Hikoki UB18DE Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Hikoki UB18DE (2 Seiten) in der Kategorie Taschenlampe. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 10 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
UB 18DE
English Français Español
Head TĂȘte Cabezal
Lens Lentille Lente
LED LED LED
Switch Interrupteur Interruptor
Battery replacement notiïŹ cation lamp
(lighting color: red)
TĂ©moin de notiïŹ cation de
remplacement de la batterie
(couleur de la lampe : rouge)
LĂĄmpara de notiïŹ caciĂłn de cambio de
la baterĂ­a (color de la luz: rojo)
Battery
(sold separately) Batterie
(vendue séparément) Batería
(se vende por separado)
Latch Verrou Seguro
Handle Poignée Asa
Hook
(sold separately) Crochet
(vendu séparément) Gancho
(se vende por separado)
Band
(sold separately) Sangle
(vendue séparément) Banda
(se vende por separado)
CARACTÉRISTIQUES
LED 4,7 W
Tension 18 V
Batteries utilisables Batterie lithium-ions de type multi volt, série BSL18
Dimensions (sans la batterie) 3-5/8" (92 mm) (profondeur) × 3-7/64" (79 mm) (largeur) × 9-27/32" (250 mm) (hauteur)
Poids (sans la batterie) 0,7 lbs. (0,3 kg)
Temps d’utilisation (Environ): Ă  raison de l’utilisation d’une pile complĂštement rechargĂ©e
3,0 Ah 5,0 Ah 8,0 Ah
18 V 120 lm (Faible) 37 heures 63 heures 100 heures
250 lm (Fort) 16 heures 28 heures 44 heures
MODE D’EMPLOI
1. Insertion et retrait de la batterie
InsĂ©rer la batterie dans le sens A jusqu’à l’émission
d’un dĂ©clic. Pour enlever, la sortir dans le sens B tout en
maintenant le verrou en bas. (Fig. 2)
2. Ajustement de l’angle de la tĂȘte
L’angle de la tĂȘte peut ĂȘtre ajustĂ© selon le besoin. La tĂȘte
tourne de 0° Ă  130° et peut ĂȘtre ïŹ xĂ©e en 6 Ă©tapes. (Fig. 3)
3. Allumer l’éclairage Ă  DEL
La luminositĂ© de la lumiĂšre peut ĂȘtre ajustĂ©e en deux Ă©tapes.
Chaque fois que vous appuyez sur le commutateur, il
commute entre « Fort », « Faible » et « ArrĂȘt ».
AVERTISSEMENT:
Lorsque vous utilisez l’unitĂ© en hauteur, posez-la sur une
surface stable. Si l’unitĂ© tombe, cela peut provoquer une
blessure.
Si vous suspendez l’unitĂ© en hauteur, ïŹ xez-la en place Ă 
l’aide d’une sangle (vendue sĂ©parĂ©ment) ou d’une corde.
Si l’unitĂ© tombe, cela peut provoquer une blessure. ( )Fig. 4
ATTENTION:
Si le voyant de notiïŹ cation de remplacement de la batterie
clignote lorsque le projecteur est allumé, la charge de la
batterie est faible. Remplacer ou recharger la batterie. Le
dĂ©faut de procĂ©der pourrait provoquer l’arrĂȘt soudain de la
lumiĂšre en raison d’une dĂ©charge du circuit de protection.
Étant donnĂ© que la dĂ©charge rĂ©duit la durĂ©e de vie de la
batterie, rechargez la batterie rapidement.
RANGEMENT
○ Lors du stockage de l’outil Ă©lectrique, veillez Ă  mettre le
commutateur hors tension et Ă  retirer la batterie.
○ Rangez l’outil Ă©lectrique et la batterie dans un endroit oĂč
la température est inférieure à 40°C et hors de portée des
enfants.
Español MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA LINTERNA A BATERÍA UB18DE
ADVERTENCIA:
● Tenga cuidado con las descargas elĂ©ctricas
● Cuando no lo utilice o durante la inspección y el
mantenimiento, asegĂșrese de apagar la unidad y retire la
baterĂ­a.
● No cubra la linterna con un paño, cartones u otros materiales
cuando la luz esté encendida. De lo contrario, podría
producirse un incendio.
● Al utilizar faroles o linternas elĂ©ctricas, siempre se deben
tomar precauciones adicionales, como las siguientes:
a) Para reducir el riesgo de lesiones, es necesario supervisar
de cerca el uso del producto cerca de niños.
b) No entre en contacto con piezas calientes.
c) Utilice Ășnicamente accesorios recomendados o vendidos
por el fabricante.
d) No utilice el producto bajo la lluvia.
e) Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no introduzca la
baterĂ­a en agua ni en otro lĂ­quido. No coloque ni almacene el
producto donde pueda caer o entrar en una tina o una pila.
PRECAUCIÓN:
● No mire al LED directamente
● No use la linterna si la lente estĂĄ dañada o desacoplada.
● AsegĂșrese de desactivar la unidad cuando no se utilice.
● No agite o desarme la linterna.
● No permita que la linterna entre en contacto con gasolina,
esmaltes, etc.
● No deje la linterna en el coche o en lugar parecido que
pueda estar expuesto al calor del sol (por encima de 50°C).
De lo contrario, podrĂ­an producirse problemas.
● No sujete la unidad principal por la parte doblada. Sus
dedos podrĂ­an quedar atrapados, provocando lesiones.
ESPECIFICACIONES
LED 4.7 W
TensiĂłn 18 V
BaterĂ­as utilizables BaterĂ­a de ion de litio de tipo voltaje mĂșltiple, series BSL18
Dimensiones (sin batería) 3-5/8" (92 mm) (profundidad) × 3-7/64" (79 mm) (anchura) × 9-27/32" (250 mm) (altura)
Peso (sin baterĂ­a) 0.7 lbs. (0.3 kg)
Tiempo de funcionamiento (aprox.): con una baterĂ­a de totalmente cargada
3.0 Ah 5.0 Ah 8.0 Ah
18 V 120 lm (MĂ­nimo) 37 horas 63 horas 100 horas
250 lm (MĂĄximo) 16 horas 28 horas 44 horas
MODO DE UTILIZACIÓN
1. Introducir / retirar la baterĂ­a
Introduzca la baterĂ­a en direcciĂłn A hasta que haga clic.
Para retirarla, extrĂĄigala en direcciĂłn B mientras sujeta el
seguro. (Fig. 2)
2. Ajuste del ĂĄngulo del cabezal
El ĂĄngulo del cabezal puede ajustarse segĂșn el uso. El
cabezal gira de 0° a 130° y puede ïŹ jarse en 6 pasos. (Fig. 3)
3. Encender la luz LED
El brillo de la luz se puede ajustar en dos pasos.
Cada vez que se pulsa el interruptor, alterna entre “Máximo”,
“Mínimo” y “Desactivado”.
ADVERTENCIA:
Cuando utilice la unidad en un lugar elevado, colĂłquela
sobre una superïŹ cie estable. Si la unidad se cae, podrĂ­a
causar lesiones.
Cuando cuelgue la unidad en un lugar elevado, fĂ­jela en
posiciĂłn con una banda (se vende por separado) o una cuerda.
Si la unidad se cae, podrĂ­a causar lesiones. ( )Fig. 4
PRECAUCIÓN:
Si la lĂĄmpara de notiïŹ caciĂłn de cambio de la baterĂ­a
parpadea al encender la linterna, la carga de la baterĂ­a
es baja. Sustituya o recargue la baterĂ­a. De lo contrario la
luz podrĂ­a irse en cualquier momento debido al circuito de
protecciĂłn de sobre-descarga. Puesto que la descarga acorta
la duraciĂłn de la baterĂ­a, cargue la baterĂ­a inmediatamente.
ALMACENAMIENTO
○ Al guardar la herramienta elĂ©ctrica, asegĂșrese de apagar el
interruptor y extraer la baterĂ­a.
○ Guarde la herramienta elĂ©ctrica y la baterĂ­a en un lugar en el
que la temperatura sea inferior a 40°C y fuera del alcance de
los niños.
English Français Español
Symbols
WARNING
The following show symbols used for the
machine. Be sure that you understand
their meaning before use.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés
pour l’outil. Bien se familiariser avec leur
signiïŹ cation avant d’utiliser l’outil.
SĂ­mbolos
ADVERTENCIA
A continuaciĂłn se muestran los sĂ­mbolos
usados para la mĂĄquina. AsegĂșrese de
comprender su signiïŹ cado antes del uso.
To reduce the risk of injury, user must
read instruction manual.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock,
ïŹ re and/or serious injury.
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire le manuel
d’utilisation.
Tout manquement Ă  observer ces
avertissements et instructions peut
engendrer des chocs Ă©lectriques, des
incendies et/ou des blessures graves.
Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario deberĂĄ leer el manual de
instrucciones.
Si no se siguen las advertencias e
instrucciones, podrĂ­a producirse una
descarga eléctrica, un incendio y/o
daños graves.
When the light is lit, do not look directly
into it, aim it at a person or animal, or
direct it toward the eyes.
Doing so may harm the eyes.
Lorsque la lampe est allumée, ne
regardez pas directement dans le
faisceau de lumiĂšre et ne le dirigez pas
vers une personne ou un animal, ou vers
les yeux.
Car cela peut nuire aux yeux.
Cuando la luz esté encendida, no mire
directamente hacia ella, no la apunte
hacia personas o animales ni la dirija
directamente a los ojos.
Si lo hace, podría dañar los ojos.
1 2 3
130°
0°
4
A
B
English CORDLESS TORCHLIGHT UB18DE INSTRUCTION MANUAL
WARNING:
● Be careful of electrical shock.
● When not in use or during inspection and maintenance,
be sure to turn the switch OFF on the unit, and remove the
battery from it.
● Do not cover the torchlight with cloth, cardboards or other
materials when the light is on. Doing so may result in ïŹ re.
● When using ïŹ‚ ashlights or lanterns, additional precautions
should always be followed, including the following:
a) To reduce the risk of injury, close supervision is necessary
when a product is used near children.
b) Do not contact hot parts.
c) Only use attachments recommended or sold by the
manufacturer.
d) Do not use in the rain.
e) To reduce the risk of electrical shock, do not put battery in
water or other liquid. Do not place or store product where it
can fall or be pulled into a tub or sink.
CAUTION:
● Do not look at the LED directly.
● Do not use the torchlight if the lens is damaged or detached.
● Be sure to turn the switch OFF when not using.
● Do not shock or disassemble the torchlight.
● Do not allow the torchlight to contact gasoline, thinner etc.
● Do not leave the torchlight in a car or the like that tends to
be exposed to be searching heat of the sun (above 50°C).
Otherwise, troubles can result.
● Do not hold the main unit by the bending part. Fingers may
get pinched, resulting in injury.
SPECIFICATIONS
LED 4.7 W
Voltage 18 V
Usable batteries Li-ion battery multi volt type, BSL18 series
Dimensions (without battery) 3-5/8" (92 mm) (Depth) × 3-7/64" (79 mm) (Width) × 9-27/32" (250 mm) (Height)
Weight (without battery) 0.7 lbs. (0.3 kg)
Operating time (Approx.): Using full charged Battery
3.0 Ah 5.0 Ah 8.0 Ah
18 V 120 lm (Low) 37 hours 63 hours 100 hours
250 lm (High) 16 hours 28 hours 44 hours
HOW TO USE
1. Battery insert/removal
Insert the battery in direction A until it clicks. To remove,
extract it in direction B while holding down the latch. (Fig. 2)
2. Head angle adjustment
The angle of the head can be adjusted according to use.
The head rotates from 0° to 130° and can be ïŹ xed in 6 steps.
(Fig. 3)
3. Turn on the LED light
The brightness of the light can be adjusted in two steps.
Each time you press the switch, it switches between “High”,
“Low”, and “OïŹ€ ”.
WARNING:
When using the unit in a high location, set it down on a stable
surface. If the unit falls, it may cause injury.
When hanging the unit in a high location, ïŹ x it in place with a
band (sold separately) or string.
If the unit falls, it may cause injury. ( )Fig. 4
CAUTION:
If the battery replacement notiïŹ cation lamp ïŹ‚ ashes when
the torchlight is turned on, the battery power is low. Replace
or recharge the battery. Failure to do so may result in the
light suddenly going oïŹ€ due to the over discharge protection
circuit. As discharging shortens the battery life, charge the
battery promptly.
STORAGE
○ When storing the power tool, be sure to turn OFF the switch
and pull out the battery.
○ Store the power tool and the battery in a place in which the
temperature is less than 40°C and out of reach of children.
Français MODE D’EMPLOI DU PROJECTEUR À BATTERIE UB18DE
AVERTISSEMENT:
● Veillez Ă  Ă©viter les chocs Ă©lectriques
● VĂ©riïŹ ez que l’interrupteur est sur OFF et veillez Ă  retirer la
batterie lorsque l’unitĂ© n’est pas utilisĂ©e ainsi que lors des
opérations de contrÎle ou de maintenance.
● Ne recouvrez pas le projecteur avec du tissu, du carton
ou tout autre matĂ©riau lorsqu’il est allumĂ©. Cela risque de
provoquer un incendie.
● Lorsque vous utilisez des lampes de poche ou des
lanternes, vous devriez toujours prendre des précautions
additionnelles, notamment les suivantes :
a) Pour réduire les risques de blessures, une surveillance
Ă©troite est nĂ©cessaire lorsqu’un appareil est utilisĂ© prĂšs
d’enfants.
b) Ne pas toucher les piĂšces chaudes.
c) Utiliser seulement les accessoires recommandés ou vendus
par le fabricant.
d) Ne pas utiliser sous la pluie.
e) Pour réduire le risque de choc électrique, ne pas placer la
batterie dans l’eau ou d’autres liquides. Le produit ne doit
pas ĂȘtre placĂ© ou rangĂ© dans un endroit oĂč il peut tomber ou
ĂȘtre entraĂźnĂ© dans une baignoire ou un Ă©vier
ATTENTION:
● Ne pas regarder directement la LED.
● N’utilisez pas le projecteur si la lentille est endommagĂ©e ou
détachée.
● S’assurer d’éteindre le projecteur lorsqu’il n’est pas utilisĂ©.
● Ne pas cogner ni dĂ©monter le projecteur.
● Ne pas mettre le projecteur en contact avec de l’essence, du
dissolvant, etc.
● Ne pas laisser le projecteur dans la voiture ou autre lieu
soumis à la chaleur des rayons du soleil (supérieur à 50°C).
Au risque de subir des problĂšmes.
● Ne maintenez pas l’unitĂ© principale par la partie courbĂ©e.
Les doigts peuvent s’y coincer et ĂȘtre blessĂ©s.
206
Code No. C99745862 G
Printed in China
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
1111 Broadway Ave,
Braselton, Georgia, 30517
3405 American Drive, Units 9-10,
Mississauga, ON, L4V 1T6
Please contact Koki Holdings America Ltd.
at 1-800-59-TOOLS (toll free), or metabo HPT
AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE
CENTER regarding COLLECTION.
Pour le
RAMASSAGE
,contacter Koki Holdings
America Ltd. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit),
ou UN SERVICE APRÈS-VENTE D’OUTILS
ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR metabo HPT.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías,
pĂłngase en contacto con Koki Holdings America
Ltd. nĂșmero 1-800-59-TOOLS (llamada gratis),
o con metabo HPT AUTHORIZED POWER TOOL
SERVICE CENTER.


Produktspezifikationen

Marke: Hikoki
Kategorie: Taschenlampe
Modell: UB18DE

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Hikoki UB18DE benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Taschenlampe Hikoki

Bedienungsanleitung Taschenlampe

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-