Iiquu Sensor alarm Bedienungsanleitung

Iiquu Sicherheit Sensor alarm

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Iiquu Sensor alarm (2 Seiten) in der Kategorie Sicherheit. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 8 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
INLEIDING
Het alarm kan op de muur gemonteerd worden door middel van de
meegeleverde beugel.
Het alarm wordt bediend door middel van een 4-cijferige code die
ingevoerd wordt op het toetsenpaneel aan de voorkant van het
alarm.
Een passieve infrarood (PIR) detector wordt ontworpen om in een
bepaalde zone beweging te detecteren door de wijzigingen in de
infrarood stralingswaarden, bijvoorbeeld wanneer een persoon/dier
beweegt binnen het gezichtsveld van het toestel.
Het systeem heeft 2 bedieningsmodi: ALARM en CHIME (deurbelmo-
dus). De deurbelmodus (chime) heeft een lage beveiligingseigen-
schap en produceert het geluid van een deurbel als er beweging
gedetecteerd wordt. In de alarmmodus produceert het toestel een
constant luid alarm als er beweging gedetecteerd wordt.
Veiligheid: Volg steeds het advies van de fabrikant bij het gebruik
van gereedschap; trapjes, ladders enz. en draag de juiste bescher-
mingsmiddelen (bv. veiligheidsbril) bij het boren van gaten enz.
Controleer alvorens gaten in de muren te boren of er verborgen
kabels en leidingen zitten. Het gebruik van een kabel-/leidingzoeker
wordt aanbevolen bij twijfel.
Het gebruik van gehoorbescherming is aan te raden als u in de
nabijheid van het alarmsignaal werkt omwille van het hoge geluidsvo-
lume dat door dit toestel geproduceerd wordt.
Niet gebruiken in vochtige omgevingen.
INSTALLATIE
Het alarm is ontworpen om op de muur gemonteerd te worden d.m.v.
de montagebeugel (meegeleverd). Deze biedt de ïŹ‚exibiliteit om de
bewegingssensor in een bepaalde richting te draaien.
1. Kies de gewenste locatie voor het alarm, bijvoorbeeld in de hoek
van een kamer. Dit biedt maximale dekking.
Opmerking: De sensor heeft een detectiezone van 6m in hoeken
van bij benadering 110° horizontaal en 70° verticaal. Aanbevolen
installatiehoogte is 1,8 – 2,4 m.
2. Bevestig de montagebeugel op de muur door middel van de
meegeleverde muurverankeringen of door rechtstreeks in een
muursteun te schroeven. Als dit veilig geĂŻnstalleerd is op de muur,
schuif dan het alarm in de beugel. De beugel zal klikken als hij
vastzit in het alarm.
BATTERIJEN INSTALLEREN
Het bewegingsdetectie-alarm heeft drie AA batterijen nodig.
Het batterijvak bevindt zich aan de achterkant van het alarm.
1. Verwijder de schroef van het batterijvak en schuif het deksel in de
richting van de pijl voor openen.
2. Stop er drie AA batterijen in. Houd rekening met het polariteit-
schema in het batterijvak.
3. Plaats het deksel van het batterijvak terug en draai de schroef
vast.
WAARSCHUWINGSLAMPJE VOOR LEGE BATTERIJ
Het bewegingsdetectie-alarm heeft een waarschuwingslampje voor
lege batterij. Als de batterijen vervangen moeten worden, knippert
het waarschuwingslampje langzaam.
EEN PERSOONLIJKE ALARMCODE AANMAKEN
Via het toetsenpaneel kunt u een 4-cijferige persoonlijke code
instellen om het alarm in- of uit te schakelen.
1. Verwijder de schroef uit het deksel van het batterijvak en schuif
het deksel eraf in de richting van de pijl voor openen.
2. Druk eenmaal op de knop LEARN; het rode waarschuwingslampje
aan de voorkant van het alarm knippert gedurende 15 seconden.
Voer tijdens die 15 seconden uw 4-cijferige code in. Elke invoer
wordt bevestigd door een pieptoon. Er knippert 3 keer een groen
lampje op het alarm om te bevestigen dat de nieuwe 4-cijferige
code is opgeslagen.
3. Plaats het deksel van het batterijvak terug en zet de schroef vast.
GEBRUIK IN ALARMMODUS
1. Zoek de ALARM/CHIME-schakelaar aan de zijkant van het alarm.
2. Schuif de schakelaar naar de ALARM-modus.
Het alarm inschakelen:
1. Schakel het alarm in door uw 4-cijferige code in te voeren. Telkens
wanneer er een knop wordt ingedrukt, klinkt er een pieptoon.
2. Als de 4-cijferige code juist is ingevoerd, knippert het groene
waarschuwingslampje van het alarm Ă©Ă©n keer. Als de code fout
wordt ingevoerd, zal het alarm een geluid geven en knippert het
rode waarschuwingslampje 3 keer.
3. Er begint onmiddellijk een rood lampje te knipperen om aan te
geven dat de vertraging van 45 seconden begonnen is. Deze 45
seconden geven u de tijd om de beveiligde zone te verlaten
zonder dat het alarm afgaat.
4. Als er beweging wordt gedetecteerd, geeft het alarm een korte
toon en knippert er een rood lampje. Het alarm gaat na 30
seconden af, zodat u de tijd heeft om het bij binnenkomst uit te
schakelen. Het alarm loeit gedurende 30 seconden (tenzij het
eerder uitgeschakeld wordt) en schakelt dan uit. Na 15 seconden
controleert het alarm weer of er beweging is. Indien er beweging
wordt gedetecteerd, gaat het alarm opnieuw af. De cyclus wordt
herhaald tot het alarm wordt uitgeschakeld.
Het alarm uitschakelen:
1. Voer bij het terugkeren naar de beveiligde zone eenvoudigweg uw
4-cijferige code in binnen 30 seconden om het alarm uit te
schakelen.
2. Als het vierde cijfer van uw code is ingevoerd, antwoordt het
alarm met 2 tonen en het groene waarschuwingslampje knippert
tweemaal.
Het alarm piept Ă©Ă©n keer zodra er beweging wordt gedetecteerd.
Als de juiste code niet wordt ingevoerd binnen 30 seconden, zal
het alarm afgaan. Voer als het alarm afgaat de juiste code in om
het uit te schakelen.
Opmerking: Voor de test kan er een doek gebruikt worden om het
alarm te bedekken en zo het risico op gehoorschade te beperken.
Foute code
Als er een foute code wordt ingevoerd, zal het alarm een luidere
pieptoon laten horen en zal het rode waarschuwingslampje 3 keer
knipperen. Voer opnieuw de juiste code in nadat het lampje stopt
met knipperen.
BEDIENING IN DEURBELMODUS (CHIME)
De deurbelmodus wordt gebruikt om u te waarschuwen wanneer er
beweging wordt gedetecteerd in de zone.
1. Schuif de ALARM/CHIME-schakelaar naar de CHIME-modus
(deurbelmodus).
De deurbelmodus inschakelen:
Het deurbelgeluid klinkt onmiddellijk als er beweging wordt
gedetecteerd. Er is geen code nodig. De bewegingssensor zal de
zone 15 seconden na de belgeluiden opnieuw testen.
De deurbelmodus uitschakelen:
Om de deurbelmodus uit te schakelen schuift u de ALARM/
CHIME-schakelaar naar de ALARM-modus.
WERKING VAN DE BEWEGINGSSENSOR TESTEN
1. Stel het alarm in op de CHIME-modus (deurbelmodus); de bel
weerklinkt Ă©Ă©n keer.
2. Na het eerste belgeluid wacht u 15 seconden en zwaait u
vervolgens met uw hand voor de sensor. Als de bel onmiddellijk
klinkt, dan werkt de sensor correct.
ONDERHOUD
Om de behuizing van het alarm te reinigen gebruikt u een zachte
enigszins vochtige doek en veegt u het alarm droog. Gebruik geen
chemische middelen want deze kunnen het alarm beschadigen en
doen verkleuren.
Waarschuwing:
Risico op persoonlijk letsel
‱ Langdurige blootstelling aan het alarmsignaal kan permanente
gehoorschade veroorzaken.
Waarschuwing in verband met de batterijen:
‱ Verwijder batterijen alvorens het alarm voor langere tijd op te
slaan.
‱ Batterijen kunnen schadelijke vloeistoffen of ontvlambaar
materiaal lekken of ontploffen, waardoor letsels en productschade
kunnen ontstaan.
‱ Meng geen oude en nieuwe batterijen of verschillende
batterijtypes.
‱ Vervang alle batterijen tegelijkertijd.
‱ Vervang volledig lege batterijen onmiddellijk.
Enkel voor gebruik binnenshuis; niet gebruiken in vochtige
omgevingen.
PROBLEEMOPLOSSING
Het alarm werkt niet
‱ Batterijen leeg, bijna leeg, ontbreken of onjuist geplaatst.
‱ Onjuiste gebruikerstoegangscode ingevoerd.
PIR veroorzaakt valse alarmen
‱ PIR slecht geplaatst (bv. in direct zonlicht, tocht en boven
een radiator, enz.).
WEGGOOIEN EN RECYCLEN
Aan het einde van hun levensduur moet de verpakking
en het product weggegooid worden via een geschikt
recyclecentrum.
Niet weggooien bij uw gewone huishoudelijke afval.
NIET VERBRANDEN.
INTRODUCTION
The Alarm can be wall mounted using the bracket supplied.
The Alarm is operated using a 4 digit User Access Code with the
keypad on the front of the alarm.
A passive Infra-Red (PIR) detector is designed to detect movement in
an area by detecting changes in infra-red radiation levels caused for
example when a person/animal moves within the devices ïŹeld of
vision.
The system has 2 operating modes: ALARM and CHIME. Chime
Mode is a low security feature that will produce a door-chime sound
when the alarm is triggered. In Alarm Mode the device will produce a
constant high volume alarm sound when triggered.
Safety: Always follow the manufacturers advice when using power
tools; steps, ladders etc. and wear suitable protective equipment
(e.g. safety goggles) when drilling holes etc.
Before drilling holes in walls, check for hidden cables and pipes, the
use of a cable/pipe locater may be advisable if in doubt.
The use of ear protection is advisable when working in close
proximity to the Siren due to the high sound level produced by this
device.
Do not use in wet locations.
INSTALLATION
The alarm is designed to be wall mounted with the ball and socket
mount (included). The ball and socket mount will provide the
ïŹ‚exibility to aim the motion sensor in a particular direction.
1. Select your desired location for the alarm, such as the corner of a
room. This will provide maximum coverage.
Note: The sensor has a 6m detection zone, with approximate
angles of 110˚ horizontal and 70˚ vertical. Recommended
installation height is 1.8 – 2.4 m.
2. Secure the ball and socket mount to the wall using either the
provided wall anchors or by screwing directly into a wall stud.
Once installed securely on the wall, slide the insert bracket of the
mount into the back of the unit and lock in place. The mount will
click when secured to the alarm.
INSTALLING BATTERIES
The Motion Sensing Alarm requires three AA batteries.
The battery compartment is located on the back of the unit.
1. Remove the battery compartment screw and slide off the cover in
the direction of the open arrow.
2. Insert three AA batteries. Take care to note the polarity diagram
inside the battery compartment.
3. Replace battery compartment cover and secure screw.
LOW BATTERY INDICATOR
The Motion Sensing Alarm has a low battery indicator light. When the
batteries need to be replaced, the indicator light will ïŹ‚ash slowly.
CREATING A PERSONAL ALARM CODE
The keypad allows you to set a personal 4-digit code for arming and
disarming the alarm.
1. Remove the screw from the battery compartment cover and slide
off the cover in the direction of the open arrow.
2. Press the LEARN button once; the red indicator light on the front
of the alarm will blink for 15 seconds. During this time, input your
4-digit code. A beep will conïŹrm each input. The unit will ïŹ‚ash a
green light 3 times to conïŹrm the new 4-digit code has been
saved.
3. Replace the battery compartment door and secure screw.
OPERATING IN ALARM MODE
1. Locate the ALARM/CHIME switch on the side of the alarm.
2. Slide the switch to ALARM mode.
Arming the Alarm:
1. Arm the alarm by entering your 4-digit code. A beep will sound
after each button is pressed.
2. When the 4-digit code is entered correctly the unit’s indicator light
will ïŹ‚ash a green light once. If entered incorrectly, the unit will
sound and the indicator light will ïŹ‚ash red 3 times.
3. A red light will immediately begin to ïŹ‚ash indicating the 45 second
exit delay has started. The delay allows time for you to leave the
protected area without triggering the alarm.
4. When motion is detected, the alarm unit will sound a short tone
and a red light will ïŹ‚ash. The alarm will activate after 30 seconds.
The siren will sound for 30 seconds (unless disarmed) and then
turn off. After 15 seconds the alarm wil check for motion. If motion
is detected, the siren will sound again. The cycle will repeat until
the unit is disarmed.
Disarming the Alarm:
1. When returning to the protected area, simply enter your 4-digit
code within 30 seconds to disarm the alarm.
2. When the fourth digit of your code is entered, the unit will respond
with 2 tones and the indicator light will ïŹ‚ash green twice.
The unit will beep once if motion is sensed. If the correct code is
not entered within 30 seconds, the alarm will sound. Enter correct
code anytime after the alarm has sounded to deactivate.
Note: To test, a cloth can be used to cover the alarm to reduce
risk of hearing damage.
Incorrect code
If an incorrect code is entered, the unit will sound a louder beep
and will ïŹ‚ash red 3 times. Re-enter the correct code after the light
stops ïŹ‚ashing.
OPERATING IN CHIME MODE
The chime is used to notify you when motion is sensed in the area.
1. Slide the ALARM/CHIME switch to CHIME mode.
Activating the Chime:
The chime will sound immediately when motion is sensed. No code
is required. The motion sensor will retest the area 15 seconds after
the chime sounds.
Deactivating the Chime:
To deactivate the chime slide the ALARM/CHIME switch to ALARM
mode.
TESTING MOTION SENSOR OPERATION
1. Set the alarm to CHIME mode; the chime will sound once.
2. After the initial chime, wait 15 seconds and then wave your hand
in front of the sensor. If the chime sounds immediately, the sensor
is working correctly.
MAINTENANCE
To clean the unit housing, use a soft cloth slightly dampened with
water and wipe dry. Do not use chemical agents as this may damage
and discolor the unit.
Warning:
Risk of personal injury
‱ Prolonged exposure to alarm siren may cause permanent hearing
loss.
Battery Warning:
‱ Remove batteries before storing the Alarm for extended periods.
‱ Batteries may leak harmful liquids or ignitable materials or
explode causing injury and product damage.
‱ Do not mix old and new or other battery types.
‱ Replace all batteries at the same time.
‱ Replace fully discharged batteries immediately.
For indoor use only; do not use in wet locations.
TROUBLE SHOOTING
Alarm Unit not operating
‱ Batteries low, ïŹ‚at, missing or are incorrectly ïŹtted.
‱ Incorrect User Access Code entered
PIR causing false alarms
‱ PIR badly positioned, (e.g. in direct sunlight, draughts and
above radiator etc.).
DISPOSAL AND RECYCLING
At the end of their useful life the packaging and product should be
disposed of via a suitable Recycling Centre.
Do not dispose of with your normal household waste.
DO NOT BURN.
Alarm/chime switch
Indicator
light
Mounting bracketSensor alarm
Battery
compartments
Alarm
Metres
Metres
Alarm/chime switch
Indicator
light
Mounting bracketSensor alarm
Battery
compartments
Alarm
Metres
Metres
Alarm/chime switch
Indicator
light
Mounting bracketSensor alarm
Battery
compartments
Alarm
Metres
Metres
Alarm/chime switch
Indicator
light
Mounting bracketSensor alarm
Battery
compartments
Alarm
Metres
Metres
Alarm/deurbel
schakelaar
Meter
Meter
Waarschuwingslampje
montagebeugelSensor alarm
batterijvakken
Alarm
Alarm/deurbel
schakelaar
Meter
Meter
Waarschuwingslampje
montagebeugelSensor alarm
batterijvakken
Alarm
Alarm/deurbel
schakelaar
Meter
Meter
Waarschuwingslampje
montagebeugelSensor alarm
batterijvakken
Alarm
Alarm/deurbel
schakelaar
Meter
Meter
Waarschuwingslampje
montagebeugelSensor alarm
batterijvakken
Alarm
SENSOR ALARM
ALARM OR DOORBELL SOUNDS WHEN MOTION IS DETECTED
Installation and Operating Instructions
These instructions should be retained in a safe place for future reference
UK
SENSOR ALARM
ALARM/DEURBELGELUID GAAT AF ALS BEWEGING GEDETECTEERD WORDT
Installatie- en bedieningsinstructies
Deze instructies moeten bewaard worden op een veilige plaats voor toekomstige raadpleging
NL
CODE OPERATED CODE OPERATED
SENSOR ALARM
DER ALARM/DAS TÜRKLINGELGERÄUSCH ERTÖNT, WENN EINE BEWEGUNG REGISTRIERT WIRD
Installations- und Gebrauchsanweisung
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfÀltig auf, sodass Sie sie spÀter
immer zur Hand haben
D
SENSOR ALARM
L’ALARME/LA SONNETTE SE DÉCLENCHE LORSQU’UN MOUVEMENT EST DÉTECTÉ
Notice d’installation et de commande
Conservez cette notice dans un lieu sûr pour vous y référer ultérieurement si besoin est
F
INTRODUCTION
Cette alarme peut ĂȘtre ïŹxĂ©e Ă  un mur Ă  l’aide du support fourni.
Elle fonctionne avec un code Ă  4 chiffres composĂ© Ă  l’aide du clavier
frontal.
Son détecteur infrarouge passif (IRP) perçoit les mouvements en
détectant les changements de rayonnement infrarouge qui survien-
nent lorsque, par exemple, une personne ou un animal se déplace
dans le champ de dĂ©tection de l’appareil.
Le systĂšme possĂšde 2 modes de fonctionnement : ALARME (ALARM)
et CARILLON (CHIME). Le mode Carillon présente un niveau de
sĂ©curitĂ© moins Ă©levĂ©, et produit simplement le son d’un carillon de
porte lorsqu’un mouvement est dĂ©tectĂ©. En mode Alarme (ALARM),
une sirĂšne forte et constante retentit lorsqu’un mouvement est dĂ©tectĂ©.
Sécurité : suivez scrupuleusement les conseils des fabricants relatifs
aux outils Ă©lectriques, escabeaux, Ă©chelles, etc., et portez un
équipement de protection adapté (par exemple des lunettes de
protection) lorsque vous percez des trous, etc.
Avant de percer des trous dans un mur, vĂ©riïŹez l’absence de cĂąbles
ou de conduites ; un localisateur de cĂąbles/conduites est recom-
mandé en cas de doute.
Le port de protections auditives est conseillé pour toute personne
amenée à travailler à proximité de la sirÚne en raison de son volume
sonore élevé.
Ne pas utiliser dans des endroits humides.
INSTALLATION
Cette alarme est conçue pour ĂȘtre ïŹxĂ©e Ă  un mur Ă  l’aide du support
de ïŹxation (fournie). Il offre la souplesse nĂ©cessaire pour tourner le
capteur de mouvement dans la direction souhaitée.
1. Choisissez un emplacement adaptĂ© pour l’alarme, par exemple le
coin d’une piùce. Cet endroit offre une couverture maximale.
Remarque : le capteur a une portée de 6 m, avec un champ
d’environ 110° à l’horizontale et 70° à la verticale. La hauteur
d’installation recommandĂ©e est de 1,8 Ă  2,4 m.
2. Fixez le support de ïŹxation au mur en utilisant les chevilles
murales fournies ou en la vissant directement dans un poteau de
cloison. Lorsque la rotule est solidement installĂ©e, insĂ©rez l’alarme
dans le support. Un clic se fait entendre lorsque le support est
solidement ïŹxĂ© au boĂźtier.
INSTALLATION DES PILES
L’alarme de dĂ©tection de mouvement nĂ©cessite trois piles AA .
Le compartiment des piles se trouve au dos de l’appareil.
1. Retirez la vis du compartiment des piles et faites glisser le
couvercle dans le sens de la ïŹ‚Ăšche d’ouverture.
2. Insérez trois piles AA. Veillez à respecter le schéma de polarité
situĂ© Ă  l’intĂ©rieur du compartiment des piles.
3. Replacez le couvercle du compartiment des piles et revissez-le.
INDICATEUR DE PILE FAIBLE
L’alarme de dĂ©tection de mouvement est Ă©quipĂ©e d’un tĂ©moin de pile
faible. Quand les piles ont besoin d’ĂȘtre remplacĂ©es, le tĂ©moin
clignote lentement. .
CRÉATION D’UN CODE D’ALARME PERSONNALISÉ
Le clavier vous permet de dĂ©ïŹnir un code personnel Ă  4 chiffres pour
armer et dĂ©sarmer l’alarme.
1. Retirez la vis du couvercle du compartiment des piles et faites
glisser le couvercle dans le sens de la ïŹ‚Ăšche d’ouverture.
2. Appuyez une fois sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ; le
voyant rouge situĂ© sur le devant de l’alarme clignote pendant
15 secondes. Pendant ce temps, saisissez votre code Ă  4 chiffres.
Chaque chiffre est conïŹrmĂ© par un bip. Le voyant clignote 3 fois
en vert pour conïŹrmer l’enregistrement du nouveau code Ă  4
chiffres.
3. Replacez le couvercle du compartiment des piles et revissez-le.
FONCTIONNEMENT EN MODE ALARME
1. Repérez le commutateur ALARME/CARILLON (ALARM/CHIME)
situĂ© sur le cĂŽtĂ© de l’alarme.
2. Faites-le glisser en position ALARME (ALARM).
Armement de l’alarme :
1. Pour armer l’alarme, saisissez votre code à 4 chiffres. Un bip
retentit aprĂšs chaque chiffre.
2. Lorsque le code a été correctement saisi, le voyant clignote une
fois en vert. En cas de code incorrect, l’appareil Ă©met un signal
sonore et le voyant se met Ă  clignoter 3 fois en rouge.
3. Le voyant se met aussitÎt à clignoter en rouge, indiquant le début
du délai de sortie de 45 secondes. Ce délai vous permet de
quitter la zone protĂ©gĂ©e sans dĂ©clencher l’alarme.
4. Lorsqu’un mouvement est dĂ©tectĂ©, l’alarme Ă©met un signal sonore
bref et le voyant se met à clignoter en rouge. L’alarme s’active
aprÚs 30 secondes, ce qui vous laisse le temps de la désarmer
lorsque vous rentrez. L’alarme retentit pendant 30 secondes (sauf
si l’alarme a Ă©tĂ© dĂ©sarmĂ©e) avant de s’éteindre. AprĂšs 15
secondes, l’alarme vĂ©riïŹe Ă  nouveau la prĂ©sence de mouvement.
En cas de dĂ©tection d’un mouvement, la sirĂšne retentit de
nouveau. Le cycle se rĂ©pĂšte ainsi jusqu’à ce que l’alarme soit
désarmée.
DĂ©sarmement de l’alarme :
1. De retour dans la zone protégée, saisissez simplement votre code
Ă  4 chiffres dans les 30 secondes pour dĂ©sarmer l’alarme.
2. AprĂšs la saisie du quatriĂšme chiffre, l’alarme Ă©met deux tonalitĂ©s
et le voyant se met Ă  clignoter deux fois en vert.
L’alarme Ă©met un bip en cas de dĂ©tection de mouvement. Si le
code correct n’est pas saisi dans les 30 secondes, l’alarme
retentit. Quand la sirÚne se déclenche, saisissez correctement le
code pour dĂ©sactiver l’alarme.
Remarque : pour tester l’alarme, vous pouvez la recouvrir d’un
chiffon aïŹn de rĂ©duire les risques de lĂ©sions auditives.
Code incorrect
En cas de saisie d’un code incorrect, l’appareil Ă©met un bip plus
fort et se met Ă  clignoter trois fois en rouge. Saisissez Ă  nouveau
le code lorsque le voyant s’arrĂȘte de clignoter.
FONCTIONNEMENT EN MODE CARILLON (CHIME)
Le carillon sert Ă  signaler la dĂ©tection d’un mouvement dans la zone.
1. Faites glisser le commutateur ALARME/CARILLON (ALARM/
CHIME) en position CARILLON (CHIME).
Activation du carillon :
Le carillon retentit dĂšs qu’un mouvement est dĂ©tectĂ©. Aucun code
n’est nĂ©cessaire. Le capteur de mouvement procĂšde Ă  un nouveau
test de la zone 15 secondes aprĂšs le retentissement du carillon.
DĂ©sactivation du carillon :
Pour désactiver le carillon, faites glisser le commutateur ALARME/
CARILLON (ALARM/CHIME) en position ALARME (ALARM).
TEST DU FONCTIONNEMENT DU CAPTEUR DE
MOUVEMENT
1. RĂ©glez l’alarme en mode CARILLON (CHIME) ; le carillon retentit
une fois.
2. Attendez 15 secondes, puis passez la main devant le capteur. Si
le carillon retentit immĂ©diatement, c’est que le capteur fonctionne
correctement.
ENTRETIEN
Pour nettoyer le boĂźtier, utilisez un chiffon doux lĂ©gĂšrement humidiïŹĂ©
avec de l’eau et essuyez-le. N’utilisez pas de produits chimiques car
ceux-ci pourraient endommager et décolorer le boßtier.
Avertissement :
Risque de blessure
‱ Une exposition prolongĂ©e Ă  la sirĂšne de l’alarme peut causer une
perte d’audition permanente.
Avertissement concernant les piles :
‱ Retirez les piles avant de ranger l’alarme pendant une pĂ©riode
prolongée.
‱ Des liquides nocifs ou des matiĂšres inïŹ‚ammables peuvent
s’échapper des piles, entraĂźnant un risque d’explosion susceptible
de provoquer des blessures et d’endommager le produit.
‱ Évitez de mĂ©langer des piles anciennes avec des piles neuves ou
des piles de différents types.
‱ Remplacez toutes les piles en mĂȘme temps.
‱ Remplacez immĂ©diatement les piles entiĂšrement dĂ©chargĂ©es.
Cet appareil est destinĂ© Ă  un usage en intĂ©rieur ; ne l’utilisez pas
dans des endroits humides.
DÉPANNAGE
L’alarme ne fonctionne pas
‱ Piles faibles, Ă  plat, manquantes ou mal insĂ©rĂ©es.
‱ Saisie d’un code d’accĂšs erronĂ©.
Le détecteur IRP déclenche de fausses alarmes
‱ IRP mal positionnĂ© (par exemple exposĂ© Ă  la lumiĂšre directe du
soleil, en plein courant d’air, au-dessus d’un radiateur, etc.).
MISE AU REBUT ET RECYCLAGE
À la ïŹn de leur durĂ©e de vie utile, l’emballage et le
produit doivent ĂȘtre Ă©liminĂ©s dans un centre de tri
adapté.
Ne les jetez pas avec vos ordures ménagÚres.
NE PAS BRÛLER.
EINLEITUNG
Das AlarmgerĂ€t kann mit dem mitgelieferten MontagebĂŒgel an der
Wand befestigt werden.
Dieses AlarmgerÀt funktioniert mit einem persönlichen 4-stelligen
Code, der auf der Tastatur an der Vorderseite des AlarmgerÀtes
eingegeben wird.
Ein passiver Infrarot-Bewegungsmelder (PIR) wird zum Registrieren
einer Bewegung durch Änderung der Infrarotstrahlenwerte verwendet,
wenn sich beispielsweise eine Person/ein Tier innerhalb des
Sichtfelds dieses GerÀtes bewegt.
Das System verfĂŒgt ĂŒber 2 Bedienungsmodi:
ALARM und CHIME (TĂŒrklingelmodus). Der TĂŒrklingelmodus (Chime)
bietet ein niedriges Sicherheitsniveau und produziert beim Registrie-
ren von Bewegung das GerĂ€usch einer TĂŒrklingel. Im Alarmmodus
produziert das GerÀt beim Registrieren von Bewegung einen
dauerhaften, lauten Alarmton.
Sicherheit: Bitte folgen Sie den Anweisungen des Herstellers bei der
Nutzung von Werkzeug, Tritthockern, Leitern usw. und tragen Sie die
nötige Schutzkleidung (Sicherheitsbrille etc.) beim Bohren von
Löchern usw.
Kontrollieren Sie, ob sich Strom- oder Wasserleitungen in den
WĂ€nden beïŹnden, bevor Sie die benötigten Löcher bohren. Bei
Zweifel ist die Anwendung eines Leitungssuchers ratsam.
Die Nutzung von Gehörschutz ist wegen des hohen GerÀuschvolu-
mens des Produktes ratsam, wenn Sie in der NĂ€he des Alarmsignals
arbeiten.
Nicht in feuchten RĂ€umen installieren.
DIE INSTALLATION
Der Alarm wird mithilfe des mitgelieferten MontagebĂŒgels an der
Wand montiert. So können Sie den Bewegungssensor ïŹ‚exibel in jede
gewĂŒnschte Richtung drehen.
1. WĂ€hlen Sie die gewĂŒnschte Stelle fĂŒr die Befestigung des Alarms,
beispielsweise in einer Zimmerecke. Dann bietet dieser einen
maximalen Sicherungsbereich.
Bitte beachten: Der Sensor verfĂŒgt ĂŒber einen Erkennungsbe-
reich von 6 m in Ecken mit einem Winkel von ca. 110° horizontal
und 70° vertikal. Die empfohlene Installationshöhe betrĂ€gt 1,8 –
2,4 m.
2. Befestigen Sie den MontagebĂŒgel mithilfe der mitgelieferten
Wandverankerung an der Wand oder schrauben Sie diesen direkt
in einen Wandhalter. Nachdem Sie diesen sicher installiert haben,
schieben Sie das AlarmgerĂ€t in den BĂŒgel, bis ein „Klicken“
ertönt. Dann sitzt der Alarm fest.
BATTERIEN EINLEGEN
Der Bewegungsmelderalarm benötigt 3 AA-Batterien.
Das Batteriefach beïŹndet sich auf der RĂŒckseite des AlarmgerĂ€tes.
1. Entfernen Sie die Schraube des Batteriefachdeckels auf der RĂŒck-
seite des Alarms. Schieben Sie den Deckel in Richtung des Pfeils
herunter.
2. Legen Sie 3 AA-Batterien in das Batteriefach ein (auf die richtige
PolaritÀt achten).
3. Schieben Sie den Deckel wieder auf das Batteriefach und ziehen
die Schraube fest.
WARNLÄMPCHEN WARNT VOR LEEREN BATTERIEN
Der Bewegungsmelder verfĂŒgt ĂŒber ein Warnsystem: Wenn die
Batterien fast leer sind, blinkt das WarnlÀmpchen langsam.
EINEN PERSÖNLICHEN ALARMCODE EINGEBEN
Auf der Tastatur können Sie einen 4-stelligen persönlichen Code
eingeben, um den Alarm ein- bzw. auszuschalten.
1. Entfernen Sie die Schraube des Batteriefachdeckels an der
RĂŒckseite des Alarms. Schieben Sie den Deckel in Richtung des
Pfeils herunter.
2. DrĂŒcken Sie einmal auf die „LEARN“-Taste: Das rote LĂ€mpchen
an der Vorderseite des Alarms blinkt 15 s lang. Geben Sie
wÀhrenddessen den 4-stelligen Code ein. Jede Eingabe wird
durch einen Piepton bestĂ€tigt. Ein grĂŒnes LĂ€mpchen auf dem
Alarm blinkt 3x, um die Speicherung des (neuen) 4-stelligen
Codes zu bestÀtigen.
3. Schieben Sie den Deckel wieder auf das Batteriefach und ziehen
die Schrauben fest.
NUTZUNG IM ALARMMODUS
1. Suchen Sie den ALARM/CHIME-Schalter an der rechten Seite des
Alarms.
2. Schieben Sie den Schalter auf ALARM.
Den Alarm einschalten:
1. Schalten Sie den Alarm durch Eingabe des 4-stelligen Codes ein.
Bei jeder Eingabe ertönt ein Piepton.
2. Wenn der Code korrekt eingegeben wurde, blinkt das grĂŒne Warn-
lÀmpchen des AlarmgerÀtes 1x. Wenn der Code falsch eingege-
ben wird, ertönt der Alarm und blinkt das rote WarnlÀmpchen 3x.
3. Es blinkt sofort ein rotes LĂ€mpchen, um anzugeben, dass die 45 s
dauernde Verzögerung eingegangen ist. Dank dieser 45 s
Verzögerung können Sie den gesicherten Bereich verlassen, ohne
dass das Alarmsignal ertönt.
4. Wenn eine Bewegung registriert wird, ertönt ein kurzer Ton und
das rote LÀmpchen blinkt. Das Alarmsignal ertönt nach 30 s,
sodass Sie genĂŒgend Zeit haben, das System auszuschalten. Das
Alarmsignal ertönt 30 s lang (außer wenn man es vorher mit der
Fernbedienung ausschaltet) und schaltet sich dann aus. Nach
weiteren 15 s kontrolliert das System, ob es wieder eine
Bewegung registriert. Wenn es eine Bewegung registriert, ertönt
das Alarmsignal erneut. Dieser Zyklus wiederholt sich so lange,
bis der Alarm ausgeschaltet wird.
Den Alarm ausschalten:
1. Geben Sie bei Ihrer RĂŒckkehr in den gesicherten Bereich
innerhalb von 30 s den 4-stelligen Code ein, um den Alarm
auszuschalten.
2. Nach der Eingabe der vierten Ziffer Ihres Codes reagiert das
AlarmgerĂ€t mit 2 Tönen und das grĂŒne WarnlĂ€mpchen blinkt 2x.
Der Alarm piepst 1x, sobald er Bewegung registriert. Wenn dann
nicht innerhalb von 30 s der korrekte Code eingegeben wird, wird
der Alarm aktiviert. Geben Sie beim Ertönen des Alarmsignals den
richtigen Code ein, um den Alarm auszuschalten.
Bitte beachten: Beim Testen des Alarms kann ein Tuch zum
Abdecken benutzt werden, um das Risiko von GehörschÀden zu
senken.
Falscher Code
Beim Eingeben eines falschen Codes gibt der Alarm einen
lauteren Piepton und das rote WarnlÀmpchen blinkt 3x. Geben Sie
den Code nochmals ein, sobald das LĂ€mpchen nicht mehr blinkt.
BEDIENUNG IM TÜRKLINGELMODUS (CHIME)
Der TĂŒrklingelmodus wird zur Warnung beim Registrieren von
Bewegung im gesicherten Bereich verwendet.
1. Schieben Sie den ALARM/CHIME-Schalter auf den CHIME-
Modus (TĂŒrklingelmodus).
Den TĂŒrklingelmodus einschalten:
Das GerĂ€usch der TĂŒrklingel ertönt sofort, wenn eine Bewegung
registriert wird. Es wird kein Code benötigt. Der Bewegungssensor
testet die Zone 15 s nach dem KlingelgerÀusch erneut.
Den TĂŒrklingelmodus ausschalten:
Zum Ausschalten des TĂŒrklingelmodus schieben Sie den ALARM/
CHIME-Schalter auf den ALARM-Modus.
FUNKTIONSTEST DES BEWEGUNGSSENSORS
1. Stellen Sie den Alarm auf den CHIME-Modus (TĂŒrklingelmodus):
Die Klingel ertönt 1x.
2. Warten Sie nach dem ersten Klingeln 15 s und fÀchern Sie dann
mit Ihrer Hand vor dem Sensor hin und her. Wenn daraufhin die
Klingel ertönt, funktioniert der Sensor korrekt.
WARTUNG
Reinigen Sie das GehĂ€use des AlarmgerĂ€tes ausschließlich mit
einem weichen, etwas feuchten Tuch und reiben Sie das GerÀt
vorsichtig trocken. Verwenden Sie keine chemischen Mittel, da diese
das GerÀt beschÀdigen oder verfÀrben können.
Warnhinweis:
Verletzungsrisiko
‱ Bei lang anhaltender LĂ€rmeinwirkung durch das Alarmsignal
können permanente HörschÀden auftreten.
Warnhinweis in Bezug auf die Batterien:
‱ Entfernen Sie die Batterien bei lĂ€ngerer Nichtnutzung aus dem
GerÀt.
‱ Batterien können schĂ€dliche FlĂŒssigkeiten enthalten, entïŹ‚ammba-
res Material kann auslaufen oder explodieren, wodurch Verletzun-
gen und SchÀden am GerÀt entstehen können.
‱ Verwenden Sie keine alten und neuen Batterien oder verschiedene
Batterietypen gleichzeitig.
‱ Erneuern Sie alle Batterien gleichzeitig.
‱ Erneuern Sie leere Batterien sofort.
Nur fĂŒr die Nutzung im Innenbereich, nicht in feuchten RĂ€umen
anbringen.
PROBLEMLÖSUNG
Das AlarmgerÀt funktioniert nicht
‱ Batterien sind leer, fehlen oder wurden falsch eingelegt.
‱ Der eingegebene Code ist falsch.
PIR löst falschen Alarm aus
‱ Der PIR wurde an falscher Stelle installiert (z. B. in prallem
Sonnenlicht, in Zugluft oder oberhalb einer Heizung).
WEGWERFEN UND RECYCLEN
Bitte werfen Sie die Verpackung in einen SammelbehÀl-
ter des dualen Systems. Am Ende der Lebensdauer
muss das Produkt als Elektronikschrott entsorgt werden.
Die Batterien werfen Sie bitte in die entsprechenden
SammelbehĂ€lter. Nicht in den normalen HausmĂŒll werfen.
NICHT VERBRENNEN!
Alarm-/
TĂŒrklingelschalter
M
M
WarnlÀmpchen
MontagebĂŒgel Sensor alarm
BatteriefÀcher
AlarmgerÀt
Alarm-/
TĂŒrklingelschalter
M
M
WarnlÀmpchen
MontagebĂŒgel Sensor alarm
BatteriefÀcher
AlarmgerÀt
Alarm-/
TĂŒrklingelschalter
M
M
WarnlÀmpchen
MontagebĂŒgel Sensor alarm
BatteriefÀcher
AlarmgerÀt
Alarm-/
TĂŒrklingelschalter
M
M
WarnlÀmpchen
MontagebĂŒgel Sensor alarm
BatteriefÀcher
AlarmgerÀt
Commutateur
Alarme/Carillon
(ALARM/CHIME)
MĂštres
MĂštres
Voyant
Support de
fixation
Capteur d’alarme
Compartiment
des piles
Alarme
Commutateur
Alarme/Carillon
(ALARM/CHIME)
MĂštres
MĂštres
Voyant
Support de
fixation
Capteur d’alarme
Compartiment
des piles
Alarme
Commutateur
Alarme/Carillon
(ALARM/CHIME)
MĂštres
MĂštres
Voyant
Support de
fixation
Capteur d’alarme
Compartiment
des piles
Alarme
Commutateur
Alarme/Carillon
(ALARM/CHIME)
MĂštres
MĂštres
Voyant
Support de
fixation
Capteur d’alarme
Compartiment
des piles
Alarme
CODE OPERATED CODE OPERATED
23675


Produktspezifikationen

Marke: Iiquu
Kategorie: Sicherheit
Modell: Sensor alarm

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Iiquu Sensor alarm benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Sicherheit Iiquu

Bedienungsanleitung Sicherheit

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-