Klarstein 10030744 Bedienungsanleitung

Klarstein Lampe 10030744

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Klarstein 10030744 (46 Seiten) in der Kategorie Lampe. Dieser Bedienungsanleitung war für 8 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/46
10030744 Originalbedienungsanleitung Ver 1.1
Tageslichtlampe
LND018915V3
2
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befol-
gen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und
unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Technische Daten
Artikelnummer 10030744
Abmessungen (B x H x T) 260 x 150 x 17 mm
Gewicht 450 g
Lichtquelle LEDs
Stromversorgung DC 12 V 1 A
Lichtintensität > 10.000 lux auf 6 cm
Umgebungsbedingungen 0-40 °C, und eine relative Luftfeuchtigkeit von 30-90%.
Atmosphärischer Druck: 700-1060 hPa
Lagerungsbedingungen -10–60 °C, und eine relative Luftfeuchtigkeit von max.
90%. Atmosphärischer Druck: 700-1060 hPa
Transportbedingungen -10–60 °C, und eine relativer Luftfeuchtigkeit von max.
90%. Atmosphärischer Druck: 700-1060 hPa
Produktklassifikation 1. Schutzklasse II
2. Keine Anwendungsteil
3. Schutz gegen Eindringen von Wasser: IP20
4. Keine Kategorie AP / APG Ausrüstung
5. Betriebsart: Dauerbetrieb
Über die Lichtdusche
Hinweise zur Bedienung
Wir gratulieren Ihnen herzlich zum Kauf Ihrer Lichtdusche. Das Produkt ist sehr robust und bietet Ihnen lang-
jährigen Nutzen, sofern Sie es korrekt behandelt. Bitte bewahren Sie Ihre Quittung, diese Anleitung und die
Originalverpackung zum nachschlagen und verstauen auf.
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch, um den größten Nutzen aus Ihrem neuen Gerät zu ziehen,
Die Bedienungsanleitung ersetzt jedoch nicht die Beratung durch einen qualifizierten medizinischen Berater.
Einsatzzweck
Das Gerät dient dazu die saisonal bedingte Depression bzw. Winterdepression zu behandeln. Das Tageslicht
steigert bei vielen Menschen das Energieniveau und hilft ihnen sich besser an den Tagesrhytmus anzupassen
und wacher zu sein. Lichtduschen bewähren sich bereits seit einigen Jahren zur Behandlung des Winter-Blues.
3
Wie funktioniert die Lichtdusche?
Im Herbst und Winter verringert sich die Sonneneinstrahlung, da die Tage immer kürzer werden. Der Man-
gel an Sonnenlicht verursacht bei vielen Menschen ein Problem mit bestimmten Chemikalien im Gehirn und
verhindert, dass der Hypothalamus richtig arbeitet. Der Lichtmangel regt dafür die Produktion des Hormons
Melatonin an, das Sie schläfrig macht. Die Lichtdusche strahlt mit der Stärke von Sonnenlicht und simuliert da-
mit das fehlende Licht während der dunklen Jahreszeiten. Gleichzeitig werden die im Sonnenlicht enthaltenen,
gefährlichen UV-Strahlen herausgefiltert. Das zusätzliche Licht hilft dem Gehirn die Produktion des Hormons
Melatonin zu reduzieren und einzupegeln, so dass die Symptome der Winterdepression reduziert werden.
Symptome der Winterdepression
Die Winterdepression kann sich durch folgende Symptome bemerkbar machen:
Sie fühlen sich lustlos, müde und schlapp.
Sie haben Probleme sich zu konzentrieren.
Sie fühlen sich energielos.
Sie benötigen mehr Schlaf.
Sie sind weniger aktiv als sonst.
Gegenanzeigen
Bei folgenden Krankheiten und Symptomes ist der Einsatz kontraproduktiv und wird nicht empfohlen. Konsul-
tieren Sie vor der Benutzung immer zuerst Ihren Hausarzt, wenn Sie betroffen sind:
Schwere Depressionen.
Frische Augenoperation oder Diagnosen, bei denen kein helles Licht in die Augen dringen darf.
Hoher Blutdruck.
Lichtempfindliche Haut oder Lupus erythematodes.
Mögliche Nebeneffekte
Bei der Behandlung mit der Lichtdusche können folgende Nebeneffekte auftreten:
Kopfschmerzen
Schlafprobleme
Überanstrengung der Augen
Übelkeit
Was sie dagegen unternehmen können:
Erhöhen Sie den Abstand zur Lichtdusche.
Benutzen Sie das Gerät nicht am späten Abend oder kurz vor dem Einschlafen.
Machen Sie ein paar Tage Pause, bis die Symptome verschwunden sind und versuchen Sie es erneut.
4
Zeichen und Symbole
Die folgenden Symbole können in der Anleitung oder auf dem Gerät auftauchen:
Wichtiger Hinweis zum Gebrauch Schlagen Sie in der Bedienungsanlei-
tung nach.
O/I Ein/Aus Achtung: Beachten Sie die mitgeliefer-
ten Dokumente.
SN Seriennummer des Geräts. Klasse II Equipment
Autorisierter Vertreter in der Europäi-
schen Gemeinschaft. Herstellungsdatum
IP20 Schutzgrad Hersteller
Lesen Sie vor der Benutzung die Bedie-
nungsanleitung durch. Halten Sie das Gerät trocken.
Sicherheitsstandards
Dieses Gerät wurde so konzipiert und hergestellt, dass es den höchsten Standards der Sicherheit und Leistung
einschließlich elektromagnetischer Verträglichkeit (EMV) entspricht. Dieses Gerät entspricht den geltenden
Anforderungen einschließlich der folgenden:
Dieses Gerät erfüllt die Anforderung der Medizinprodukterichtlinie 93/42/EWG für medizini-
sche Geräte.
Sicherheitshinweise
Benutzen Sie die Lampe nicht an feuchten Orten.
Entfernen Sie vor der Benutzung sämtliche Verpackungsteile und prüfen das Gerät auf
Beschädigungen. Wenn Sie sich unsicher sind, kontaktieren Sie den Kundenservice.
Das Gerät darf nur von geeigneten Personen verwendet werden.
Kinder sollte bei der Benutzung beaufsichtigt werden. Diese Lampe ist kein Spielzeug.
Für dieses Gerät brauchen sie kein spezielles Training.
Halten Sie das Netzkabel fern von Hitze und offenen Feuer.
Der Mindestabstand zwischen der Lampe und brennbaren Gegenständen muss 1m betragen.
Die Betriebsspannung muss der auf dem Typenschild angegebenen entsprechen.
Ziehen Sie nach dem Benutzen den Netzstecker und lassen die Lampe abkühlen.
Fassen Sie die Lampe nie mit feuchten Händen an. Halten Sie diese fern Feuchtigkeit.
5
Schützen Sie die Lampe vor starken Stößen.
Ziehen Sie nie am Netzkabel, fassen Sie zum Ziehen des Steckers diesen an.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es umgehend von Fachpersonal getauscht werden.
Versuchen Sie nie die Lampe selber zu reparieren.
Das Trennen vom Stromnetz kann nur durch ziehen des Netzsteckers erfolgen. Verwenden Sie immer eine
gut zugängliche Steckdose.
Das Gerät nicht in der he von leicht fchtigen Stoffen, reinem Sauerstoff oder nitrosen Gasen verwendet werden.
Das Gerät bedarf keiner Einstellung.
Das Gerät besitzt keine reparierbaren und zu wartenden Bauteile.
Der Bediener sollte nicht gleichzeitig den Nutzer und die Lampe berühren.
Das Gerät darf nicht verändert werden.
Wichtige Hinweise zur Bedienung
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen oder klinischen Gebrauch bestimmt, sondern ausschlilich zur Ei-
genanwendung im privaten Haushalt! Die Anwendung der Tageslichtlampe ist KEINE medizinische Behandlung.
Bei Einnahme von Medikamenten wie Schmerzmittel, Blutdrucksenkern und Antidepressiva sollte vorher
mit dem Arzt über den Einsatz der Tageslichtlampe gesprochen werden.
Bei Menschen mit Netzhauterkrankungen sollte vor Beginn der Tageslichtanwendung genauso wie bei Dia-
betikern eine Untersuchung beim Augenarzt gemacht werden.
Bitte nicht anwenden bei Augenkrankheiten wie Grauer Star, Grüner Star, Erkrankungen des Sehnervs allge-
mein und bei Entzündungen des Glaskörpers.
Bei gesundheitlichen Bedenken irgendwelcher Art konsultieren Sie Ihren Hausarzt!
Reparaturen
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Dies könnte zu schweren Verletzungen führen. Bei
Nichtbeachtung wird die Garantie ungültig.
Wenn dieses Gerät in irgendeiner Weise beschädigt ist oder nicht funktioniert, benutzen Sie es nicht weiter.
Versuchen Sie das Problem mit Hilfe der Fehlersuche (siehe Fehlersuche und Fehlerbehebung) zu beheben.
Wenn es weiterhin besteht, kontaktieren Sie den Kundendienst oder den Händler, da Spezialwerkzeuge
erforderlich sind, um Reparaturen vorzunehmen. Versuchen Sie niemals das Gerät selbst zu reparieren.
Geräteübersicht
1 Lampenschirm
2 Ein/Aus-Taste
3 Loch für den Ständer
4 Stauraum für den Ständer
5 Netzanschluss
6 Ständer
6
Inbetriebnahme und Bedienung
Vor dem Betrieb
1. Nehmen Sie den Ständer aus dem Stauraum.
2. Stecken Sie das eine Ende des Ständers in das Loch an der Rückseite des Geräts.
3. Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen Untergrund, etwa 20 cm von Ihren Augen entfernt auf. Das Licht
sollte leicht seitlich auf das Gesicht auftreffen.
4. Schließen Sie das Gerät an eine 220-240 V Steckdose an. Stecken Sie den Stecker fest in die Steckdose
und verwenden Sie eine Steckdose, die sich in der Nähe des Aufstellortes befindet. Verlegen Sie das Kabel
so, dass keiner darüber stolpert.
Bedienung
1. Drücken Sie auf ein Ein/Aus-Taste, um das Gerät einzuschalten.
2. Während der Anwendung können Sie lesen, schreiben, telefonieren oder Arbeit erledigen. Solange Sie das
Gerät verwenden, versuchen Sie den empfohlenen Abstand von 20 cm zwischen Ihren Augen und dem
Gerät einzuhalten. Die empfohlene Behandlungsdauer beträgt etwa 2 Stunden. Wichtig: Blicken Sie wäh-
rend der Anwendung nicht die ganze zeit direkt in das Licht. Im Zuge der ersten Anwendungen können gege-
benenfalls Augen- und Kopfschmerzen auftreten, welche in den Folgesitzungen ausbleiben. Unterbrechen Sie in
diesem Fall die Anwendung und reduzieren Sie die Nutzungsdauer. Lassen Sie das Get während des Betriebs
nicht unbeaufsichtigt.
3. In der dunkelsten Jahreszeit sollten Sie die Anwendung an mindestens 7 aufeinanderfolgenden Tagen odern-
ger durchführen, je nach Ihrer persönlichen Befindlichkeit.
4. Wenn Sie mit den Anwendung fertig sind drücken Sie auf die Ein/Aus-Taste, um das Gerät auszuschalten.
Reinigung und Aufbewahrung
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Fassen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen an.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Lappen und etwas Spülmittel.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser ins Gerät eindringt.
Reinigen Sie das Gerät einmal im Monat.
Wenn Sie das Gerät länger nicht benutzen, bewahren Sie es an einem trockenen Ort. Außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf. Lassen Sie das Gerät nicht angeschlossen, wenn Sie es länger nicht benutzen.
7
Fehlersuche und Fehlerbehebung
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Kein Licht. Ausgeschaltet. Einschalten.
Kein Strom. Mit Stromnetz verbinden.
Kein Strom. Das Kabel ist kaputt und muss von einem Fachbetrieb
ersetzt werden.
LEDs haben das Ende ihrer
Lebensdauer erreicht.
Wenn das Gerät repariert werden muss, wenden Sie sich
an den Hersteller oder einen Fachbetrieb in Ihrer Nähe.
Die LEDs sind kaputt.
Hinweise zur Entsorgung
Befindet sich die linke Abbildung (durchgestrichene Mülltonne auf Rädern) auf dem Pro-
dukt, gilt die Europäische Richtlinie 2012/19/EU. Diese Produkte dürfen nicht mit dem nor-
malen Hausmüll entsorgt werden. Informieren Sie sich über die örtlichen Regelungen zur
getrennten Sammlung elektrischer und elektronischer Gerätschaften. Richten Sie sich nach
den örtlichen Regelungen und entsorgen Sie Altgeräte nicht über den Hausmüll. Durch die
regelkonforme Entsorgung der Altgeräte werden Umwelt und die Gesundheit ihrer Mit-
menschen vor möglichen negativen Konsequenzen geschützt. Materialrecycling hilft, den
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
Konformitätserklärung
European Authorised Representative:
I-Plus Company Ltd.
4B Christchurch House, Beaufort Court,
Medway City Estate, Rochester, Kent. ME2 4FZ, UK
Tel: (44)-20-71936086
Email: i-plus@zeroplus.hk
Hersteller:
Zero-Plus International Limited
Room 1004, 10/F., Join-In Hang Sing Centre,
71-75 Container Port Road, Kwai Chung,
New Territories, Hong Kong
Hergestellt für: Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Dieses Produkt entspricht den folgenden Europäischen Richtlinien:
2011/65/EU (RoHS)
93/42/EWG
0 1 2 3
8
Normen
Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit
Das Modell LND018915V3 („SAD light“) ist für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Um-
gebungen bestimmt. Der Kunde oder der Benutzer der Tageslichtlampe sollte sicherstellen, dass eine solche Um-
gebung benutzt wird.
Störfestigkeitstest IEC 60601 Testbereich Einhaltungsebene Elektromagnetische
Umgebungsrichtlinie
Elektrostatische
Entladung (ESD)
IEC 61000-4-2
± 6 kV Kontakt
± 8 kV Luft
± 6 kV Kontakt
± 8 kV Luft
Fußböden sollten
aus Holz oder Beton
bestehen oder Fliesen.
Wenn der Fußboden mit
Kunststoff, die relative
Luftfeuchtigkeit mindes-
tens 30% betragen.
Störfestigkeit gegen
schnelle Transienten /
Stromstöße
IEC 61000-4-4
± 2 kV für
Versorgungsleitungen
± 2 kV für
Versorgungsleitungen
Die Qualität der Versor-
gungsspannung sollte im
Bereich der einer typi-
schen Geschäfts- oder
Krankenhausumgebung
liegen.
Überspannungsschutz
IEC 61000-4-5 ± 1 kV Differential-Modus ± 1 kV Differential-Modus
Die Qualität der Versor-
gungsspannung sollte im
Bereich der einer typi-
schen Geschäfts- oder
Krankenhausumgebung
liegen.
Spannungseinbche,
kurze Unterbrechungen
und Spannungsschwan-
kungen an der Strom-
versorgung Eingangslei-
tungen
IEC 61000-4-11
<5 % UT
(>95 % einfließend UT)
für 0,5 Zyklen
40 % UT
(60 % einfließend UT)
für 5 Zyklen
70 % UT
(30 % einfließend UT)
für 25 Zyklen
<5 % UT
(>95 % einfließend UT)
für 5 Sek.
<5 % UT
(>95 % einfließend UT)
für 0,5 Zyklen
40 % UT
(60 % einfließend UT)
für 5 Zyklen
70 % UT
(30 % einfließend UT)
für 25 Zyklen
<5 % UT
(>95 % einfließend UT)
für 5 Sek.
Die Qualität der Versor-
gungsspannung sollte
im Bereich der einer typi-
schen Geschäfts- oder
Krankenhausumgebung
liegen. Wenn das Gerät
auch bei Stromunterbre-
chungen betrieben wer-
den soll, müssen Sie eine
geeignete Notstromver-
sorgung installieren.
Netzfrequenz
(50/60 Hz)
magnetisches Feld
IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m
Die Magnetfelder bei der
Netzfrequenz sollte im
Bereich der einer typi-
schen Geschäfts- oder
Krankenhausumgebung
liegen.
Notiz: UT ist die wechselstromversorgte Netzspannung vor dem Test.
9
Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit
Dieses Get ist für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebungen bestimmt. Der
Kunde oder der Benutzer dieses Gerätes sollte sicherstellen, dass eine solche Umgebung benutzt wird.
Störfestigkeitstest IEC 60601 Testbereich Einhaltungsebene Elektromagnetische
Umgebungsrichtlinie
Geleitete HF
IEC 61000-4-6
Abgestrahlte HF
IEC 61000-4-3
3 Vrms
150 kHz bis 80 MHz
3 V/m
80 MHz bis 2,5 GHz
3V
3 V/m
Tragbare und mobile Funkgeräte
sollten nicht in direkter Nähe zur
Tageslichtlampe einschließlich der Lei-
tungen verwendet werden Mit dieser
Gleichung können Sie den Abstand
zur Frequenz der benutzten Geräte
berechnen.
Der empfohlene Abstand
d=1.2 P
d=1.2 P 80 MHz bis 800 MHz
d=2.3 P 80 0MHz bis 2.5 GHz
Wobei P wobei P die maximale Nenn-
leistung des Senders in Watt (W) ist
nach Angaben des Geräteherstellers
und d der empfohlenen Trennungs-
distanz in Metern (m). Feldstärken
von stationären HF-Sendern, wie von
einer Untersuchung vor Ort bestimmt,
a sollte kleiner sein als das Compli-
ance-Niveau in jedem Frequenzbe-
reich.
b Störungen können in der Nähe von
Geräten mit dem folgenden Symbol
gekennzeichnet auftreten:
Notiz 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich.
Notiz 2: Diese Leitlinien mögen nicht in allen Fällen anwendbar sein. Die Ausbreitung elektromagnetischer Wellen wird
durch Absorption betroffen und Reflexionen von Gebäuden, Gegenständen und Menschen.
a
Die Feldstärke von festen Sendern wie Basisstationen für Funktelefone (Handys / schnurlose Telefone) und
Mobilfunk, Amateurfunk, AM-und FM-Rundfunk-und Fernsehsender können theoretisch nicht vorhergesagt
werden mit Genauigkeit. Um die elektromagnetische Umgebung hinsichtlich der stationären Sender zu
ermitteln, eine elektromagnetische Bewertung sollte erwogen werden. Wenn die gemessene Feldstärke an
dem Standort, an dem die Tageslichtlampe ist verwendet überschreitet die geltenden HF-Grenzwerte vor,
sollte diese medizinische Tageslichtlampe beobachtet werden, um zu überprüfen normalen Betrieb. Wenn
ungewöhnliche Leistungsmerkmale beobachtet werden, können zusätzliche Maßnahmen erforderlich sein,
wie z. B. die Neuorientierung oder Umsetzung des Tageslichtlampe.
bÜber den Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz sollte die Feldstärke geringer als [V1] V / m.
10
Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit
Die Tageslichtlampe ist für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebungen bestimmt.
Der Kunde oder der Benutzer der Tageslichtlampe sollte sicherstellen, dass eine solche Umgebung benutzt wird.
Emissionstest Einhaltung Elektromagnetische
Umgebungsrichtlinie
HF Emissionen
CISPR 11
Gruppe 1
Die Tageslichtlampe verwendet HFEnergie
nur r interne Funktionen. Daher ist seine
HF-Emissionen sehr gering und es ist unwahr-
scheinlich, dass in der he befindliche elektro-
nische Gete gestört werden.
HF Emissionen
CISPR 11 Klasse B Die Tageslichtlampe ist für den Einsatz in al-
len Einrichtungen einschließlich denen im
Wohnbereich und die direkt an das öffentliche
Niederspannungsnetz angeschlossen sind, ge-
eignet.
Harmonische Emissionen
IEC 61000-3-2 Klasse A
Spannungsschwankungen / Flackern
IEC 61000-3-3 Entspricht
Empfohlene Abstände zwischen tragbaren und mobilen
HF-Kommunikationsgeräten und der Tageslichtlampe
Die Tageslichtlampe ist für den Einsatz in einer elektromagnetischen Umgebung, in der gestrahlte HF-Srungen
bestimmt gesteuert werden. Der Kunde oder der Anwender der Tageslichtlampe kann helfen, elektromagneti-
sche Störungen zu verhindern indem er den Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunika-
tionsgeten (Sendern) und der Tageslichtlampe, wie unten entsprechend der maximalen Ausgangsleistung der
Kommunikationsausrüstung, einhält.
Schutzabstand abhängig von der Sendefrequenz in m
Maximale
Ausgangsleistung des
Senders in W
150 kHz bis 80 MHz 80 MHz bis 800 MHz 800 MHz bis 2,5 GHz
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
11,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
Für Sender mit einer maximalen Ausgangsleistung die nicht oben aufgeführt bewertet, lässt sich der emp-
fohlene Abstand d in Meter (m) unter Verwendung der Gleichung für die Frequenz des Senders berechnen,
wobei P die maximale Nennleistung des Senders in Watt (W) gemäß dem Hersteller des Senders.
Notiz 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich.
Notiz 2: Diese Leitlinien mögen nicht in allen Fällen anwendbar sein. Die Ausbreitung elektromagnetischer
Wellen wird durch Absorption betroffen und Reflexionen von Gebäuden, Gegenständen und Menschen.
11
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this equipment. Please read this manual carefully and take care of the following
hints to avoid damages. Any failure caused by ignoring the mentioned items and cautions mentioned in the
instruction manual are not covered by our warranty and any liability.
Technical Data
Item number 10030744
Dimensions (W x H x D) 260 x 150 x 17 mm
Weight 450 g
Lighting elements LEDs
Light intensity > 10.000 lux in 6 cm
Mains connection 12 V DC 1 A
Operating Environment 0 to +40 °C, and relative humidity from 30% to 90%.
Atmospheric pressure: 700-1060 hPa
Storage Environment -10 to +60 °C, and relative humidity of max. 90%.
Atmospheric pressure: 700-1060 hPa
Transport Environment -10 to +60 °C, and relative humidity of max. 90%.
Atmospheric pressure: 700-1060 hPa
Product Classification 1. Class II equipment
2. No applied part
3. Protection against ingress of water: IP20
4. Not category AP / APG equipment
5. Mode of operation: Continuous operation.
About the Daylight
Instructions for Use
Congratulations on the purchase of your new “Daylight. The product will offer many years of reliable usage if
handled correctly. Please keep your receipt, these instructions and the original packaging safe in case of future
requirement. Please read the instructions carefully to gain the most benefit from your new “Daylight”, although
the usage guidelines in this document do not replace the advice of your qualified medical advisor.
Intended Use:
Medical intended use of this appliance is to treat SAD (seasonal affective disorder) or winter depression. “Day-
light” is intended to boost people energy level, to adjust circadian rhythms and make people feel more awake.
“Daylight” is safe and medically proven to relief from the winter blues.
12
How does the “Daylight” work?
In autumn and winter, the seasons with the least sunlight because of shorter days, the lack of sunlight and a
problem with certain brain chemicals stops the hypothalamus working properly. The lack of light is thought to
affect the production of the hormone melatonin (that makes you sleepy). “Daylight” uses very bright lights to
simulate the sunlight during the darker autumn and winter, whilst eliminating the dangerous UV rays contained
in sunlight. The additional light helps your brain to reduce to production of hormone melatonin, adjust the
levels of melatonin that can help the symptoms of SAD or winter depression.
Seasonal Affective Disorder:
Seasonal Affective Disorder (SAD) as known as winter depression or winter blues. It may cause people:
Feel low, listless and fatigued
Need for more sleep
Have trouble concentrating
Less active than normal
Lacking in energy
Contraindication:
The following conditions may be contraindication for use of this appliance:
suffer(ed) from severe depression
recent eye surgery or a diagnosed eye condition which your doctor advised you to avoid bright light on
specific medication (i.e. certain antidepressants, psychotropic drugs or malaria tablets);
have high blood pressure
skin sensitive to light, such as systemic lupus erythematosus
Possible side effects:
The following side effects you may experience:
headaches
Eyestrain
sleeping problems
Nausea
Measures to avoid, minimize or alleviate these side effects:
Increase the treatment distance
Avoid using the appliance during the late evening or before sleep
Stop using the appliance for a few days to make the side effects disappear and then try again.
13
Signs and Symbols
The following symbols appear in this manual, on the appliance:
Important Hints on Use Consult Operator‘s Manual
O/I OFF/ON Caution: Consult accompanying
documents
SN Specifies serial number Class II Equipment
Authorized Representative in the
European Community Date of Manufacture
IP20 Ingress Protection Rating Manufacturer
Read operating instructions
before use Keep Dry
Safety and Performance Standards
This appliance has been designed and manufactured to conform to the highest standards of safety and perfor-
mance including electromagnetic compatibility (EMC). This appliance conforms to the applicable requirements
of the following:
This appliance meets the requirement of Medical Device Directive 93/42/EEC for medical ap-
pliances.
Safety Instructions
Do not use this appliance in wet surroundings (e.g. in the bathroom or near a shower). Do not immerse ap-
pliance in water or any other liquid.
Before use, ensure that all packaging materials are removed and that there is no visible damage to the ap-
pliance or accessories.When in doubt, do not use the appliance and contact your dealer or the customer
service address provided.
The adaptor contains a transformer. Do not cut off the adaptor to replace it with another plug, as this can
cause a hazardous situation.
This appliance is only intended for use on the human body.
Close supervision in necessary when this appliance is used by, or near children or invalids.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
There is no need for any special training for this appliance.
Keep the cord away from hot objects and open flames.
14
Connect the appliance only to the mains voltage listed on the type plate.
Always remove the mains plug and let the appliance cool off before you touch it.
Do not touch the appliance with wet hands while it is plugged in; do not allow any water to be sprayed onto
it. The appliance must be operated only when it is completely dry.
Protect the appliance from strong impacts.
Avoid pulling the cord when removing the plug from the socket. Instead, hold the plug.
If the cord or the housing is damaged, contact customer service or the dealer, since special tools are needed
to make repairs. Never try to repair the appliance yourself.
Disconnection from the mains supply is only guaranteed if the mains plug has been removed from the socket.
The appliance is not suitable for use in the presence of flammable anesthetic mixtures with air or with oxy-
gen or nitrous oxide.
The appliance requires no calibration, preventive inspection and maintenance.
The appliance is not repairable and contains no user serviceable parts.
The operator shall not touch the appliance and the patient simultaneously.
No modification of this appliance is allowed. Do not modify this equipment without authorization of the manufacturer.
If this appliance is modified, appropriate inspection and testing must be conducted to ensure continued safe
use of the equipment.
Important Hints on Use
This appliance is not intended for commercial or clinical use, but only for individual, private household use.
If you are taking medication such as pain relievers, antihypertensives or antidepressants, consult your doctor be-
fore using the appliance.
People with retinal diseases as well as diabetics need to be examined by an ophthalmologist before beginning to
use the appliance. Do not use if you have an eye disease such as cataracts, glaucoma, diseases of the optic nerve
in general and inflammation of the vitreous humour.
If you have health concerns of any kind, contact your general practitioner!
Repairs
Only open the appliance to replace the tube. Please do not attempt to repair the appliance yourself. This
could result in serious injuries. Failure to observe this regulation shall void the warranty.
If this appliance is damaged in any way or it is not working, it should not be operated. Please try to fix the
problem according to FAQ table. If the problem still not resolved, please contact customer service or the
dealer, since special tools are needed to make repairs. Never try to repair the appliance yourself.
Product Description
1 Light Screen
2 On/Off button
3 Stand hole
4 Stand store cavity
5 Socket for appliance plug
6 Stand
15
Use and Operation
Before Use
1. Remove the stand from the stand storage cavity.
2. Insert the end of stand into the hole on the back of appliance.
3. Place the appliance on a solid surface approximately 20 cm from your eyes, the light must bathe your face
from the side.
4. Connect the appliance only to the mains voltage listed on the type plate. Note: Push the plug completely
into the mains socket. Ensure that there is a socket near the place where the appliance will stand. Lay the
mains cable in such a way that no one can trip over it.
Operation
1. Press the ON/OFF button once of the appliance to turn on.
2. You can read, write, make telephone calls or work while you use the appliance. When using the appliance,
try to maintain the recommended distance of 20 cm between your eyes and the appliance. The duration
of the treatment is approx. 2 hours. Do not look directly into the light continuously! Some eye pain or Note:
mild headaches may be experienced during initial sessions but these should pass. If in doubt just lower your
treatment times until comfortable again. Do not leave the appliance unattended in the duration.
3. During the darkest period of the year, repeat the treatment for at least 7 consecutive days, or longer, depending
on your individual requirements.
4. Press the ON/OFF button of the appliance to switch off.
Cleaning and Storage
Before you clean the appliance, always switch it off, unplug it and let it cool off.
Do not touch the appliance with wet hands.
Clean using a damp cloth, to which you can apply a little detergent if necessary.
Do not let water run into the appliance or spill water onto the appliance.
Cleaning can be done once per month.
When this appliance is not being used, it should be stored in a dry location out of reach of children. Do not
keep the appliance connected to a power source. Follow the storage instructions provided in the section
“Technical Specification.
16
Troubleshooting
Problem Possible causes Solutions
Device does
not light up.
On/ Off button switched off. Switch on the on/off button.
No Power. Connect the main plug correctly.
No Power. The main cable is defective. Contact customer services or
your retailer.
LEDs have reached the end
of its service life.
If you need to have the appliance repaired, contact custo-
mer service or an authorized dealer.
LEDs faulty.
Hints on Disposal
According to the European waste regulation 2012/19/EU this symbol on the product or
on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. In-
stead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more de-
tailed information about recycling of this product, please contact your local council or your
household waste disposal service.
Declaration of Conformity
European Authorised Representative:
I-Plus Company Ltd.
4B Christchurch House, Beaufort Court,
Medway City Estate, Rochester, Kent. ME2 4FZ, UK
Tel: (44)-20-71936086
Email: i-plus@zeroplus.hk
Manufacturer
Zero-Plus International Limited
Room 1004, 10/F., Join-In Hang Sing Centre,
71-75 Container Port Road, Kwai Chung,
New Territories, Hong Kong
Manufactured for: Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
This product is conform to the following European Directives:
2011/65/EU (RoHS)
93/42/EEC
0 1 2 3
17
Normative References
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The SAD lightis intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user
of the appliance should ensure that it is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic
environment guidance
Electrostatic
discharge (ESD)
IEC 61000-4-2
± 6 kV contact
± 8 kV air
± 6 kV contact
± 8 kV air
Floors should be wood,
concrete or ceramic tile.
If floors are covered with
synthetic material, the
relative humidity should
be at least 30 %.
Electrical fast
transient/burst
IEC 61000-4-4
± 2 kV for power
supply lines
± 2 kV for power
supply lines
Mains power qual-
ity should be that of a
typical commercial or
hospital environment.
Surge
IEC 61000-4-5
± 1 kV differential
mode
± 1 kV differential
mode
Mains power qual-
ity should be that of a
typical commercial or
hospital environment.
Voltage dips, short
interruptions and
voltage variations
on power supply
input lines
IEC 61000-4-11
<5 % UT
(>95 % dip in UT)
for 0,5 cycle
40 % UT
(60 % dip in UT)
for 5 cycles
70 % UT
(30 % dip in UT)
for 25 cycles
<5 % UT
(>95 % dip in UT)
for 5 sec
<5 % UT
(>95 % dip in UT)
for 0,5 cycle
40 % UT
(60 % dip in UT)
for 5 cycles
70 % UT
(30 % dip in UT)
for 25 cycles
<5 % UT
(>95 % dip in UT)
for 5 sec
Mains power qual-
ity should be that of a
typical commercial or
hospital environment.
If the user of the „SAD
lightrequires continued
operation during power
mains interruptions, it is
recommended that the
SAD light“ be powered
from an uninterrupt-
ible power supply or a
battery.
Power frequency
(50/60 Hz)
magnetic field
IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m
Power frequency mag-
netic fields should be at
levels characteristic of a
typical location in a
typical commercial or
hospital environment.
NOTE: UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
18
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The SAD lightis intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user
of theSAD light should ensure that it is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic
environment guidance
Conducted RF
IEC 61000-4-6
Radiated RF
IEC 61000-4-3
3 Vrms
150 kHz to 80 MHz
3 V/m
80 MHz to 2,5 GHz
3V
3 V/m
Portable and mobile RF communica-
tions equipment should be used no
closer to any part of the „SAD light, in-
cluding cables, than the recommended
separation distance calculated from
the equation applicable to the fre-
quency of the transmitter.
Recommended separation distance
d=1.2 P
d=1.2 P 80 MHz to 800 MHz
d=2.3 P 800 MHz to 2.5 GHz
where P is the maximum output power
rating of the transmitter in watts (W)
according to the transmitter manu-
facturer and d is the recommended
separation distance in metres (m). Field
strengths from fixed RF transmitters,
as determined by an electromagnetic
site survey, a should be less than the
compliance level in each frequency
range. b Interference may occur in the
vicinity of equipment marked with the
following symbol:
NOTE 1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and
reflection from structures, objects and people.
a
Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land
mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically
with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic
site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the appliance is used
exceeds the applicable RF compliance level above, the Medical „SAD lightshould be observed to verify normal
operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or
relocating the appliance.
bOver the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than [V1] V/m.
19
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions
The SAD lightis intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user
of theSAD light should ensure that it is used in such an environment.
Emissions test Compliance Electromagnetic environment – guidance
RF emissions
CISPR 11 Group 1
The „SAD light uses RF energy only for its
internal function. Therefore, its RF emissions
are very low and are not likely to cause any
interference in nearby electronic equipment.
RF emissions
CISPR 11 Class B The „SAD light is suitable for use in all es-
tablishments, including domestic establish-
ments and those directly connected to the
public low-voltage power supply network
that supplies buildings used for domestic
purposes.
Harmonic emissions
IEC 61000-3-2 Class A
Voltage fluctuations/
flicker emissions
IEC 61000-3-3
Complies
Recommended separation distances between
portable and mobile RF communications equipment and the Medical „SAD light“
The „SAD light“ is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are
controlled. The customer or the user of the Medical „SAD light can help prevent electromagnetic interfe-
rence
by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (trans-
mitters) and the appliance as recommended below, according to the maximum output power of the com-
munications equipment.
Separation distance according to frequency of transmitter m
Rated maximum
output power
of transmitter W
150 kHz to 80 MHz 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2,5 GHz
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
11,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance
d in meters (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is
the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1: At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorp-
tion and reflection from structures, objects and people.
20
Estimado cliente,
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamen-
te las instrucciones de uso con el fin de evitar posibles daños. La empresa no se responsabiliza de los daños
ocasionados por un uso indebido del producto o por haber desatendido las indicaciones de seguridad.
Datos técnicos
Número de artículo 10030744
Dimensiones (ancho x alto x largo) 260 x 150 x 17 mm
Peso 450 g
Fuentes de iluminación LED
Suministro eléctrico DC 12 V 1 A
Intensidad de iluminación > 10.000 lux en 6 cm
Condiciones ambientales 0-40 °C y una humedad relativa de 30-90%.
Presión atmosférica: 700-1060 hPa
Condiciones de almacenamiento -10 - 60 °C y una humedad relativa de máx. 90 %.
Presión atmosférica: 700-1060 hPa
Requisitos para el transporte -10 - 60 °C y una humedad relativa de máx. 90 %.
Presión atmosférica: 700-1060 hPa
Clasificación del producto 1. Tipo de protección II
2. Sin partes aplicables
3. Protección contra filtraciones de agua: IP20
4. Sin categoría AP/APG
5. Tipo de funcionamiento: funcionamiento continuado
Acerca de la lámpara de fototerapia
Indicaciones de utilización
Le felicitamos por la adquisición de esta lámpara de fototerapia. Este producto es muy resistente y le ofrecerá
durabilidad siempre y cuando lo utilice correctamente. Conserve el comprobante de compra, este manual y el
embalaje original para futuras consultas y para guardar el aparato.
Lea atentamente estas instrucciones para aprovechar al máximo su nueva lámpara. No obstante, el manual de
instrucciones no sustituye la consulta a un profesional sanitario.
Finalidad de uso
Este aparato tiene como objetivo tratar la depresión estacional o invernal. La luz aumenta el nivel de energía
de muchas personas, ayudándoles a adaptarse mejor al ritmo diario y a estar más despiertos. Las lámparas de
fototerapia se utilizan desde hace varios años como tratamiento para la depresión invernal.
21
¿Cómo funciona la lámpara de fototerapia?
En invierno y otoño la luz solar disminuye, pues los días son más cortos. La falta de luz solar provoca que
muchas personas sufran un problema relacionado con determinadas sustancias químicas presentes en el ce-
rebro que evitan que el hipotálamo funcione correctamente. La falta de luz estimula la producción de melato-
nina, la cual provoca el cansancio. La lámpara de fototerapia brilla como si se tratara de luz solar y simula la luz
carente durante las épocas oscuras del año. Simultáneamente, se filtran los rayos UV dañinos producidos por
el sol. La luz adicional ayuda al cerebro a reducir la producción de melatonina y a equilibrarla para reducir los
síntomas de la depresión estacional.
Síntomas de la depresión estacional
La depresión estacional puede detectarse a partir de los siguientes síntomas:
Falta de ánimo, cansancio y debilidad.
Problemas de concentración.
Falta de energía.
Necesidad de dormir más horas.
Menor actividad que de costumbre.
Contraindicaciones
Si padece las siguientes enfermedades o síntomas, el uso de la lámpara estará contraindicado. Antes de utilizar
el aparato, consulte siempre a su médico en caso de que padezca:
Depresiones graves.
Operaciones oculares recientes o diagnósticos que no aconsejen exponer sus ojos a la luz.
Tensión arterial alta.
Piel sensible a la luz o lupus eritematoso.
Posibles efectos secundarios
Durante el tratamiento con la lámpara de fototerapia, es posible que padezca alguno de los siguientes efectos
secundarios:
Dolores de cabeza
Problemas de sueño
Fatiga ocular
Náuseas
Cómo contrarrestar estos efectos:
Aumente la distancia con respecto a la lámpara.
No utilice el aparato al final del día o antes de acostarse.
Haga una pausa de dos días hasta que los síntomas desaparezcan y reanude el tratamiento.
22
Marcas y símbolos
Encontrará los siguientes símbolos en el manual o sobre el aparato:
Indicaciones de seguridad Conserve el manual de instrucciones.
O/I ON/OFF Advertencia: siga la documentación
adjunta.
SN Número de serie del aparato. Aislamiento de clase II
Representante autorizado en la Comu-
nidad Europea. Fecha de fabricación
IP20 Grado de protección Fabricante
Lea este manual de instrucciones antes
de la utilización del aparato. Mantenga seco el aparato.
Estándares de seguridad
Este aparato se ha concebido y fabricado para cumplir con los estándares de seguridad y eficiencia más altos,
así como con la compatibilidad electromagnética (EMC). El aparato cumple con la siguiente normativa:
Este aparato cumple con los requisitos de la directiva médica 93/42/CEE sobre productos sa-
nitarios.
Indicaciones de seguridad
No utilice la lámpara en lugares húmedos.
Antes de su uso, asegúrese de retirar todas las partes del embalaje y de que el aparato no presente daños.
En caso de duda, contacte con el servicio de atención al cliente.
El aparato podrá ser utilizado solamente por personas que cuenten con los conocimientos necesarios.
Los niños deberán estar bajo supervisión. Esta lámpara no es un juguete.
No necesitará una formación especial para utilizar el aparato.
Mantenga el aparato lejos de fuentes de ignición y fuentes de calor.
La distancia mínima entre la lámpara y otros objetos inflamables es de 1 m.
La tensión de funcionamiento debe consultarse en la placa de especificaciones técnicas del aparato.
Desconecte el aparato después de su uso y deje que se enfríe.
No toque la lámpara con las manos mojadas. Manténgala alejada de fuentes de humedad.
Proteja la lámpara de impactos fuertes.
23
Para desenchufar el aparato no tire del cable de alimentación, sino del cuerpo del enchufe.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por personal técnico.
No intente reparar la lámpara por su cuenta.
Para desconectar la lámpara del suministro eléctrico deberá desenchufarla de la toma de corriente. Utilice
una toma de corriente accesible.
No utilice el aparato cerca de sustancias volátiles, oxígeno puro ni gases nitrosos.
El producto no requiere montaje.
El producto no contiene piezas que puedan sustituirse ni reparase.
La persona que pone en marcha la lámpara no debe tocar simultáneamente el producto y a la persona que
utiliza la lámpara.
No modifique el aparato.
Indicaciones de uso importantes
Este aparato no está concebido para uso comercial ni clínico, solamente para uso privado en entornos do-
mésticos. La utilización de la lámpara de fototerapia no debe entenderse como un tratamiento médico.
Si consume medicamentos como analgésicos, antihipertensivos y antidepresivos debe consultar a su médi-
co antes de utilizar esta lámpara.
Las personas con lesiones en la retina, así como aquellas que padezcan diabetes, deberán someterse a un
examen médico por parte de un oftalmólogo antes de utilizar esta lámpara.
No utilice este producto si padece enfermedades en los ojos como cataratas, glaucomas, patologías en el
nervio óptimo o en el vítreo ni inflamaciones oculares en general.
En caso de cualquier problema de salud consulte a su médico.
Reparaciones
No intente reparar el aparato usted mismo. Podría sufrir lesiones graves. En caso de incumplir esta indicaci-
ón, la garantía expirará.
Si el aparato se ha visto dañado de algún modo o no funciona, deje de utilizarlo. Intente solucionar el proble-
ma con la ayuda de la sección «Detección y resolución de problemas». Si a pesar de ello no logra solucionar
el problema, contacte con el servicio de atención al cliente o con el proveedor, pues será necesario emplear
herramientas especiales para su reparación. No intente reparar el aparato por su cuenta.
Descripción del aparato
1 Pantalla de la lámpara
2 Botón on/off
3 Orificio para el soporte
4 Compartimento estanco
para el soporte
5 Conexión para la fuente
de alimentación
6 Soporte


Produktspezifikationen

Marke: Klarstein
Kategorie: Lampe
Modell: 10030744

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Klarstein 10030744 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Lampe Klarstein

Bedienungsanleitung Lampe

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-