Frico KRT2800 Bedienungsanleitung

Frico Thermostat KRT2800

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Frico KRT2800 (2 Seiten) in der Kategorie Thermostat. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 23 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
1
SHT028N601(002 )
Instruction sheet
KRT2800
ENGLISH
READ THIS INSTRUCTION SHEET CAREFULLY BEFORE
INSTALLING, RETAIN IT SAFELY FOR FUTURE REFER-
ENCE.
1 Setpoint dial
2 Knob for adjustment (knob models only)
3 Cover
4 Differential lever (adjustable differential models only)
5 Drainhole
Adjustment
A Stage differential (fixed)
B Between stage differential (fixed or adjustable)
SP1 Set point "set low" models (refer to data label)
SP2 Set point "set high" models (refer to data label)
The KRT2800 is a 2-stage temperature control designed to sense
temperatures.
According to EN 60730 it is a type 1 action, independently mounted
control, suitable for surface mounting on a plane surface and for use in
normal pollution situation.
These controls are designed for use only as operating controls. Where
an operating control failure would result in personal injury or loss of
property, it is the responsibility of the installer to add devices or systems
that protect against, or warn of, control failure.
Installation
DO NOT TURN SEALED SCREWS
!
Disconnect from power supply before the cover is removed.
Wiring
All wiring should conform to local codes and must be carried out by
authorized personnel only. When using multi stranded wire apply a
cable ferrule to the cable end.
Check out procedure
Before leaving the installation observe at least three complete operat-
ing cycles to be sure that all components are functioning correctly. If not
contact your supplier.
!
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT DE
COMMENCER L’INSTALLATION ET CONSERVEZ- LES
POUR VOUS Y REFERER ULTERIEUREMENT
1. Cadran de consigne
2. Bouton de réglage (pour modÚles avec bouton uniquement)
3. Couvercle
4. Levier de différentiel (pour modÚles avec différentiel réglable uni-
quement)
5. Perçage de drainage
RĂ©glage
A Différentiel à étage (fixé)
B Entre le différentiel à étage (fixé ou réglable)
SP1 ModĂšles Ă  “faible rĂ©glage” Ă  consigne (consulter l’étiquette
reprenant les données)
SP2 ModĂšles Ă  “rĂ©glage Ă©levĂ©â€ Ă  consigne (consulter l’étiquette
reprenant les données)
Le modÚle KRT2800 est un régulateur de température à deux étages
destiné à détecter les températures.
D’aprĂšs la norme EN 60730 c’est un rĂ©gulateur indĂ©pendant, action
type 1, conçu pour un montage sur surface plane et utilisé dans des
environnements normalement pollués.
Cet appareil est destiné à assurer des fonctions de régulation. Lorsque
la panne ou le mauvais fonctionnement de ce dernier risque d'entraĂźner
des dommages matériels ou corporels, il est de la responsabilité de
l'installateur de prévoir des organes de sécurité indépendants afin de
ne pas utiliser le régulateur en équipement de sécurité.
Installation
NE PAS TOURNER LES VIS SCELLEES
!
Couper l’alimentation Ă©lectrique avant d’enlever le couvercle.
CĂąblage
Tous les raccordements doivent ĂȘtre conformes aux normes en
vigueur et ne peuvent ĂȘtre rĂ©alisĂ©s que par du personnel autorisĂ©.
En cas d’utilisation de cñble souple multi-brins, utiliser un embout à
sertir.
Procédure de contrÎle
AprĂšs avoir terminĂ© l’installation, observez au moins trois cycles
complets de fonctionnement pour s’assurer que tous les composants
fonctionnent correctement. Si cela n’est pas le cas, contactez votre
fournisseur.
!
FRANÇAIS
BITTE LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN VOR DER IN-
STALLATION SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE
SIE ZUR WEITEREN VERWENDUNG AUF.
1 Sollwertskalenscheibe
2 Einstellknopf (Nur mit Knopf ausgestattete Modelle)
3 Aufsatz
4 Differentialhebel (Nur einstellbare Differentialmodelle)
5 Drainage-Öffnung
Einstellung
A Stufendifferential (fest)
B Zwischenstufendifferential (fest oder einstellbar)
SP1 Sollwert fĂŒr KĂŒhlmodelle (siehe Typenschild)
SP2 Sollwert fĂŒr Heizmodelle (siehe Typenschild)
Der KRT2800 ist ein 2-stufiger Temperaturregler zum FĂŒhlen von
Temperaturen.
Dieses ist entsprechend EN 60730 ein, Wirkungsweise Typ 1, Unab-
hÀngig montiertes Regel- und SteuergerÀt Geeignet als AufbaugerÀt,
z. B. fĂŒr Wandmontage und fĂŒr Anwendung in Umgebungsbedingun-
gen mit ĂŒblicher Verunreinigung.
Diese Regler sind ausschließlich zur Verwendung als Bedienungs-
elemente vorgesehen. In Situationen, in denen das Versagen eines
Bedienungselements PersonenschÀden oder Sachverluste nach sich
ziehen kann, ist der Installateur dafĂŒr verantwortlich, entsprechende
Vorrichtungen oder Systeme einzubauen, die einem Regelversagen
entgegenwirken oder die als entsprechende FrĂŒhwarnsysteme die-
nen.
Montage
PLOMBIERSCHRAUBEN NICHT ANZIEHEN!
!
Vor dem Entfernen des Deckels Spannung abschalten.
Verdrahtung
Alle Verdrahtungen mĂŒssen den am Einsatzort geltenden Vorschriften
entsprechen und sind ausschließlich dazu befugten Personen
vorbehalten.Bei Vewendung feindrÀtiger Leitungen sind
AdernendhĂŒlsen zuverwenden.
ÜberprĂŒfung
Vor dem Verlassen der Anlage sollten Sie diese mindestens drei
Betriebszyklen beobachten und ĂŒberprĂŒfen, daß alle Komponenten
ordnungsgemĂ€ĂŸ funktionieren. Sollte dies nicht der Fall, wenden Sie
sich bitte an Ihren HĂ€ndler.
!
DEUTSCH
NEEM DEZE INSTRUCTIES GRONDIG DOOR ALVORENS U
BEGINT MET HET INSTALLEREN EN BEWAAR ZE VOOR
TOEKOMSTIG GEBRUIK
1 Temperatuur instellingsschijf
2 Knop voor temperatuur afstelling (alleen op modellen voorzien van
een knop)
3 Deksel
4 Differentie instellingshendel (alleen bij modellen met verstelbare
differentie)
5 Condens afvoer opening
Afstelling
A Differentie per trap (vast)
B Differentie tussen de trappen (vast of instelbaar)
SP1 Set point "set low" modellen (raadpleeg data label)
SP2 Set point "set high" modellen (raadpleeg data label)
De KRT2800 is een 2-trapsthermostaat ontworpen voor het meten van
temperaturen.
Volgens EN 60730 is het een, type 1 aktie, onafhankelijk te monteren
apparaat, geschikt voor montage op een plat oppervlak en geschikt
voor gebruik in een normaal vervuilde omgeving.
Deze apparaten zijn alleen ontworpen voor gebruik als regelaar. Als
een foutieve werking van de regelaar persoonlijk letsel of schade kan
veroorzaken, moet de installateur beveiliging of alarm apparatuur
aansluiten die aangeeft dat de regelaar niet funktioneert.
Montage
NIET DRAAIEN AAN AFGELAKTE SCHROEVEN
!
Schakel de voedingsspanning af voordat het deksel wordt verwij-
derd
Bedrading
De installatie, de elektrische aansluiting en de instellingen dienen
overeen te stemmen met de plaatselijke voorschriften en mogen enkel
worden uitgevoerd door bevoegd personeel.
Indien een draad met flexibele kern wordt toegepast dient het uiteinde
van de draden te worden voorzien van een ader eindhuls.
Controleprocedure
Controleer, voordat u de installatie zelfstandig laat werken, gedurende
ten minste drie complete werkcycli of alle onderdelen correct werken.
Werkt de installatie niet correct, neem dan contact op met uw leveran-
cier.
!
NEDERLANDS
LEA DETENIDAMENTE ESTA HOJA DE INSTRUCCIONES
ANTES DE REALIZAR LA INSTALACION Y GUARDELA
PARA FUTURAS CONSULTAS
1 Cuadrante para fijar el punto de control
2 BotĂłn de ajuste (sĂłlo en modelos de botĂłn)
3 Cubierta
4 Palanca diferencial (sĂłlo en modelos con diferencial ajustable)
5 Agujero de drenaje
Ajuste
A Diferencial por etapas (fijo)
B Diferencial entre etapas (fijo o ajustable)
SP1 Modelos con punto de control “fijar bajo” (consulte la etiqueta
de especificaciones)
SP2 Modelos con punto de control “fijar alto” (consulte la etiqueta de
especificaciones)
El KRT2800 es un control de temperatura de 2 etapas diseñado para
detectar temperaturas.
SegĂșn EN 60730, es un, acciĂłn tipo 1 control montado independien-
temente adecuado para montaje en superficie en una superficie plana
y para uso en condiciones de contaminaciĂłn normal.
Estos controles estån diseñados para ser utilizados solamente como
controles de funcionamiento. En los casos en que un fallo de control
de funcionamiento pudiera producir daños personales o a propieda-
des, es responsabilidad del instalador añadir los dispositivos o siste-
mas que protejan o adviertan de los fallos de control.
InstalaciĂłn
NO GIRE LOS TORNILLOS SELLADOS.
!
Desconectar la corriente antes de quitar la tapa.
Cableado
Todo el cableado debe cumplir las normativas locales y debe realizar-
se solamente por el personal autorizado. Cuando se utiliza cable
flexible aplicar terminales en los extremos.
Procedimiento de comprobaciĂłn
Antes de finalizar la instalaciĂłn, observe por lo menos tres ciclos de
operaciĂłn completos para asegurarse que todos los componentes
estén funcionando correctamente. Sino es así, póngase en contacto
con su proveedor.
!
ESPAÑOL
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DEL-
L’INSTALLAZIONE E CONSERVARE PER FUTURE CON-
SULTAZIONI
1 Scala del valore di riferimento
2 Manopola di regolazione (solo su modelli con manopola)
3 Coperchio
4 Leva differenziale (solo modelli a differenziale variabile)
5 Foro di scarico
Regolazione
A Differenziale stadio (fisso)
B Differenziale tra stadi (fisso o variabile)
SP1 Modelli con regolazione della minima (vedi targhetta)
SP2 Modelli con regolazione della massima (vedi targhetta)
Il dispositivo KRT2800 Ăš un regolatore della temperatura a due stadi in
grado di rilevare le temperature.
Secondo le EN 60730 Ăš un, azione tipo 1 Regolatore montato indipen-
dentemente, adatto per montaggio su una superficie piatta e per uso
in situazioni di normale inquinamento.
Questi dispositivi hanno esclusivamente la funzione di comandi. Se un
comando puĂČ provocare danni alle persone o alle cose, Ăš responsabi-
lità dell’installatore aggiungere gli opportuni dispositivi o sistemi di
protezione o di segnalazione dello stato di guasto del comando stesso.
Installazione
NON SBLOCCARE LE VITI SIGILLATE
!
Staccare l’alimentazione prima di togliere il coperchio.
Cablaggio
Il cablaggio deve essere conforme alle normative locali ed essere
eseguito esclusivamente da personale autorizzato. Quando si usa un
cavo con filo a trefoli occorre applicare un capocorda alla fine di ogni
filo.
Messa in funzione
Prima di concludere l’installazione, osservare almeno tre cicli operativi
completi per accertare il corretto funzionamento di tutti i componenti.
In caso di irregolaritĂ , contattare il proprio fornitore.
!
ITALIANO
2
1
3
2
1
3
T min.: - 35 °C
T max.: + 55 °C
1
2
5
4
3
2
1
3
2
1
3
(6x)
M 4x6
0.5 to 4 mm
(20-12 AWG)
2
HI
LO
13
13
2
SP 1
13
2
13
2
°C
2
A
A
B
Set low (cooling model)
12
12
3
SP 2
12
3
12
3
°C
3
A
A
B
Set high (heating model)
1
2
3
1
2
3
Ξ
2
>
Ξ
1
>
Hi Lo
Hi
Lo
Hi
Lo
Ξ
1
< Ξ
2
Specification Description Spezifikation
Specificatie EspecificaciĂłn Specifiche
Especificação Specifikationer Erittely
Beskrivelse Spesifikasjoner Î ÏÎżÎŽÎčÎ±ÎłÏÎ±Ï†Î­Ïƒ
TechnickĂĄ data
Mounting Montage Montage
Montage Montaje Montaggio
Montagem Montering Kiinnitys
Montering Montering MÎżÎœÏ„ÎŹÏÎčσ”α
Instalace
Adjustment RĂ©glage Einstellung
Instelling Ajuste Regolazione
Ajuste Justering SÀÀtö
Justering Justering PύΞ”Îčση
Seƙízení
Wiring Raccordement Verdrahtung
Bedrading Cableado Cablaggio
Cablagem Ledningar Jodotus
Elektrisk installation Kabling KÎ±Î»Ï‰ÎŽÎŻÏ‰ÏƒÎ·
ZapojenĂ­
25
75
125
40
60
Max. 2x
Ø 4.5 mm
KRT2800
(0 - +40)
230V Imax. 16A
400V Imax. 10A
IP55
2
LEIA ATENTAMENTE ESTA FOLHA DE INSTRUÇÕES AN-
TES DE PROCEDER À INSTALAÇÃO E GUARDE-A PARA
UTILIZAÇÃO FUTURA.
1 Indicador do ponto de referĂȘncia
2 Botão para ajuste (somente modelos com botÔes)
3 Tampa
4 Alavanca diferencial (somente modelos de diferencial ajustĂĄvel)
5 OrifĂ­cio de drenagem
Ajuste
A Diferencial de fase (fixo)
B Diferencial entre fases (fixo ou ajustĂĄvel)
SP1 Ponto de referĂȘncia modelos “de ajuste baixo” (veja a etiqueta
de dados
SP2 Ponto de referĂȘncia modelos “de ajuste alto” (veja a etiqueta de
dados
O KRT2800 Ă© um controlador de temperatura de 2 fases destinado Ă 
detecção de temperaturas.
Segundo EN 60730 é um, acção tipo 1, Controlador montado indepen-
dentemente, apropriado para montagem de superfĂ­cie sobre uma
superfície plana e para a utilização em condiçÔes normais de poluição.
Estes controladores foram concebidos exclusivamente para a utiliza-
ção como controladores operacionais. Quando uma falha do controlador
operacional possa resultar em ferimentos fĂ­sicos ou perda de propri-
edades, recai sobre o instalador a responsabilidade o acréscimo de
dispositivos ou sistemas que protejam ou alertem contra uma falha do
controlador.
Instalação
NÃO GIRE OS PARAFUSOS SELADOS.
!
Antes de retirar a tampa, desligue a alimentação eléctrica.
ConexÔes
Todas as conexÔes devem estar conforme os códigos locais e
efectuadas somente por pessoal autorizado. Ao ser utilizado cabo
multifilar, monte um adaptador de cabo na extremidade do cabo.
Procedimento de controlo
Antes de abandonar a instalação, observe pelo menos trĂȘs ciclos de
funcionamento completos para assegurar-se de que todos os compo-
nentes funcionem correctamente. Do contrĂĄrio, contacte o seu forne-
cedor.
!
LÄS NOGA DESSA INSTALLATIONSANVISNINGAR INNAN
INSTALLATIONEN UTFÖRS OCH BEVARA DEM FÖR FRAM-
TIDA REFERENS.
1. Vrid för instÀllningspunkt
2. Justeringsratt (endast för modeller med ratt)
3. Lock
4. Differentialspak (endas för modeller med justeringsbar differential)
5. AvloppshÄl
Justeing
A Stegdifferential (fast)
B Mellan stegdifferential (fast eller justeringsbar)
SP1 InstĂ€llningspunkt för modeller med ”lĂ„g instĂ€llning” (se data-
etikett)
SP2 InstĂ€llningspunkt för modeller med ”hög instĂ€llning” (se data-
etikett)
KRT2800 Àr en 2-tegs temperaturkontroll konstruerad för att avkÀnna
temperaturer.
I hÀnvisning till EN 60730 Àr det, typ 1 styrning, oberoende monterad
styrning passar för suitable för ytmontering pÄ en plan yta och för
anvÀndning i normalt nedsmutsad miljö.
Denna styrenhet Àr utformad för att anvÀndas som opererande styren-
het och skall dÀrför endast anvÀndas som sÄdan. Det Àr installatörens
ansvar att förse installationen med enheter och/eller sÀkerhetssystem
som förebygger att eventuell skada tillfogas personer eller egendom till
följd av driftfel i styrenheten.
Installation
VRID EJ PÅ DE FÖRSEGLADE SKRUVARNA
!
Koppla bort spÀnningen innan tÀcklocket tas bort.
Ledningar
All kabeldragnig ska utföras enligt gÀllande bestÀmmelser och fÄr
endast utföras av behörig personal. NÀr det anvÀnds mÄngdledad
kabel, sÀtt dit i en kabelsko i kabelÀndarna.
Kontrollera proceduren
Efter installationen bör man övervaka minst tre hela operationscyklar
fungerar som de ska. Om detta inte Àr fallet, kontakta leverantören.
!
LUE TÄMÄ OHJELEHTINEN ENNEN ASENNUSTA HUO-
LELLISESTI JA SÄILYTÄ SE MYÖHEMMÄN TARPEEN VA-
RALTA
1 Asetusarvo
2 SÀÀtönuppi (vain nupilliset mallit)
3 Suojus (piilomallit ilman nuppia)
4 Erovipu (vain sÀÀdettÀvÀt differentiaalimallit)
5 TyhjennysreikÀ
SÀÀtö
A Differentiaaliaste (kiinteÀ)
B Differentiaaliasteen vÀlissÀ (kiinteÀ tai sÀÀdettÀvÀ)
SP1 Asetusarvo “alhainen asetus” -malleissa (katso tuoteselostetta)
SP2 Asetusarvo “korkea asetus” -malleissa (katso tuoteselostetta)
KRT2800 on kaksivaiheinen lÀmpötilan sÀÀdin, joka on tarkoitettu
lÀmpötilan mittaamiseen.
EN 60730- normin mukaan kyseessÀ on, tyyppiÀ 1 toiminta, itsenÀi-
sesti asennettava sÀÀdin, soveltuu asennettavaksi tasaiselle pinnalle
ja voidaan kÀyttÀÀ normaalissa saastetilanteessa.
Mallit KRT2800GA ovat kiinteitÀ sÀÀtimiÀ.
NÀmÀ ohjausreleet on tarkoitettu vain laitteiston toiminnan ohjauk-
seen. Jos ohjaushÀiriö voi johtaa henkilö- tai aineellisiin vahinkoihin,
asentajan velvollisuutena on huolehtia tarvittavista lisÀlaitteista tai -
jÀrjestelmistÀ, jotka suojaavat ihmisiÀ ja laitteistoa ohjaushÀiriön
seurauksilta tai varoittavat hÀiriöstÀ.
Asennus
ÄLÄ VÄÄNNÄ SINETÖITYJÄ RUUVEJA
!
Katkaise virta ennen suojuksen poistamista.
KytkentÀ
Johdotus on tehtÀvÀ paikallisten mÀÀrÀysten mukaisesti ja sen saa
suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö. KÀytettÀessÀ monisÀikeistÀ
johtoa kaapelin holkki tulee kiinnittÀÀ kaapelin pÀÀhÀn.
Alkutarkastus
Ennen kuin laitteisto jÀtetÀÀn toimimaan ilman valvontaa, sen toimin-
taa on tarkkailtava ainakin kolme tÀyden jakson ajan. TÀllöin on
varmistettava, ettÀ kaikki komponentit toimivat kunnolla. Jos laitteisto
ei toimi asianmukaisesti, ota yhteys sen toimittajaan..
!
LÆS DENNE VEJLEDNING GRUNDIGT FØR INSTALLA-
TION OG GEM DEN TIL SENERE BRUG
1 Drejeskive til indstillingsvĂŠrdien
2 Indstillingsknap (adskilt pakning)
3 Kappe til afdĂŠkning af justeringen (adskilt pakning)
4 Differential indretning (kun justerbare differentiale modeller)
5 DrĂŠnhul
Justering
A Differential trin (fikseret)
B Differential mellem trin (fikseret eller justerbar)
SP1 Indstillingsvérdi “lavt indstillet” modeller (refererer til data etiketten)
SP2 Indstillingsvérdi “hþjt indstillet” modeller (refererer til data etiketten)
KRT2800 er et 2-trins temperatur kontrolapparat designet til fĂžle
temperaturerne.
IfĂžlge EN 60730 er det en, type 1 funktion, uafhĂŠngigt monteret udstyr
tilpasset til frontmontage pÄ en plan front og til anvendelse i normale
omgivelser.
Disse regulatorer er kun beregnet til at blive brugt som driftsregulatorer.
Hvis en fejl i en driftsregulator kan resultere i fare for personer eller
materielle skader, er installatĂžren ansvarlig for, at der installeres
anordninger eller systemer, som beskytter eller advarer mod fejl i
regulatoren.
Installation
DREJ IKKE PÅ DE FASTGJORTE SKRUER
!
ForsyningsspĂŠnding skal kobles fra fĂžr dĂŠksel afmonteres.
Elektrisk installation
LedningsfÞring skal udfÞres i henhold til lokale forskrifter og mÄ kun
udfĂžres af autoriseret personale. Ved anvendelse af flerleder kabel,
skal der monteres kabelsko pÄ endene.
Test procedure
FĂžr installationen afsluttes. Observer mindst tre komplette betjenings
cyklusser, for at vÊre sikker pÄ, at alle komponenter fungerer korrekt.
Hvis det ikke er tilfĂŠldet, tag kontakt med Deres leverandĂžr.
!
LES DENNE VEILEDNINGEN GRUNDIG FØR INSTALLE-
RING, OG GJEM DEN FOR FREMTIDIG BRUK.
1. Skive for settpunkt.
2. Justeringsknapp (kun modeller med knapp)
3. Hette
4. Differensialarm (kun modeller med justerbar differensial)
5. Dreneringshull
Justering
A Differensial trinn (fast)
B Differensial mellom trinn (fast eller justerbar)
SP1 Settpunkt «sett lav» modeller (se data-etikett)
SP2 Settpunkt «sett hÞy» modeller (se data-etikett)
KRT2800 er en 2-trinns temperaturregulator for fĂžling av temperaturer.
IfĂžlge EN 60730 er det en, type 1 funksjon, uavhengig montert utstyr
tilpasset for frontmontasje pÄ en plan front og for bruk i normalt
forurensede omgivelser.
Disse regulatorene er kun konstruert for bruk som driftsregulatorer.
Hvis en feil pÄ en driftsregulatur kan fÞre til fare for personer eller
materielle skader, er det installatĂžrens ansvar Ă„ sĂžrge for installering
av anordninger eller systemer som beskytter mot, eller advarer om, feil
pÄ regulatoren.
Montering
IKKE VRI PÅ DE FORSEGLEDE SKRUENE
!
Koble fra tilfĂžrselspenning fĂžr deksel demonteres.
Kabling
Kabling skal utfÞres i samsvar med lokale forskrifter og mÄ bare utfÞres
av autorisert personell. Ved bruk av fler-trÄdig kabel, bruk kabelsko pÄ
endene.
Kontrollprosedyre
FÞr installasjonen forlates, mÄ man observere minst tre komplette
driftssykluser, og vÊre sikker pÄ at alle komponenter funksjonerer
riktig. Hvis ikke mÄ leverandÞren kontaktes.
!
PORTUGUÊS
SVENSKA
SUOMI
NORSK
DANSK
∆IABAΣTE ΠPOΣEKTIKA AYTEΣ ∆IΣ O∆H°IEΣ ΠPIN APXIΣETE
THN E°KATAΣTAΣH KAI ΩYΛAΞTE TIΣ °IA MEΛΛONTIKH XPHΣH
1 âˆ†ÎŻÏƒÎșÎżÏƒ Δ ÎčÎ»ÎżÎłÎźÏƒ τÎčÂ”ÎźÏƒ Î±ÎœÎ±Ï†ÎżÏÎŹÏƒ
2 KÎżÏ…Â” ÎŻ ρύΞ”Îčσησ (Â”îƒžÎœÎż ÎłÎčα Â”ÎżÎœÏ„Î­Î»Î± ”Δ ÎșÎżÏ…Â” ÎŻ)
3 Î Î”ÏÎŻÎČλη”α
4 MÎżÏ‡Î»îƒžÏƒ ÎŽÎčÎ±Ï†ÎżÏÎŹÏƒ ÎžÎ”ÏÂ”ÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ïƒ (Â”îƒžÎœÎż ÎłÎčα Â”ÎżÎœÏ„Î­Î»Î± ”Δ ρυΞ”Îčζ”ΔΜη
ÎŽÎčÎ±Ï†ÎżÏÎŹ ÎžÎ”ÏÂ”ÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ïƒ)
5 O Îź α ÎżÏƒÏ„ÏÎŹÎłÎłÎčσησ
PύΞ”Îčση
A ∆ÎčÎ±Ï†ÎżÏÎŹ ÎžÎ”ÏÂ”ÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ïƒ ÎłÎčα ÎșΏΞΔ ÎČαΞ”ίΎα (ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÏÎź)
B ∆ÎčÎ±Ï†ÎżÏÎŹ ÎžÎ”ÏÂ”ÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ïƒ ”ΔταΟύ τωΜ ÎČÎ±ÎžÂ”ÎŻÎŽÏ‰Îœ (ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÏÎź Îź
ρυΞ”Îčζ”ΔΜη)
SP1 TÎč”Ο Î±ÎœÎ±Ï†ÎżÏÎŹÏƒ ÎłÎčα Â”ÎżÎœÏ„Î­Î»Î± Ï‡Î±Â”Î·Î»ÎźÏƒ τÎčÂ”ÎźÏƒ (“set low”: ÎČλ.
ΔτÎčÎșέτα ”Δ τα σχΔτÎčÎșÎŹ ÏƒÏ„ÎżÎčÏ‡Î”ÎŻÎ±)
SP2 TÎč”Ο Î±ÎœÎ±Ï†ÎżÏÎŹÏƒ ÎłÎčα Â”ÎżÎœÏ„Î­Î»Î± Ï…ÏˆÎ·Î»ÎźÏƒ τÎčÂ”ÎźÏƒ (“set high”: ÎČλ.
ΔτÎčÎșέτα ”Δ τα σχΔτÎčÎșÎŹ ÏƒÏ„ÎżÎčÏ‡Î”ÎŻÎ±)
H συσÎșÎ”Ï…Îź KRT2800 Î”ÎŻÎœÎ±Îč Â”ÎżÎœÎŹÎŽÎ± Î”Î»Î­ÎłÏ‡ÎżÏ… ÎžÎ”ÏÂ”ÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ïƒ ÎŽÏÎż
ÎČÎ±ÎžÂ”ÎŻÎŽÏ‰Îœ, σχΔΎÎčασ”έΜη Μα Â”Î”Ï„ÏÎŹ ÎžÎ”ÏÂ”ÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ”Ïƒ.
ÎŁÏÂ”Ï†Ï‰ÎœÎ± ”Δ Ï„Îż ρτυ Îż EN 60730 Î”ÎŻÎœÎ±Îč Â”ÎżÎœÎŹÎŽÎ± Î”Î»Î­ÎłÏ‡ÎżÏ… ÎŽÏÎŹÏƒÎ·Ïƒ
τύ ÎżÏ… 1, Î”ÎœÏƒÏ‰Â”Î±Ï„ÎżÏÂ”Î”ÎœÎ·, ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î· ÎłÎčα Ï„Îż ÎżÎžÎ­Ï„Î·ÏƒÎ· σΔ Δ ÎŻ ΔΎη
Δ ÎčÏ†ÎŹÎœÎ”Îčα ÎșαÎč ÎłÎčα Ï‡ÏÎźÏƒÎ· σΔ ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÎșέσ ÏƒÏ…ÎœÎžÎźÎșΔσ ρύ αΜσησ. Tα Â”ÎżÎœÏ„Î­Î»Î±
KRT2800GA Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔΜσω”ατω”έΜΔσ ÎŽÎčÎ±Ï„ÎŹÎŸÎ”Îčσ Î”Î»Î­ÎłÏ‡ÎżÏ….
âˆžÏ…Ï„ÎżÎŻ ÎżÎč ”ηχαΜÎčÏƒÂ”ÎżÎŻ Î”Î»Î­ÎłÏ‡ÎżÏ… Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ σχΔΎÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻîƒŠÏŽÏƒÏ„Î” Μα
χρησÎč”ο ÎżÎčÎ·ÎžÎżÏÎœ α ÎżÎșλΔÎčστÎčÎșÎŹîƒŠÏ‰ÏƒîƒŠÎ”Î»Î”ÎłÎșτέσλΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ïƒ. A ÎżÏ„Î”Î»Î”ÎŻ
ΔυΞύΜη Ï„ÎżÏ… τΔχΜÎčÎșÎżÏ ΔγÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·Ïƒ Μα ÏÎżÏƒÎžÎ­ÏƒÎ”Îč ”ηχαΜÎčÏƒÂ”ÎżÏÏƒ Îź
ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÂ”Î±Ï„Î± α ÎżÏ„ÏÎż ÎźÏƒ Îź ÏÎżÎ”ÎčÎŽÎż ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ïƒ ÎČλαÎČώΜ Ï„ÎżÏ… ΔλΔγÎșÏ„Îź, ώστΔ
Μα α ÎżÏ„ÏÎ± Δί Ï„Îż Î”ÎœÎŽÎ”Ï‡îƒžÂ”Î”ÎœÎż ρÎșλησησ σω”ατÎčÎșώΜ ÎČλαÎČώΜ Îź υλÎčÎșώΜ
ζη”ÎčώΜ στηΜ Î”ÏÎŻ τωση ÎșÎŹ ÎżÎčασ ΎυσλΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ïƒ Ï„ÎżÏ… ΔλΔγÎșÏ„Îź.
EÎłÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·
MHN ΣTPEιETE TIΣ ΣΩPA°IΣMENEΣ BI∆EΣ
!
A ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź α  Ï„Îż ÏÎ”Ï…Â”Î±Ï„ÎżÎ»Îź τη ρÎčÎœ αφαÎčρέσΔτΔ
Ï„Îż ÎșÎŹÎ»Ï…Â”Â”Î±..
KÎ±Î»Ï‰ÎŽÎŻÏ‰ÏƒÎ·
OλΔσ ÎżÎč ÎșαλωΎÎčώσΔÎčσ Ξα ρέ ΔÎč Μα ÏƒÏ…Â”Â”ÎżÏÏ†ÏŽÎœÎżÎœÏ„Î±Îč ”Δ Ï„ÎżÏ…Ïƒ Ï„Îż ÎčÎșÎżÏÏƒ
ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÏƒÂ”ÎżÏÏƒ ÎșαÎč Μα ÏÎ±ÎłÂ”Î±Ï„Îż ÎżÎčÎżÏÎœÏ„Î±Îč Â”îƒžÎœÎż α  Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·Â”Î­ÎœÎż
ÏÎżÏƒÏ‰ ÎčÎș. AÎœ χρησÎč”ο ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” ÎżÎ»ÏÎșÎ»Ï‰ÎœÎż ÎșαλώΎÎčÎż, ÎČÎŹÎ»Ï„Î” έΜα
ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Îż ÏƒÏ…ÎœÎŽÎ”Ï„ÎźÏÎ± ÏƒÏ„Îż ÎŹÎșÏÎż Ï„ÎżÏ… ÎșÎ±Î»Ï‰ÎŽÎŻÎżÏ….
∆ÎčαΎÎčÎșÎ±ÏƒÎŻÎ± τΔλÎčÎșÎżÏ Î”Î»Î­ÎłÏ‡ÎżÏ…
ΠρÎčÎœ Ï†ÏÎłÎ”Ï„Î” α  Ï„Îż Ï‡ÏŽÏÎż τησ ΔγÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·Ïƒ, Î±ÏÎ±Ï„Î·ÏÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÏ…Î»ÎŹÏ‡ÎčÏƒÏ„ÎżÎœ
τρΔÎčσ ÎșύÎșÎ»ÎżÏ…Ïƒ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ïƒ ÎłÎčα Μα ÎČΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” τÎč λα τα Ï„Â”ÎźÂ”Î±Ï„Î±
λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎżÏÎœ ÏƒÏ‰ÏƒÏ„ÎŹ. ΣΔ ÎŽÎčÎ±Ï†ÎżÏÎ”Ï„ÎčÎșÎź Î”ÏÎŻ τωση, ÎșαλέστΔ Ï„ÎżÎœ
ÏÎżÂ”Î·ÎžÎ”Ï…Ï„Îź Ï„ÎżÏ… υλÎčÎșÎżÏ.
H ÎșαΞυστέρηση Ξα ρέ ΔÎč Μα Î”Î»Î­ÎłÏ‡Î”Ï„Î±Îč Â”Î”Ï„ÎŹ Ï„Îż Ï„Î­Î»ÎżÏƒ τησ ÎŽÎčαΎÎčÎșÎ±ÏƒÎŻÎ±Ïƒ
ΔγÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·Ïƒ αλλΏ ÎșαÎč σΔ ταÎșÏ„ÎŹ Ï‡ÏÎżÎœÎčÎșÎŹ ÎŽÎčÎ±ÏƒÏ„ÎźÂ”Î±Ï„Î±.
!
EΛΛHNIKA
ČESKY
!
Pƙed instalacĂ­ pozorně pročtěte tento montĂĄĆŸnĂ­ nĂĄvod a
uloĆŸte jej na bezpečnĂ© mĂ­sto pro pƙípadnou budoucĂ­ potƙebu.
1 Stupnice bodu nastavenĂ­
2 Točítko pro nastavenĂ­ (pouze pƙísluπnĂ© modely)
3 Krytka (pouze modely se skrytĂœm nastavenĂ­m bez točítka)
4 Páčka nastavení diference (pouze modely s nastavitelnou diferencí)
5 Odvodƈovací otvo
NastavenĂ­
A Diference stupně (pevná)
B Diference mezi stupni (pevnĂĄ nebo nastavitelnĂĄ)
SP1 Bod nastavenĂ­ „spodnĂ­ nastavení” (viz datovĂœ πtĂ­tek)
SP2 Bod nastavenĂ­ „hornĂ­ nastavení” (viz datovĂœ πtĂ­tek)
KRT2800 je dvoustupƈovĂœ teplotnĂ­ regulĂĄtor určenĂœ ke snĂ­mĂĄnĂ­ teplot.
Podle EN 60730 je jeho provoz typu 1, nezĂĄvisle instalovanĂœ regulĂĄtor,
vhodnĂœ pro montĂĄĆŸ na rovnĂœ povrch a pro pouĆŸitĂ­ v podmĂ­nkĂĄch
bÄ›ĆŸnĂ©ho znečiπtěnĂ­.
Tyto regulĂĄtory jsou určeny pro pouĆŸitĂ­ pouze jako provoznĂ­. Pokud by
jejich selhĂĄnĂ­ zpĆŻsobilo zraněnĂ­ osob nebo poπkozenĂ­ majetku, je
povinnostĂ­ osoby provĂĄdějĂ­cĂ­ instalaci pƙipojit zaƙízenĂ­ nebo systĂ©my,
kterĂ© ochraƈujĂ­ nebo varujĂ­ pƙed selhĂĄnĂ­m regulĂĄtoru.
Instalace
Neotáčejte zapečetěnĂœmi πrouby.
!
Pƙed demontĂĄĆŸĂ­ krytu odpojte pƙívod napĂĄjenĂ­.
ZapojenĂ­
VeπkerĂ© zapojenĂ­ musĂ­ odpovĂ­dat pƙísluπnĂœm normĂĄm a musĂ­ bĂœt
provedeno pouze odpovědnĂœmi osobami. Pƙi pouĆŸitĂ­ vĂ­cepramennĂ©ho
vodiče nalisujte na jeho odizolovanĂœ konec zakončovacĂ­ dutinku.
Kontrola
Pƙed tĂ­m, neĆŸ opustĂ­te instalovanĂ© zaƙízenĂ­, zkontrolujte alespoƈ tƙi
kompletnĂ­ provoznĂ­ cykly, abyste se ujistili, ĆŸe vπechny součásti
pracujĂ­ sprĂĄvně. V opačnĂ©m pƙípadě se spojte se svĂœm dodavatelem.
Main office
Frico AB Tel. +46 (0)31 3368600
Box 102 Fax. +46 (0)31 262825
S-4333 22 Partille e-mail: mailbox@frico.se
SWEDEN http://frico.se
Norway Tel. +47 (0)2 337 19 00
Frico AS Fax. +47 (0)2 337 19 10
Postboks 82 e-mail: mailbox@frico.no
NORWAY http://frico.no
France
Frico France Tel. +33 (0)4 72 42 99 42
7, ru de la liberation Fax. +33 (0)4 72 42 99 49
F-69 270 Fontaines sue Saone e-mail: info@frico.fr
FRANCE http://frico.se
Russia
Frico representative office in Russia
1 st Golutvinsky per. 3 Tel. +7 095 238 63 20
Moscow 109180 Fax. +7 095 238 64 20
Russia e-mail frico@orc.nu


Produktspezifikationen

Marke: Frico
Kategorie: Thermostat
Modell: KRT2800

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Frico KRT2800 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Thermostat Frico

Bedienungsanleitung Thermostat

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-