Imetec HC8 100 PRO Bedienungsanleitung

Imetec Bartschneider HC8 100 PRO

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Imetec HC8 100 PRO (4 Seiten) in der Kategorie Bartschneider. Dieser Bedienungsanleitung war für 17 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/4
MANUALE DI
ISTRUZIONI PER L’USO
DEL TAGLIACAPELLI
Gentile cliente, IMETEC La ringrazia per l’acquisto del presente prodotto. Siamo
sicuri che Lei apprezze la qualità e l’adabilità di questo apparecchio, progettato
e prodotto mettendo in primo piano la soddisfazione del cliente. Il presente manuale
di istruzioni è stato redatto in conformialla norma europea EN 62079.
ATTENZIONE! Istruzioni e
avvertenze per un impiego sicuro
Prima di utilizzare l’apparecchio,
leggere attentamente le istruzioni
per l’uso e in particolare le
avvertenze sulla sicurezza,
attenendosi a esse. Conservare
il presente manuale insieme alla
relativa guida illustrativa, per l’intera
durata di vita dell’apparecchio, a
scopo di consultazione. In caso
di cessione dell’apparecchio a
terzi, consegnare anche l’intera
documentazione.
NOTA: se nella lettura di questo libretto di istruzioni d’uso alcune parti
risultassero di dicile comprensione o se sorgessero dubbi, prima di utilizzare
il prodotto contattare l’azienda all’indirizzo indicato in ultima pagina.
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
Dopo aver rimosso l’apparecchio dalla confezione, controllare l’integrità
della fornitura in base al disegno e l’eventuale presenza di danni da
trasporto. In caso di dubbio, non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi al
servizio di assistenza autorizzato.
Il materiale della confezione non è un giocattolo per bambini! Tenere
il sacchetto di plastica lontano dalla portata dei bambini; pericolo di
soocamento!
Prima di collegare l’apparecchio, controllare che i dati tecnici (5)
corrispondano a quelli della rete elettrica disponibile. I dati tecnici
di identicazione (5) si trovano sull’apparecchio e sull’alimentatore/
caricabatterie (10).
Il presente apparecchio deve essere utilizzato unicamente allo scopo
per cui è stato progettato, ovvero come tagliacapelli per uso domestico.
Qualsiasi altro utilizzo è considerato non conforme e pertanto pericoloso.
• Se si utilizza l’apparecchio in
locali da bagno, staccare la spina
dalla presa dopo l’uso, perché la
vicinanza dell’acqua è pericolosa
anche ad apparecchio spento.
• Al ne di assicurare una protezione
migliore, si consiglia di installare
nel circuito elettrico che alimenta
il locale da bagno un dispositivo a
corrente dierenziale, la cui corrente
dierenziale di funzionamento
nominale non sia superiore ai 30mA
(ideale 10mA). Chiedete al vostro
installatore un consiglio in merito.
ATTENZIONE! Non utilizzare
il presente apparecchio
nelle vicinanze di vasche da
bagno, lavandini o altri recipienti
contenenti acqua! Non immergere
mai l’apparecchio in acqua!
• Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini dagli 8 anni
in su e da persone con ridotte
capaci siche, sensoriali o
mentali o con mancanza di
esperienza o conoscenza se a loro
è stata assicurata un’adeguata
sorveglianza oppure se hanno
ricevuto istruzioni circa l’uso in
sicurezza dell’apparecchio e
hanno compreso i pericoli correlati.
I bambini non devono giocare
con l’apparecchio. Le operazioni
di pulizia e di manutenzione non
devono essere eettuate da
bambini a meno che non abbiano
più di 8 anni e siano sorvegliati.
Mantenere l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata dei bambini con
meno di 8 anni.
NON utilizzare l’apparecchio collegato al proprio adattatore di tensione
o alla rete di alimentazione con mani bagnate o piedi umidi o nudi.
NON tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso, per
staccare la spina dall’adattatore di tensione o dalla presa di corrente.
NON esporre l’apparecchio all’umidità o all’inusso di agenti
atmosferici (pioggia, sole).
• Disinserire sempre la spina
dall’alimentazione elettrica prima
della pulizia o manutenzione
e in caso di mancato utilizzo
dell’apparecchio
• In caso di guasto o di cattivo
funzionamento dell’apparecchio,
spegnerlo e non manometterlo.
Per l’eventuale riparazione
rivolgersi solamente ad un centro di
assistenza tecnica autorizzato.
• Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, esso deve essere
sostituito da un centro di assistenza
tecnica autorizzato, in modo da
prevenire ogni rischio.
L’apparecchio è da utilizzarsi solo per tagliare peli umani. Non utilizzarlo
per animali o per parrucche e parrucchini di materiale sintetico.
Spegnere sempre l’apparecchio e staccare la spina dalla presa di corrente
dopo l’uso o dopo l’operazione di carica.
Utilizzare, caricare e conservare l’apparecchio ad una temperatura
compresa tra i 10°C e 35°C.
ISTRUZIONI PER L’UTILIZZO SICURO DELLE BATTERIE
Sostituire una batteria solo con una di tipo analogo.
Conservare le batterie in un luogo fresco e asciutto a temperatura
ambiente. Rimuovere le batterie dai dispositivi non utilizzati per un lungo
periodo di tempo.
NON ricaricare le batterie non ricaricabili.
NON eseguire la ricarica delle batterie ricaricabili con apparecchiature
non espressamenteindicate o con modalità diverse da quelle indicate
nelle istruzioni.
NON esporre mai le batterie a un calore eccessivo come quello
provocato dai raggi solari, dal fuoco o da fonti simili: elevato pericolo di
fuoriuscite di acido! L’inosservanza di queste indicazioni può comportare il
danneggiamento ed eventualmente l’esplosione delle batterie.
NON smontare, gettare nel fuoco o mettere in cortocircuito le
batterie.
Tenere sempre le batterie lontano dalla portata dei bambini. In caso
di ingestione le batterie possono causare pericoli mortali. Conservare
quindi le batterie in un luogo inaccessibile per i bambini piccoli. In caso
di ingestione di una batteria, consultare immediatamente un medico o
il centro antiveleni locale.
L’acido contenuto nelle batterie è corrosivo. Evitare il contatto con la
pelle, gli occhi o gli indumenti.
Rimuovere le batterie dall’apparecchio prima dello smaltimento.
L’apparecchio deve essere scollegato dalla presa di corrente quando si
rimuovono le batterie.
Smaltire le batterie in un centro di raccolta specico.
DESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO
E DEGLI ACCESORI [Fig. Z]
         
dotazione del vostro apparecchio.
1. Connessione ricarica diretta o funzionamento con rete di
alimentazione
2. Impugnatura
3. Display LCD con indicazione dello stato di carica della batteria
4. Pulsante O/I
5. Dati targa
6. Blocco lame
7. Tasto di regolazione della lunghezza di taglio
8. Funzione di blocco della lunghezza selezionata
9. Pettine distanziatore:
9A. 4-6mm
9B. 7-9mm
9C. 10-12mm
9D. 16-18mm
9E. 22-24mm
9F. 28-30mm
10. Adattatore AC/DC con cavo di alimentazione
11. Base di supporto
12. Olio lubricante
13. Forbici
14. Pettine
Per le caratteristiche dell’apparecchio, fare riferimento alla confezione esterna.
Utilizzare unicamente con gli accessori forniti.
CARICA DELLAPPARECCHIO
Prima di caricare l’apparecchio inserire la batteria sul prodotto come indicato
dalla [Fig. E1].
Caricare l’apparecchio per 12 ore prima di iniziare ad usarlo per la prima volta.
L’apparecchio completamente carico ha un’autonomia di circa 55 minuti.
Prima dell’utilizzo e della ricarica assicurarsi sempre che l’apparecchio sia
completamente asciutto.
Spegnere l’apparecchio premendo il pulsante 0/I (4).
Inserire l’adattatore (10) in una presa di corrente.
Collegare il cavo per la carica (10) nella connessione (1) posizionata nella
parte più bassa del tagliacapelli [Fig. B1].
Il display LCD (4) si illuminerà di colore azzurro [Fig. B2] e lampeggeranno
i numeri, il simbolino della batteria e sarà presente il simbolino della presa
di corrente.
Per ulteriori indicazioni sulle indicazioni del display si veda il paragrafo
DISPLAY LCD.
Non tenere l’apparecchio sempre inserito nella presa a muro.
Spegnere sempre il tagliacapelli e staccare la spina dalla presa di corrente
dopo l’uso e dopo l’operazione di carica.
Per conservare la durata della batteria del tagliacapelli:
Non ricaricare ogni giorno. Si consiglia di scaricare completamente la batteria
ogni sei mesi, quindi ricaricarla per 12 ore.
Non caricare l’apparecchio oltre il tempo raccomandato. L’eccessiva
carica ridurrà la durata delle batterie ricaricabili.
Se il prodotto non sarà utilizzato per un periodo di tempo superiore ai sei
mesi, esso deve essere ricaricato per 12 ore prima di essere collocato nel
luogo di conservazione.
Qualora la batteria dovesse esaurirsi, sostituirla con lo stesso modello in
dotazione al prodotto richiedendola al servizio assistenza autorizzato.
Il prodotto è dotato di batteria al litio Li-Fe. Tenere lontano da fonti di
calore, rischio esplosione.
ISTRUZIONI PER L’UTENTE
ATTENZIONE! Non usare mai l’apparecchio se le lame (6) sono
danneggiate o se il blocco lame non funziona correttamente.
Avvertenza:
 Non usare mai l’apparecchio su peli bagnati.
Assicurarsi che i propri capelli siano asciutti, puliti e senza traccia di lacca,
schiuma o gel, quindi spazzolare in direzione della crescita dei capelli
sciogliendo tutti i nodi.
ATTENZIONE! Spegnere l’apparecchio prima di cambiare
qualsiasi accessorio.

Per inserire un pettine distanziatore seguire le indicazioni seguenti:
Scegliere il pettine distanziatore desiderato (9), applicarlo sul prodotto e
selezionare la lunghezza attraverso il tasto di regolazione (7).
Assicurarsi che il pettine distanziatore sia inserito correttamente nelle
scanalature ad incastro su entrambi i lati.
Con il pettine distanziatore inserito, l’apparecchio dispone di 24
impostazioni diverse per la lunghezza dei capelli più ulteriori 4
impostazioni senza l’utilizzo di tali accessori.
Regolare il pettine distanziatore sulla lunghezza di taglio desiderata
premendo il tasto di regolazione (7) e farlo scivolare sull’impostazione di
lunghezza desiderata.
Accendere l’apparecchio premendo il pulsante O/I (4). Spegnere sempre
l’apparecchio quando non è in uso.
Il tasto di regolazione della lunghezza di taglio (7) è dotato della funzione
di blocco della lunghezza selezionata (8) che consente di non modicare
inavvertitamente la lunghezza precedentemente impostata.

Pettine
distanziatore
Numero
impostazione
Lunghezza
ottenuta
Nessuno 1 0,5 mm
Nessuno 2 1,2 mm
Nessuno 3 1,9 mm
Nessuno 4 2,5 mm
A5 4,5 mm
A 6 5,2 mm
A 7 5,9 mm
A8 6,5 mm
B 9 7,5 mm
B10 8,2 mm
B11 8,9 mm
B12 9,5 mm
C 13 10,5 mm
C 14 11,2 mm
Pettine
distanziatore
Numero
impostazione
Lunghezza
ottenuta
C 15 11,9 mm
C 16 12,5 mm
D17 16,5 mm
D18 17,2 mm
D19 17,9 mm
D20 18,5 mm
E 21 22,5 mm
E 23,2 mm22
E 23 23,9 mm
E 24,5 mm24
F25 28,5 mm
F 26 29,2 mm
F 27 29,9 mm
F28 30,5 mm
ITALIANO
124
3
5
7
11
A B C D E F
8
6
[Z]
10
9
12
13
14
CLIC!
[B1] [B2] [C1]
CLIC!
[D1] [D2] [D3]
CLIC!
[D4] [E1]
TAGLIACAPELLI
Istruzioni per l’uso
Operating instructions
Mode d’emploi
Instrucciones para el uso
Οδηγίες χρήσης
Használati utasítás
Instruções para o uso
TAGLIACAPELLI
HAIR TRIMMER
TONDEUSE À CHEVEUX
MÁQUINA CORTAPELO
ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ
HAJVÁGÓ GÉP
CORTADOR DE CABELOS
IT
EN
FR
ES
EL
HU
PT
Tel. +39.035.688. 1 Fax +39.035.320.14911
MI001551
1213 (MMYY)
Type E9201
IN: 5V 1A

GUIDA ILLUSTRATIVA / ILLUSTRATIVE GUIDE / GUIDE ILLUST / GUÍA ILUSTRATIVA /



Type PTC-030100EU
Input: 100-240 V AC 50/60 Hz
Output: 5 V DC 1000mA
IP20
MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR
L'UTILISATION DE LA TONDEUSE À
CHEVEUX
Cher client, IMETEC vous remercie d’avoir choisi ce produit. Nous sommes certains
que vous apprécierez la qualité et la abilité de cet appareil, conçu et fabriqué an de
satisfaire le client. Le présent manuel d’instructions a été rédigé conformément à la
norme européenne EN 62079.
ATTENTION! Instructions et
mises en garde pour une utilisation re
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez
lire attentivement les instructions
d’utilisation et, en particulier, les
avertissements concernant la
sécurité et les respecter. Conservez
ce manuel ainsi que le guide illustré
s’y rapportant, pour toute la durée
       
consultation. En cas de cession de
l’appareil à un tiers, veuillez lui fournir
également toute la documentation.
REMARQUE : si lors de la lecture de ce mode d'emploi certaines parties sont
diciles à comprendre ou en cas de doutes, avant d'utiliser l'appareil, veuillez contacter
la société à l'adresse indiquée sur la dernière page.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Après avoir sorti l’appareil de l'emballage, vérier l’intégrité de la marchandise en se
référant au schéma, ainsi que l’éventuelle présence de dégâts dus au transport. En
cas de doute, ne pas utiliser l’appareil et contacter le service d’assistance agréé.
Le matériel d’emballage n’est pas un jouet pour les enfants ! Tenir le sac plastique
hors de portée des enfants ; risque d'étouement !
Avant de brancher l’appareil, vérier que les données techniques d’identication
(5) correspondent bien à celles du réseau électrique disponible. Les données
techniques d'identication (5) sont indiquées sur l'appareil/chargeur de batterie (10).
Le présent appareil doit être utilisé uniquement pour l’usage pour lequel il a été
conçu, c’est-à-dire en tant que tondeuse à cheveux à usage domestique. Toute
autre utilisation est considérée comme non conforme et donc dangereuse.
En cas d'utilisation de l'appareil dans
une salle de bains, débrancher la che
de la prise après l'utilisation, car la
proximité de l'eau reste dangereuse
même lorsque l'appareil est éteint.
An de garantir une meilleure protection,
il est conseild'installer dans le circuit
électrique alimentant la salle de bains
un dispositif à courant diérentiel dont le
courant diérentiel de fonctionnement
nominal ne dépasse pas 30 mA
(idéalement 10 mA). Demandez conseil
à votre installateur à ce sujet.
ATTENTION ! Ne pas utiliser
cet appareil à proximité de
baignoires, de lavabos ou de tout
autre récipient contenant de l'eau ! Ne
jamais plonger l'appareil dans l'eau !
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de plus de 8 ans et par des
personnes possédant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou une expérience ou des
connaissances insusantes, à
condition qu'ils bénécient d'une
surveillance appropriée ou qu'ils
aient reçu des instructions permettant
l'utilisation de l'appareil en toute sécurité
et qu'ils aient compris les risques qui y
sont liés. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil. Les opérations de
nettoyage et d'entretien ne doivent pas
être eectuées par des enfants, à moins
qu'ils aient plus de 8 ans et qu'ils soient
surveillés.
Tenir l'appareil et son câble hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.
NE PAS utiliser l'appareil branché à son adaptateur de tension ou au réseau
d'alimentation avec les mains mouillées ou les pieds humides ou nus.
NE PAS tirer le cordon d’alimentation ou l’appareil pour débrancher la che de
l'adaptateur ou de la prise de courant
NE PAS exposer l’appareil à l’humidité ou à l’eet d’agents atmosphériques
(pluie, soleil).
Débrancher toujours la che de l’alimentation électrique avant de nettoyer ou
d’eectuer l'entretien de l’appareil ou s’il n’est pas utilisé.
En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de l'appareil, l'éteindre et ne pas
l'altérer. Pour toute réparation, s'adresser uniquement à un centre d'assistance
technique agréé.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un centre
d’assistance technique agréé, de façon à éviter tout risque.
L'appareil doit être utilisé uniquement pour couper des poils humains. Ne
pas l'utiliser pour des animaux ou pour des perruques et cheveux postiches
synthétiques.
Toujours éteindre l'appareil et débrancher la che de la prise de courant après
utilisation ou après l'opération de recharge.
Utiliser, recharger et conserver l'appareil à une température comprise entre 10 °C
et 35 °C.
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION DES PILES EN TOUTE SÉCURITÉ
Remplacer une pile uniquement par une pile similaire.
Conserver les piles dans un endroit frais et sec à température ambiante. Enlever les
piles des dispositifs qui ne sont pas utilisés pendant une longue période de temps.
NE PAS recharger les piles qui ne sont pas rechargeables.
NE PAS eectuer la recharge des piles rechargeables avec des appareils qui
ne sont pas spéciquement indiqués ou selon des modalités diérentes de celles
Peigne
d'écartement
Numéro de

Longueur
obtenue
Aucun 1 0,5 mm
Aucun 2 1,2 mm
Aucun 3 1,9 mm
Aucun 4 2,5 mm
A5 4,5 mm
A 6 5,2 mm
A 7 5,9 mm
A8 6,5 mm
B 9 7,5 mm
B10 8,2 mm
B11 8,9 mm
B12 9,5 mm
C 13 10,5 mm
C 14 11,2 mm
Peigne
d'écartement
Numéro de

Longueur
obtenue
C 15 11,9 mm
C 16 12,5 mm
D17 16,5 mm
D18 17,2 mm
D19 17,9 mm
D20 18,5 mm
E 21 22,5 mm
E 23,2 mm22
E 23 23,9 mm
E 24,5 mm24
F25 28,5 mm
F 26 29,2 mm
F 27 29,9 mm
F28 30,5 mm
FRANçAIS
HAIR TRIMMER
OPERATING
INSTRUCTIONS
Dear customer, IMETEC thanks you for having purchased this product. We are
certain you will appreciate the quality and reliability of this appliance, designed
and manufactured with customer satisfaction in mind. These instructions for use
have been drawn up in accordance with European Standard EN 62079.
ATTENTION! Instructions
and warnings for safe use
Before using this appliance,
carefully read the instructions and
in particular the safety warnings,
which must be complied with.

guide with the appliance for
future consultation. Should you
pass the appliance on to another
user, make sure to also include
this documentation.
NOTE: should certain parts of this booklet be dicult to understand or
should doubts arise, contact the company before using the product, at the
address indicated on the last page.
SAFETY WARNINGS
After having removed the appliance from its packaging, verify its integrity
based on the drawing and any presence of damage caused by transport.
If in doubt, do not use the appliance and contact an authorised service
centre.
Do not let children play with the packaging! Keep the plastic bag out of
the reach of children - risk of suocation!
Before connecting the appliance, check that the technical data (5) match
the mains supply. The identication technical data (5) are found on the
appliance and on the power supply/battery charger (10).
This appliance must only be used for the purpose for which it was
designed, namely, as a hair trimmer for home use. Any other use is
considered not compliant and therefore dangerous.
• If the appliance is used in the
bathroom, remove the plug from
the socket after use, as being near
water is dangerous even if the
appliance is switched o.
• For enhanced safety, it is
recommended to install a
dierential circuit breaker with
a nominal operating dierential
current that does not exceed 30
mA (10 mA is ideal) in the electric
circuit of the bathroom. Ask your
installer for advice.
ATTENTION! Do not use this
appliance near bathtubs,
wash basins or other vessels
containing water! Never place the
appliance in water!
• This appliance can be used by
children aged 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they are under adequate
supervision or have received
instructions on the safe use of
the appliance and understand the
hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be
done by children unless they are
older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children under 8 years
of age.
DO NOT use the appliance with wet hands or damp or bare feet
when it is connected to the voltage adaptor or to the mains power supply.
DO NOT pull the power cable or the appliance itself to remove the
plug from the voltage adaptor or from the socket.
DO NOT expose the appliance to humidity or weather conditions
(rain, sun, etc.).
Always disconnect the appliance from the mains before cleaning or
performing maintenance and when the appliance is not in use.
If the appliance is faulty or malfunctions, switch it o and do not tamper
with it. Any repairs must only be carried out by an authorised technical
service centre.
If the power cable is damaged it must be replaced by an authorised
technical service centre, so as to prevent all risks.
The device must only be used to cut human hair. Do not use the device
on animals or on wigs made of synthetic material.
Always switch the appliance o and remove the plug after use and after
charging it.
Use, charge and keep the appliance at a temperature between 10°C
and 35°C.
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE OF THE BATTERIES
Replace a battery only with one of the same type.
Store the batteries at room temperature in a cool dry place. Remove the
batteries from devices that are not used for long periods of time.
DO NOT charge non-rechargeable batteries.
DO NOT charge rechargeable batteries with equipment that is not
specically indicated for this purpose or in a dierent way from that
described in the instructions.
NEVER expose the batteries to excessive heat, such as that caused
by sunlight, re or similar sources as this poses a high risk of acid leaking
from the batteries! Failure to comply with these instructions can damage
the batteries and cause them to explode.
DO NOT disassemble or short circuit the batteries or throw them in
re.
Always keep the batteries out of reach of children. If swallowed,
batteries can cause lethal danger. Therefore, always keep the
batteries in a place out of reach of small children. In the event a
battery is swallowed, seek medical advice or the local poison control
centre immediately.
The acid contained inside the batteries is corrosive. Avoid any
contact with skin, eyes or clothes.
Remove the batteries from the appliance before disposing of it.
The appliance must be unplugged from the socket when the batteries
are removed.
Dispose of the batteries at a specic collection centre.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
AND ACCESSORIES [Fig. Z]
Refer to Figure [Z] in the illustrative guide to verify your appliance
equipment.
1. Connector to charge or use the device connected to the mains
2. Handle
3. LCD display showing battery charge status
4. O/I button
5. Data plate
6. Blade locking device
7. Button to adjust cutting length
8. Selected length locking function
9. Spacer comb:
9A. 4-6mm
9B. 7-9mm
9C. 10-12mm
9D. 16-18mm
9E. 22-24mm
9F. 28-30mm
10. AC/DC adaptor with power cable
11. Support base
12. Lubricating oil
13. Scissors
14. Comb
For the appliance features, refer to the external packaging. Use only the
supplied accessories.
CHARGING THE APPLIANCE
Before charging the appliance, insert the battery on the product as shown
in [Fig. E1].
Charge the appliance for 12 hours before using it for the rst time. The
appliance can operate for about 55 minutes when fully charged.
Always make sure the appliance is completely dry before using and charging
it.
Switch the appliance on by pressing the O/I button (4).
Insert the adaptor (10) into an electrical socket.
Connect the charging cable (10) to the connector (1) at the base of the
hair trimmer [Fig. B1].
The LCD display (4) will turn light blue [Fig. B2] and the numbers will
Spacer comb
Setting
number
Length
obtained
None 1 0.5 mm
None 2 1.2 mm
None 3 1.9 mm
None 4 2.5 mm
A5 4.5 mm
A 6 5.2 mm
A 7 5.9 mm
A8 6.5 mm
B 9 7.5 mm
B10 8.2 mm
B11 8.9 mm
B12 9.5 mm
C 13 10.5 mm
C 14 11.2 mm
Spacer comb
Setting
number
Length
obtained
C 15 11.9 mm
C 16 12.5 mm
D17 16.5 mm
D18 17.2 mm
D19 17.9 mm
D20 18.5 mm
E 21 22.5 mm
E 23.2 mm22
E 23 23.9 mm
E 24.5 mm24
F25 28.5 mm
F 26 29.2 mm
F 27 29.9 mm
F28 30.5 mm
ENGLISH
Se lo si desidera, è possibile utilizzare l’apparecchio senza il pettine
distanziatore (9) per tagliare i capelli molto vicino alla pelle (0.5mm) o per
ridenire i contorni della nuca e l’area attorno alle orecchie.
SUGGERIMENTI UTILI
Iniziare con l’impostazione più alta del pettine distanziatore e ridurre
gradualmente l’impostazione della lunghezza dei peli.
Per ottenere un risultato ottimale, utilizzare l’apparecchio in senso
opposto rispetto alla crescita dei peli o capelli.
Poiché non tutti i peli crescono dalla stessa parte, è necessario che
l’apparecchio venga fatto scorrere in più direzioni (in alto, in basso o
trasversalmente).
Se nel pettine distanziatore si accumulano molti peli, rimuovere tale
pettine dall’apparecchio e soare e/o scuotere facendo uscire i peli
accumulati.
Appuntarsi le impostazioni della lunghezza dei peli usate per creare un
certo styling in modo da avere un promemoria per sessioni future.
DISPLAY LCD
Il prodotto è dotato di un display LCD (3) che indica:
stato di carica della batteria: 20/40/60/80/100%.
stato di carica della batteria illustrato dal simbolino della batteria .
simbolino della presa di corrente quando la batteria deve essere
ricaricata (display con colore rosso).
simbolino della presa di corrente quando la batteria è in carica
(display con colore azzurro).
Quando la batteria risulta carica il colore del display LCD sarà azzurro,
mentre quando sta per scaricarsi il colore diventerà rosso, lampeggerà il
simbolino della batteria e apparirà il simbolino della presa di corrente
per indicare che occorrerà ricaricare il prodotto.
Se la batteria è completamente scarica il display LCD si illuminerà di
colore rosso, lampeggeranno i numeri, il simbolino della batteria e sarà
presente il simbolino della presa di corrente . Una volta che la batteria
avrà una carica di almeno il 20% il display diventerà azzurro.
Man mano che la batteria si carica, i numeri sul display LCD da lampeggianti
diventeranno ssi; mentre le barrette all’interno del simbolino della batteria
continueranno a crescere no a che la carica non sarà completa.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE! Prima di pulire e sostituire gli accessori,
spegnere lapparecchio! Assicurarsi che tutte le componenti
pulite con un panno inumidito siano completamente asciutte
prima di riutilizzare o riporre nel luogo di conservazione!
Pulire l’apparecchio immediatamente dopo ogni uso e quando nel blocco
lame (8) e al suo interno ci sono accumuli di peli o sporco.
Non usare polveri o liquidi abrasivi, come alcol o benzina, per pulire
l’apparecchio.
Non immergere l’apparecchio in acqua o in qualsiasi altra forma di liquido
per evitare di causare danni.
BLOCCO LAME
Spegnere l’apparecchio e staccare la spina dell’adattatore (10).
Se inserito, rimuovere il pettine distanziatore (9) dalla sua sede.
Premere la parte centrale del blocco lame (6) verso l’alto usando il pollice
no a quando non si apre [Fig. D1], quindi toglierlo dall’apparecchio.
Fare attenzione a non far cadere a terra il blocco lame (6).
Pulire il blocco lame (6) e la parte interna dell’apparecchio con la spazzola
in dotazione [Fig. D2, D3].
Posizionare la linguetta del blocco lame (6) nella fessura e fare scattare
l’unità in posizione [Fig. D4].
SMALTIMENTO
L’imballaggio del prodotto è composto da materiali riciclabili.
Smaltirlo in conformità alle norme di tutela ambientale.
Ai sensi della norma europea 2002/96/CE l’apparecchio in disuso
deve essere smaltito in modo conforme. I materiali riciclabili
contenuti nell’apparecchio vengono recuperati, al ne di evitare il
degrado ambientale. Per maggiori informazioni, rivolgersi all’ente di
smaltimento locale o al rivenditore dell’apparecchio.
SMALTIMENTO DELLA BATTERIA
Il presente prodotto contiene una batteria ricaricabile di tipo Li-fe.
Avvertenza:

smaltite separatamente.
Rimuovere le batterie dall’apparecchio.
.
Per informazioni sullo smaltimento, contattare il rivenditore autorizzato o le
autorità locali.
Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente e lasciarlo funzionare no
al suo completo arresto.
Per lo smontaggio [Fig. E1]:
1. Peremere il pulsante posizionato sul fondo del prodotto ed estrarre
quindi la batteria.
ATTENZIONE! Non ricollegare l’apparecchio alla presa di corrente
dopo aver tolto le batterie.
ASSISTENZA E GARANZIA
Per le riparazioni o l’acquisto dei ricambi rivolgersi al servizio autorizzato di
assistenza ai clienti IMETEC contattando il Numero Verde sotto riportato o
consultando il sito internet.
L’apparecchio è coperto da garanzia del produttore. Per i dettagli, consultare
il foglio garanzia allegato.
L’inosservanza delle istruzioni contenute in questo manuale per l’utilizzo, la
cura e la manutenzione del prodotto fanno decadere il diritto alla garanzia
del produttore.
and the battery symbol will ash and the symbol indicating the mains
will appear.
For more information about the display indications, refer to LCD
DISPLAY.
Do not keep the appliance always connected to the socket.
Always switch o and unplug the hair trimmer after use and after charging.
To preserve the battery life of the hair trimmer:
Do not charge every day. It is recommend to discharge the battery
completely every six months and then charge it for 12 hours.
Do not exceed the recommended charging time. Excessive charging will
reduce the durability of the rechargeable batteries.
If you do not intend to use the product for a long period of time, recharge
it for 12 hours before putting it away.
If the battery life ends, replace it with the same model supplied with the
product by requesting it from an authorised service centre.

sources of heat; risk of explosion.
OPERATING INSTRUCTIONS
ATTENTION! Never use the appliance if the blades (6) are
damaged or the blade locking device does not work properly.
Warning:
 Never use the appliance on wet hair.
Make sure the hair is dry and clean, with no trace of hairspray, hair mousse or
gel. Then brush the hair in the direction of growth to remove all knots.
   
accessories.

Follow these instructions to insert a spacer comb:
Choose the desired spacer comb (9), apply it on the product and select
the length from the adjustment button (7).
Ensure that the spacer comb is inserted properly into the grooves on
both sides.
With the spacer comb attached, the appliance has 24 dierent hair
length settings and an additional 4 settings without any accessories.
Adjust the spacer comb to the desired length by pressing the adjustment
button (7) and sliding it to the desired length setting.
Switch the appliance on by pressing the O/I button (4). Always switch the
appliance o when not in use.
The length adjustment button (7) has a function to lock the selected length
(8), which allows the previously set length not to be inadvertently changed.

The appliance can also be used without the spacer comb (9) to trim hair
very close to the skin (0.5 mm) or shape around the nape of the neck and
the area around the ears.
USEFUL RECOMMENDATIONS
Start with the highest setting of the spacer comb and gradually decrease
it until you have the desired hair length.
For optimal results, use the device with the blades facing the opposite
direction of hair growth.
Move the appliance in dierent directions (upwards, downwards and
sideways) because not all hair grows in the same direction.
If a lot of hair has accumulated in the spacer comb, remove the comb
from the appliance and blow and/or shake out the accumulated hair.
Take note of the hair length settings used to create a certain style as a
reminder for future sessions.
LCD DISPLAY
The product is equipped with an LCD display (3) that indicates:
battery charge: 20/40/60/80/100%.
battery charge illustrated by the battery symbol .
mains symbol when the battery must be charged (red display).
mains symbol when the battery is charging (light blue display).
When the battery is fully charged, the colour of the LCD will be light blue.
When it is low, the colour will turn red and the battery symbol will
ash and the mains symbol will appear to indicate that the product
needs to be charged.
If the battery is completely at, the LCD will light up in red, the numbers
and the battery symbol will ash
and the symbol indicating the mains
will appear . Once the battery has a charge of at least 20%, the
display will turn light blue.
As the battery charges, the numbers on the LCD will stop ashing and
remain on, while the notches inside the battery symbol will continue to
increase until the charge is complete.
MAINTENANCE
ATTENTION!

replacing the accessories! Make sure that any components
that have been cleaned with a damp cloth are completely
dry before using them again or putting them away!
Clean the appliance immediately after each use and when there is hair or dirt
trapped in the blade locking device (8).
Do not clean the appliance with abrasive powders or liquids, such as
alcohol or petrol.
Do not place the appliance in water or any other form of liquid to prevent
damaging it.

Switch the appliance o and disconnect the adaptor plug (10).
If inserted, remove the spacer comb (9) from its place.
Push the middle part of the blade locking device (6) upwards with your
thumb until it opens [Fig. D1], then remove it from the appliance.
Be careful not to drop the blade locking device (6).
Clean the blade locking device (6) and the inside of the appliance with
the brush supplied [Fig. D2, D3].
Place the tab of the blade locking device (6) into the slot and snap the
unit in position [Fig. D4].
DISPOSAL
The product is packaged in recyclable materials. Dispose of
packaging in accordance with the environmental protection
standards.
The appliance must be disposed of in accordance with EU standard
2002/96/EC. The recyclable materials contained in the appliance
must be collected to prevent environmental pollution. For further
information, contact the local waste authority or the appliance retailer.
BATTERY DISPOSAL
This product contains a rechargeable Li-Fe battery.
Warning:
Do not dispose of the batteries in domestic waste: they must
be disposed of separately.
Remove the batteries from the appliance.
.
Contact the authorised retailer or local authorities for information on disposal.
Unplug the appliance from the mains and let it run until the batteries are dead.
Disassembly [Fig. E1]:
1. Press the button at the bottom of the product and then remove the
battery.
ATTENTION! Do not plug the appliance back in to the socket once the
batteries have been removed.
ASSISTANCE AND WARRANTY
To request repairs or purchase spare parts, please contact IMETEC’s
authorised customer service centre at the Toll-Free Number below or via
the website.
The appliance is covered by the manufacturer warranty. For details, read the
attached warranty sheet.
Failure to comply with the instructions for use and maintenance provided in
this manual will render the manufacturer warranty null and void.
qui sont indiquées dans les instructions.
NE JAMAIS exposer les piles à une chaleur excessive comme celle qui est
provoquée par les rayons solaires, le feu ou des sources similaires : il y a un risque
élevé de fuites d'acide ! Le non respect de ces indications peut comporter
l'endommagement et éventuellement, l'explosion des piles.
NE PAS démonter, ne pas jeter dans un feu ou court-circuiter les piles.
Toujours tenir les piles hors de la portée des enfants. En cas d'ingestion, les
piles peuvent causer des dangers mortels. Conserver donc les piles dans
un endroit inaccessible aux jeunes enfants. En cas d'ingestion d'une pile,
consulter immédiatement un médecin ou le centre anti-poison local.
L'acide contenu dans les piles est corrosif. Éviter le contact avec la peau, les
yeux ou les vêtements.
Enlever les piles de l'appareil avant de l'éliminer.
L'appareil doit être débranché de la prise de courant lorsque vous enlevez les piles.
Éliminer les piles en les remettant à un centre de collecte spécique.
DESCRIPTION DE LAPPAREIL ET
DE SES ACCESSOIRES [Fig. Z]

votre appareil.
1. Connexion pour recharge directe ou fonctionnement sur secteur
2. Poignée
3. Écran LCD avec indication de l'état de charge de la batterie
4. Bouton O/I
5. Plaque d'identication
6. Bloc lames
7. Touche de réglage de la longueur de coupe
8. Fonction de verrouillage de la longueur sélectionnée
9. Peigne d'écartement :
9A. 4-6 mm
9B. 7-9 mm
9C. 10-12 mm
9D. 16-18 mm
9E. 22-24 mm
9F. 28-30 mm
10. Adaptateur AC/DC avec cordon d'alimentation
11. Base de support
12. Huile lubriante
13. Ciseaux
14. Peigne
Pour les caractéristiques de l'appareil, consulter l'extérieur de l'emballage. Utiliser
uniquement avec les accessoires fournis.
CHARGE DE L'APPAREIL
Avant de charger l'appareil, insérer la batterie dans l'appareil comme indiqué sur la
[Fig E1].
Charger l'appareil pendant 12 heures avant de commencer à l'utiliser pour la première
fois. L'appareil complètement chargé a une autonomie d'environ 55 minutes.
Avant l'utilisation et la recharge, toujours s'assurer que l'appareil soit parfaitement sec.
Éteindre l'appareil en appuyant sur le bouton O/I (4).
Brancher l'adaptateur (10) dans une prise de courant.
Brancher le câble de recharge (10) à la connexion (1) située dans la partie
inférieure de la tondeuse à cheveux .[Fig. B1]
L'écran LCD (4) s'éclairera alors avec une lumière bleu ciel [Fig. B2], les chires
et le symbole de la batterie clignoteront et le symbole de la prise de courant
s'achera.
Pour plus d'informations sur les indications de l'écran, voir le paragraphe ÉCRAN
LCD.
Ne pas laisser l'appareil toujours branché à la prise électrique murale.
Toujours éteindre la tondeuse à cheveux et débrancher la che de la prise de courant
après l'utilisation et après l'opération de recharge.
Pour garantir la durée de vie de la batterie de la tondeuse à cheveux :
Ne pas la recharger tous les jours. Il est conseillé de décharger complètement la
batterie tous les six mois, puis de la recharger pendant 12 heures.
Ne pas dépasser le temps de charge recommandé de l'appareil. Une charge
excessive réduit la durée de vie des batterie rechargeables.
En cas d'inutilisation du produit pendant une période supérieure à six mois,
recharger ce dernier pendant 12 heures avant de le placer dans son lieu de
stockage.
En cas d'épuisement de la batterie, la remplacer avec une batterie du modèle fourni
avec le produit en la demandant au service d'assistance agréé.
+Le produit est équipé d'une batterie au lithium Li-Fe. Le tenir éloigné de toute
source de chaleur, risque d'explosion.
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR
ATTENTION ! Ne jamais utiliser l'appareil si les lames (6) sont
abîmées ou si le bloc lames ne fonctionne pas correctement.
Mise en garde :
 Ne jamais utiliser l'appareil sur des poils mouillés.
S'assurer d'avoir les cheveux secs, propres et sans traces de laque, de mousse ou
de gel, puis les brosser dans la direction de pousse des cheveux en défaisant tous
les nœuds.
ATTENTION ! Éteindre l'appareil avant de changer tout accessoire.

Pour insérer un peigne d'écartement, respecter les indications suivantes :
Choisir le peigne d'écartement désiré (9), l'appliquer sur le produit et sélectionner
la longueur avec la touche de réglage (7).
S'assurer que le peigne d'écartement soit inséré correctement dans les rainures
d'encastrement des deux côtés.
L'appareil dispose de 24 congurations diérentes pour la longueur des cheveux
avec le peigne d'écartement inséré, et de 4 congurations supplémentaires sans
ces accessoires.
Régler le peigne d'écartement à la longueur de coupe désirée en appuyant sur la
touche de réglage (7) et le faire glisser de manière à congurer la longueur désirée.
Allumer l'appareil en appuyant sur le bouton O/I (4). Toujours éteindre l'appareil
lorsqu'il n'est pas utilisé.
La touche de réglage de la longueur de coupe (7) est équipée d'une fonction
de verrouillage de la longueur sélectionnée (8) qui empêche toute modication
accidentelle de la longueur congurée.

Si on le souhaite, il est possible d'utiliser l'appareil sans le peigne d'écartement (9) pour
couper le cheveux très près de la peau (0,5 mm) ou pour redénir les contours de la
nuque et la zone située autour des oreilles.
CONSEILS UTILES
Commencer avec la conguration la plus haute du peigne d'écartement, puis
réduire progressivement la conguration de la longueur des poils.
Pour obtenir un résultat optimal, utiliser l'appareil dans le sens opposé de celui de
la pousse des poils ou des cheveux.
Tous les poils ne poussent pas dans la même direction, par conséquent il convient
d'eectuer plusieurs passage de l'appareil dans des directions diérentes (vers le
haut, vers le bas ou transversalement).
En cas d'accumulation excessive de poils dans le peigne d'écartement, extraire ce
dernier de l'appareil et souer dessus et/ou le secouer pour faire sortir les poils
accumulés.
Noter les congurations de la longueur de poils utilisées pour une coupe donnée,
de manière à disposer d'un mémo pour de futures coupes.
ÉCRAN LCD
Le produit est équipé d'un écran LCD (3) qui indique :
état de charge de la batterie : 20/40/60/80/100%.
état de charge de la batterie illustré par le symbole de la batterie .
symbole de la prise de courant quand la batterie doit être rechargée (écran
de couleur rouge).
symbole de la prise de courant quand la batterie est chargée (écran de
couleur bleu ciel).
Quand la batterie est chargée, l'écran LCD est de couleur bleu ciel, tandis que
lorsqu'elle se décharge, il devient de couleur rouge, le symbole de la batterie
clignote et le symbole de la prise de courant s'ache pour indiquer qu'il est
nécessaire de recharger l'appareil.
Si la batterie est complètement déchargée, l'écran LCD s'éclaire d'une lumière
rouge, les chires et le symbole de la batterie clignotent et le symbole de la
prise de courant s'ache. Lorsque la charge de la batterie atteint au moins à
20 %, l'écran devient bleu ciel.
Au fur et à mesure que la batterie se recharge, les chires sur l'écran ne clignotent
plus et deviennent xes ; simultanément, les barres à l'intérieur du symbole de la
batterie continuent à augmenter jusqu'à ce que la charge soit complète.
ENTRETIEN
ATTENTION ! Avant tout nettoyage ou remplacement des
accessoires, éteindre l'appareil ! Avant de utiliser l'appareil ou
de le remettre dans son lieu de stockage, s'assurer que tous les
        
humide, et qu'ils soient parfaitement secs !
Nettoyer immédiatement l'appareil après chaque utilisation et en cas d'accumulation de
poils ou de saleté sur le bloc lames (8) à l'intérieur de celui-ci.
Ne pas utiliser de poudres ou de liquides abrasifs tels que de l'alcool ou de
l'essence pour nettoyer l'appareil.
An d'éviter tout dommage, ne pas plonger l'appareil dans l'eau ou dans tout autre
liquide.
BLOC LAMES
Éteindre l'appareil et débrancher la che de l'adaptateur (10).
S'il est inséré, extraire le peigne d'écartement (9) de son logement.
Appuyer sur la partie centrale du bloc lames (6) en poussant vers le haut avec le
pouce jusqu'à ce qu'il s'ouvre [Fig. D1], puis l'enlever de l'appareil.
Prendre garde de ne pas faire tomber le bloc lames (6) par terre.
Nettoyer le bloc lames (6) et la partie interne de l'appareil avec la brosse fournie
[Fig. D2, D3].
Placer la languette du bloc lames (6) dans la fente et enclencher l'unité en position
[Fig. D4].
ÉLIMINATION
L’emballage du produit est composé de matériaux recyclables. Il doit être
éliminé conformément aux normes en vigueur en matière de protection de
l'environnement.
L’appareil hors d’usage doit être éliminé conformément aux dispositions de
la norme européenne 2002/96/CE. Les matériaux recyclables contenus dans
l’appareil doivent être récupérés an d’éviter de dégrader l’environnement.
Pour obtenir de plus amples informations, s'adresser au centre de recyclage
local ou au revendeur de l’appareil.
ÉLIMINATION DE LA BATTERIE
Le présent produit contient une batterie rechargeable au lithium de type
Li-Fe.
Mise en garde :
Ne pas jeter les piles dans les déchets domestiques : elles doivent
être éliminées à part.
Enlever les piles de l'appareil.

Pour plus d'informations sur l'élimination, contacter le revendeur agréé ou les autorités
locales.
Débrancher l'appareil de la prise de courant et le laisser fonctionner jusqu'à son arrêt
complet.
Pour le démontage [Fig. E1] :
1. Appuyer sur le bouton situé sur la partie inférieure du produit puis extraire la
batterie.
ATTENTION ! Ne pas rebrancher l'appareil à la prise de courant après avoir
extrait la batterie.
ASSISTANCE ET GARANTIE
Pour les réparations et l’achat de pièces de rechange, s'adresser au service agréé
d’assistance pour les clients IMETEC, en contactant le Numéro Vert indiqué ci-dessous
ou en consultant notre site internet.
L’appareil est couvert par une garantie du fabricant. Pour les détails, consulter la feuille
de garantie ci-jointe.
Le non-respect des instructions contenues dans ce manuel quant à l'utilisation, au soin
et à la maintenance de l'appareil annule le droit à la garantie du fabricant.
ESPAÑOL
MANUAL DE
INSTRUCCIONES PARA EL
USO DEL CORTAPELO
Estimado cliente: IMETEC le agradece por haber elegido este producto.
Estamos convencidos de que valorará su calidad y abilidad, siempre
buscando satisfacer al consumidor. Este manual de instrucciones ha sido
redactado en conformidad con la norma europea EN 62079.

advertencias para un uso seguro
Antes de utilizar el aparato, lea
atentamente las instrucciones
para el uso y en concreto las
advertencias para la seguridad,
ateniéndose siempre a ellas.
Conserve este manual, junto con
la guía ilustrativa durante toda la
vida útil del aparato, para poder
consultarlo cada vez que sea
necesario. En caso de cesión
del aparato a terceros, entregue
también todos los documentos.
NOTA: si al leer este manual de instrucciones para el uso alguna de
sus partes resultara difícil de entender o si surgieran dudas, antes de usar
el producto contáctese con la empresa en la dirección indicada en la última
página.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Después de haber sacado el aparato del embalaje, compruebe que
esté íntegro conforme al dibujo y que no haya sufrido daños durante el
transporte. En caso de duda, no utilice el aparato y póngase en contacto
con el servicio de asistencia autorizado.
¡Los materiales del embalaje no son juguetes para los niños! Mantenga
la bolsa de plástico fuera del alcance de los niños; ¡riesgo de asxia!
Antes de conectar el aparato, controle que los datos técnicos (5)
correspondan con los de la red eléctrica disponible. Los datos técnicos
de identicación se encuentran en el aparato (5) y en el alimentador/
cargador (10).
Este aparato debe utilizarse exclusivamente para el uso para el cual ha
sido diseñado, es decir, como cortapelo para uso doméstico. Cualquier
otro uso se considera impropio y por tanto peligroso.
Si el aparato se utiliza en cuartos
de baño, desenchúfelo después
del uso puesto que la cercanía al
agua representa un peligro incluso
cuando el aparato está apagado.
• Para asegurar una protección más
adecuada, se recomienda instalar
en el circuito eléctrico que alimenta
el cuarto de baño un dispositivo de
corriente diferencial, cuya corriente
diferencial de funcionamiento
nominal no supere los 30 mA (el



Αγαπητέ πελάτη, η IMETEC Σας ευχαριστεί για την αγορά του παρόντος προϊόντος. Είμαστε
σίγουροι ότι θα εκτιμήσετε την ποιότητα και αξιοπιστία αυτής της συσκευής, η οποία σχεδιάστηκε
και κατασκευάστηκε με προτεραιότητα την ικανοποίηση του πελάτη. Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών
δημιουργήθηκε σύμφωνα με τον ευρωπαϊκό κανονισμό EN 62079.



   
    
    
    
   
     
     
     
   


ΣΗΜΕΙΩΣΗ: αν κατά τη διάρκεια της ανάγνωσης αυτού του εγχειριδίου οδηγιών, σε ορισμένα
μέρη η κατανόηση είναι δύσκολη ή προκύπτουν αμφιβολίες, πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν
επικοινωνήστε με την εταιρεία στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στην τελευταία σελίδα.

Αφού αφαιρέσετε τη συσκευή από τη συσκευασία, βεβαιωθείτε για την ακεραιότητά της
βάσει του σχεδίου, βεβαιωθείτε, επίσης, ότι δεν έχει υποστεί ζημιές κατά τη μεταφορά.
Σε περίπτωση αμφιβολίας, μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή και απευθυνθείτε στην
εξουσιοδοτημένη τεχνική υποστήριξη.
Το υλικό της συσκευασίας δεν είναι παιχνίδι για παιδιά! Κρατήστε την πλαστική σακούλα
μακριά από παιδιά. Κίνδυνος ασφυξίας!
Πριν συνδέσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι τα τεχνικά στοιχεία (5) αντιστοιχούν σε εκείνα
του ηλεκτρικού δικτύου. Τα τεχνικά δεδομένα αναγνώρισης (5) βρίσκονται στην συσκευή και
στο τροφοδοτικό/φορτιστή μπαταριών (10).
Η παρούσα συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για το σκοπό για τον οποίο έχει
κατασκευαστεί, δηλαδή ως κουρευτική μηχανή για οικιακή χρήση. Οποιαδήποτε άλλη χρήση
θεωρείται μη σύμφωνη και επομένως επικίνδυνη.
Εάν χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο μπάνιο,
αποσυνδέστε το φις από την πρίζα μετά τη
χρήση γιατί η παρουσία του νερού μπορεί να
είναι επικίνδυνη ακόμη και όταν η συσκευή
είναι σβηστή.
Για την εξασφάλιση καλύτερης προστασίας,
σας συνιστούμε την εγκατάσταση συσκευής
διαφορικού ρεύματος στο ηλεκτρικό κύκλωμα
τροφοδοσίας του μπάνιου με ονομαστικό
διαφορικό ρεύμα λειτουργίας όχι ανώτερο
των 30mA (το ιδανικό είναι 10mA). Ρωτήστε
τον εγκαταστάτη σας για συμβουλές σχετικά.
  
    
     


Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά 8 ετών και επάνω και από
άτομα μειωμένων φυσικών αισθητηρίων
ή πνευματικών ικανοτήτων ή με έλλειψη
εμπειριών ή γνώσεων αν τους έχει
εξασφαλιστεί η κατάλληλη επιτήρηση ή έχουν
λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής ώστε να έχουν κατανοήσει
πλήρως τους συνδεόμενους κινδύνους. Τα
παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με την συσκευή.
Οι διαδικασίες καθαρισμού και συντήρησης
δεν θα πρέπει να πραγματοποιούνται από
παιδιά εκτός αν είναι μεγαλύτερα των 8 ετών
και επιτηρούνται.
Διατηρήστε την συσκευή και το καλώδιο της μακριά από παιδιά που είναι μικρότερα από 8
ετών.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν είναι συνδεδεμένη στον αντάπτορα ή στο δίκτυο
τροφοδοσίας με βρεγμένα χέρια ή υγρά ή γυμνά πόδια.
ΜΗΝ τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας ή την ίδια τη συσκευή, για να αποσυνδέσετε το
φις από τον αντάπτορα ή από την πρίζα του ρεύματος.
ΜΗΝ εκθέτετε τη συσκευή στην υγρασία ή στην επίδραση των καιρικών μεταβολών
(βροχή, ήλιος).
Αποσυνδέετε πάντα το φις από την πρίζα του ρεύματος πριν από τον καθαρισμό ή τη
συντήρηση και σε περίπτωση που δεν χρησιμοποιείται τη συσκευή.
Σε περίπτωση βλάβης ή κακής λειτουργίας της συσκευής σβήστε την και μην επιχειρήσετε να
την επισκευάσετε. Για τυχόν επιδιόρθωση απευθυνθείτε μόνο σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
τεχνικής υποστήριξης.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει καταστραφεί, θα πρέπει να αντικατασταθεί σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης, έτσι ώστε να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος.
Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για μαλλιά ανθρώπων. Μην τη χρησιμοποιείτε για
ζώα ή για περούκες κατασκευασμένες από συνθετικό υλικό.
Σβήνετε πάντα τη συσκευή και αποσυνδέετε το βύσμα από την πρίζα μετά τη χρήση ή μετά
τη φόρτιση.
Χρησιμοποιήστε, φορτίστε και διατηρήστε τη συσκευή σε θερμοκρασία μεταξύ 10°C και 35°C.

Αντικαταστήστε τη μπαταρία μόνο με άλλη του ανάλογου τύπου.
Διατηρείτε τις μπαταρίες σε δροσερό και ξηρό χώρο σε θερμοκρασία περιβάλλοντος.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες από τις διατάξεις που δεν χρησιμοποιείτε για μεγάλο χρονικό
διάστημα.
ΜΗΝ φορτίζετε τις μπαταρίες που δεν φορτίζονται.
ΜΗΝ φορτίζετε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες με συσκευές που δεν ενδείκνυνται
ρητώς ή με τρόπο διαφορετικό από εκείνον που ορίζεται στις οδηγίες.
ΜΗΝ εκθέτετε τις μπαταρίες σε υπερβολική θερμότητα όπως αυτή που προκαλείται από
την ηλιακή ακτινοβολία, τη φωτιά ή από παρόμοιες πηγές: υψηλός κίνδυνος διαρροής του
οξέως! Η έλλειψη τήρησης αυτών των ενδείξεων μπορεί να προκαλέσει ζημιά και
ενδεχομένως έκρηξη των μπαταριών.
ΜΗΝ αποσυναρμολογείτε και μην πετάτε στη φωτιά ή βραχυκυκλώνετε τις
μπαταρίες.
Κρατείτε πάντα τις μπαταρίες μακριά από παιδιά. Σε περίπτωση κατάποσης οι
μπαταρίες μπορεί να προκαλέσουν το θάνατο. Διατηρήστε επομένως τις μπαταρίες σε
χώρο όπου τα παιδιά δεν έχουν πρόσβαση. Σε περίπτωση κατάποσης μιας μπαταρίας
συμβουλευτείτε αμέσως το γιατρό ή το τοπικό κέντρο δηλητηριάσεων.
Το οξύ που περιέχεται στις μπαταρίες είναι διαβρωτικό. Αποφύγετε την επαφή με το
δέρμα, τα μάτια ή τα ρούχα.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη συσκευή πριν από τη διάθεση τους.
Θα πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευή από την ηλεκτρική πρίζα όταν αφαιρείτε τις μπαταρίες.
Απορρίψτε τις μπαταρίες σε ένα ειδικό κέντρο συλλογής.


          

1. Σύνδεση απευθείας επαναφόρτισης ή λειτουργίας με το δίκτυο τροφοδοσίας
2. Λαβή
3. Οθόνη LCD με ένδειξη της κατάστασης της φόρτισης της μπαταρίας
4. Κουμπί O/I
5. Στοιχεία πινακίδας
6. Ομάδα λεπίδων
7. Πλήκτρο ρύθμισης του μήκους της κοπής
8. Λειτουργία εμπλοκής του επιλεγμένου μήκους
9. Χτένα διαχωρισμού:
9A. 4-6mm
9B. 7-9mm
9C. 10-12mm
9D. 16-18mm
9E. 22-24mm
9F. 28-30mm
10. Αντάπτορας AC/DC με καλώδιο τροφοδοσίας
11. Βάση υποστηρίγματος
12. Λάδι λίπανσης
13. Ψαλίδι
14. Χτένα
Για τα χαρακτηριστικά της συσκευής, ανατρέξτε στην εξωτερική συσκευασία. Χρησιμοποιείστε τη
αποκλειστικά με τα αξεσουάρ που υπάρχουν.

Πριν φορτίσετε τη συσκευή βάλτε τη μπαταρία στο προϊόν όπως αναφέρεται στην .
Φορτίστε τη συσκευή για 12 ώρες πριν αρχίσετε να τη χρησιμοποιείτε για πρώτη φορά. Η συσκευή
πλήρως φορτισμένη έχει αυτονομία περίπου 55 λεπτών.
Πριν από τη χρήση και την επαναφόρτιση να βεβαιώνεστε πάντα ότι η συσκευή είναι τελείως
στεγνή.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή πατώντας το κουμπί 0/Ι (4).
Τοποθετήστε τον αντάπτορα (10) σε μία πρίζα ρεύματος.
Συνδέστε το καλώδιο φόρτισης (10) στη σύνδεση (1) που βρίσκεται στο πιο χαμηλό μέρος της
κουρευτικής μηχανής .
Η οθόνη LCD (4) γίνεται γαλάζια  και θα αναβοσβήνουν οι αριθμοί, το σύμβολο της
μπαταρίας και θα εμφανιστεί το μικρό σύμβολο της λήψης ρεύματος.
Για περισσότερες οδηγίες σχετικά με την οθόνη ανατρέξτε στην παράγραφο ΟΘΟΝΗ LCD.
Μην κρατάτε τη συσκευή πάντα συνδεδεμένη στην πρίζα του τοίχου.
Σβήνετε πάντα την κουρευτική μηχανή και αποσυνδέστε την πρίζα από το ρεύμα μετά τη χρήση
και μετά τη φόρτιση.
Για να διασφαλίσετε τη διάρκειας της μπαταρίας της κουρευτικής μηχανής:
Μην την επαναφορτίζετε κάθε μέρα. Συνιστάται η πλήρης αποφόρτιση της μπαταρίας κάθε έξι
μήνες και η μετέπειτα επαναφόρτισή της για 12 ώρες.
Μη φορτίζετε τη συσκευή πέρα από το συνιστώμενο χρόνο. Η υπερβολική φόρτιση θα μειώσει
τη διάρκεια των επαναφορτιζόμενων μπαταριών.
Αν το προϊόν δεν χρησιμοποιηθεί για διάστημα μεγαλύτερο των έξι μηνών, θα πρέπει να
επαναφορτιστεί για 12 ώρες πριν τοποθετηθεί στο μέρος αποθήκευσης.
Σε περίπτωση που εξαντληθεί η μπαταρία, αντικαταστήστε την με το ίδιο μοντέλο του εξοπλισμού
του προϊόντος ζητώντας την από την υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης.



          


 
Βεβαιωθείτε ότι τα μαλλιά είναι στεγνά, καθαρά και χωρίς κανένα ίχνος λακ, αφρού ή ζελέ μαλλιών,
στη συνέχεια χτενίστε τα από τις ρίζες προς τις άκρες και ξεμπερδέψτε τους κόμπους.


Για να τοποθετήσετε μια χτένα διαχωρισμού ακολουθήστε τις ακόλουθες οδηγίες:
Επιλέξτε τη χτένα διαχωρισμού που θέλετε (9), εφαρμόστε τη στο προϊόν και επιλέξτε το
μήκος από το πλήκτρο ρύθμισης (7).
Βεβαιωθείτε ότι η χτένα διαχωρισμού έχει τοποθετηθεί σωστά στις εσοχές αγκίστρωσης και
στις δύο πλευρές.
Με τοποθετημένη τη χτένα διαχωρισμού, η συσκευή διαθέτει 24 διαφορετικές ρυθμίσεις για
το μήκος των μαλλιών με 4 επιπλέον ρυθμίσεις χωρίς τη χρήση αυτών των αξεσουάρ.
Ρυθμίστε τη χτένα διαχωρισμού στο μήκος του κουρέματος που θέλετε πατώντας το πλήκτρο
ρύθμισης (7) και αφήνοντάς το να κυλήσει στην επιθυμητή ρύθμιση μήκους.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή πατώντας το κουμπί 0/Ι (4). Σβήνετε πάντα τη συσκευή όταν δεν
τη χρησιμοποιείτε.
Το πλήκτρο ρύθμισης του μήκους κουρέματος (7) είναι εξοπλισμένο με τη λειτουργία ομάδας
επιλεγμένου μήκους (8) που σας επιτρέπει να αλλάζετε χωρίς προειδοποίηση το μήκος που
καθορίστηκε προηγουμένως.

Αν το επιθυμείτε, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή χωρίς τη χτένα διαχωρισμού (9) για
το κούρεμα των μαλλιών πολύ κοντά στο δέρμα (0.5mm) ή για να διορθώσετε το περίγραμμα στο
σβέρκο και στην περιοχή γύρω από τα αυτιά.

Ξεκινήστε με την πιο υψηλή ρύθμιση της χτένας διαχωρισμού και μειώστε σταδιακά τη
ρύθμιση του μήκους των μαλλιών.
Για καλύτερο αποτέλεσμα, χρησιμοποιήστε τη συσκευή με κατεύθυνση αντίθετη από την
ανάπτυξη των μαλλιών.
Εφόσον δεν μεγαλώνουν όλα τα μαλλιά από το ίδιο σημείο, η συσκευή θα πρέπει να ακολουθεί
διαφορετικές κατευθύνσεις (ψηλά, χαμηλά ή εγκάρσια).
Αν στη χτένα διαχωρισμού συσσωρευτούν πολλές τρίχες, βγάλτε την από τη συσκευή και
φυσήξτε ή/και κουνήστε την για να βγουν οι συσσωρευμένες τρίχες.
Σημειώστε τις ρυθμίσεις του μήκους των μαλλιών που χρησιμοποιήσατε για να δημιουργήσετε
κάποιο χτένισμα ούτως ώστε να το θυμάστε για τις μελλοντικές χρήσεις.

Το προϊόν είναι εξοπλισμένο με οθόνη LCD (3) που δείχνει:
κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας: 20/40/60/80/100%.
κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας που υποδεικνύεται από το μικρό σύμβολο της
μπαταρίας .
μικρό σύμβολο της λήψης ρεύματος όταν η μπαταρία πρέπει να φορτιστεί (οθόνη
κόκκινου χρώματος).
μικρό σύμβολο της λήψης ρεύματος όταν φορτίζεται η μπαταρία (οθόνη γαλάζιου
χρώματος).
Όταν η μπαταρία είναι φορτισμένη το χρώμα της οθόνης LCD θα είναι γαλάζιο, ενώ όταν είναι
αποφορτισμένη το χρώμα γίνεται κόκκινο, αναβοσβήνει το μικρό σύμβολο της μπαταρίας
και εμφανίζεται το μικρό σύμβολο της λήψης ρεύματος υποδεικνύοντας ότι θα πρέπει να
επαναφορτιστεί το προϊόν.
Αν η μπαταρία είναι πλήρως αποφορτισμένη η οθόνη LCD θα γίνει κόκκινη, θα αναβοσβήνουν
οι αριθμοί, το μικρό σύμβολο της μπαταρίας και θα υπάρχει το μικρό σύμβολο της
μπαταρίας . Όταν η μπαταρία θα έχει μία φόρτιση τουλάχιστον 20% η οθόνη θα γίνει
γαλάζια.
Καθώς φορτίζεται η μπαταρία, οι αριθμοί που αναβοσβήνουν στην οθόνη LCD θα
σταθεροποιηθούν, ενώ οι μπάρες μέσα στο μικρό σύμβολο της μπαταρίας θα συνεχίσουν να
αυξάνουν μέχρι να ολοκληρωθεί η φόρτιση.

       
          
          

Καθαρίστε τη συσκευή αμέσως μετά από κάθε χρήση και όταν στην ομάδα λεπίδων (8) και στο
εσωτερικό της έχουν συσσωρευτεί τρίχες ή βρωμιά.
Μην χρησιμοποιείτε σκόνες ή διαβρωτικά υγρά, όπως αλκοόλ ή βενζίνη για να καθαρίσετε
τη συσκευή.
Μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό ούτως ώστε να μην
προκληθούν ζημιές.






Κανένα 1 0,5 mm
Κανένα 1,2 mm2
Κανένα 3 1,9 mm
Κανένα 2,5 mm4
A5 4,5 mm
A 6 5,2 mm
A 7 5,9 mm
A8 6,5 mm
B 9 7,5 mm
B10 8,2 mm
B11 8,9 mm
B12 9,5 mm
C 13 10,5 mm
C 14 11,2 mm






C 15 11,9 mm
C 16 12,5 mm
D17 16,5 mm
D18 17,2 mm
D19 17,9 mm
D20 18,5 mm
E 21 22,5 mm
E 23,2 mm22
E 23 23,9 mm
E 24,5 mm24
F25 28,5 mm
F 26 29,2 mm
F 27 29,9 mm
F28 30,5 mm

HASZNÁLATI UTASÍTÁS

Kedves vásárlónk! Az IMETEC megköszöni, hogy megvásárolta termékét.
Biztosak, vagyunk abban, hogy meg lesz elégedve termékünk minőségével és
megbízhatóságával, amelyet elsősorban ügyfeleink megelégedését szem előtt
tartva terveztünk és gyártottunk. Ez a használati kézikönyv az EN 62079 Európai
Közösségi Irányelvnek megfelelve készült.
FIGYELEM! Biztonságos
használatot célzó

   
   
  
a biztonsági utasításokat, és
ügyeljen azok betartására. A
   
a hozzá tartozó képes útmutatóval
a készülék teljes élettartama alatt,
illetve tanulmányozás céljából.
Amennyiben a készüléket átadja
másoknak, mellékelje a teljes
dokumentációt is.
MEGJEGYZÉS: amennyiben az olvasás során, a használati útmutató
némelyik része nehezen érthető, vagy kételye támad a kézikönyv tartalmát
illetően, a termék használata előtt lépjen kapcsolatba a vállalattal az utolsó
oldalon jelzett címen.

Miután a készüléket kicsomagolta, ellenőrizze rajz alapján a szállítmány
épségét, és nézze meg, hogy nincsenek olyan sérülések rajta, amelyek
esetlegesen a szállítás során keletkezhettek. Ha kétsége merülne fel,
ne használja a készüléket, hanem forduljon a hivatalos asszisztencia
szolgálathoz.
A csomagolóanyag nem játékszer! A műanyag tasakot tartsa gyermekektől
távol; fulladásveszélyes!
Mielőtt a készüléket csatlakoztatná az elektromos hálózathoz, ellenőrizze a
műszaki adatokat (5), hogy megfelelnek-e a rendelkezésre álló elektromos
hálózat értékeinek. A műszaki adatok (5) a készüléken illetve a tápegységen
(10) találhatók.
Ez a készülék kizárólag rendeltetésszerűen használható, vagyis
hajvágógépként. Minden egyéb használati mód nem szabályos, ennél fogva
veszélyesnek minősül.
Ha a készüléket a fürdőszobában
használja, a használat után mindig
húzza ki a dugót az aljzatból, mivel
a víz közelsége kikapcsolt készülék
mellett is veszélyforrást jelent.
A nagyobb biztonság érdekében
javasoljuk, hogy a fürdőszobai
áramhálózatot lássa el egy olyan
kiegyenlítő áramegységgel,
amelynek névleges, működési
dierenciál áramerőssége nem bb
mint 30 mA (ideális 10 mA). Kérjen
tanácsot villanyszerelőtől.
FIGYELEM! A készüléket
 
vagy egyéb vizet tartalmazó
edények közelében használni tilos.
A készüléket vízbe meríteni tilos!
Ezt a készüléket 8 éven felüli
gyermekek, csökkent zikai,
érzékelési, vagy szellemi
képességekkel rendelkező illetve
hozzá nem ér személyek csak
abban az esetben használhatják, ha
megfelelő felügyeletet biztosítanak
számukra, vagy tájékoztatást
kaptak a biztonságos használattal
és a használat során felmerülő
veszélyekkel kapcsolatosan.
Gyermekeknek a készülékkel
játszani tilos. A termék tisztítását és
karbantartását 8 év alatti gyermekek
nem végezhetik el; ezen műveleteket
8 éven felüliek is csak felnőttek
jelenlétében végezhetik el.
A termék és a vezeték 8 évesnél atalabb gyermekektől távol tartandó.
A hálózati adapterhez vagy közvetlenül a hálózathoz csatlakoztatott
készüléket NE használja vizes kézzel és nedves lábbal illetve mezítláb.
A csatlakozót NE a tápkábel vagy a készülék húzásával távolítsa el a
csatlakozó aljból illetve a hálózati adapterből.
A készüléket NE tárolja nedves környezetben vagy az időjárási
tényezőknek kitéve (csapadék, napsütés).
A készülék takarítása vagy javítása előtt valamint, p2-ha a készüléket nem
használja, mindig csatlakoztassa le a dugaszt az áramcsatlakoztatási aljból.
A készülék meghibásodása vagy rendellenes működése esetén kapcsolja ki,
és ne használja. Az esetleges javításokat kizárólag hivatalos asszisztencia
központ végezheti.
Amennyiben a tápkábel megrongálódott, a cserét hivatalos, műszaki
asszisztencia központ végezheti bármilyen veszély felmerülését elkerülendő.
A készülék kizárólag embereken használható. Nem használható állatszőrme,
parókák vagy szintetikus haj esetén.
Használat vagy feltöltés után kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a
csatlakozót a konnektorból.
A készüléket 10°C - 35°C fok közötti hőmérsékleten használja, töltse fel
illetve tárolja.

Az elemet kizárólag megegyező típusúval helyettesítse.
Az elemeket tárolja száraz, hűvös (szoba hőmérsékletű) helyen. Amennyiben
egy készüléket hosszabb ideig nem használ, vegye ki belőle az elemeket.
Nem újratölthető akkumulátorokat tölteni TILOS.
Az újratölthető akkumulátorok töltését nem a megadott készülékekkel
illetve az előírttól eltérő módon végezni TILOS.
NE tegye ki az elemeket túl magas hőmérsékletnek, amelyet például a
napfény, z vagy egyéb hasonló jelenség okozhat, mert a hatására sav
folyhat ki az elemekből. Ha gyelmen kívül hagyja a jelen utasításokat, az
elemek sérülhetnek vagy felrobbanhatnak.
Az elemeket NE szerelje szét, ne dobja tűzbe és ne zárja rövidre.
Az elem gyermekektől távol tartandó. Az elemek lenyelése halálos
veszélyt is okozhat. Tárolja az elemeket olyan helyen, ahol kisgyermekek
nem férhetnek hozzájuk. Amennyiben elemet nyel le, forduljon
haladéktalanul orvoshoz vagy a helyi toxikológiai központhoz.
Az elemekben található sav korrozív. Ügyeljen arra, hogy bőrre, szembe
vagy a ruhára ne kerüljön.
A készülék ártalmatlanítása előtt távolítsa el a készülékből az elemeket.
Mielőtt eltávolítaná az elemet a készülékből, húzza ki a csatlakozót a
konnektorból.
A kimerült akkumulátorokat dobja használtelem gyűjtő konténerbe.
A BERENDEZÉS ÉS A
Ábr.]
Nézze meg a használati útmutató [Z] Á

1. Csatlakozó közvetlen feltöltéshez vagy hálózati üzemmódhoz
2. Markolat
3. Az elem töltését mutató LCD kijelző
4. Kapcsoló (I/O)
5. Adattábla
6. Pengék
7. Vágási hosszúság beállítására szolgáló gomb
8. A gomb kívánt vágási hosszúságon történő rögzítésére szolgáló funkció
9. Vezeetőfésű:
9A. 4-6 mm
9B. 7-9 mm
9C. 10-12 mm
9D. 16-18 mm
9E. 22-24 mm
9F. 28-30 mm
10. AC/DC adapter és tápvezeték
11. Tartó
12. Kenőolaj
13. Olló
14. Fésű
A készülék műszaki tulajdonságait lásd a csomagoláson. Csak a termék
csomagolásában található tartozékokat használja.

Mielőtt feltöltené a készüléket, helyezze be az akkumulátort az látható [E1 Ábr.]
módon.
Az első használat előtt a készüléket 12 óráig tölteni kell. A teljesen feltöltött géppel
körülbelül 55 percig lehet dolgozni.
Használat és feltöltés előtt mindig ellenőrizze, hogy a készülék teljesen száraz-e.
A 0/I gomb (4) megnyomásával kapcsolja be a készüléket.
Csatlakoztassa az adaptert (10) a hálózatba.
Csatlakoztassa a töltéshez mellékelt vezetéket (10) a készülék alján
elhelyezett csatlakozóba (1) [B1 Ábr.] .
Az LCD (4) kijelző kéken világít [B2 Ábr.] ábra, a számok és az elem jel
villognak, megjelenik a hálózati csatlakozó jele is.
A kijelzővel kapcsolatosan bővebb tudnivalókat az LCD KIJELZŐ fejezetben
talál.
A készüléket ne tartsa folyamatosan a hálózati csatlakoztatóhoz csatlakoztatva.
Használat és feltöltés után mindig kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati
csatlakozót a konnektorból.
A készülékben elhelyezett akkumulátor élettartamának megőrzésére:
Ne töltse fel minden nap. Javasoljuk, hogy az akkumulátort hat hónaponként
teljesen merítse le, majd 12 órán keresztül töltse fel újra.
Ne töltse a készüléket a jelzett időnél tovább. A túlzásba vitt töltés csökkenti
az akkumulátorok élettartamát.
Ha a terméket hat hónapnál hosszabb ideig nem használja, töltse fel (12 órán
keresztül) mielőtt eltenné.
Ha az akkumulátor teljesen lemerülne, cserélje ki egy a termékhez mellékelt
akkumulátorral megegyezővel. Az új akkumulátort kérje a műszaki szolgálattól.

robbanásveszélyes.

FIGYELEM! A készüléket ne használja, p2-ha a pengék (6) rültek,

Figyelmeztetés:
 
Győződön meg arról, hogy haja tiszta, száraz és nincsenek rajta lakk, hab vagy
zselé maradványok, majd fésülje ki a tövektől a hajvégek felé.


Egy vezetőfésű felszereléséhez kövesse az alábbi utasításokat:
 A beállítás
száma
Hosszúság
Nincs 1 0,5 mm
Nincs 2 1,2 mm
Nincs 3 1,9 mm
Nincs 4 2,5 mm
A5 4,5 mm
A 6 5,2 mm
A 7 5,9 mm
A8 6,5 mm
B 9 7,5 mm
B10 8,2 mm
B11 8,9 mm
B12 9,5 mm
C 13 10,5 mm
C 14 11,2 mm
 A beállítás
száma
Hosszúság
C 15 11,9 mm
C 16 12,5 mm
D17 16,5 mm
D18 17,2 mm
D19 17,9 mm
D20 18,5 mm
E 21 22,5 mm
E 23,2 mm22
E 23 23,9 mm
E 24,5 mm24
F25 28,5 mm
F 26 29,2 mm
F 27 29,9 mm
F28 30,5 mm
MAGYAR
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PARA O USO DO
CORTADOR DE CABELOS
Prezado cliente, IMETEC deseja agradecer-lhe por ter comprado este produto.
Temos certeza que irá apreciar a qualidade e a conabilidade deste aparelho,
projetado e fabricado tendo em vista, em primeiro lugar, a satisfação do cliente.
O presente manual de instruções foi redigido em conformidade com a norma
europeia EN 62079.
ATENÇÃO! Instruções e
avisos para um emprego
seguro
Antes de utilizar o aparelho, ler
atentamente as instruções para
o uso, em particular os avisos
sobre a segurança, e respeitá-los.
Conservar o presente manual,
juntamente com o guia ilustrado,
por toda a duração de vida do
    
No caso de ceder o aparelho a
terceiros entregar também toda a
documentação.
NOTA: se ao ler este manual de instruções de uso algumas partes resultarem
difíceis de entender, ou no caso de surgirem dúvidas, antes de utilizar o produto
contactar a empresa junto à morada indicada na última página.
AVISOS SOBRE A SEGURANÇA
Após retirar o aparelho da sua embalagem controlar a integridade do
fornecimento, na base do desenho, e vericar a eventual presença de
danos imputáveis ao transporte. No caso de dúvida não utilizar o aparelho e
consultar o serviço de assistência autorizado.
O material da embalagem não é um brinquedo para crianças! Manter o
invólucro plástico longe do alcance das crianças; perigo de asxia!
Antes de conectar o aparelho, controlar se os dados técnicos (5)
correspondem aos valores indicados na rede elétrica disponível. Os dados
técnicos de identicação (5) estão colocados no aparelho e no alimentador/
carregador de bateria (10).
Este aparelho deve ser utilizado somente para os ns para os quais foi
projetado, ou seja, como cortador de cabelos para uso doméstico. Qualquer
outro emprego será considerado não conforme e, portanto, perigoso.
Se o aparelho for utilizado em
locais para o banho, retirar a cha
da tomada após o uso porque a
aproximação com a água é perigosa
mesmo com o aparelho desligado.
Para garantir uma melhor proteção
aconselha-se aplicar ao circuito
elétrico que alimenta a casa de
banho um dispositivo de corrente
diferencial, com corrente diferencial
de funcionamento nominal não
superior ao 30mA (ideal 10mA).
Pedir um conselho sobre o assunto
ao próprio instalador.
ATENÇÃO! Não utilizar este
aparelho nas proximidades
de banheiras, pias ou outros
recipientes a conter água! Nunca
mergulhar o aparelho em água!
Este aparelho pode ser utilizado
por menores de mais de 8 anos
de idade e por pessoas com
reduzidas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais ou por
pessoas não peritas somente se
previamente instruídas sobre o uso
em segurança e informadas dos
perigos associados ao aparelho. As
crianças não devem brincar com o
aparelho. As operações de limpeza
e de manutenção não devem ser
efetuadas por crianças, exceto
se maiores de 8 anos e mediante
supervisão.
Manter o aparelho e o respetivo cabo longe do alcance de crianças com
menos de 8 anos de idade.
NÃO utilize o aparelho conectado ao próprio adaptador de tensão ou à
rede de alimentação com as mãos molhadas ou pés húmidos ou descalços.
NÃO puxe o cabo de alimentação ou o próprio aparelho para desligar a
cha do adaptador de tensão ou da tomada de corrente.
NÃO expor o aparelho à humidade ou à inuência de agentes
atmosféricos (chuva, sol).
Retirar sempre a cha da tomada de alimentação elétrica antes de efetuar a
limpeza ou a manutenção e quando não se está a utilizar o aparelho.
No caso de avaria ou de mau funcionamento do aparelho cabe apagá-lo
sem o violar. Para uma eventual reparação dirigir-se exclusivamente ao
centro de assistência técnica autorizado.
Se o cabo de alimentação estiver danicado deve ser substituído junto a um
centro de assistência técnica autorizado, de modo a prevenir qualquer risco.
O aparelho deve ser utilizado somente para cortar cabelos humanos. Não
utilizar em animais, ou em perucas e apliques de material sintético.
Desligue sempre o aparelho e retire a cha da tomada depois do uso ou
após a operação de carregamento.
Utilize, carregue e conserve o aparelho em ambientes com temperatura de
10°C a 35°C.
INSTRUÇÕES PARA O USO SEGURO DAS PILHAS
Substituir uma pilha somente por outra com tipo análogo.
Conservar as pilhas em local fresco e seco e em temperatura ambiente.
Remover as pilhas dos dispositivos o utilizados por um longo período
de tempo.
NãO recarregar pilhas não recarregáveis.
NãO recarregar as pilhas recarregáveis com aparelhagens não
expressamente indicadas ou com modalidades diversas das que foram
descritas nas instruções.
NUNCA expor as pilhas ao calor excessivo como, por exemplo, o calor
provocado pelos raios solares, fogo ou fontes semelhantes pois existe o
perigo elevado de saída do ácido! A inobservância destas indicações pode
comportar danos e a explosão das pilhas.
NUNCA desmontar, deitar ao fogo ou colocar as pilhas em curto-
circuito.
Manter as pilhas sempre afastadas do alcance das crianças. As pilhas
podem causar perigos mortais em caso de ingestão. Conservar as
pilhas em um local inacessível para as crianças pequenas. Em caso de
ingestão de uma pilha, consultar imediatamente o médico ou o Centro
de Informação Antivenenos local.
Pente
separador
Número de
ajustes
Comprimento
obtido
Nenhum 1 0,5 mm
Nenhum 1,2 mm2
Nenhum 3 1,9 mm
Nenhum 2,5 mm4
A5 4,5 mm
A 6 5,2 mm
A 7 5,9 mm
A8 6,5 mm
B 9 7,5 mm
B10 8,2 mm
B11 8,9 mm
B12 9,5 mm
C 13 10,5 mm
C 14 11,2 mm
Pente
separador
Número de
ajustes
Comprimento
obtido
C 15 11,9 mm
C 16 12,5 mm
D17 16,5 mm
D18 17,2 mm
D19 17,9 mm
D20 18,5 mm
E 21 22,5 mm
E 23,2 mm22
E 23 23,9 mm
E 24,5 mm24
F25 28,5 mm
F 26 29,2 mm
F 27 29,9 mm
F28 30,5 mm
PORTUGUÊS
Peine
distanciador
Número de

Longitud
obtenida
Ninguno 1 0,5 mm
Ninguno 1,2 mm2
Ninguno 3 1,9 mm
Ninguno 2,5 mm4
A5 4,5 mm
A 6 5,2 mm
A 7 5,9 mm
A8 6,5 mm
B 9 7,5 mm
B10 8,2 mm
B11 8,9 mm
B12 9,5 mm
c) 13 10,5 mm
c) 14 11,2 mm
Peine
distanciador
Número de

Longitud
obtenida
C 15 11,9 mm
C 16 12,5 mm
D17 16,5 mm
D18 17,2 mm
D19 17,9 mm
D20 18,5 mm
Es 21 22,5 mm
E 23,2 mm22
E 23 23,9 mm
E 24,5 mm24
F25 28,5 mm
F 26 29,2 mm
F 27 29,9 mm
F28 30,5 mm
valor ideal es de 10 mA). Pida a su
instalador sugerencias al respecto.
   
aparato en las cercanías de
una bañera, fregaderos u otros
recipientes que contienen agua!
¡Nunca sumerja el aparato en
líquidos!
• Este aparato puede ser utilizado
por menores de edad siempre y
cuando tengan s de 8 años, y por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas
o inexpertas, sólo si cuentan con
la supervisión adecuada o han
recibido instrucción en cuanto al
uso en condiciones de seguridad e
información sobre los riesgos que
presenta el producto. Cerciórese
de que los niños no jueguen con
el aparato. Las operaciones de
limpieza y mantenimiento del
aparato no pueden ser llevadas
a cabo por niños menores de 8
años y, de cualquier manera, sin la
supervisión de un adulto.
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños menores
de 8 años.
NO use el aparato conectado mientras tenga las manos mojadas o
los pies húmedos o desnudos.
NO tire del cable de alimentación o del aparato mismo, para
desenchufarlo de la toma de corriente o del adaptador.
NO exponga el aparato a la humedad o al efecto de los agentes
atmosféricos (lluvia, sol).
Desenchufe el aparato de la alimentación eléctrica antes de llevar a
cabo operaciones de limpieza o mantenimiento, o si no va a utilizarse.
En caso de avería o problemas de funcionamiento del aparato, apáguelo
y no lo manipule indebidamente. Si es preciso repararlo, diríjase
únicamente a un centro de asistencia técnica autorizado.
Si el cable de alimentación está dañado, hágalo sustituir en un Centro de
Asistencia Técnico autorizado, para prevenir cualquier riesgo.
El aparato debe utilizarse únicamente para cortar pelo humano. No lo
utilice para animales o pelucas o peluquines de material sintético.
Apague y desenchufe siempre el aparato después del uso y de la
operación de carga.
Utilice, cargue y conserve el aparato a una temperatura de entre 10 y
35 °C.
INSTRUCCIONES PARA EL USO SEGURO DE LAS PILAS
Sustituya una pila solo con una análoga.
Conserve las pilas en un lugar fresco y seco a temperatura ambiente.
Quite las pilas de los dispositivos que no se usen durante un período
prolongado.
NO recargue las pilas no recargables.
NO recargue las pilas recargables con equipos no indicados para
esto o con modalidades diferentes a las indicadas en las instrucciones.
NUNCA exponga las pilas a un calor excesivo como el provocado
por los rayos solares, el fuego o fuentes similares: ¡existe un elevado
riesgo de escape de ácido! El no respeto de estas indicaciones puede
provocar daños y posible explosión de las pilas.
NO desmonte, eche en el fuego o ponga en cortocircuito
las pilas.
Mantenga siempre las pilas lejos del alcance de los niños. En
caso de ingestión, las pilas pueden causar peligros mortales. Por
tanto, conserve las pilas lejos del alcance de los niños. En caso de
ingestión de una pila, consulte de inmediato con un médico o con el
centro antiveneno local.
El ácido contenido en las pilas es corrosivo. Evite el contacto con
la piel, los ojos o la ropa.
Quite las pilas del aparato antes de eliminarlo.
El equipo se debe desconectar de la toma de corriente cuando se quitan
las pilas.
Elimine las pilas en un centro de recogida especíco.

LOS ACCESORIOS [Fig. Z]
Consulte la Figura [Z] de la guía ilustrativa para controlar que su
aparato tenga todos los componentes necesarios.
1. Conexión de carga directa o funcionamiento con red de alimentación
2. Mango
3. Pantalla LCD con indicación del estado de carga de la pila
4. Botón O/I
5. Datos de la placa
6. Unidad de cuchillas
7. Botón de regulación de la longitud de corte
8. Función de bloqueo de la longitud seleccionada
9. Peine distanciador:
9A. 4-6 mm
9B. 7-9 mm
9C. 10-12 mm
9D. 16-18 mm
9E. 22-24 mm
9F. 28-30 mm
10. Adaptador CA/CC con cable de alimentación
11. Pies de soporte
12. Aceite lubricante
13. Tijeras
14. Peine
Para las características del aparato consulte el empaque exterior. Utilícelo
solo con los accesorios suministrados de serie.

Antes de cargar el aparato introduzca la pila en el producto, como se indica
en la [Fig. E1].
Cargue el aparato 12 horas antes de usarlo por primera vez. El aparato
completamente cargado tiene una autonomía de unos 55 minutos.
Antes de usar y de recargar el aparato, asegúrese siempre de que la base y
el aparato estén completamente secos.
Apague el aparato accionando el botón 0/I (4).
Conecte el adaptador (10) en una toma de corriente.
Conecte el cable de carga (10) en la conexión (1) ubicada en la parte
más baja del cortapelo [Fig. B1].
La pantalla LCD (4) se ilumina de color azul [Fig. B2] y parpadean los
números, el símbolo de la batería y aparece el símbolo de la toma de
corriente.
Para mayor detalle acerca de los avisos en la pantalla, consulte el
apartado PANTALLA LCD.
No mantenga el aparato enchufado siempre en la toma.
Apague y desenchufe siempre el cortapelo después del uso y de la
operación de carga.
Para conservar la duración de la pila del aparato:
No lo recargue todos los días. Se recomienda descargar completamente
la batería cada seis meses, y recargarla entonces durante 12 horas.
No supere el tiempo de carga recomendado del aparato. La carga
excesiva reduce la duración de las pilas recargables.
Si no se utilizará el producto durante un período superior a los seis
meses, recárguelo durante 12 horas antes de guardarlo.
Si se gasta la pila, sustitúyala con el mismo modelo que se ha entregado con
el producto, solicitándola al servicio de asistencia técnica.
El producto se entrega con una pila de litio Li-Fe. Mantenga lejos de
fuentes de calor, riesgo de explosión.
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
        
están dañadas o si la unidad de cuchillas no funciona
correctamente.
Advertencia:
 Nunca use el aparato para cortar pelo mojado.
Cerciórese de que el pelo esté seco, limpio y sin laca, espuma ni gel, luego
cepille en la dirección de crecimiento desenredando todos lo nudos.
  
accesorio.

Para colocar un peine distanciador siga estas indicaciones:
Seleccione el peine distanciador deseado (9), colóquelo en el producto
y seleccione la longitud mediante el botón de regulación (7).
Cerciórese de que el peine distanciador esté encastrado correctamente
en ambos lados.
Con el peine distanciador colocado en su lugar, el aparato dispone de
24 conguraciones diferentes para la longitud del pelo, más otras 4
conguraciones sin usar estos accesorios.
Regule el peine distanciador en la longitud de corte deseada
presionando el botón de regulación (7) y deslícelo hasta la conguración
deseada.
Encienda el aparato presionando el botón O/I (4). Apáguelo siempre
cuando no lo esté usando.
El botón de regulación de la longitud de corte (7) cuenta con la función
de bloqueo de la longitud seleccionada (8) que impide cambiar de forma
inadvertida la longitud congurada.

Si así lo desea, se puede usar el aparato sin peines distanciadores (9) para
cortar el pelo a ras de la piel (0.5 mm) o para redenir los contornos de la
nuca y de las orejas.

Empiece con la conguración más alta del peine distanciador y reduzca
gradualmente la conguración de la longitud del pelo.
Para obtener el resultado ideal, utilice el aparato en la dirección opuesta
a la dirección de crecimiento del pelo.
Puesto que no todo el pelo crece en la misma dirección, el aparato debe
seguir varias direcciones (hacia arriba, hacia abajo o transversal).
Si en el peine distanciador se acumula mucho pelo, quite el peine del
aparato y sóplelo o sacúdalo para que el pelo acumulado salga
Anote la conguración de la longitud del pelo usada al realizar un
determinado corte para recordarla en usos futuros.
PANTALLA LCD
El producto tiene una pantalla LCD (3) que indica:
estado de carga de la batería: 20/40/60/80/100%.
estado de carga de la pila ilustrado con el símbolo de la pila .
símbolo de la toma de corriente cargar cuando la batería se debe
(pantalla de color rojo).
símbolo de la toma de corriente cuando la batería se está
cargando (pantalla de color azul).
Cuando la pila escargada, la pantalla LCD es de color azul, mientras
que cuando está casi descargada, el color se vuelve rojo, parpadea el
símbolo de la pila y aparece el símbolo de la toma de corriente ,
para indicar que hay que cargar el producto.
Si la pila está completamente descargada, la pantalla LCD se ilumina de
color rojo, parpadean los números, el símbolo de la pila y aparece el
símbolo de la toma de corriente . Una vez que la pila tiene una carga
de al menos el 20%, la pantalla se vuelve azul.
Mientras la pila se carga, los números en la pantalla LCD pasan de
intermitentes a jos; mientras las barras dentro del mbolo de la pila
siguen creciendo hasta que naliza la carga.
MANTENIMIENTO

Antes de limpiar y cambiar los accesorios,
¡apague siempre el aparato! ¡Asegúrese de que todos los
componentes que se han limpiado con un paño humedecido
se sequen por completo antes de utilizarlos o de guardarlos!
Limpie el aparato después de cada uso o cuando en la unidad de cuchillas
(8) y en su interior se acumulen pelos o suciedades.
No use polvos o líquidos abrasivos, como alcohol o gasolina para limpiar
el aparato.
No sumerja el aparato en el agua ni en ningún otro líquido para evitar
causar daños.
UNIDAD DE CUCHILLAS
Apague el aparato y desconecte el enchufe del adaptador (10).
Quite el peine distanciador (9) si está colocado en su asiento.
Presione la parte central de la unidad de cuchillas (6) hacia arriba
usando el pulgar hasta que se abra [Fig. D1], entonces quítela del
aparato.
No deje caer la unidad (6).
Limpie la unidad de cuchillas (6) y la parte interior del aparato con el
cepillo suministrado [Fig. D2, D3].
Coloque la lengüeta de la unidad de cuchillas (6) en la hendidura y
ponga la unidad en la posición correcta [Fig. D4].

El embalaje del producto está hecho con materiales reciclables.
Elimínelo conforme a las normas de protección ambiental.
El aparato que ha concluido su vida útil debe eliminarse en
conformidad con la norma europea 2002/96/CE. Los materiales
reciclables presentes en el aparato se recuperan a n de evitar
la degradación ambiental. Para mayor información, diríjase a
la entidad local de tratamiento y eliminación de residuos, o al
revendedor del aparato.

Este producto contiene una pila recargable de tipo Li-fe.
Advertencia:
No arroje las pilas junto a los residuos domésticos: deben
eliminarse por separado.
Quite las pilas del aparato.
.
Para información sobre la eliminación, póngase en contacto con el
revendedor autorizado o con las autoridades competentes locales.
Desconecte el aparato de la toma de corriente y déjelo funcionar hasta que
se detenga por completo.
Para el desmontaje [Fig. E1]:
1. Presione el botón colocado en el fondo del producto y extraiga la pila.
         
pilas.
ASISTENCIA Y GARANTÍA
Para las reparaciones o la compra de los repuestos, póngase en contacto
con el servicio autorizado de asistencia al cliente IMETEC, llamando al
Número Gratuito que aparece abajo o accediendo al sitio web.
El aparato está cubierto por la garantía del fabricante. Consulte la hoja de
garantía adjunta para conocer los detalles.
El incumplimiento de las instrucciones de este manual para el uso, cuidado
y mantenimiento del producto, comporta la pérdida de la garantía del
fabricante.

Σβήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις του αντάπτορα (10).
Αν έχει τοποθετηθεί, βγάλτε τη χτένα διαχωρισμού (9) από τη θήκη της.
Πατήστε το κεντρικό μέρος της ομάδας λεπίδων (6) προς τα πάνω χρησιμοποιώντας τον
αντίχειρα μέχρι να ανοίξει , στη συνέχεια, αφαιρέστε το από τη συσκευή.
Προσέξτε να μην πέσει στο έδαφος η ομάδα λεπίδων (6).
Καθαρίστε την ομάδα λεπίδων (6) και το εσωτερικό μέρος της συσκευής με τη βούρτσα που
παρέχεται .
Τοποθετήστε το γλωσσίδι της ομάδας λεπίδων (6) στην οπή και αφήστε τη μονάδα να μπει
στη θέση της .

Η συσκευασία του προϊόντος αποτελείται από ανακυκλώσιμα υλικά. Απορρίψτε το
σύμφωνα με τους κανονισμούς για την προστασία του περιβάλλοντος.
Βάσει του ευρωπαϊκού κανονισμού 2002/96/ΕΚ, η συσκευή σε αχρηστία θα πρέπει
να απορριφθεί αναλόγως. Τα ανακυκλώσιμα υλικά που περιέχονται στη συσκευή
ανακτώνται έτσι ώστε να αποφευχθεί η υποβάθμιση του περιβάλλοντος. Για
περισσότερες πληροφορίες απευθυνθείτε στον τοπικό φορέα απόρριψης ή στο
μεταπωλητή της συσκευής.

Το παρόν προϊόν περιέχει μια επαναφορτιζόμενη μπαταρία τύπου Li-fe.

         



Για πληροφορίες σχετικά με την απόρριψη, επικοινωνήστε με τον εξουσιοδοτημένο
πωλητή ή τους τοπικούς φορείς.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα τροφοδοσίας και αφήστε την να λειτουργήσει μέχρι να
σταματήσει.
Για την αποσυναρμολόγηση :
1. Πατήστε το κουμπί που βρίσκεται στο κάτω μέρος του προϊόντος και βγάλτε στη συνέχεια
τη μπαταρία.



Για τις επισκευές ή την αγορά των ανταλλακτικών απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτημένο κέντρο
υποστήριξης πελατών της IMETEC καλώντας τον Αριθμό χωρίς χρέωση που αναφέρεται παρακάτω
ή συμβουλευτείτε την ιστοσελίδα.
Η συσκευή καλύπτεται από την εγγύηση του κατασκευαστή. Για περισσότερες λεπτομέρειες
συμβουλευτείτε το συνοδευτικό φύλλο εγγύησης.
Η μη συμμόρφωση με τις οδηγίες που περιέχονται σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης, φροντίδας και
συντήρησης του προϊόντος ακυρώνουν την εγγύηση του κατασκευαστή.
Válassza ki a vánt vezetőfésűt (9), helyezze fel a készülékre, és a hosszúság
beállítására szolgáló gombbal (7) válassza ki a megfelelő hajhosszúságot.
Ellenőrizze, hogy a vezető fésű mindkét oldalon megfelelően illeszkedik-e a
rögzítő csatornákba.
A vezető fésűvel 24 hajhosszúság közül, míg vezető fésű nélkül további 4
hajhosszúság közül választhat.
Állítsa be a vezető fésűvel a kívánt vágási hosszt. Ehhez nyomja le a
szabályozó gombot (7), és csúsztassa a a kívánt beállításig.
A O/I gomb (4) megnyomásával kapcsolja be a készüléket. Ha a készüléket
nem használja, kapcsolja ki.
A hajhosszúság szabályozó gomb (7) egy olyan funkcióval (8) is rendelkezik,
amely lehetővé teszi, hogy a gombot a kívánt vágási hosszúságon rögzítse, így
elkerülhető, hogy a használat közben véletlenül átállítsa a beállított hosszúságot.

Ha vánja, a készüléket vezető fésű nélkül is használhatja (9). Ez a használat a
nagyon rövid hajszálak (0.5mm) vágására, vagy a tarkó és a fül környéki területek
igazítására való.

A vezető fésűt először állítsa a legmagasabb fokozatra, majd fokozatosan
csökkentse a hajhosszúságot.
Megfelelő eredmény eléréséhez mozgassa a készüléket a haj vagy a szőr
növekedésével ellentétes irányba.
Mivel a szőr és haj növekedési iránya nem állandó, ezért a készüléket
többféle irányba kell mozgatni (fel, le, vagy átlósan).
Ha a vezető fésűben túl sok szőrszál gyűlik össze, vegye le a készülékről a
fésűt, és fújja ki, és/vagy rázza ki a felgyülemlett szőr- és hajszálakat.
Jegyezze fel a saját stílusa kialakításához alkalmazott hosszúságbeállításokat,
hogy a következő használatkor is ugyanazt az eredményt érhesse el.

A kijelző egy LCD kijelzővel (3) is fel van szerelve, amelyen a következők
olvashatók le:
az akkumulátor töltése: 20/40/60/80/100%.
az akkumulátor töltését az elem jel mutatja.
a csatlakozó jele , amikor az akkumulátort fel kell tölteni (a kijelző
pirosan világít).
a csatlakozó jele , amikor az akkumulátor töltése folyamatban van (a
kijelző kéken világít).
Amikor az akkumulátor fel van töltve, az LCD kijelző színe kékre vált, míg
amikor az akkumulátor kifogyóban van pirosra vált, az elem jel villog, és
megjelenik a hálózati csatlakozó jele , ami azt mutatja, hogy a készüléket
fel kell tölteni.
Ha az akkumulátor teljesen le van merülve, az LCD kijelző pirosan világít,
a számok és az elem jele villognak, és megjelenik a hálózati csatlakozó
jele is. Ha az akkumulátor elérte legalább a 20%-os töltöttségi szintet, a
kijelző kékre vált.
Miközben az akkumulátor tölt, az LCD kijelzőn látható számok folyamatosan
kezdenek világítani, és az elem jelben a töltés szintje addig nő, amíg a töltés
be nem fejeződik.

FIGYELEM! 
       
       
rész teljesen megszáradt-e!
A használatot követően illetve minden olyan alkalommal, amikor a penge
egységben (8) vagy a készülék belsejében felgyűlik a haj vagy a szennyeződés,
tisztítsa ki a készüléket.
Ne használjon a készülék tisztításához súrolóport vagy alkoholt illetve
benzint.
A készülék megrongálódását elkerülendő a készüléket ne merítse vízbe vagy
egyéb folyadékba.

Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati adaptert (10) a csatlakozóból.
Vegye le a vezető fésűt (9) a készülékről, p2-ha van.
Nyomja a pengék középső részét (6) a hüvelykujjával felfelé, amíg a készülék
feje ki nem nyílik [D1 Ábr.], majd távolítsa el a készülékről.
Ügyeljen arra, hogy a pengék (6) ne essenek le.
Tisztítsa meg a pengéket (6) és a készülék belsejét a melléket kefével [D2,
D3 Ábr.] .
Helyezze a pengék nyelvét (6) a készüléken kialakított nyílásba, és pattintsa
vissza a pengéket a helyükre .[D4 Ábr.]

A termék csomagolása újrahasznosítható anyagokból készült. A
terméket a környezetvédelmi előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa.
A nem használt készüléket a 2002/96/EK európai uniós irányelv
előírásainak megfelelően kell ártalmatlanítani. A készülék
újrahasznosítható elemei a környezetszennyezés elkerülése érdekében
újrahasznosításra kerülnek. Bővebb felvilágosításért forduljon a
helyi hulladékhasznosító vállalathoz, vagy ahhoz az üzlethez, ahol a
készüléket vásárolta.

Ez a termék Li-fe típusú, újratölthető akkumulátort tartalmaz.
Figyelmeztetés:



.
Az ártalmatlanítással kapcsolatban bővebb felvilágosításért forduljon
a kereskedőhöz vagy a helyileg illetékes szervekhez.
Húzza ki a készüléket a hálózati csatlakozóból, és hagyja, hogy addig működjön,
amíg teljesen le nem merül.
Szétszereléshez [E1 Ábr.] :
1. Nyomja meg a készülék alján elhelyezett gombot, és húzza ki az
akkumulátort.
FIGYELEM! A készüléket ne csatlakoztassa vissza a hálózatra az
akkumulátorok kivétele után.
SZERVIZ ÉS GARANCIA
Javítások vagy cserealkatrészek beszerzésének szükségessége esetén lépjen
kapcsolatba az IMETEC felhatalmazott műszaki szervizszolgálatával az alábbi
zöld számon vagy látogasson el a honlapra.
A készülékre a gyártó garanciája érvényes. További részletek a mellékelt
garancialapon találhatók.
A kézikönyvben a termék használatára, kezelésére és karbantartására vonatkozó
előírások gyelmen kívül hagyása a gyártói garancia elvesztését vonja maga után.
O ácido contido nas pilhas é corrosivo. Evitar o contacto com a pele,
olhos e roupas.
Remover as pilhas do aparelho antes de eliminá-lo.
Desconectar o aparelho da tomada elétrica antes de remover as baterias.
Eliminar as pilhas num centro especíco de coleta.
DESCRIÇÃO DO APARELHO E

Consultar a Figura [Z] do guia ilustrado para controlar o fornecimento
de seu aparelho.
1. Conexão de recarga direta ou funcionamento com rede de alimentação
2. Empunhadura
3. Ecrã LCD com indicação do estado de carga da bateria
4. Botão O/I
5. Dados da placa
6. Bloco de lâminas
7. Tecla de regulação de comprimento de corte
8. Função de bloqueio do comprimento selecionado
9. Pente separador:
9A. 4-6 mm
9B. 7-9 mm
9C. 10-12 mm
9D. 16-18 mm
9E. 22-24 mm
9F. 28-30 mm
10. Adaptador AC/DC com cabo de alimentação
11. Base de suporte
12. Óleo lubricante
13. Tesouras
14. Pentes
Para as características do aparelho, referir-se à embalagem externa. Utilizar
somente com os acessórios fornecidos.
CARREGAMENTO DO APARELHO
Antes de carregar o aparelho, introduza a bateria no produto como indicado na
[Fig. E1].
Carregue o aparelho por 12 horas antes de utilizá-lo pela primeira vez. O
aparelho completamente carregado tem uma autonomia aproximada de 55
minutos.
Antes de usar e recarregar, certique-se sempre de que o aparelho esteja
completamente seco.
Ligue o aparelho pressionando o botão 0/I (4).
Insira o adaptador (10) numa tomada elétrica.
Conecte o cabo para o carregamento (10) na conexão (1) posicionada na
parte mais baixa do cortador de cabelos . .[Fig B1]
O ecrã LCD (4) ilumina-se de azul e os números e o símbolo da [Fig. B2]
bateria iniciam a piscar e surge também o ícone da cha elétrica.
Para ulteriores informações sobre o ecrã, consulte o parágrafo ECRÃ LCD.
Não mantenha o aparelho sempre inserido na tomada da parede.
Desligue sempre o cortador de cabelos e retire a cha da tomada depois do uso
ou após a operação de carregamento.
Para conservar a duração da bateria do cortador de cabelos:
Não recarregue todos os dias. Aconselha-se descarregar completamente a
bateria a cada seis meses e, a seguir, recarregá-la por 12 horas.
Não carregue o aparelho além do tempo recomendado. O carregamento
excessivo reduz a duração das baterias recarregáveis.
Se o produto não for utilizado por um período prolongado, deverá ser
recarregado por 12 horas antes de ser colocado no lugar de conservação.
Quando a bateria terminar, substituí-la por outra do mesmo modelo, solicitando-a
ao centro de assistência autorizada.
O produto é dotado de bateria de lítio Li-Fe. Mantê-las afastadas de fontes
de calor pois existe o risco de explosão.
INSTRUÇÕES PARA O USUÁRIO
ATENÇÃO! Nunca use o aparelho se as minas (6) estiverem
        
corretamente.
Aviso:
 Nunca use o aparelho em pelos molhados.
Certique-se de que os cabelos estejam secos, limpos e sem resíduos de laca,
espuma modeladora ou gel para cabelos e escove na direção do crescimento
dos cabelos, desfazendo todos os nós.
ATENÇÃO! Desligue o aparelho antes de trocar qualquer
acessório.

Para inserir um pente separador, siga as instruções abaixo indicadas:
Escolher o pente separador desejado (9), inserir no produto e selecionar o
comprimento através da tecla de regulação (7).
Assegurar-se de que o pente separador esteja inserido corretamente nas
ranhuras de encaixe em ambos os lados.
Com o pente separador inserido, o aparelho dispõe de 24 congurações
diferentes para o comprimento dos cabelos, além de mais 4 congurações
sem o uso de acessórios.
Regule o pente separador no comprimento de corte desejado pressionando
a tecla de regulação (7) e faça-o deslizar no ajuste de comprimento
desejado.
Ligue o aparelho pressionando o botão O/I (4). Desligar sempre o aparelho
quando não estiver sendo utilizado.
A tecla de regulação do comprimento de corte (7) é dotada da função de bloqueio
do comprimento selecionado (8) que permite não modicar inadvertidamente o
comprimento anteriormente congurado.

Se desejar, existe a possibilidade de utilizar o aparelho sem o pente separador
(9) para cortar os cabelos muito próximos da pele (0.5 mm) ou para redenir os
contornos da nuca e a área ao redor das orelhas.

Inicie com o ajuste mais alto do pente separador e reduza gradualmente o
ajuste do comprimento dos cabelos.
Para obter um excelente resultado, utilize o aparelho no sentido oposto ao
crescimento dos pelos ou cabelos.
Visto que nem todos os pelos crescem na mesma direção, é necessário que
o aparelho siga várias direções (para o alto, para baixo ou na transversal).
Se no pente separador acumulam-se muitos pelos, remova este pente do
aparelho e assopre e ou sacuda para que os cabelos acumulados saiam.
Anote os ajustes do comprimento dos cabelos utilizados para criar uma
determinada modelagem de modo a ter um lembrete para sessões futuras.
ECRÃ LCD
O produto é dotado de ecrã LCD (3) que indica:
o estado da carga da bateria: 20/40/60/80/100%;
o estado de carga da bateria ilustrado pelo símbolo da bateria ;
o mbolo da cha elétrica recarregada quando a bateria deve ser
(ecrã com a cor vermelha);
o símbolo da tomada elétrica quando a bateria estiver em
carregamento (ecrã com a cor azul).
Quando a bateria estiver carregada, a cor do ecrã LCD será azul e quando
estiver para descarregar-se, torna-se vermelha, o símbolo da bateria inicia
a piscar e surge o símbolo da tomada elétrica para indicar que é
necessário recarregar o produto.
Se a bateria estiver completamente descarregada, o ecrã LCD ilumina-se
com a cor vermelha, piscam os números, o símbolo da bateria e será
visualizado o símbolo da tomada elétrica . Depois que a bateria for
carregada em 20%, pelo menos, o ecrã torna-se azul.
Assim que a bateria carregar-se, os números no ecrã LCD param de piscar
e acendem-se de modo xo e as barras presentes no interior do símbolo
da bateria continuam a aumentar até que o carregamento seja completado.
MANUTENÇÃO
ATENÇÃO! Antes de limpar e substituir os acessórios, desligue

com pano húmido estejam completamente secos antes do uso
ou recolocados no respectivo local de conservação!
Limpe o aparelho imediatamente após o uso e quando houver acúmulos de
pelos ou sujeira no bloco de lâminas (8).
Não use pós ou líquidos abrasivos como álcool ou gasolina para limpar o
aparelho.
Não mergulhe o aparelho na água ou em qualquer outra forma de líquido
para evitar danos.
BLOCO DE LÂMINAS
Desligue o aparelho e remova e cha do adaptador (10).
Se o pente separador (9) estiver inserido, remova-o de seu alojamento.
Pressione a parte central do bloco de lâminas (6) para cima com o auxílio do
polegar até que abra-se [Fig. D1]; remova-o do aparelho.
Preste atenção para não deixar cair no chão o bloco de lâminas (6).
Limpe o bloco de lâminas (6) e a parte interna do aparelho com a escova
fornecida de série [Fig. D2, D3].
Posicione a lingueta do bloco minas (6) na fenda e faça a unidade encaixar
na posição [Fig. D4].
ELIMINAÇÃO
A embalagem do produto é constituída por materiais recicláveis.
Eliminá-la em conformidade com as normas de tutela ambiental.
O aparelho em desuso deve ser eliminado em conformidade com
os termos da norma europeia 2002/96/CE. Os materiais recicláveis
contidos no aparelho devem ser recuperados para evitar a degradação
ambiental. Para ulteriores informações, dirigir-se ao órgão de
eliminação local ou ao revendedor do aparelho.
ELIMINAÇÃO DA BATERIA
Este produto contém uma bateria recarregável de tipo Li-fe.
Aviso:
Não deitar fora as pilhas junto com os resíduos domésticos,
pois devem ser eliminadas separadamente.
Remover as pilhas do aparelho.
.
Para informações sobre a eliminação, contacte o revendedor autorizado ou as
autoridades locais.
Desligue o aparelho da tomada elétrica e deixe-o funcionar até que pare
completamente.
Para a desmontagem, consulte [Fig. E1]:
1. Pressionar o botão posicionado no fundo do produto e extraia a bateria.
ATENÇÃO! Não reconecte o aparelho na tomada de corrente após retirar
as baterias.
ASSISTÊNCIA E GARANTIA
Para as reparações ou a compra de peças sobressalentes, dirigir-se ao serviço
autorizado de assistência aos clientes IMETEC, contactando o número gratuito
abaixo referido ou consultando o sítio na internet.
O aparelho é coberto pela garantia do fabricante. Para os detalhes, consultar a
folha de garantia anexada.
A inobservância das instruções contidas neste manual para o uso, os cuidados
e a manutenção do produto anula a garantia do fabricante.


Produktspezifikationen

Marke: Imetec
Kategorie: Bartschneider
Modell: HC8 100 PRO
Produktfarbe: Black,White
Akku-/Batterietechnologie: Lithium
AC Eingangsspannung: 100 - 240 V
AC Eingangsfrequenz: 50 - 60 Hz
Eingebautes Display: LCD
Basisstation: Ja
Ladezeit: 0.75 h
Warnanzeige bei geringem Ladestand: Ja
Betriebsdauer: 60 min
Material Messer: Edelstahl
Reinigungsbürste: Ja
Wiederaufladbar: Ja
geeignet für den ganzen Körper: Nein
Selbstschärfende Rollen: Ja
Netz: Ja
Maximum Haarlänge: 30.5 mm
Minimum Haarlänge: 0.5 mm
Scheren: Ja
Stylingkamm: Ja

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Imetec HC8 100 PRO benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Bartschneider Imetec

Bedienungsanleitung Bartschneider

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-