JVC RM-RK50 Bedienungsanleitung

JVC Fernbedienung RM-RK50

Lesen Sie kostenlos die đź“– deutsche Bedienungsanleitung fĂĽr JVC RM-RK50 (2 Seiten) in der Kategorie Fernbedienung. Dieser Bedienungsanleitung war fĂĽr 34 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
LVT0892-001C
RM-RK50P
Remote controller/Fernbedienung/Télécommande/Unidad de control remote
ENGLISH DEUTSCH
Installing the battery
When the controllable range or effectiveness of the remote
controller decreases, replace the battery.
1. Remove the battery holder.
1) Push out the battery holder in
the direction indicated by the
arrow using a ball-point pen or
a similar tool.
2) Remove the battery holder.
2. Place the battery.
Slide the battery into the holder with
the + side facing upwards so that
the battery is fixed in the holder.
3. Return the battery holder.
Insert again the battery holder
pushing it until you hear a clicking
sound.
WARNING:
•Store the battery in a place where children cannot reach.
If a child accidentally swallows the battery, consult a
doctor immediately.
•Do not recharge, short, disassemble or heat the battery or
dispose it in a fire.
Doing any of these things may cause the battery to give off
heat, crack or start a fire.
• Do not leave the battery with other metallic materials.
Doing this may cause the battery to give off heat, crack or
start a fire.
•When throwing away or saving the battery, wrap it in tape
and insulate; otherwise, the battery may start to give off
heat, crack or start a fire.
•Do not poke the battery with tweezers or similar tools.
Doing this may cause the battery to give off heat, crack or
start a fire.
CAUTION:
DO NOT leave the remote controller in a place exposed to
direct sunlight (such as dashboards) for a long time.
Otherwise, it may be damaged.
1)
2)
(back side)
(back side)
Lithium coin battery
(product number:
CR2025)
Einlegen der Batterie
Wechseln Sie die Batterie, wenn der Wirkungsbereich
oder die Wirksamkeit der Fernbedienung abnimmt.
1. Nehmen Sie den Batteriehalter
heraus.
1) Schieben Sie den Halter in der
dargestellten Pfeilrichtung heraus,
und verwenden Sie hierzu einen
Kugelschreiber oder eine ähnliche
Vorrichtung.
2) Nehmen Sie den Batteriehalter
heraus.
2. Legen Sie die Batterie ein.
DrĂĽcken Sie die Batterie so in den
Halter, daĂź die Seite mit dem
eingeprägten Pluszeichen nach
oben weist und die Batterie fest in
der Vertiefung sitzt.
3. Setzen Sie den Batteriehalter
wieder ein.
Setzen Sie den Batteriehalter
wieder ein, indem Sie ihn in die
Fernbedienung drĂĽcken, bis Sie ein
Klickgeräusch hören.
1)
2)
(RĂĽckseite)
(RĂĽckseite)
Lithium-Flachbatterie
(Produktnummer:
CR2025)
WARNUNG:
•Lagern Sie Batterie an einem Ort, zu dem Kinder keinen Zugang haben.
Wenn ein Kind die Batterie verschluckt, konsultieren Sie
sofort einen Arzt.
•Laden Sie Batterie nicht auf, schließen Sie sie nicht kurz,
bauen Sie sie nicht auseinander, erhitzen Sie sie nicht, und
halten Sie sie auch nicht in eine offene Flamme.
Sollten Sie sich nicht an diese Vorschriften halten, können
die Batterie Wärme abgeben, können sich Risse in den
Batterie bilden, oder können sie ein Feuer entzünden.
•
Bringen Sie die Batterie nicht mit anderen Metallen in BerĂĽhrung.
Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten, können
Batterie Wärme abgeben, können sich Risse in den Batterie
bilden, oder können sie ein Feuer entzünden.
•Wenn Sie Batterie wegwerfen oder aufbewahren, wickeln Sie sie
in Folie ein, und isolieren Sie sie. Wenn Sie sich nicht an diese
Vo rschriften halten, können Batterie Wärme abgeben, können sich
Risse in den Batterie bilden, oder können sie ein Feuer entzünden.
•Stecken Sie nicht mit einem Metallstift oder ähnlichem
Werkzeug in die Batterie.
Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten, können
Batterie Wärme abgeben, können sich Risse in den Batterie
bilden, oder können sie ein Feuer entzünden.
ACHTUNG:
Legen Sie die Fernbedienung NICHT an Orten ab (z. B. auf
einem Armaturenbrett), die über einen längeren Zeitraum
direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind. Anderenfalls
kann das Gerät beschädigt werden.
Anordnung der tasten
3•Wählt einen gespeicherten Sender aus, wenn gerade ein
Radioprogramm wiedergegeben wird.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drĂĽcken, wird
die jeweilige nächsthöhere Speicherplatznummer ausgewählt,
und der entsprechende Sender wird eingestellt.
•Wechselt zur vorherigen CD, wenn gerade eine CD mit dem
CD-Wechsler wiedergegeben wird.
Mit jedem Antippen der Taste wechselt die CD-Nummer in
abnehmender Folge und die Wiedergabe startet fĂĽr die
aufgerufene CD.
4Diese Taste hat dieselbe Funktion wie der Steuerregler
(oder +/–) am Hauptgerät.
HINWEIS:
Die Taste arbeitet nicht fĂĽr Einstellungen im
Präferenzinstellungsmodus.
5Wählt den Klangmodus aus.
Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert
sich der Klangmodus.
6Dient der Signalquellenwahl.
7•Arbeitet bei Radioempfang als Sendersuchlauftaste.
•
Arbeitet bei CD-Wechsler-Wiedergabe als Suchlauftaste vorwärts
oder rückwärts, solange die Taste gedrückt gehalten wird.
•Arbeitet bei CD-Wechsler-Wiedergabe als Titelsprungaste
vorwärts (nächster Titel) order rückwärts (vorliegender order
vorheriger Titel), wenn die Taste kurz gedrĂĽckt wird.
•Arbeiten als Multi Musik-Suchdurchlaufstasten wenn Sie die
abspielen oder als Umspultasten vorwärts/rückwärts. Drücken
Sie zum DurchfĂĽhren dieses Vorgangs die Taste 2
AnschlieĂźend beginnt die Wiedergabe.
HINWEIS:
Einige hier beschriebene Funktionen stehen möglicherweise
für bestimmte verwendete Gerätetypen nicht zur Verfügung.
SOUND
VOL VOL
SOURCE
RF
U
D
2
3
4
6
ATT
7
5
1
1•Wenn diese Taste bei ausgeschaltetem Gerät gedrückt wird,
wird das Gerät eingeschaltet.
•Das Gerät wird ausgeschaltet, wenn Sie diese Taste länger
als 1 Sekunde gedrĂĽckt halten.
•Die Lautstärke wird sofort abgesenkt, wenn die Taste kurz
gedrĂĽckt wird. DrĂĽcken Sie diese Taste erneut, um die
Lautstärke wiederherzustellen.
2•
Wählt das Frequenzband aus, wenn gerade ein Radioprogramm
wiedergegeben wird.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert
sich der Band.
•Wechselt zur nächsten CD, während gerade eine CD mit dem
CD-Wechsler wiedergegeben wird.
Mit jedem Antippen der Taste wechselt die CD-Nummer in zunehmender
Folge und die Wiedergabe startet fĂĽr die aufgerufene CD.
•
Ändert die Bandlaufrichtung, während eine Cassette wiedergeben wird.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drĂĽcken, wird
die jeweilige Abspielrichtung gewechselt.
Location of the buttons
SOUND
VOL VOL
SOURCE
RF
U
D
2
3
4
6
ATT
7
5
1
1•Turns on the unit if pressed when the unit is turned off.
•Turns off the unit if pressed and held for more than 1 second.
•Drops the volume level in a moment if pressed briefly.
Press again to resume the volume.
2•Selects the band while listening to the radio.
Each time you press the button, the band changes.
•Skips to the next disc while listening to the CD changer.
Each time you press the button, the disc number increases,
and the selected disc starts playing.
•Changes the tape direction while listening to a cassette.
Each time you press the button, the tape direction changes
alternately.
3•Selects the preset station while listening to the radio.
Each time you press the button, the preset station number
increases, and the selected station is tuned in.
•Skips to the previous disc while listening to the CD changer.
Each time you press the button, the disc number decreases,
and the selected disc starts playing.
4Functions the same as the control dial (or +/–) on the main unit.
NOTE:
This button does not function for the preferred setting mode
adjustment.
5Selects the sound mode.
Each time you press the button, the sound mode changes.
6Selects the source.
Each time you press the button, the source changes.
7•Searches stations while listening to the radio.
•Fast-forwards or reverses the track if pressed and held while
listening to a CD.
•Skips to the beginning of the next track or goes back to the
beginning of the current (or previous tracks) if pressed briefly
while listening to a CD.
•Functions as the fast forward/rewind buttons or multi music
scan buttons while listening to a cassette. To release this
operation, press button 2 then starts playback.
NOTE:
Some functions described here may not be available for some
types of the units you use.
For operations, refer to the instruction manual supplied
with your car audio system.
In der Bedienungsanleitung, die zum Lieferumfang der
Autostereoanlage gehört, wird die Bedienung des
Systems beschrieben.
For USA-California Only
This product contains a CR Coin Cell Lithium Battery which
contains Perchlorate Material – special handling may apply.
See www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
RM-RK50Psheet.p65 06.6.29, 4:58 PM1
RM-RK50P
Remote controller/Fernbedienung/Télécommande/Unidad de control remote
FRANÇAIS ESPAÑOL
InstalaciĂłn de la pila
Cuando los lĂ­mites de alcance o la efectividad del mando
a distancia se reduce, reemplace la pila.
1. Retire el portapila.
1) Extráigalo en la dirección
indicada por la flecha utilizando
un bolĂ­grafo u otra herramienta
similar.
2) Retire el portapila.
2. Coloque la pila.
Introduzca la pila en el portapila con
el lado + dirigido hacia arriba, de
manera que quede asegurada
dentro del mismo.
3. Vuelva a colocar el portapila.
Inserte nuevamente el portapila
empujándolo hasta escuchar un
chasquido.
ADVERTENCIA:
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al médico.
•No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente
la pila, ni las arroje al fuego.
Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la pila
desprenda calor, se agriete o provoque un incendio.
•No mezcle pila con otros objetos de metal.
Si lo hace, la pila podrĂ­an desprender calor, agrietarse o
provocar un incendio.
•Cuando descarte o almacene la pila, envuélvalas con una
cinta y aĂ­slelas.
Si no lo hace, podrĂ­an desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
•No saque la pila con una aguja de metal.
Si lo hace, la pila podrĂ­a desprender calor, agrietarse o
provocar un incendio.
Mise en place de la pile
Lorsque la portée ou l’efficacité de la télécommande
diminue, remplacez la pile.
1. Retirez le porte-pile.
1) Poussez le porte-pile dans la
direction de la flèche en
utilisant la pointe d’un stylo-
bille ou un objet similaire.
2) Retirez le porte-pile.
2. Placez la pile.
Insérez la pile dans le porte-pile
avec le pole + dirigé vers le haut de
façon que la pile soit bien fixée dans
le porte-pile.
3. Remettez le porte-pile en place.
Insérez le porte-pile en le poussant
jusqu’à ce que vous entendiez un
déclic.
AVERTISSEMENT:
•Conservez la pile hors de la portée des enfants.
Si un enfant venait à avaler une pile, consultez immédiatement
un médecin.
•Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, de démontez pas,
ne chauffez pas la pile et ne les jetez pas dans le feu.
Le faire, pourrait amener la pile Ă  Ă©mettre de la chaleur, se
fragmenter ou causer un incendie.
•Ne mélangez pas la pile avec d’autres objets métalliques.
Le faire, pourrait amener la pile Ă  Ă©mettre de la chaleur, se
fragmenter ou causer un incendie.
•Pour vous débarrassez des pile ou les conserver, entourez-
les de ruban adhésif et isolez-les.
Ne pas le faire, pourrait amener la pile Ă  Ă©mettre de la chaleur,
se fragmenter ou causer un incendie.
•Ne piquez pas la pile avec une broche métallique ou un objet
similaire.
Le faire, pourrait amener la pile Ă  Ă©mettre de la chaleur, se
fragmenter ou causer un incendie.
1)
2)
(Face arrière)
Pile bouton au lithium
(Produit référencé:
CR2025)
(Face arrière) ATTENTION:
NE LAISSEZ PAS la télécommande pendant longtemps dans
un endroit exposé à la lumière directe du soleil (comme sur
le tableau de bord). Sinon, elle risque d’être endommagée.
1•Met l’appareil sous tension si vous appuyez sur cette touche
quand l’appareil est hors tension.
•Met l’appareil hors tension si la touche est maintenue pressée
pendant plus d’une seconde.
•Appuyez brièvement sur cette touche pour couper le volume
momentanément.
Appuyez de nouveau le rétablir.
2•Sélectionne la bande lors de l’écoute de la radio.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change.
•Saute au disque suivant lors de l’écoute du changeur de CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de
disque augmente et le disque sélectionné commence la lecture.
•Change la direction de la bande lors de l’écoute d’une cassette.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la direction de
défilement de la bande change alternativement.
SOUND
VOL VOL
SOURCE
RF
U
D
2
3
4
6
ATT
7
5
1
Emplacement des touches
3•Sélectionne une station préréglée pendant l’écoute de la radio.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de
station préréglée augmente et la station choisie est accordée.
•
Saute au disque précédent lors de l’écoute du changeur de CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de
disque diminue et le disque sélectionné commence la lecture.
4Fonctionne de la même façon que la molette de commande
(ou +/–) de l’appareil principal.
REMARQUE:
Cette touche ne fonctionne pas pour l’ajustement du
mode de réglage préféré.
5SĂ©lectionne le mode sonore.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore
change.
6SĂ©lectionner la source.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change.
7•Recherche des stations en écoutant la radio.
•Fait défiler rapidement en avant ou en inverse la plage si elle
est maintenue pressée en écoutant le CD.
•Saute au début des plages suivantes ou revient au début de
la plage courante (ou des plages précédentes) si elle est
brièvement pressée en écoutant le CD.
•Fonctionne comme touches d’avance repide ou de
rembobinage ou comme touches de multi-balayage musicale
en écoutant une cassette. Pour arrêter cette opération,
appuyez sur la touche 2 puis démarrez la lecture.
REMARQUE
:Certaines fonctions décrites ici peuvent ne pas être
disponibles pour le type d’appareil que vous utilisez.
SOUND
VOL VOL
SOURCE
RF
U
D
2
3
4
6
ATT
7
5
1
Ubicacion de los botones
1•
La unidad se enciende si es pulsado estando la unidad apagada.
•La unidad si lo pulsa y mantiene pulsado durante más de 1
segundo.
•El nivel de volumen disminuye instantáneamente si pulsa de
manera breve.
Vuelva a pulsar volver al volumen anterior.
2•Seleccione la banda mientras está escuchando la radio.
Cada vez que pulsa el botĂłn, la banda cambia.
•Salta al siguiente disco mientras está escuchando el cambiador
de CD.
Cada vez que presiona el botĂłn, el nĂşmero de disco aumenta,
y se inicia la reproducciĂłn del disco seleccionado.
•Cambia la dirección de la cinta mientras está escuchando un
cassette.
Cada vez que pulsa el botĂłn, la direcciĂłn de la cinta cambia
alternativamente.
3•Seleccione la emisora preajustada mientras está escuchando
la radio.
Cada vez que pulsa el botĂłn, el nĂşmero de la emisora
preajustada aumenta, y se sintoniza la emisora seleccionada.
•Salta al disco anterior mientras está escuchando el cambiador
de CD.
Cada vez que presiona el botĂłn, el nĂşmero de disco decrece,
y se inicia la reproducciĂłn del disco seleccionado.
4Funciona igual que el dial de control (o +/–) de la unidad principal.
NOTA:
Este botĂłn no funciona para controlar el modo de ajustes
preferidos.
5Seleccione la modo de sonido.
Cada vez que pulsa el botĂłn, la modo de sonido cambia.
6Seleccione la fuente.
Cada vez que pulsa el botĂłn, la fuente cambia.
7•Busca estaciones mientras escucha la radio.
•Avanza o retrocede hasta la pista si lo mantiene presionado
mientras escucha el CD.
•Salta al principio de la próxima pista o retrocede al principio
de la pista actual (o de la anterior) si lo presiona brevemente
mientras escucha el CD.
•Funciona como los botones de avance rápido y rebobinado o
los botones exploraciĂłn de mĂşltiple canciones mientras
escucha una cinta. Para cancelar esta operaciĂłn, pulse el
botĂłn 2 y luego inicie la reproducciĂłn.
NOTA:
SegĂşn el tipo de unidad utilizada, algunas de las funciones
descritas en la presente podrĂ­an no estar disponibles.
1)
2)
(Lado
posterior)
Pila de litio
(NĂşmero del producto:
CR2025)
(Lado
posterior)
PRECAUCION:
No deje el control remoto en un lugar expuesto a la luz directa
del sol (como los cubretableros) durante un tiempo prolongado.
De lo contrario, se podrá dañar.
Pour l'utilisation de la télécommande, référez-vous
au manuel d'instructions fourni avec votre système
autoradio.
Para las operaciones, consulte el manual de
instrucciones suministrado con su sistema de audio
para automĂłviles.
RM-RK50Psheet.p65 06.6.29, 4:29 PM2


Produktspezifikationen

Marke: JVC
Kategorie: Fernbedienung
Modell: RM-RK50

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit JVC RM-RK50 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Fernbedienung JVC

Bedienungsanleitung Fernbedienung

Neueste Bedienungsanleitung fĂĽr -Kategorien-