di controllo.
L'indicatore LED lampeggia una volta ogni 3 secondi:
Batteria scarica. Sostituire la batteria.
3. Sonda
4. Interruttore antierazione
5. Vano batterie
Aprire il vano batterie.
Inserire le batterie (2x AAA, 1,5V) nel vano batterie.
Chiudere il vano batterie.
Installazione
Installare il rilevatore in posizione verticale in un luogo asciutto utilizzando del
nastro biadesivo.
Installare la sonda in orizzontale sul luogo di rilevamento con delle viti.
Accoppiamento del rilevatore
Impostare il pannello di controllo in modalità di apprendimento.
Immergere brevemente la sonda in acqua per far scattare l’allarme. Se si sente un
segnale acustico, il rilevatore è connesso.
Dati tecnici
Tipo di batteria AAA, 1,5V (2x)
Tempo di standby della batteria 12 mesi
Campo di trasmissione 80 m
Frequenza 433,92 MHz
Temperatura di funzionamento -10 °C ~ 55 °C
Umidità relativa 10% ~ 80% (senza condensa)
Dimensioni
Trasmettitore
Sonda
54 x 14 x 107 mm
35 x 30 x 15 mm
Sicurezza
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, il presente prodotto deve essere aperto
solo da un tecnico autorizzato, nel caso sia necessario ripararlo.
Scollegare il prodotto dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse esserci un
problema.
Leggere il manuale con attenzione prima dell'uso. Conservare il manuale per
riferimenti futuri.
Utilizzare il dispositivo solo per gli scopi previsti. Non utilizzare il dispositivo per
scopi diversi da quelli descritti nel manuale.
Non utilizzare il dispositivo se presenta parti difettose. Se il dispositivo è danneggiato
o difettoso, sostituirlo immediatamente.
Sicurezza relativa alla batteria
Utilizzare esclusivamente le batterie indicate nel manuale.
Non mischiare batterie nuove e vecchie.
Non utilizzare batterie di tipi o marchi diversi.
Non installare le batterie invertendo la polarità.
Non mettere in corto circuito o disassemblare le batterie.
Non esporre le batterie all'acqua.
Non esporre le batterie a amme o calore eccessivo.
Le batterie sono soggette a perdite quando sono completamente scariche. Per evitare
di danneggiare il prodotto, rimuovere le batterie quando viene lasciato incustodito
per periodi prolungati.
Nel caso di contatto del liquido delle batterie con pelle o indumenti, sciacquare
immediatamente con acqua fresca.
Pulizia e manutenzione
Attenzione!
Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Non pulire l'interno del dispositivo.
Non cercare di riparare il dispositivo. Se il dispositivo non funziona correttamente,
sostituirlo con uno nuovo.
Pulire l'esterno del dispositivo con un panno morbido e umido.
Descrição Português
1. Transmissor
2. Indicador LED
O indicador LED pisca uma vez:
O transmissor é acionado e envia um sinal para o painel de
controlo.
O indicador LED pisca uma vez a cada 3 segundos:
Pilha fraca. Substitua a pilha.
3. Sonda
4. Interruptor anti-violação
5. Compartimento das pilhas
Abra o compartimento das pilhas.
Coloque as pilhas (2x AAA, 1,5V) no compartimento das pilhas.
Feche o compartimento das pilhas.
Instalação
Instale o detetor na vertical, num local seco, utilizando ta adesiva dupla-face ou
parafusos.
Instale a sonda na horizontal, no local de deteção, utilizando os parafusos.
Emparelhar o detetor
Dena o painel de controlo para o modo de aprendizagem.
Mergulhe brevemente o dispositivo em água para acionar um alarme. Se ouvir um
sinal sonoro, o detetor está ligado.
Dados técnicos
Tipo de pilha AAA, 1,5 V (2x)
Duração das pilhas em espera 12 meses
Alcance de transmissão 80 m
Frequência 433,92 MHz
Temperatura de funcionamento -10 °C ~ 55 °C
Humidade relativa 10% ~ 80% (sem condensação)
Dimensões
Transmissor
Sonda
54 x 14 x 107 mm
35 x 30 x 15 mm
Segurança
Quando necessitar de reparação e para reduzir o risco de choque elétrico, este
produto deve apenas ser aberto por um técnico autorizado.
Desligue o produto da tomada de alimentação e outro equipamento se ocorrer um
problema.
Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar. Guarde o manual para
consulta futura.
Utilize o dispositivo apenas para a nalidade a que se destina. Não utilize o dispositivo
para outras nalidades além das descritas no manual.
Não utilize o dispositivo caso tenha alguma peça danicada ou com defeito.
Se o dispositivo estiver danicado ou tenha defeito, substitua imediatamente o dispositivo.
Segurança das pilhas
Utilize apenas as pilhas indicadas neste manual.
Não misture pilhas usadas e novas.
Não utilize pilhas de tipos ou marcas diferentes.
Não instale as pilhas com polaridade invertida.
Não coloque as pilhas em curto-circuito nem as desmonte.
Não exponha as pilhas a água.
Não exponha as pilhas a fogo ou calor excessivo.
As pilhas facilmente apresentam fugas quando totalmente descarregadas. Para
evitar danos ao produto, retire as pilhas sempre que não for utilizar o produto
durante longos períodos de tempo.
Se o líquido das pilhas entrar em contacto com a pele ou vestuário, lave
imediatamente com água corrente.
Limpeza e manutenção
Aviso!
Não utilize solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
Não limpe o interior do dispositivo.
Não tente reparar o dispositivo. Se o dispositivo não funcionar corretamente,
substitua-o por um dispositivo novo.
Limpe o exterior do dispositivo utilizando um pano húmido macio.
Beskrivelse Dansk
1. Transmitter
2. LED-indikator
LED-indikatoren blinker én gang:
Transmitteren er udløst og sender et signal til betjeningspanelet.
LED-indikatoren blinker hver 3. sekund:
Lavt batteriniveau. Udskift batteriet.
3. Sensor
4. Sabotagekontakt
5. Batterirum
Åbn batterirummet.
Sæt batterierne (2x AAA, 1,5V) i batterirummet.
Luk batterirummet.
Montering
Monter detektoren i lodret stilling på et tørt sted med dobbeltsidet klisterbånd.
Monter sensoren i vandret stilling på detektionsområdet med skruer.
Parring af detektoren
Sæt kontrolpanelet på indlæring.
Sænk sensoren ned i vand i kort tid for at aktivere en alarm. Hvis der høres et bip,
såer detektoren tilsluttet.
Tekniske data
Batteritype AAA, 1,5V (2x)
Standbytid for batteri 12 måneder
Transmissionsrækkevidde 80 m
Frekvens 433,92 MHz
Driftstemperatur -10 °C ~ 55 °C
Relativ fugtighed 10% ~ 80% (ikke-kondenserende)
Dimensioner
Transmitter
Sensor
54 x 14 x 107 mm
35 x 30 x 15 mm
Sikkerhed
For at nedsætte risikoen for elektrisk stød,dette produkt kun åbnes af en
autoriseret tekniker, når service er nødvendig.
Tag produktet ud af stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår et problem.
Læs vejledningen omhyggeligt før brug. Gem vejledningen til fremtidig brug.
Brug kun enheden til de tilsigtede formål. Brug ikke enheden til andre formål end
dem, som er beskrevet i vejledningen.
Brug ikke enheden, hvis den har beskadigede eller defekte dele. Hvis enheden er
beskadiget eller defekt, skal den omgående udskiftes.
Batterisikkerhed
Brug kun de batterier, som er nævnt i vejledningen.
Brug ikke gamle og nye batterier sammen.
Brug ikke batterier af anden type eller mærker.
Installer ikke batterierne med omvendt polaritet.
Kortslut eller afmonter ikke batterierne.
Udsæt ikke batterierne for vand.
Udsæt ikke batterierne for ild eller overdreven varme.
Batterier kan lække, når de er fuldt aadede. For at undgå skade på produktet skal
batterierne ernes, når de produktet efterlades uden opsyn i et længere tidsrum.
Hvis batterisken kommer i kontakt med hud eller tøj, skylles omgående med frisk vand.
Rengøring og vedligeholdelse
Advarsel!
Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler.
Rengør ikke enheden indvendigt.
Forsøg aldrig at reparere enheden. Hvis enheden ikke fungerer korrekt, skal den
udskiftes med et nyt.
Rengør enheden udvendigt med en blød, fugtig klud.
Beskrivelse Norsk
1. Transmitter
2. LED-indikator
LED-indikatoren blinker en gang:
Transmitteren er utløst og sender et signal til kontrollpanelet.
LED-indikatoren blinker rødt i hvert 3. sekund:
Lavt batterinivå. Skift batteriet.
3. Probe
4. Sabotasjebryter
5. Batterirom
Åpne batterirommet.
Sett inn batteriene (2x AAA, 1,5V) i batterirommet.
Lukk batterirommet.
Installasjon
Monter detektoren i oppreist stilling på et tørt sted med dobbeltsidig tape.
Monter horisontalt på ønsket sted med skruer.
Sammenkobling av detektoren
Sett betjeningspanelet til læremodus.
Dypp proben i vann for å utløse en alarm. Når du hører en pipetone er detektoren
tilkoblet.
Tekniske data
Batteritype AAA (1,5V) (2x)
Batterilevetid ved standby: 12 måneder
Senderekkevidde 80 m
Frekvens 433,92 MHz
Driftstemperatur -10 °C ~ 55 °C
Relativ fuktighet 10% ~ 80% (ikke-kondenserende)
Dimensjoner
Transmitter
Probe
54 x 14 x 107 mm
35 x 30 x 15 mm
Sikkerhet
For å redusere faren for strømstøt, skal dette produktet bare åpnes av en autorisert
tekniker når vedlikehold er nødvendig.
Koble produktet fra strømmen og annet utstyr dersom et problem oppstår.
Les bruksanvisningen nøye før bruk. Oppbevar bruksanvisningen for fremtidig bruk.
Bruk bare enheten for det tiltenkte formålet. Ikke bruk enheten til andre formål enn
det som er beskrevet i bruksanvisningen.
Ikke bruk enheten hvis noen del er skadet eller defekt. Enheten må erstattes
umiddelbart hvis den er skadet eller defekt.
Batterisikkerhet
Bruk bare batteriene som er nevnt i denne veiledningen.
Ikke bland gamle og nye batterier.
Ikke bruk batterier av ulike typer eller merker.
Ikke sett inn batterier i omvendt polaritet.
Ikke kortslutt eller demonter batteriene.
Ikke utsett batteriene for vann.
Ikke utsett batteriene for brann eller overdreven varme.
Batterier er mer utsatt for lekkasje når de helt utladet. For å unngå skader på produktet,
ta ut batteriene når du forlater produktet uten tilsyn i lengre perioder.
Hvis væske fra batteriene kommer i kontakt med hud eller klær, må du skylle med
friskt vann umiddelbart.
Rengjøring og vedlikehold
Advarsel!
Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
Ikke rengjør innsiden av enheten.
Ikke prøv å reparere enheten. Hvis enheten ikke fungerer som den skal, erstatt den
med en ny enhet.
Rengjør utsiden av enheten med en myk, fuktig klut.
Beskrivning Svenska
1. Sändare
2. LED-indikator
LED-indikatorn blinkar en gång:
Sändaren är utlöst och skickar en signal till kontrollpanelen.
LED-indikatorn blinkar var tredje sekund:
Låg batteri. Byt ut batteriet.
3. Sond
4. Manipuleringsbrytare
5. Batterifack
Öppna batterifacket.
Sätt i batterierna (2x AAA, 1,5V) i batterifacket.
Stäng batterifacket.
Installation
Installera detektorn i upprätt läge på en torr plats med den dubbelsidiga
självhäftande tejpen.
Installera sonden horisontellt på detektionsplatsen med skruvar.
Para detektorn
Ställ in kontrollpanelen till inlärningsläge.
Sänk kort ned sonden i vatten för att utlösa larmet. Om du har ett pip, är detektorn
ansluten.
Tekniska data
Batterityp AAA, 1,5V (2x)
Batteri standby-tid 12 månader
Sändningsområde 80 m
Frekvens 433,92 MHz
Driftstemperatur -10 °C ~ 55 °C
Relativ luftfuktighet 10% ~ 80% (icke-kondenserande)
Mått
Sändare
Sond
54 x 14 x 107 mm
35 x 30 x 15 mm
Säkerhet
För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt endast öppnas av
behörig tekniker när service behövs.
Dra ut nätkabeln från vägguttaget och koppla ur all annan utrustning om något
problem skulle uppstå.
Läs bruksanvisningen noga innan användning. Behåll bruksanvisningen för att
kunna använda den igen.
Använd endast enheten för dess avsedda syfte. Använd inte enheten till andra
ändamål än dem som beskrivs i denna bruksanvisning.
Använd inte enheten om någon del är skadad eller felaktig. Om enheten är skadad
eller felaktig ska den bytas ut omedelbart.
Batterisäkerhet
Använd endast de batterier som omnämns i denna bruksanvisning.
Blanda inte gamla och nya batterier.
Använd inte batterier av olika typ eller märke.
Montera inte batterierna med polerna felvända.
Kortslut eller öppna inte batterierna.
Utsätt inte batterierna för vatten.
Utsätt inte batterierna för eld eller kraftig värme.
Det nns risk för att batterierna cker när de är helt urladdade. Undvik skada på produkten
genom att avlägsna batterierna när produkten inte används under längre perioder.
Skölj omedelbart med vatten om vätska från batterierna kommer i kontakt med
skinn eller kläder.
Rengöring och underhåll
Varning!
Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel.
Rengör inte enhetens insida.
Försök inte att reparera enheten. Byt ut enheten mot en ny om den inte fungerar
som den ska.
Rengör enhetens utsida med en mjuk fuktad trasa.
Kuvaus Suomi
1. Lähetin
2. LED-merkkivalo
LED-merkkivalo välähtää kerran:
Lähetin on liipaistu ja se lähettää signaalin ohjauspaneeliin.
LED-merkkivalo välähtää 3 sekunnin välein:
Paristo lähes tyhjä. Vaihda paristo.
3. Anturi
4. Peukalointikytkin
5. Paristokotelo
Avaa paristokotelo.
Laita paristot (2x AAA, 1,5 V) paristokoteloon.
Sulje paristokotelo.
Asennus
Asenna ilmaisin pystyasentoon kuivaan paikkaan kaksipuolisella liimateipillä.
Asenna anturi ruuveilla vaaka-asentoon havaintopaikalla.
Ilmaisin laiteparin muodostaminen
Aseta ohjauspaneeli oppimistilaan.
Upota anturi hetkeksi veteen hälytyksen liipaisemiseksi. Jos kuulet piip-äänen,
ilmaisin on yhdistetty.
Tekniset tiedot
Paristotyyppi AAA (1,5 V) (2x)
Toiminta-aika akulla 12 kuukautta
Toiminta-alue 80 m
Taajuus 433,92 MHz
Käyttölämpötila -10 °C ~ 55 °C
Suhteellinen kosteus 10 % ~ 80 % (ei tiivistymistä)
Mitat
Lähetin
Anturi
54 x 14 x 107 mm
35 x 30 x 15 mm
Turvallisuus
Sähköiskun riskin pienentämiseksi, ainoastaan valtuutettu huoltohenkilö saa avata
tämän laitteen huoltoa varten.
Jos ongelmia ilmenee, irrota laite verkkovirrasta ja muista laitteista.
Lue käyttöopas huolella ennen käyttöä. Säilytä käyttöopas tulevaa käyttöä varten.
Käytä laitetta vain sille tarkoitettuun käyttötarkoitukseen. Älä käytä laitetta muuhun
kuin käyttöoppaassa kuvattuun tarkoitukseen.
Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on vioittunut tai viallinen. Jos laite on vioittunut
tai viallinen, vaihda laite välittömästi.
Paristoturvallisuus
Käytä vain käsikirjassa mainittuja paristoja.
Älä käytä vanhoja ja uusia paristoja yhdessä.
Älä käytä eri tyyppisiä tai eri merkkisiä paristoja.
Älä asenna paristoja väärin päin.
Älä aiheuta paristoissa oikosulkua tai pura niitä.
Älä altista paristoja vedelle.
Älä altista paristoja tulelle tai liialliselle kuumuudelle.
Paristot saattavat vuotaa, kun ne ovat täysin tyhjät. Jotta tuote ei vaurioidu, poista
paristot jättäessäsi tuotteen valvomatta pitemmäksi aikaa.
Jos paristoista vuotava neste joutuu kosketuksiin ihon tai vaatteiden kanssa,
huuhtele välittömästi raikkaalla vedellä.
Puhdistus ja huolto
Varoitus!
Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.
Älä puhdista laitteen sisäpuolta.
Älä yritä korjata laitetta. Jos laite ei toimi asianmukaisesti, vaihda se uuteen.
Puhdista laite ulkopuolelta pehmeällä, kostealla liinalla.
SAS-ASWA300
Wireless water detector
2
1
3
5
4
Περιγραφή Ελληνικά
1. Πομπός
2. Ένδειξη LED
Η ένδειξη LED αναβοσβήνει μια φορά:
Ο πομπός ενεργοποιείται και στέλνει ένα σήμα στον πίνακα
ελέγχου.
Η ένδειξη LED αναβοσβήνει μια φορά κάθε 3 δευτερόλεπτα:
Χαμηλή μπαταρία. Αντικαταστήστε την μπαταρία.
3. Ανιχνευτής
4. Διακόπτης αντισαμποτάζ
5. Θήκη μπαταριών
Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών.
Τοποθετήστε τις μπαταρίες (2x AAA, 1,5V) στη θήκη μπαταριών.
Κλείστε τη θήκη μπαταριών.
Εγκατάσταση
Εγκαταστήστε τον ανιχνευτή στην όρθια θέση σε μια στεγνή τοποθεσία χρησιμοποιώντας
αυτοκόλλητη ταινία διπλής όψεως.
Εγκαταστήστε τον ανιχνευτή οριζόντια επάνω στην τοποθεσία ανίχνευσης
χρησιμοποιώντας βίδες.
Ζεύξη του ανιχνευτή
Θέστε τον πίνακα ελέγχου στη λειτουργία προγραμματισμού.
Βυθίστε σύντομα τον ανιχνευτή σε νερό για να ενεργοποιήσετε έναν συναγερμό.
Εάν ακούσετε ένα μπιπ, ο ανιχνευτής έχει συνδεθεί.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τύπος μπαταρίας AAA, 1,5V (2x)
Χρόνος αναμονής μπαταρίας 12 μήνες
Εύρος μετάδοσης 80 m
Συχνότητα 433,92 MHz
Θερμοκρασία λειτουργίας -10 °C ~ 55 °C
Σχετική υγρασία 10% ~ 80% (χωρίς συμπύκνωση)
Διαστάσεις
Πομπός
Ανιχνευτής
54 x 14 x 107 mm
35 x 30 x 15 mm
Ασφάλεια
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, το προϊόν αυτό θα πρέπει να ανοιχθεί
μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό όταν απαιτείται συντήρηση (σέρβις).
Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και άλλο εξοπλισμό αν παρουσιαστεί πρόβλημα.
Διαβάστε το εγχειρίδιο προσεκτικά πριν από τη χρήση. Φυλάξτε το εγχειρίδιο για
μελλοντική αναφορά.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τους προοριζόμενους σκοπούς. Μη χρησιμοποιείτε
τη συσκευή για διαφορετικούς σκοπούς από τους περιγραφόμενους στο εγχειρίδιο.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν οποιοδήποτε τμήμα της έχει ζημιά ή ελάττωμα.
Εάν η συσκευή έχει ζημιά ή ελάττωμα, αντικαταστήστε την αμέσως.
Ασφάλεια μπαταριών
Χρησιμοποιείτε μόνο τις μπαταρίες που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο.
Μην χρησιμοποιείτε μαζί παλιές και νέες μπαταρίες.
Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες διαφορετικού τύπου ή μάρκας.
Μην εγκαθιστάτε μπαταρίες με αντίστροφη πολικότητα.
Μην βραχυκυκλώνετε ή αποσυναρμολογείτε τις μπαταρίες.
Μην εκθέτετε τις μπαταρίες σε νερό.
Μην εκθέτετε τις μπαταρίες σε φωτιά ή υπερβολική θερμότητα.
Υπάρχει μεγάλη πιθανότητα διαρροής των μπαταριών εάν αποφορτιστούν πλήρως.
Προς αποφυγή ζημιάς στο προϊόν, αφαιρέστε τις μπαταρίες όταν αφήνετε το προϊόν
ανεπιτήρητο για μεγαλύτερες χρονικές περιόδους.
Εάν υγρό των μπαταριών έρθει σε επαφή με το δέρμα ή το ρουχισμό, ξεπλύνετε
αμέσως με καθαρό νερό.
Καθαρισμός και συντήρηση
Προειδοποίηση!
Μην χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά.
Μην καθαρίσετε το εσωτερικό της συσκευής.
Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή. Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά,
αντικαταστήστε την με μια νέα.
Καθαρίζετε το εξωτερικό της συσκευής χρησιμοποιώντας ένα μαλακό, νωπό πανί.
Opis Polski
1. Nadajnik
2. Wskaźnik LED
Wskaźnik LED miga jeden raz:
Nadajnik jest uruchomiony i wysyła sygnał do panelu sterowania.
Wskaźnik LED miga raz na 3 sekundy:
Niski poziom baterii. Wymień baterię.
3. Próbnik
4. Przełącznik
antysabotażowy
5. Gniazdo baterii
Otwórz komorę baterii.
óż baterie (2x AAA, 1,5V) do komory baterii.
Zamknij komorę baterii.
Instalacja
Zamontuj czujnik w pozycji pionowej w suchym miejsc, korzystając z dwustronnej
taśmy klejącej.
Zamontuj czujnik poziomo w miejscu detekcji za pomocą śrub.
Parowanie czujnika
Ustaw panel sterowania na tryb nauki.
Krótko zanurz próbnik w wodzie, aby aktywować alarm. Jeśli słychać sygnał dźwiękowy,
czujnik jest podłączony.
Dane techniczne
Typ baterii AAA (1,5 V) (2x)
Czas dziania baterii 12 miesięcy
Zasięg nadawania 80 m
Częstotliwość 433,92 MHz
Temperatura robocza -10 °C ~ 55 °C
Wilgotność względna 10% ~ 80% (bez kondensacji)
Wymiary
Nadajnik
Próbnik
54 x 14 x 107 mm
35 x 30 x 15 mm
Bezpieczeństwo
W celu zmniejszenia ryzyka porażenia prądem elektrycznym, niniejsze urządzenie
powinno być otwierane wyłącznie przez osobę z odpowiednimi uprawnieniami,
kiedy wymagane jest przeprowadzenie przeglądu.
W przypadku wystąpienia problemu odłączyć urządzenie od sieci i innego sprzętu.
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy dokładnie przeczyt instrukcję.
Zachowaj instrukcję do wykorzystania w przyszłości.
Urządzenie powinno być używane zgodnie ze swoim przeznaczeniem. Nie należy
używać urządzenia w celach innych niż określono w instrukcji.
Nie wolno korzystać z urządzenia, jeśli jakakolwiek część jest uszkodzona lub
wadliwa. Jeśli urządzenie jest uszkodzone lub wadliwe, należy niezwłocznie
wymienić urządzenie.
Bezpieczne korzystanie z baterii
ywać wyłącznie baterii wskazanych w instrukcji.
Nie używać razem starych i nowych baterii.
Nie używać baterii różnych typów lub marek.
Nie zakładać baterii w odwrotnej biegunowości.
Nie powodować zwarcia baterii ani ich nie demontować.
Nie wystawiać baterii na działanie wody.
Nie wystawiać baterii na działanie ognia lub zbyt wysokiej temperatury.
Przy całkowitym rozładowaniu baterii może dojść do ich wycieku. Aby uniknąć
uszkodzenia urządzenia, należy wyjąć z niego baterie, jeśli nie jest ono używane
przez dłuższy okres czasu.
Jeśli płyn z baterii wejdzie w styczność ze skórą lub ubraniem, należy niezwłocznie
przepłukać czystą wodą.
Czyszczenie i konserwacja
Ostrzeżenie!
Nie używać do czyszczenia rozpuszczalników ani materiałów ściernych.
Nie czyścić wewnętrznej strony urządzenia.
Nie podejmować pb naprawy urządzenia. Jeśli urządzenie nie działa poprawnie,
należy wymienić je na nowe urządzenie.
Zewnętrzną stronę urządzenia czyścić miękką, wilgotną szmatką.
Popis Čeština
1. Vysílač
2. LED ukazatel
Kontrolka LED ukazatele jednou blikne:
Vysílač je spuštěn a vysílá signál do ovládacího panelu.
LED ukazatel blikne jednou každé 3 sekundy:
Slabá baterie. Vyměňte baterii.
3. Sonda
4. Ochranný kontakt
5. Prostor na baterie
Otevřete prostor na baterie.
Do prostoru na baterie vložte baterie (2x AAA, 1,5V).
Zavřete prostor na baterie.
Instalace
Nainstalujte detektor ve svislé poloze na suché místo pomocí oboustranlepipásky.
Nainstalujte sondu pomocí šroubů vodorovně v místě požadované detekce.
Spárování detektoru
Přepněte ovládací panel do režimu učení.
Ponořte sondu krátce do vody, čímž spustíte alarm. Pokud uslyšíte pípnutí, je detektor
ipojen.
Technické údaje
Typ baterie AAA, 1,5V (2x)
Doba pohotovostního režimu baterie 12 měsíců
Dosah přenosu 80 m
Frekvence 433,92 MHz
Provozní teplota -10 °C ~ 55 °C
Relativní vlhkost 10 % ~ 80 % (nekondenzující)
Rozměry
Vysílač
Sonda
54 x 14 x 107 mm
35 x 30 x 15 mm
Bezpečnost
Abyste snížili riziko úrazu elektrickým proudem, měl by být vpřípadě potřeby tento
výrobek otevřen pouze autorizovaným technikem.
Dojde-li k závadě, odpojte výrobek ze sítě a od jiných zařízení.
Před použitím si pozorně přečtěte příručku. Příručku uschovejte pro pozdější použití.
Zařízení používejte pouze k jeho zamýšleným účelům. Nepoužívejte zařízení k jiným
účelům, než je popsáno v příručce.
Nepoužívejte zařízení, pokud je jakákoli část poškozená nebo vadná. Pokud je zařízení
poškozené nebo vadné, okamžitě jej vyměňte.
Pokyny pro použití baterií
Používejte pouze baterie uvedené v návodu.
Nevkládejte zároveň staré a nové baterie.
Nepoužívejte baterie jiného typu ani značky.
Baterie neinstalujte s obrácenou polaritou.
Baterie nezkratujte ani nedemontujte.
Nevystavujte baterie působení vody.
Nevystavujte baterie působení ohně či nadměrného tepla.
Při úplném vybití mají baterie tendence vytékat. Abyste zabránili poškození produktu,
vyjměte baterie, pokud necháváte produkt na delší dobu bez dozoru.
Pokud se kapalina z baterie dostane do styku s pokožkou nebo oblečením, okamžitě
je opláchněte čistou vodou.
Čištění a údržba
Upozornění!
Nepoužívejte čisticí rozpouštědla ani abrazivní čisticí prostředky.
Nečistěte vnitřek zařízení.
Nepokoušejte se zařízení opravovat. Pokud zařízení nepracuje správně, vyměňte jej
za nové zařízení.
Venek zařízení očistěte měkkým, suchým hadříkem.
Leírás Magyar
1. Jeladó
2. LED jelző
A LED jelző egyszer felvillan:
A jeladó működésbe lép, és jelet küld a vezérlőpanelnek.
A LED jelző 3másodpercenként egyszer felvillan:
Az akkumulátor töltöttsége alacsony. Cserélje le az akkumulátort.
3. Szonda
4. Szabotázskapcsoló
5. Elemtartó
Nyissa ki az elemtartót.
Tegye be az elemeket (2x AAA, 1,5V) az elemtartóba.
Zárja be az elemtartót.
Felszerelés
Az érzékelőt a kétolda ragasztószalaggal álló helyzetben, száraz helyre kell felszerelni.
A csavarok segítségével szerelje fel a szondátzszintes helyzetben az érzékelés helyére.
Az érzékelő párosítása
Állítsa a vezérlőpanelt tanulás módba.
Röviden merítse be vízbe a szondát, hogy riasztást kezdeményezzen. Ha sípszót hall,
az érzékelő csatlakoztatva van.
Műszaki adatok
Elem típusa AAA, 1,5V (2x)
Akkumulátor készenléti ideje 12hónap
Hatótávolság 80m
Frekvencia 433,92 MHz
Működési hőmérséklet -10 °C ~ 55 °C
Relatív páratartalom 10% ~ 80% (nem lecsapódó pára)
Méretek
Jeladó
Szonda
54 x 14 x 107 mm
35 x 30 x 15 mm
Biztonság
Az áramütés veslyének ckkentése érdekében ezt a terméket kilag a márkaszerviz
képviselője nyithatja fel.
Hiba esetén húzza ki a termék csatlakozóját a konnektorból, és kösse le más
berendezésekről.
A használat előtt gyelmesen olvassa el a kézikönyvet. Tegye el a kézikönyvet, hogy
szükség esetén belenézhessen.
Csak rendeltese szerint haszlja a késket. Ne haszlja a készüléket a zinyvben
feltüntetettől eltérő célra.
Ne használja a készüléket, ha valamely része sérült vagy meghibásodott. A sérült
vagy meghibásodott készüléket azonnal javíttassa meg, vagy cseréltesse ki.
Elemekkel kapcsolatos biztonsági előírások
Kizárólag az útmutatóban meghatározott elemeket használja.
Ne keverje a használt és új elemeket.
Ne használjon eltérő típusú vagy márkájú elemeket.
Ne próbálja fordított polaritással behelyezni az elemeket.
Ne zárja rövidre és ne szerelje szét az elemeket.
Vigyázzon, hogy az elemeket ne érje víz.
Vigyázzon, hogy az elemeket ne érje tűz vagy túlzott mértékű hő.
A teljesen kisült elemek hajlamosak elfolyni. A termék esetleges
megrongálódásának elkerülése érdekében az elemeket ki kell venni, ha a terméket
hosszabb ideig nemvánja használni.
Ha az elemből szivárgó folyadék bőrrel vagy ruhával érintkezik, akkor a szennyezett
felületet azonnal öblítse le tiszta vízzel.
Tisztítás és karbantartás
Figyelmeztetés!
Tisztító- és súrolószerek használatát mellőzze.
Ne tisztítsa a készülék belsejét.
Ne próbálja megjavítani a készüléket. Ha a készülék nem működik megfelelően,
cserélje le egy új készülékre.
Törölje át a készülék külső felületeit egy puha, nedves törlőkendővel.
Descrierea Română
1. Transmiţător
2. Indicator LED
Indicatorul LED clipeşte o dată:
Transmiţătorul s-a declanşat şi trimite un semnal la panoul de
comandă.
Indicatorul LED clipeşte odată la ecare 3 secunde:
Baterie descărcată. Înlocuiţi bateria.
3. Sondă
4. Întrerupător de intervenţie
neautorizată
5. Compartiment baterii
Deschideţi compartimentul pentru baterii.
Introduceţi bateriile (2x AAA, 1,5 V) în compartimentul pentru
baterii.
Închideţi compartimentul pentru baterii.
Instalare
Instalaţi detectorul în poziţie verticală în loc uscat, folosind bandă dublu adezivă.
Instalaţi sonda pe orizontală la locul de detecţie, folosind şuruburi.
Asocierea detectorului
Aduceţi tabloul de comandă în modul de învăţare.
Scufundaţi scurt sonda în apă pentru a declanşa o alarmă. Dacă auziţi un bip,
detectorul este conectat.
Specicaţii tehnice
Tip baterie AAA, 1,5V (2x)
Timp de aşteptare baterie 12 luni
Raza transmisie 80 m
Frecvenţă 433,92 MHz
Temperatura de funcţionare -10 °C ~ 55 °C
Umiditate relativă 10% ~ 80% (fără condens)
Dimensiuni
Transmiţător
Sondă
54 x 14 x 107 mm
35 x 30 x 15 mm
Siguranţă
Pentru a se reduce pericolul de electrocutare, acest produs va  desfăcut numai de
către un tehnician avizat, când este necesară depanarea.
Deconectaţi produsul de la priza de reţea sau alte echipamente în cazul apariţiei
unei probleme.
Citiţi manualul cu atenţie înainte de utilizare. Păstri manualul pentru consultări ulterioare.
Utilizaţi dispozitivul numai în scopurile prevăzute. Nu utilizaţi dispozitivul în alte
scopuri decât cele descrise în manual.
Nu utilizaţi dispozitivul dacă are piese deteriorate sau defecte. Dacă dispozitivul
este deteriorat sau defect, înlocuiţi imediat dispozitivul.
Instrucţiuni de siguranţă privind bateriile
Folosiţi numai bateriile indicate în manual.
Nu utilizaţi baterii noi şi vechi împreună.
Nu utilizaţi baterii de tipuri sau mărci diferite.
Nu instalaţi bateriile cu polaritatea inversată.
Nu scurtcircuitaţi şi nu dezasamblaţi bateriile.
Nu expuneţi bateriile la acţiunea apei.
Nu expuneţi bateriile la acţiunea focului sau a căldurii intense.
Bateriile sunt predispuse la scurgeri când sunt complet descărcate. Pentru a evita
deteriorarea produsului, scoateţi bateriile dacă lăsaţi produsul nesupravegheat pe
perioade mai lungi de timp.
Dacă lichidul din baterii intră în contact cu pielea sau îmbrăcămintea, clătiţi imediat
cu apă curată.
Curăţarea şi întreţinerea
Avertisment!
Nu folosiţi solvenţi sau agenţi de curăţare abrazivi.
Nu curăţaţi interiorul dispozitivului.
Nu încercaţi să reparaţi dispozitivul. Dacă dispozitivul nu funcţionează corect,
înlocuiţi-l cu unul nou.
Curăţaţi exteriorul dispozitivul cu o cârpă umedă şi moale.
Описание Русский
1. Передатчик
2. Светодиодный индикатор
Светодиодный индикатор мигает один раз:
Передатчик сработал и отправляет сигнал на панель управления.
Светодиодный индикатор мигает один раз каждые 3секунды:
Низкий уровень заряда батареи. Замените батарею.
3. Датчик
4. Выключатель защиты от
несанкционированного
вскрытия
5. Батарейный отсек
Откройте батарейный отсек.
Вставьте батарейки (2x AAA, 1,5В) в батарейный отсек.
Закройте батарейный отсек.
Установка
С помощью двухсторонней клейкой ленты установите детектор в вертикальное
положение на сухую поверхность.
С помощью винтов установите зонд в вертикальном положении на контрольном
участке.
Синхронизация детектора
Включите режим обучения панели управления.
Кратковременно поместите зонд в воду, чтобы активировать сигнализацию.
При подключении детектора раздастся звуковой сигнал.
Технические данные
Тип батареи AAA, 1,5 В (2x)
Время работы аккумулятора в режиме
ожидания 12 месяцев
Дальность передачи 80 м
Частота 433,92 MГц
Рабочая температура -10 °C ~ 55 °C
Относительная влажность 10% ~ 80% (без конденсации)
Габариты
Передатчик
Датчик
54 x 14 x 107 мм
35 x 30 x 15 мм
Требования безопасности
В целях предотвращения поражения электрическим током следует открывать
устройство только для проведения обслуживания и только силами авторизованного
персонала.
При возникновении неполадок отключите устройство от сети и другого устройства.
Перед началом работы внимательно прочитайте руководство. Сохраните
руководство для будущего использования.
Используйте устройство строго по назначению. Устройство должно использоваться
только по прямому назначению в соответствии с руководством по эксплуатации.
Запрещается использовать устройство с поврежденными или неисправными
компонентами. Немедленно замените поврежденное или неисправное устройство.
Безопасность при работе с батареями
Применяйте только указанные в руководстве батареи.
Не используйте старые и новые батареи одновременно.
Не используйте батареи различных типов и различных марок.
Не устанавливайте батареи в обратной полярности.
Не замыкайте контакты батарей и не разбирайте их.
Не подвергайте батареи воздействию воды.
Не подвергайте батареи воздействию пламени или высокой температуры.
Полностью разряженные батареи могут протекать. Во избежание повреждения
изделия при долгом хранении извлекайте батареи.
При попадании жидкости из батареи на кожу или одежду немедленно промойте
пятно пресной водой.
Очистка и обслуживание
Предупреждение!
Не производите очистку растворителями или абразивами.
Не выполняйте очистку внутренних поверхностей устройства.
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать устройство. Неправильно
работающее устройство следует заменить новым.
Очистите корпус устройства при помощи мягкой влажной ткани.
Açıklama Türkçe
1. Verici
2. LED göstergesi
LED göstergesi bir kez yanıp söner:
Verici tetiklenir ve kontrol paneline bir sinyal gönderir.
LED gösterge her 3 saniyede bir yanıp söner:
Düşük pil. Pili değiştirin.
3. Prob
4. Açma anahtarı
5. Pil bölmesi
Pil bölmesini açın.
Pil bölmesine pilleri (2x AAA 1,5V) takın.
Pil bölmesini kapatın.
Kurulum
Dedektörü çift taraı yapışkan bant kullanarak dik bir şekilde kuru bir bölgeye kurun.
Vidaları kullanarak probu bölgeye yatay olarak kurun.
Dedektörü eşleştirme
Kontrol panelini öğrenme moduna ayarlayın.
Alarmı tetiklemek için probu hafçe suya batırın. Bip sesi duyarsanız dedektör
bağlanmıştır.
Teknik bilgiler
Pil tipi AAA, 1,5V (2x)
Pil bekleme süresi 12 ay
Gönderim menzili 80 m
Frekans 433,92 MHz
Çalışma sıcaklığı -10 °C ~ 55 °C
Bağıl nem %10 ~ %80 (yoğuşmasız)
Boyutlar
Verici
Prob
54 x 14 x 107 mm
35 x 30 x 15 mm
Güvenlik
Elektrik çarpma riskini azaltmak için servis gerekli olduğunda bu ürün sadece yetkili
bir teknisyen tarafından açılmalıdır.
Bir sorun meydana geldiğinde ürün elektrikle ve diğer aytlarla olan bağlantısıkesin.
Kullanmadan önce kılavuzu dikkatli bir şekilde okuyun. Kılavuzu daha sonra
başvurmak için saklayın.
Cihazı sadece tasarlanan amacı için kullanın. Cihazı kılavuzda açıklanan amaçların
dışındaki amaçlar için kullanmayın.
Herhangi bir parçası hasarlı veya kusurlu ise cihazı kullanmayın. Cihaz hasarlı veya
kusurlu ise cihazı derhal değiştirin.
Pil güvenliği
Yalnızca bu kılavuzda belirtilen pilleri kullanın.
Eski ve yeni pilleri bir arada kullanmayın.
Farklı tür ve markalardaki pilleri kullanmayın.
Pilleri ters kutuplarda takmayın.
Pilleri kısa devre yapmayın veya demonte etmeyin.
Pilleri suya maruz bırakmayın.
Cihazı ateşe veya aşırı ısıya maruz bırakmayın.
Piller, tam olarak boşaldığında sızıntı gerçekleşebilir. Ürüne zarar gelmemesi için
uzun süre kullanım dışı kalacağı zaman piller çıkarılmalıdır.
Pillerden akan sıvı deriyle veya giysilerle temas ettiğinde hemen temiz suyla yıkanmadır.
Temizlik ve bakım
Uyarı!
Temizlik solventleri veya aşındırıcılar kullanmayın.
Cihazın içini temizlemeyin.
Cihazı onarmaya çaşmayın. Cihaz doğru şekilde çalışmıyorsa, yeni bir cihazla diştirin.
Cihazın dış tarafını yumuşak, nemli bir bezle silin.


Produktspezifikationen

Marke: König
Kategorie: Detektor
Modell: SAS-ASWA300

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit König SAS-ASWA300 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Detektor König

Bedienungsanleitung Detektor

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-