ESYLUX SLA LEDi SC Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für ESYLUX SLA LEDi SC (2 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war für 16 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
Congratulations on your purchase of this high-quality ESYLUX product. To ensure proper operation, please read
these user instructions carefully and keep them for future reference.
1 • SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION: Work on the 230 V power system must be carried out by authorised personnel
only with due regard to the applicable installation regulations. Switch off the power supply
before installing the system.
Use this product only as intended (as described in the user instructions). Changes or
modifications to the product or painting it will result in loss of warranty. You should check
the device for damage immediately after unpacking it. If there is any damage, you should
not install the device under any circumstances. If you suspect that safe operation of the device
cannot be guaranteed, you should turn the device off immediately and make sure that it
cannot be operated unintentionally.
Defective or damaged batteries should be recycled immediately.
2 • DESCRIPTION
In the event of a general power supply failure, this single-battery emergency light will
take over illumination/signposting of emergency exits served by the relevant circuit for
at least 1 - 3 hours (depending on model).
3 • WHAT’S INCLUDED
1 x Emergency light and electronics, including bulb, rechargeable battery and connecting
terminal (varies by model)
1 x Opaque cover for use as a shade / onto which to stick the relevant graphical stickers
3 x Graphical stickers (left, right and downwards), identifiable from 14 m
4 • ACCESSORIES AVAILABLE
Pendant bracket SLA/SLB pendant bracket Item no.: EN10027048
Wall bracket SLA wall bracket Item no.: EN10017803
High cover (FLP) SLA high cover Item no.: EN10017810
incl. graphical stickers (25 m)
Remote control Mobil-SLi Item no.: EN10017704
SLA basket guard 140 Item no.: EN10017841
SLA basket guard 220 Item no.: EN10017858
5 • INSTALLATION / FITTING / CONNECTION
The SLA range is designed for ceiling and wall mounting (fig. 1).
Other types of fitting with separate accessories:
• PendantmountingusingSLA/SLBpendantbracketaccessory(fig. 2)
• WallbracketfittingusingSLAwallbracketaccessory(fig. 3)
• AlternativeceilingmountingusingSLAhighcoveraccessory(fig. 5)
including graphical stickers, recognisable from 25m (FLP)
When using the high cover, move LLP bulb bracket from position 1 to position 2
(clip) (fig. 5)
• Electricalconnection,asper(fig. 4).
- Permanently switched variant: L´, L and N (fig. 4.1)
- Standby variant: L and N
L and N constantly touch to ensure that the battery is being permanently charged.
Prior to using the light for the first time, the rechargeable battery must be connected
to the electronics via the plug.
• Positioningthegraphicalstickers(fig. 6).
After pulling off the backing paper, the self-adhesive stickers can be easily positioned
on the light shade by wetting the adhesive surface with water. By sliding any
straight edged item across the sticker, water and air can then be pushed away from
the middle and out at the edge.
NOTE: Write the date of installation on the rechargeable battery’s label. Our emergency
lights are supplied with discharged batteries and must be connected to the mains for at
least 20 hours to get up to their full working capacity (fig. 7).
NOTE: Constant connection to a 230V ~ 50 Hz supply is required to keep
the battery charged.
NOTE: After electrical connection, enter a ”Ø” symbol (fig. 9) for standby or a ”1” for
continuous operation (EN 60598-2-22) in the 2nd field on the label. Enter the corresponding
emergency light duration into the fourth field. 60 for the 1-hour version with incandescent
lamp. 180 for the 3-hour version.
Following installation, close up the light properly with the cover (fig. 1).
6 • EMERGENCY LIGHTS WITH TEST BUTTON AND GREEN LED
SLA FLPi, SLA GLi and SLA LEDi lights can be manually checked to make sure they are working
via the test button on the unit or conveniently via Mobil-RCi remote control.
7 • EMERGENCY LIGHTS WITH AUTOMATIC SELF-TEST (SC MODEL SUFFIX)
Applicable to: SLA FLPi SC, SLA GLi SC and SLA LEDi SC
On emergency lights with automatic self-testing, the electronics and bulb’s operational
readiness is checked automatically, as is the battery charging process.
20 hours after applying mains voltage a function test is automatically run (items checked:
switching and bulb, 30-second test). After a further 4 hours, an automatic 1/3 hr
long-term operating test is run. If you press the test button for 5 sec. (or the Mobil-SLi remote
control 1/3h button) before the long-term operating test has ended, the long-term 1/3 hr
operating test is aborted.
Following the first long-term operating test, regardless of whether or not this was passed,
the weekly cycle (function test of switching and bulb) and yearly cycle (long-term 1/3 hr
operating test) are automatically started.
Status, Meaning of the red/green LEDs
The status display can only be cleared after the fault has been remedied, mains voltage has been
reapplied and a function test has been run.
8 • CHANGING THE RECHARGEABLE BATTERIES
NOTE: Please heed the safety information.
If the emergency light fails to stay on for 40 mins. (in the case of the 1-hour version) or
120 mins. (in the case of the 3-hour version), the rechargeable batteries must be replaced.
Use only original batteries from the manufacturer. The original battery set cannot be plugged in the
wrong way round. Write the installation date on the new battery set (fig. 7).
9 • MAINTENANCE
Observe all relevant norms and regulations when checking the light.
DIN VDE 0100-718, EN 50172 makes inspections a legal requirement.
Please keep an eye on the service life of bulbs, especially where they are constantly on.
10 • NOTES
NOTE: this device must not be disposed of as unsorted household waste. Used devices must be disposed
of correctly. Contact your local town council for more information.
NOTE: used batteries must not be disposed of as unsorted household waste. Used batteries must be
recycled and may be returned free-of-charge to the place of sale. Batteries contain substances which
are harmful to the environment and to human health and must therefore be disposed of correctly.
11 • ESYLUX MANUFACTURER’S GUARANTEE
ESYLUX products are tested in accordance with applicable regulations and manufactured
with the utmost care. The guarantor, ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach 1840, D-22908
Ahrensburg, Germany (for Germany) or the relevant ESYLUX distributor in your country (visit
www.esylux.com for a complete overview) provides a guarantee against manufacturing/material
defects in ESYLUX devices for a period of three years from the date of manufacture.
This guarantee is independent of your legal rights with respect to the seller of the device.
The guarantee does not apply to natural wear and tear, changes/interference caused by
environmental factors or damage in transit, nor to damage caused as a result of failure to follow
the user or maintenance instructions and/or as a result of improper installation. Any illuminants
or batteries supplied with the device are not covered by the guarantee.
The guarantee can only be honoured if the device is sent back with the invoice/receipt,
unchanged, packed and with sufficient postage to the guarantor, along with a brief description
of the fault, as soon as a defect has been identified.
If the guarantee claim proves justified, the guarantor will, within a reasonable period, either
repair the device or replace it. The guarantee does not cover further claims; in particular,
the guarantor will not be liable for damages resulting from the device’s defectiveness. If the
claim is unfounded (e.g. because the guarantee has expired or the fault is not covered by the
guarantee), then the guarantor may attempt to repair the device for you for a fee, keeping costs
to a minimum.
GENERAL EXPLANATION
green LED red LED
OFF
on
blinking
flashing
Mains operation/no fault
Mains failure/Emergency light operation
Function test
Long-term operating test
Long-term operating test failed
Bulb/switching defective
Battery/charging defective
STATUS
TEST BUTTON
Normal operation
Normal operation
Press
ON
OFF
OFF
Mains operation, charging OK,
battery OK
Short-term emergency operation
Fault
GREEN LED MODEREMOTE CONTROL Mobil-SLi
5sec
Félicitations ! Avec ce produit ESYLUX, vous avez fait le choix de la qualité. Pour l’utiliser dans les meilleures
conditions, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver en vue d’une consultation future.
1 • CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION : seules des personnes autorisĂŠes et qualifiĂŠes pour effectuer une installation
conforme aux normes et prescriptions en vigueur peuvent intervenir sur le rĂŠseau 230 V.
Coupez le courant avant d’installer le produit.
Ce produit ne doit être utilisé que dans les conditions prévues par le présent mode d’emploi.
Toute modification du produit (ajout, peinture, etc.) entraîne l’annulation de la garantie.
Une fois que vous avez déballé l’appareil, vérifiez qu’il ne présente aucun défaut. En cas
d’anomalie, ne le mettez pas en marche. Si vous n’êtes pas certain que l’appareil peut être
utilisĂŠ en toute sĂŠcuritĂŠ, ĂŠteignez-le immĂŠdiatement et prenez vos dispositions pour empĂŞcher
toute utilisation involontaire.
Les piles et batteries endommagĂŠes ou usagĂŠes doivent ĂŞtre transmises Ă  un organisme de
recyclage dans les plus brefs dĂŠlais.
2 • DESCRIPTION
Les luminaires de secours autonomes prend en charge en cas de panne de courant
l‘alimentation d‘électricité générale, pour les différents circuits électriques d‘éclairage ou de
marquage des issues de secours, pendant au moins 1 heure ou 3 h (en fonction du type).
3 • FOURNITURE
1 x Luminaires de secours avec ĂŠlectronique, ampoule, accus et bornes de raccordement
(selon type)
1 x Capot opale pour la lumière ou pour recevoir les feuilles de pictogrammes
3 x Feuilles Ă  pictogrammes autocollantes (gauche, droite, vers le bas), distance de vision 14 m
4 • ACCESSOIRES DISPONIBLES
Suspente de fixation Suspente SLA/SLB N°. d‘art. : EN10027048
Bras mural Bras mural SLA N°. d‘art. : EN10017803
Capot de hauteur (FLP) Capot de hauteur SLA N°. d‘art. : EN10017810
incluant pictogrammes (25 m)
Télécommande Mobil-SLi N°. d‘art. : EN10017704
SLA grille anti-choc 140 N°. d‘art. : EN10017841
SLA grille anti-choc 220 N°. d‘art. : EN10017858
5 • INSTALLATION / MONTAGE / RACCORDEMENT
La série SLA… est prévue pour le montage mural ou en plafond (fig. 1).
Autres types de montage avec accessoires en option:
• MontageensuspensionavecaccessoiresuspenteSLA/SLB(fig. 2)
• Montagesurbrasmuralavecl‘accessoirebrasmuralSLA(fig. 3)
• Variantedemontageenplafondavecl‘accessoirecapotdehauteurSLA(fig. 5) y
compris les pictogrammes, avec une portĂŠe de reconnaissance de 25 m (FLP)
En cas d‘utilisation du capot de hauteur, inverser la douille de lampe LLP de la
position 1 sur la position 2 (clip) (fig. 5)
• Raccordementélectriqueconformémentàla(fig. 4).
- Variante Êclairage permanent: L´, L et N (fig. 4.1)
- Variante état d‘attente: L et N
L et N sont actifs en permanence, afin de garantir une charge continue de l‘accu.
L‘accu doit, avant la mise en service, être relié à l‘électronique à l‘aide du
connecteur.
• Miseenplacedelafeuilleàpictogramme(fig. 6).
Les feuilles Ă  pictogrammes autocollantes peuvent ĂŞtre collĂŠes sur le capot de
l‘éclairage, simplement en les retirant du support de protection et en les mouillant à
l‘eau. A l‘aide d‘une raclette on presse l‘eau et éventuellement l‘air enfermé derrière
la feuille en pressant depuis le centre vers les bords.
REMARQUE: Il faut noter la date d‘installation sur l‘étiquette signalétique de l‘accu.
Le luminaires de sĂŠcours sont livrĂŠs avec des accus dĂŠchargĂŠs qui doivent ĂŞtre chargĂŠs au
moins 20 h sur le secteur, afin d‘acquérir leur pleine capacité de fonctionnement (fig. 7).
REMARQUE: Pour maintenir cette pleine charge, il faut que l‘accu soit en permanence relié
au secteur 230 V ~ 50 Hz.
REMARQUE : après le branchement, dans le deuxième cadre de l’étiquette de groupe (fig. 9),
inscrivez  Ø  pour le mode alerte ou  1  pour le mode permanent (EN 60598-2-22).
Merci d’indiquer dans le quatrième champ la capacité (durée d’allumage) adéquate :
ÂŤ 60 Âť pour la version 1 heure (ampoule Ă  incandescence) ; ÂŤ 180 Âť pour la version 3 heures.
Après l‘installation il faut refermer correctement la lampe avec le capot (fig. 1).
6 • LUMINAIRES DE SECOURS A TOUCHE DE CONTROLE ET LED VERTE
Le contrôle de fonctionnement des SLA FLPi, SLA GLi et SLA LEDi peut être effectué manuellement à l‘aide
d‘une touche de contrôle sur l‘appareil ou plus confortablement à l‘aide de la télécommande Mobil-SLi.
7 • LUMINAIRES DE SECOURS A TEST AUTOMATIQUE (REPERAGE DE TYPE SC)
Pour SLA FLPi SC, SLA GLi SC et SLA LEDi SC
Sur les luminaires de secours à test automatique, le système vÊrifie de lui-même le statut
de fonctionnement de l‘électronique, de la lampe, et de la charge de l‘accu.20 h après
la mise sous tension secteur, un test de fonctionnement automatique est rĂŠalisĂŠ
(Objets du contrôle: commutation et lampe, durÊe de test 30 s). Après 4 h de plus, se
dĂŠroule un test automatique de durĂŠe de fonctionnement 1 h/3 h. Avant la fin du
test de durĂŠe, il faut actionner la touche de contrĂ´le 5 s, (ou la touche 1/3h dela
télécommande Mobil-SLi), pour interrompre le mode de fonctionnement d‘urgence
de durĂŠe de fonctionnement 1 h/3 h.
Après le premier test de durÊe de fonctionnement, peu importe si ce test Êtait positif ou
nĂŠgatif, le cycle hebdomadaire est lancĂŠ (test de fonctionnement de commutation et de
la lampe) et le cycle annuel (test de fonctionnement continu 1 h/3 h).
Statut, analyse des DEL rouge/verte
L‘indication de statut ne peut être effacée qu‘après réparation de la panne, une nouvelle mise en
tension et un test de fonctionnement.
8 • REMPLACEMENT DE L‘ACCU
REMARQUE: veuillez respecter les consignes de sĂŠcuritĂŠ.
En cas de dÊlai luminaires de secours infÊrieur à 40 min. sur les modèles 1 heure ou à
120 min. sur les modèles 3 heures, il faut remplacer les accus. Utiliser uniquement des
accus d‘origine du fabricant. Le kit d‘accu d‘origine est équipé d‘un système à enficher
empêchant l‘inversion des pôles. Marquer la date d‘installation sur l‘étiquette du jeu
d‘accu . (fig. 7)
9 • MAINTENANCE
Lors du contrĂ´le des lampes, il faut respecter les directives et normes.
Les contrĂ´les sont prescrits selon la norme lĂŠgale DIN VDE 0100-718, EN 50172.
Faire attention à la durée de vie des lampes, spécialement en cas d‘allumage continu.
10 • REMARQUES
REMARQUE : cet appareil ne doit en aucun cas ĂŞtre jetĂŠ avec les dĂŠchets municipaux. Les propriĂŠtaires
d‘équipements électriques ou électroniques usagés ont en effet l‘obligation légale de les déposer dans un
centre de collecte sÊlective. Informez-vous auprès de votre municipalitÊ sur les possibilitÊs de recyclage.
REMARQUE : les piles et accumulateurs usagĂŠs ne doivent en aucun cas ĂŞtre jetĂŠs avec les dĂŠchets
municipaux. Leurs propriétaires ont en effet l‘obligation légale de les ramener dans leur point de vente,
oĂš ils seront repris gratuitement. Les piles et accumulateurs contiennent des substances dangereuses pour
l‘environnement et la santé et doivent être recyclés selon la réglementation en vigueur.
11 • ESYLUX - GARANTIE DU CONSTRUCTEUR
Les produits ESYLUX sont fabriquĂŠs avec le plus grand soin et testĂŠs selon les normes en
vigueur. Le garant, ESYLUX Deutschland GmbH, Case postale 1840, D-22908 Ahrensburg
(pour l’Allemagne) ou le distributeur de la marque dans votre pays (vous trouverez toutes les
informations nĂŠcessaires Ă  ce sujet sur le site www.esylux.com) garantit les appareils ESYLUX
contre les dĂŠfauts de fabrication et de matĂŠriaux pour une durĂŠe de 3 ans Ă  partir de la date
d’achat. Cette garantie est indépendante de vos droits légaux vis-à-vis du vendeur de l’appareil.
L’usure naturelle, les modifications de l’appareil dues à son milieu d’installation et les dommages
résultant de son transport n’entrent pas dans le cadre de la garantie. De même, ne sont pas
couverts les défauts dus au non-respect des instructions de montage et d’entretien et/ou à une
installation inappropriĂŠe. Sont ĂŠgalement exclues de la garantie les batteries, sources lumineuses
et piles fournies avec l’appareil. La procédure de garantie ne pourra être enclenchée que sur
présentation d’un appareil non modifié après constatation du défaut, ainsi que d’un ticket de
caisse valable, accompagnés d’une courte description de l’anomalie constatée et expédié au
garant dans un emballage approprié et suffisamment affranchi. Si le recours en garantie s’avère
justifié, le garant peut décider soit de réparer, soit de remplacer l’appareil dans les meilleurs
délais. La garantie ne comprend aucun autre recours. Le garant n’est notamment pas responsable
de tout dommage causé par un défaut de l’appareil. Si le recours de garantie s’avère injustifié
(par exemple, si la garantie a expiré ou si le défaut constaté n’est pas couvert par celle-ci), le
garant tentera de réparer l’appareil au meilleur coût.
EXPLICATION GENERALE
DEL verte DEL rouge
ÉTEINTE
allumĂŠe
clignote
flash
Fonction réseau/pas d‘incident
Panne réseau/mode d‘urgence
Test de fonctionnement
Test de durĂŠe de fonctionnement
Test de durĂŠe de fonctionnement nĂŠgatif
Lampe/commutation dĂŠfectueux
Accu/charge dĂŠfectueux
STATUT
TOUCHE DE CONTROLE
Fonctionnement normal
Fonctionnement normal
Actionnement
ALLUMÉE
ÉTEINTE
ÉTEINTE
Tension rĂŠseau, charge OK, accu OK
Mode d‘urgence bref
Incident
DEL VERTE ETATTELECOMMANDE Mobil-SLi
5sec
Du ønskes tillykke med købet af dette kvalitetsmÌssigt førsteklasses ESYLUX-produkt. For at sikre en
ordentlig funktion bør du gennemlÌse denne betjeningsvejledning omhyggeligt og opbevare den for om
nødvendigt at kunne slü efter.
1 • SIKKERHEDSANVISNINGER
ADVARSEL: Arbejder pü 230 V-nettet mü kun udføres af autoriserede fagfolk under
overholdelse af nationale installationsforskrifter/-normer. Før montering af produktet skal
netspĂŚndingen slĂĽs fra.
Produktet er kun beregnet til korrekt brug (som beskrevet i betjenings-vejledningen).
Der mĂĽ ikke foretages ĂŚndringer, modifikationer eller lakeringer, idet alle
garantimĂŚssige krav derved falder bort. Umiddelbart efter udpakningen skal
apparatet kontrolleres for beskadigelser. I tilfĂŚlde af en beskadigelse mĂĽ apparatet
under ingen omstĂŚndigheder tages i brug. NĂĽr det mĂĽ antages, at der ikke kan
garanteres en sikker drift af apparatet, sĂĽ skal det tages ud af drift med det samme
og sikres mod utilsigtet drift.
Defekte eller beskadigede batterier/akkumulatorer skal straks afleveres til genbrug.
2 • BESKRIVELSE
Ved svigt af den generelle strømforsyning overtager enkeltbatteri-nødbelysningen
belysningen, henholdsvis afmĂŚrkningen af evakueringsvejene for mindst 1 time,
respektive 3 timer (afhĂŚngigt af modellen).
3 • LEVERINGSOMFANG
1 x Nødbelysning inklusive lyslegeme, akku og tilslutningsklemme (efter model)
1 x Opalkappe som lysudslip, henholdsvis til at holde de tilsvarende symbolfolier
3 x Symbol-klisterfolier (højre, venstre, nedefter),
registreringsbredde 14 m
4 • TILBEHØR SOM KAN KØBES
PendulfastspĂŚnding SLA/SLB pendulfastspĂŚnding Art.-nr.: EN10027048
VĂŚgudlĂŚgger SLA-vĂŚgudlĂŚgger Art.-nr.: EN10017803
Høj kappe (FLP) SLA høj kappe Art.-nr.: EN10017810
inkl. symboler (25 m)
Fjernbetjening Mobil-SLi Art.-nr.: EN10017704
SLA beskyttelseskurv 140 Art.-nr.: EN10017841
SLA beskyttelseskurv 220 Art.-nr.: EN10017858
5 • INSTALLERING / MONTERING / TILSLUTNING
Serie SLA… er tænkt til montering på lofter eller vægge (fig. 1).
Yderligere monteringsmetoder med separat tilbehør:
• PendelmonteringmedtilbehørSLA/SLB-pendulfastspænding(fig. 2)
• Vægudlægger-monteringmedtilbehørSLA-vægudlægger(fig. 3)
• ModelloftmonteringmedtilbehørSLA-højkappe(fig. 5) inklusive symboler,
registreringsbredde 25 m (FLP)
Ved brug af en høj kappe, forskydes lyslegemefatning LLP fra position 1 pü
position 2 (clip) (fig. 5)
• El-tilslutningifølge(fig. 4).
- Model konstant kobling: L´, L og N (fig. 4.1)
- Model beredskabskobling: L og N
L og N ligger konstant pĂĽ for at garantere for en konstant akku-opladning.
Før ibrugtagningen skal akkumulatoren forbindes med elektronikken over
stikkontakten.
• Placeringafsymbolfolierne(fig. 6).
Den selvklistrende symbolfolie kan nemt sĂŚttes pĂĽ lygtens lĂĽg ved at fugte
klisterfladen med vand efter du har fjernet holderen pĂĽ bagsiden. Fra midten
stryges vandet og evt. luften med en skyder ud til kanterne.
OBS: Installeringsdatoet skal noteres pĂĽ akkumulatorens typeskilt.
Nødbelysningerne kommer med akkumulatorer som ikke er ladet og skal mindst
tilsluttes til strømforsyningen for 20 timer for at opnü fuld funktionsdygtighed (fig. 7).
OBS: For at opretholde ladningen er det nødvendigt at der konstant ligger
230 V ~ 50 Hz pĂĽ.
OBS: Efter den elektriske tilslutning anføres i gruppemÌrkatens 2. felt (fig. 9)
”Ø” for beredskabstilslutning eller ”1” for konstanttilslutning (EN 60598-2-22).
Indfør venligst den tilsvarende nødforsyningsvarighed i det fjerde felt. 60 for 1 times
varighed med glødelampe. 180 for 3 times varianten.
Efter installeringen af lygten skal den lĂĽses med lĂĽget (fig. 1).
6 • NØDBELYSNING MED KONTROLTAST OG GRØN LED
Funktionskontrollen hos SLA FLPi, SLA GLi og SLA LEDi kan gennemføres manuelt ved hjÌlp af
kontroltasten pĂĽ apparatet eller bekvemt via fjernbetjening Mobil-SLi.
7 • NØDBELYSNING MED AUTOMATISK SELVTEST (MODELTILLÆG SC)
Hos SLA FLPi SC, SLA GLi SC og SLA LEDi SC
Hos nødbelysninger med automatisk selvtest kontrolleres selvstÌndigt om elektronikken,
lyslegemerne og akkumulatorerne er klar til brug.
20 timer efter spÌnding blev pülagt gennemføres automatisk en funktionskontrol
(Kontrolobjekter: skift og lyslegemer, kontroltid 30 sek.). Efter videre 4 timer
gennemføres automatisk en drifttidskontrol 1 h/3 h. Hvis man før afslutningen af
drifttidskontrollen trykker kontrolkontakten for 5 sek., (respektive tast 1/3h pĂĽ Mobil-SLi
fjernbetjeningen), afbrydes kontrollen af nøddrift drifttidskontrollen 1 h/3 h.
Efter den første drifttidskontrol, uanset om drifttidskontrollen blev klaret eller ikke,
starter automatisk ugecyklen (funktionskontrol af skift og lyslegeme) og ĂĽrscyklen
(drifttidskontrol 1 h/3 h).
Status, analyse af den røde/grønne LED
Statusdisplay kan kun slettes efter afhjĂŚlpning af fejlen, genpĂĽlĂŚgning af netspĂŚndingen og
en funktionskontrol.
8 • AKKUSKIFT
OBS: Tag venligst hensyn til sikkerhedsanvisningerne.
Hvis nødbelysningstiden pü 40 min. underskrides hos 1 time modellen eller 120 min.
hos 3 timer modellen skal akkumulatorerne udskiftes. Brug kun originale akkumulatorer
fra producenten. Original akkumulatorsĂŚt er udstyret med et polingssikret stiksystem.
Noter installeringsdatoet pĂĽ det nye akkumulatorsĂŚt (fig. 7).
9 • VEDLIGEHOLDELSE
Tag hensyn til forskrifterne og standarder ved kontrollen af lygten.
Ifølge DIN VDE 0100-718, EN 50172 er kontroller foreskrevet efter loven.
Tag venligst hensyn til lyslegemernes livstid, specielt ved konstant tĂŚnding.
10 • HENVISNINGER
BEMÆRK: Dette apparat må ikke bortskaffes med usorteret husholdningsaffald. Ejere af brugt
udstyr er i henhold til loven forpligtet til at bortskaffe dette udstyr fagligt korrekt. I din kommune
kan du fĂĽ yderligere informationer.
BEMÆRK: Brugte batterier må ikke bortskaffes med usorteret husholdningsaffald. Ejere af
brugte batterier er i henhold til lov forpligtet til at returnere dem og kan aflevere dem gratis
hvor de bliver solgt. Batterier indeholder miljø- og helbredsskadelige stoffer og skal derfor
bortskaffes fagligt korrekt.
11 • ESYLUX PRODUCENTGARANTI
ESYLUX produkter er afprøvet efter gÌldende forskrifter og fremstillet med største omhu.
Garantiyderen, ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach 1840, D-22908 Ahrensburg, Tyskland
(for Tyskland) hhv. den pügÌldende ESYLUX-distributør i dit land (du kan finde en komplet
oversigt pĂĽ www.esylux.com), yder garanti pĂĽ produktions-/materialefejl pĂĽ ESYLUX-
apparaterne i tre ĂĽr fra produktionsdatoen.
Denne garanti gĂŚlder uafhĂŚngigt af dine lovmĂŚssige rettigheder i forhold til forhandleren
af apparatet.
Garantien omfatter ikke naturligt slid, Ìndringer/forstyrrelser som følge af miljøpüvirkninger
eller transportskader samt skader der er opstüet som følge af manglende overholdelse af
betjeningsvejledningen, vedligeholdelsesvejledningen og/eller usagkyndig installation.
Medfølgende batterier, lyskilder og genopladelige batterier er ikke omfattet af garantien.
Garantien kan kun gøres gÌldende hvis det uÌndrede apparat indsendes tilstrÌkkeligt
frankeret og indpakket til garantiyderen sammen med faktura/kassebon samt en kort skriftlig
beskrivelse af fejlen straks efter at manglen er blevet konstateret.
Ved et berettiget garantikrav vil garantiyderen efter eget frit valg enten reparere apparatet
inden for en rimelig tid eller ombytte det. Garantien omfatter ikke krav derudover, isĂŚr
hÌfter garantiyderen ikke for skader der opstür som følge af apparatets mangler. Hvis
garantikravet ikke er berettiget (fx efter garantiperiodens udløb eller i tilfÌlde af mangler der
ikke er dÌkket af garantien), kan garantiyderen forsøge at reparere apparatet for dig mod
beregning af en rimelig pris.
GENEREL FORKLARING
LED grøn LED rød
SLUKKET
lyser
blinker
strĂĽler
Drift med strøm/ingen fejl
Strømsvigt/nødbelysningsdrift
Funktionskontrol
Drifttidskontrol
Drifttidskontrol ikke klaret
Lyslegemer/skift defekt
Akku/opladning defekt
STATUS
KONTROLKONTAKT
Rutinedrift
Rutinedrift
Betjening
TÆNDT
SLUKKET
SLUKKET
Drift med strøm, opladning OK,
akku OK
Kortid nøddrift
Fejl
GRØN LED TILSTANDFJERNBETJENING Mobil-SLi
5sec
1/3h
TOUCHE DE CONTROLE
pas d‘action
actionner env. 1s
actionner env. 3 s
actionner env. 5 s
ALLUMÉE
ÉTEINTE
clignote
flash Test de durĂŠe de fonctionnement 1h/3h
nouvel
actionnement ArrĂŞt test de durĂŠe de fonctionnement
Accu OK, fonction rĂŠseau,
pas d‘incident, charge OK
Mode d‘urgence bref 5 s
Test de fonctionnement,
mode d‘urgence 30 s
DEL VERTETELECOMMANDE Mobil-SLi ETAT
5sec
30sec
1/3h
nouvel actionnement
env. 5 s
SLA RANGE SINGLE-BATTERY EMERGENCY LIGHTGB ECLAIRAGE D‘URGENCE SERIE SLA A BATTERIE UNIQUEFR NOODVERLICHTINGSARMATUUR MET ENKELE BATTERIJ SERIE SLANL ENKELTBATTERI-NØDBELYSNING SERIE SLA DK
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses qualitativ hochwertigen ESYLUX Produktes. Um ein einwandfreies
Funktionieren zu gewährleisten, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren
Sie sie auf, um gegebenenfalls zukĂźnftig nachlesen zu kĂśnnen.
1 • SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG: Arbeiten am 230 V Netz dĂźrfen nur von autorisiertem Fachpersonal unter
BerĂźcksichtigung der landesĂźblichen Installationsvorschriften/-normen ausgefĂźhrt werden.
Vor der Montage des Produktes ist die Netzspannung freizuschalten.
Das Produkt ist nur für den sachgemäßen Gebrauch (wie in der Bedienungsanleitung
beschrieben) bestimmt. Änderungen, Modifikationen oder Lackierungen dürfen nicht
vorgenommen werden, da ansonsten jeglicher Gewährleistungsanspruch entfällt.
Sofort nach dem Auspacken ist das Gerät auf Beschädigungen zu prßfen. Im Falle
einer Beschädigung darf das Gerät keinesfalls in Betrieb genommen werden.
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb des Gerätes nicht gewährleistet
werden kann, so ist dieses unverzüglich außer Betrieb zu nehmen und gegen
unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.Defekte oder beschädigte Batterien/Akkus sind
sofort dem Recyclingkreislauf zuzufĂźhren.
2 • BESCHREIBUNG
Die Einzelbatterie-Notleuchte Ăźbernimmt bei Ausfall der allgemeinen Stromversorgung im
jeweiligen Stromkreis die Ausleuchtung bzw. Kennzeichnung der Rettungswege fĂźr mindestens
1 h bzw. 3 h (je nach Typ).
3 • LIEFERUMFANG
1 x Notleuchte mit Elektronik inklusive Leuchtmittel, Akku und Anschlussklemme (je nach Typ)
1 x Opalhaube als Lichtaustritt bzw. zur Aufnahme der jeweiligen Piktogramm folien
3 x Piktogramm-Klebefolien, rechts, links, unten, Erkennungsweite 14 m
4 • ERHÄLTLICHES ZUBEHÖR
Pendelbefestigung SLA/SLB Pendelsatz Art.-Nr.: EN10027048
Wandausleger SLA Wandausleger Art.-Nr.: EN10017803
Hohe Haube (FLP) SLA Hohe Haube Art.-Nr.: EN10017810
inkl. Piktogramme (25 m)
Fernbedienung Mobil-SLi Art.-Nr.: EN10017704
SLA Schutzkorb 140 Art.-Nr.: EN10017841
SLA Schutzkorb 220 Art.-Nr.: EN10017858
5 • INSTALLATION / MONTAGE / ANSCHLUSS
Die Baureihe SLA… ist für die Decken- oder Wandmontage vorgesehen (Abb. 1).
Weitere Montagearten mit separatem ZubehĂśr:
• PendelmontagemitZubehörSLA/SLBPendelsatz(Abb. 2)
• WandauslegermontagemitZubehörSLAWandausleger(Abb. 3)
• VarianteDeckenmontagemitZubehörSLAHoheHaube(Abb. 5)
inklusive Piktogramme, Erkennungsweite 25 m (FLP)
Bei Verwendung von der hohen Haube, Leuchtmittelfassung LLP von Position 1
auf Position 2 versetzen (Clip) (Abb. 5)
• ElektrischerAnschlussgemäß(Abb. 4).
- Variante Dauerschaltung: L´, L und N (Abb. 4.1)
- Variante Bereitschaftsschaltung: L und N
L und N liegen permanent an, um die dauernde Akkuladung zu gewährleisten.
Der Akku muss vor Inbetriebnahme Ăźber den Stecker mit der Elektronik
verbunden werden.
• PlatzierenderPiktogrammfolie(Abb. 6).
Die selbstklebenden Piktogrammfolien kĂśnnen einfach nach dem Abziehen des
rßckwärtigen Trägers durch Benetzen der Klebflächen mit Wasser auf der
Leuchtenabdeckung platziert werden. Mit einem Schieber wird von der Mitte
ausgehend zu den Rändern das Wasser und ggf. die Luft herausgestrichen.
HINWEIS: Das Installationsdatum ist auf dem Typenschild des Akkus zu vermerken.
Die Notleuchten werden mit entladenen Akkus geliefert und mĂźssen fĂźr mindestens 20 h
am Netz angeschlossen sein, um die volle Funktionsfähigkeit zu erreichen (Abb 7)..
HINWEIS: Fßr die Ladungserhaltung ist das ständige Anliegen
von 230 V ~ 50 Hz erforderlich.
HINWEIS: Nach dem elektrischen Anschluss ist im 2. Feld des Gruppenaufklebers (Abb. 9)
eine „Ø“ für Bereitschaftsschaltung oder eine „1“ für Dauerschaltung einzutragen
(EN 60598-2-22). Bitte das vierte Feld um die entsprechende Notlichtdauer ergänzen.
60 fĂźr die 1-Stunden-Variante mit GlĂźhlampe. 180 fĂźr die 3-Stunden-Variante.
Nach der Installation die Leuchte mit der Abdeckung ordnungsgemäß verschließen (Abb. 1).
6 • NOTLEUCHTEN MIT PRÜFTASTER UND GRÜNER LED
Die FunktionsprĂźfung bei SLA FLPi, SLA GLi und SLA LEDi kann manuell mittels PrĂźftaster am
Gerät oder komfortabel per Fernbedienung Mobil-SLi vorgenommen werden.
7 • NOTLEUCHTEN MIT AUTOMATISCHEN SELBSTTEST (TYPENZUSATZ SC)
Bei SLA FLPi SC, SLA GLi SC und SLA LEDi SC
Bei Notleuchten mit automatischem Selbsttest wird eigenständig die Einsatzbereitschaft der
Elektronik, des Leuchtmittels und der Ladung/Akku geprĂźft.
20 h nach Anlegen der Netzspannung erfolgt automatisch ein Funktionstest
(PrĂźfobjekte: Umschaltung und Leuchtmittel, PrĂźfdauer 30 Sek.).
Nach weiteren 4 h erfolgt automatisch ein Betriebsdauertest 1 h/3 h.
Wenn man vor dem Ende des Betriebsdauertests den Prßftaster fßr 5 Sek. betätigt,
(bzw. Mobil-SLi Fernbedienung Taste 1/3h), wird der Betriebsdauertest
1 h/3 h abgebrochen.
Nach dem ersten Betriebsdauertest, egal ob der Betriebsdauertest bestanden wird
oder nicht, startet automatisch der Wochenzyklus (Funktionstest von Umschaltung und
Leuchtmittel) und der Jahreszyklus (Betriebsdauertest 1 h/3 h).
Status, Auswertung der LEDs rot/grĂźn
Die Statusanzeige kann nur nach Behebung des Fehlers, Wiederanlegen der
Netzspannung und einem Funktionstest gelĂśscht werden.
8 • AKKUWECHSEL
HINWEIS: Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Bei Unterschreitung der Notlichtdauer von 40 Min. bei der 1 Stunden Version oder 120 Min.
bei der 3 Stunden Version mĂźssen die Akkus gewechselt werden. Nur Original-Akkus des
Herstellers verwenden. Der Original-Akkusatz ist mit einem verpolsicheren Stecksystem
ausgerĂźstet. Auf dem neuen Akkusatz das Installationsdatum vermerken
(Abb. 7).
9 • WARTUNG
Bei der Kontrolle der Leuchte sind die Vorschriften und Normen zu beachten.
Nach DIN VDE 0100-718, EN 50172 sind PrĂźfungen gesetzlich vorgeschrieben.
Beachten Sie bitte die Lebensdauer von Leuchtmitteln, speziell bei Dauerschaltung.
10 • HINWEISE
HINWEIS: Dieses Gerät darf nicht mit dem unsortierten Siedlungsabfall entsorgt werden. Besitzer von
Altgeräten sind gesetzlich dazu verpflichtet, dieses Gerät fachgerecht zu entsorgen. Informationen
erhalten Sie von Ihrer Stadt- bzw. Gemeindeverwaltung.
HINWEIS: Altbatterien dĂźrfen nicht mit dem unsortierten Siedlungsabfall entsorgt werden. Besitzer von
Altbatterien sind gesetzlich zur RĂźckgabe verpflichtet und kĂśnnen diese unentgeltlich bei den Verkaufs-
stellen zurßckgeben. Batterien enthalten umwelt- und gesundheitsschädliche Stoffe und mßssen daher
fachgerecht entsorgt werden.
11 • ESYLUX HERSTELLERGARANTIE
ESYLUX Produkte sind nach geltenden Vorschriften geprüft und mit größter Sorgfalt hergestellt.
Der Garantiegeber, die ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach 1840, D-22908 Ahrensburg
(fßr Deutschland) bzw. der entsprechende ESYLUX Distributor in Ihrem Land (eine vollständige
Übersicht finden Sie unter www.esylux.com) übernimmt für die Dauer von drei Jahren ab
Herstelldatum eine Garantie auf Herstellungs-/Materialfehler der ESYLUX Geräte. Diese
Garantie besteht unabhängig von Ihren gesetzlichen Rechten gegenßber dem Verkäufer des
Geräts. Die Garantie bezieht sich nicht auf die natßrliche Abnutzung, Veränderung/StÜrung
durch Umwelteinflßsse oder auf Transportschäden sowie nicht auf Schäden, die infolge
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung, der Wartungsanweisung und/oder unsachgemäßer
Installation entstanden sind. Mitgelieferte Batterien, Leuchtmittel und Akkus sind von der
Garantie ausgeschlossen. Die Garantie kann nur gewährt werden, wenn das unveränderte
Gerät unverzßglich nach Feststellung des Mangels mit Rechnung/Kassenbon sowie einer kurzen
schriftlichen Fehlerbeschreibung, ausreichend frankiert und verpackt an den Garantiegeber
eingesandt wird. Bei berechtigtem Garantieanspruch wird der Garantiegeber nach eigener
Wahl das Gerät in angemessener Zeit ausbessern oder austauschen. Weitergehende
AnsprĂźche umfasst die Garantie nicht, insbesondere haftet der Garantiegeber nicht fĂźr aus
der Fehlerhaftigkeit des Geräts entstehende Schäden. Sollte der Garantieanspruch nicht
gerechtfertigt sein (z.B. nach Ablauf der Garantiezeit oder bei Mängeln außerhalb des
Garantieanspruchs), so kann der Garantiegeber versuchen, das Gerät kostengßnstig gegen
Berechnung fĂźr Sie zu reparieren.
ALLGEMEINE ERKLÄRUNG
LED grĂźn LED rot
AUS
leuchtet
blinkt
blitzt
Netzbetrieb/keine StĂśrung
Netzausfall/Notlichtbetrieb
Funktionstest
Betriebsdauertest
Betriebsdauertest
nicht bestanden
Leuchtmittel/Umschaltung
defekt
Akku/Ladung defekt
STATUS
PRÜFTASTER
Normalbetrieb
Normalbetrieb
Betätigen
EIN
AUS
AUS
Netzbetrieb
Akku keine StĂśrung
Notbetrieb
StĂśrung
GRÜNE LED ZUSTANDFERNBEDIENUNG Mobil-SLi
5sec
PRÜFTASTER
keine Betätigung
ca. 1 Sek. betätigen
ca. 3 Sek. betätigen
ca. 5 Sek. betätigen
EIN
AUS
blinkt
blitzt Betriebsdauertest 1 h/3 h
nochmaliges betätigen
ca. 5 Sek. nochmaliges
betätigen Betriebsdauertest Abbruch
Akku OK, Netzbetrieb, keine StĂśrung
Ladung OK
Kurzzeit, Notbetrieb 5 Sek.
Funktionstest, Notbetrieb 30 Sek.
GRÜNE LEDFERNBEDIENUNG Mobil-SLi ZUSTAND
5sec
30sec
1/3h
1/3h
EINZELBATTERIE-NOTLEUCHTEN SERIE SLADE
Wij feliciteren u met de aankoop van dit ESYLUX kwaliteitsproduct. Deze gebruiksaanwijzing staat borg voor een
goede werking. Lees de handleiding aandachtig en bewaar ze om later eventueel te kunnen nalezen.
1 • VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
LET OP: Werkzaamheden aan het 230V-net mogen uitsluitend door gekwalificeerd
vakpersoneel uitgevoerd worden conform de geldende installatievoorschriften/-normen.
Voor montage van het product de netspanning uitschakelen.
Het product is alleen bestemd voor normaal gebruik (volgens de gebruiksaanwijzing).
Aanpassingen, toevoegingen of schilderen zijn verboden omdat hierdoor iedere
garantieaanspraak vervalt. U dient het apparaat onmiddellijk na het uitpakken op
beschadigingen te controleren. Bij beschadiging mag het apparaat in geen geval in gebruik
genomen worden. Wanneer aannemelijk is dat veilig gebruik niet gewaarborgd kan worden,
dient u het apparaat direct buiten gebruik te stellen en onbedoeld gebruik ervan te voorkomen.
Defecte of beschadigde batterijen/accu‘s moeten onmiddellijk als klein chemisch afval worden
ingeleverd.
2 • BESCHRIJVING
Bij uitval van de algemene stroomvoorziening zorgt de noodverlichting op enkele batterij in
de betroffen stroomkring voor het verlichten en aanduiden van de vluchtwegen gedurende ten
minste 1 tot 3 uur (afhankelijk van het type).
3 • OMVANG LEVERING
1 x Noodverlichting met elektronica inclusief lichtbron, accu en aansluitklem
(afhankelijk van type)
1 x Opalen lichtkap als lichtbord en bevestiging voor de nodige pictogramstickers
3 x Pictogramstickers (links, recht, onder), leesafstand 14 m
4 • BESCHIKBAAR TOEBEHOOR
Pendelbevestiging SLA/SLB pendelbevestiging Art.-nr.: EN10027048
Uithouder SLA uithouder Art.-nr.: EN10017803
Hoge kap (FLP) SLA hoge kap Art.-nr.: EN10017810
incl. pictogrammen (25 m)
Afstandsbediening Mobil-SLi Art.-nr.: EN10017704
SLA beschermkorf 140 Art.-nr.: EN10017841
SLA beschermkorf 220 Art.-nr.: EN10017858
5 • INSTALLATIE / MONTAGE / AANSLUITING
De uitvoering SLA... is voor plafond- of wandmontage bedoeld (fig. 1).
Extra montagetypes met apart toebehoor:
• PendelmontagemettoebehoorSLA/SLBpendelbevestiging(fig. 2)
• UithoudermontagemettoebehoorSLAuithouder(fig. 3)
• VariantplafondmontagemettoebehoorSLAhogekap(fig. 5)
inclusief pictogrammen, leesafstand 25 m (FLP)
Bij gebruik van hoge kap, lampfitting LLP van positie 1 naar positie 2 verplaatsen
(clip) (fig. 5).
• Elektrischeaansluitingvolgens(fig. 4).
- Variant continuschakeling: L´, L en N (fig. 4.1)
- Variant waakschakeling: L en N
L en N voeren constant stroom en waarborgen een ononderbroken acculading.
De accu vóór de ingebruikstelling met de stekker aan de elektronica aansluiten.
Aanbrengen van de pictogramstickers (fig. 6).
• Dezelfklevendepictogramstickerslatenzichgemakkelijkopdelampenkap
aanbrengen: folielaag achteraan verwijderen, hechtlaag met water bevochtigen en
sticker op de lampenkap drukken. Dan met een schuiver vanaf het midden naar de
randen strijken om vocht en mogelijke lucht te verwijderen.
OPMERKING: Noteer het installatiedatum op het typeplaatje van de accu.
De noodverlichting wordt met ontladen accu‘s geleverd en vereist minstens
20 u aansluiting op het stroomnet om zijn optimale functionaliteit te bereiken (fig. 7).
OPMERKING: Om zijn lading te kunnen behouden, vereist de accu continu 230 V ~ 50 Hz
voeding.
OPMERKING: Vul na elektrische aansluiting in het tweede vakje van het groepsetiket
(fig. 9) een “Ø” in voor standby-schakeling of een “1” voor continuschakeling
(EN 60598-2-22). Gelieve in het vierde vakje de juiste brandtijd in te vullen.
60 voor de 1-uurs variant met gloeilamp. 180 voor de 3-uurs variant.
De verlichtingsarmatuur na de installatie zorgvuldig met de kap sluiten (fig. 1).
6 • NOODVERLICHTING MET TESTTOETS EN GROEN LED
De functietest is bij SLA FLPi, SLA GLi en SLA LEDi handmatig met de testtoets op het toestel of
comfortabel met de afstandsbediening Mobil-SLi uit te voeren.
7 • NOODVERLICHTING MET AUTOMATISCHE ZELFTEST (TYPE-EXTENSIE SC)
Bij SLA FLPi SC, SLA GLi SC en SLA LEDi SC
Noodverlichting met automatische zelfdiagnose testen zelfstandig de operationaliteit
van de elektronica, van de lichtbron en de acculading.
20 uur na het inschakelen van de netspanning begint automatisch een functietest
(testobjecten: overschakelen en lichtbron, testtijd 30 sec.). Na verdere 4 uur volgt
automatisch een werkingsduurtest 1 u/3 u.Wenst u de controle van de noodwerking
30 sec. of de werkingsduurtest 1 u/3 u te onderbreken, druk dan vóór afloop van
de werkingsduurtest 5 sec. op de testtoets (of 1/3h toets van de Mobil-SLi
afstandsbediening).
Na de eerste werkingsduurtest, ongeacht of deze test succesvol was of niet, begint
automatisch de weekcyclus (functietest van overschakeling en lichtbron) en de jaarcyclus
(werkingsduurtest 1 u/3 u).
Status, beoordeling van de LED rood/groen
U kunt de statusindicatie enkel wissen nadat u aan de fout verholpen, de netspanning
weer aangezet en een functietest hebt uitgevoerd.
8 • ACCU VERVANGEN
OPMERKING: Veiligheidskennisgeving in acht nemen.
De accu’s zijn aan vervanging toe indien de noodverlichting van de 1-uur-versie minder dan
40 min. en van de 3-uur-versie minder dan 120 min. brandt. Gebruik enkel originele accu’s
van de fabrikant. De originele set accu’s beschikt over een steeksysteem dat verkeerde poling
verhindert. Noteer het installatiedatum op de nieuwe set accu’s (fig. 7).
9 • ONDERHOUD
Houd u bij het controleren van de armatuur aan voorschriften en normen.
Volgens DIN VDE 0100-718, EN 50172 zijn controles wettelijk voorgeschreven.
Houd rekening met de levensduur van lichtbronnen, vooral bij continuschakeling.
10 • OPMERKINGEN
OPMERKING: Dit apparaat mag niet samen met ander huishoudelijk afval worden weggegooid.
Afgedankte elektrische en elektronische apparaten dienen volgens de wettelijke voorschriften te
worden afgevoerd. Neem voor meer informatie contact op met uw gemeente.
OPMERKING: Oude batterijen mogen niet samen met ander huishoudelijk afval worden weggegooid.
Lever oude batterijen in bij het verkooppunt of bij een inzamelpunt voor batterijen. Batterijen bevatten
stoffen die schadelijk zijn voor het milieu en de gezondheid. Daarom moeten lege batterijen volgens de
wettelijke voorschriften worden afgevoerd.
11 • ESYLUX FABRIEKSGARANTIE
ESYLUX producten zijn volgens de geldende voorschriften gecontroleerd en met de grootste
zorg vervaardigd. De garantiegever, ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach 1840, D-22908
Ahrensburg (voor Duitsland) of de verantwoordelijke ESYLUX distributeur in uw land (een
volledig overzicht kunt u vinden op www.esylux.com), geeft drie jaar garantie op fabricage- en
materiaalfouten van ESYLUX apparaten, gerekend vanaf de fabricagedatum. Deze garantie
staat los van uw wettelijke rechten tegenover de verkoper van het apparaat. De garantie
omvat geen normale slijtage, verandering door omgevingsinvloeden of transportschade,
noch schade ontstaan als gevolg van het niet in acht nemen van de handleiding en/of de
onderhoudsinstructies en/of als gevolg van ondeskundige installatie. Meegeleverde batterijen,
lampen en accu’s vallen buiten de garantie. De garantie kan enkel verleend worden indien
het ongewijzigde apparaat met de kassabon direct na vaststelling van het gebrek voldoende
gefrankeerd en verpakt aan de garantiegever wordt geretourneerd, vergezeld van een korte
schriftelijke beschrijving van de fout. Bij een terechte garantieclaim zal de garantiegever het
apparaat naar eigen keuze repareren of vervangen binnen een redelijke termijn. Alle andere
schadeclaims zijn uitgesloten. In het bijzonder is de garantiegever niet aansprakelijk voor
schade veroorzaakt door een gebrek aan het apparaat. Indien de garantieclaim niet terecht
blijkt te zijn (bijvoorbeeld na afloop van de garantietermijn of bij buiten de garantie vallende
gebreken), kan de garantiegever proberen het apparaat zo goedkoop mogelijk voor u te
repareren. Hiervoor zullen kosten in rekening worden gebracht.
TEST BUTTON
not pressed
pressed c. 1 sec.
pressed c. 3 secs.
pressed c. 5 secs.
ON
OFF
blinking
flashing 1/3 hr long-term operating test
pressed again
c. 5 secs. pressed
again Long-term operating test aborted
Battery OK, mains operation,
no fault, charging
5-sec., short-term emergency
operation
Function test, 30-sec. emergency
operation
GREEN LEDREMOTE CONTROL Mobil-SLi MODE
5sec
30sec
1/3h
1/3h
TESTTOETS
Normale werking
Normale werking
Activeren
AAN
UIT
UIT
Netvoeding, lading OK, accu OK
Kortstondig noodwerking
Storing
GROEN LED TOESTANDAFSTANDSBEDIENING Mobil-SLi
5sec
1/3h
TESTTOETS
geen activering
ca. 1 sec. activeren
ca. 3 sec. activeren
ca. 5 sec. activeren
AAN
UIT
knippert
flitst Werkingsduurtest 1 u/3 u
nogmaals activeren
ca. 5 sec. nogmaals
activeren Werkingsduurtest afbreken
Accu OK, netvoeding, geen storing,
lading OK
Kortstondig, noodwerking 5 sec.
Functietest, noodwerking 30 sec.
GROEN LEDAFSTANDSBEDIENING Mobil-SLi TOESTAND
5sec
30sec
1/3h
ALGEMENE VERKLARING
LED groen LED rood
UIT
brandt
knippert
flitst
Netvoeding/geen storing
Stroomuitval/noodverlichting
Functietest
Werkingsduurtest
Werkingsduurtest niet succesvol
Lichtbron/overschakeling defect
Accu/lading defect
STATUS
KONTROLKONTAKT
ingen betjening
betjening ca. 1 sek.
betjening ca. 3 sek.
betjening ca. 5 sek.
TÆNDT
SLUKKET
blinker
strĂĽler Drifttidskontrol 1 h/3 h
gentaget betjening
ca. 5 sek. gentaget
betjening Kontrolafbrydning
Akku OK, strømdrift, ingen fejl,
opladning OK
Korttid, nøddrift 5 sek.
Funktionstest, Notbetrieb 30 Sek.
GRØN LEDFJERNBETJENING Mobil-SLi TILSTAND
5sec
30sec
1/3h
1/3h
TECHNISCHE DATEN • TECHNICAL DATA • DONNÉES TECHNIQUES • TECHNISCHE GEGEVENS • TEKNISKE DATA • TEKNISKA UPPGIFTER
Technische und optische Änderungen ohne Ankündigung vorbehalten. Aktuelle Informationen zum Produkt finden Sie immer auf der ESYLUX Homepage • Technical and design features may be subject to change. You can find out more about this product on the ESYLUX homepage • Des modifications techniques et esthétiques peuvent être apportées sans préavis. Pour plus d’informations sur ce produit, consultez le site Internet d'ESYLUX • Technische en optische wijzigingen zonder kennisgeving voorbehouden. Actuele informatie over dit product kunt u vinden op de
website van ESYLUX • Ret til tekniske og optiske ændringer uden varsel forbeholdes. Du kan altid finde aktuelle informationer om produktet på ESYLUX hjemmesiden • Vi förbehåller oss rätten till tekniska och utseendemässiga ändringar utan föregående meddelande. Aktuell produktinformation hittar du alltid på ESYLUX hemsida.
ABB. • FIG. 1 ABB. • FIG. 2 ABB. • FIG. 3 ABB. • FIG. 4
285 mm
50 mm
14 m
Pos. 1
IP 54
Pads
x 4
246 mm
90 mm
67 mm
10 mm
12 mm
10 mm L´
N
L
L
N
F1 Akku F2A
F2 Netz F0,5A
4.1
ABB. • FIG. 6 ABB. • FIG. 7 ABB. • FIG. 8
ABB. • FIG. 5
25 m
Pos. 2
ABB. • FIG. 9
Vi vill gratulera dig till kÜpet av denna hÜgkvalitativa ESYLUX-produkt. FÜr att fÜrsäkra dig om en problemfri
användning bÜr du läsa igenom denna bruksanvisning noggrant och fÜrvara den sü att du kan ta fram och läsa
den igen vid behov.
1 • SÄKERHETSANVISNINGAR
VARNING: Arbete vid 230 V nätspänning für bara utfÜras av behÜrig fackpersonal under
iakttagande av nationella fĂśreskrifter och normer fĂśr installationer. Innan produkten
monteras ska nätspänningen kopplas frün.
Produkten är enbart avsedd fÜr fackmässigt bruk (enligt beskrivningen i bruksanvisningen).
Ändringar, modifieringar eller lackeringar får inte utföras eftersom detta leder till att alla
garantier ogiltigfÜrklaras. Kontrollera om komponenterna är skadade när du packar upp
dem. Om du upptäcker nügon skada für komponenterna inte under nügra omständigheter
tas i bruk. Om det finns misstanke att en riskfri användning av enheten inte kan garanteras,
müste enheten omedelbart tas ur drift och spärras mot oavsiktlig användning.
Defekta eller skadade batterier ska lämnas till ütervinning.
2 • BESKRIVNING
Den batteridriven nĂśdbelysning svarar vid strĂśmavbrott i aktuell strĂśmkrets fĂśr belysning
respektive utmärkning av utrymningsvägarna under minst en eller tre timmar (beroende pü
typ).
3 • LEVERANSOMFÅNG
1 x NÜdbelysning med elektronik inklusive ljuskälla, batteri och
kopplingsplint (beroende pĂĽ typ)
1 x OpalkĂĽpa fĂśr genomlysning och som underlag fĂśr aktuella piktogramfolier
3 x Piktogram-klisterfolier (hÜger, vänster, nedüt), synavstünd 14 m
4 • TILLBEHÖR
Pendelfäste SLA/SLB pendelfäste Artikelnr: EN10027048
Väggarm SLA-väggarm Artikelnr: EN10017803
HĂśg kupa (FLP) SLA HĂśg kupa Artikelnr: EN10017810
inkl. piktogram (25 m)
Fjärrkontroll Mobil-SLi Artikelnr: EN10017704
Bollskyddskorg SLA skyddskorg 140 Artikelnr: EN10017841
Bollskyddskorg SLA skyddskorg 220 Artikelnr: EN10017858
5 • INSTALLATION / MONTERING / ANSLUTNING
Serien SLA… är avsedd för montering i tak eller på vägg (fig. 1).
Fler monteringssätt med separat tillbehÜr:
• PendelmonteringmedtillbehörSLA/SLB-pendelfäste(fig. 2)
• MontagemedväggarmmedtillbehörSLA-väggarm(fig. 3)
• VarianttakmontagemedtillbehörSLA-högkupa(fig. 5) inklusive piktogram,
synavstĂĽnd 25 m (FLP)
Vid användning av hÜg kupa, flytta lysrÜrsfattningen frün position 1 till position 2
(clips) (fig. 5)
• Elektriskanslutningenligt(fig. 4).
- Variant permanentkoppling: L´, L och N (fig. 4.1)
- Variant beredskapskoppling: L och N
L och N är permanent inkopplade, fÜr att garantera batteriladdning hela tiden.
Batteriet mĂĽste fĂśre idrifttagning anslutas till elektroniken via kontaktdonet.
• Fästapiktogramfolien(fig. 6).
Den självklistrande piktogramfolien kan enkelt placeras pü armaturens kupa.
FĂśrst skall skyddsfilmen dras av frĂĽn baksidan och klisterytan fuktas med vatten.
Med en skrapa stryks vatten och vid behov luft ut frĂĽn mitten mot kanterna.
INFORMATION: Installationsdatum skall noteras pĂĽ batteriets typskylt. NĂśdbelysning
levereras med oladdade batterier och de müste vara anslutna till elnätet i minst 20 timmar
fĂśr att de ska vara fullt funktionsdugliga (fig. 7).
INFORMATION: FĂśr att batterierna skall fĂśrbli laddade skall armaturen permanent vara
kopplad till 230 V ~ 50 Hz.
INFORMATION: Efter den elektriska anslutningen, ange symbolen ”Ø” för beredskapsläge
eller ”1” för permanent läge (EN 60598-2-22) i 2:a fältet på gruppdekalen (fig. 9).
Fyll i det fjärde fältet med motsvarande brinntid. 60 fÜr 1-timmesvarianten med glÜdlampa.
180 fĂśr 3-timmarsvarianten.
När installationen är klar skall armaturens kupa sättas fast korrekt (fig. 1).
6 • NÖDBELYSNING MED TESTKNAPP OCH GRÖN LYSDIOD
Funktionskontrollen av SLA FLPi, SLA GLi och SLA LEDi kan utfÜras manuellt med hjälp
av testknapp pü armaturen eller bekvämt med hjälp av fjärrkontrollen Mobil-SLi.
7 • NÖDBELYSNING MED AUTOMATISKT SJÄLVTEST (TYPTILLÄGG SC)
FĂśr SLA FLPi SC, SLA GLi SC och SLA LEDi SC
FÜr nÜdbelysning med automatiskt självtest kontrolleras fÜljande automatiskt: att
elektroniken och ljuskällan är driftklar samt batteriets laddning. När nätspänningen
varit inkopplad i 20 timmar sker ett funktionstest automatiskt (testobjekt: omkoppling
och ljuskälla, testets varaktighet 30 sekunder). Efter ytterligare 4 timmar sker
automatiskt ett driftvaraktighetstest 1 h/3 h. Om man innan detta test är klart
trycker pĂĽ testknappen i respektive. 5 sek., (resp. knappen 1/3h pĂĽ Mobil-Sli
fjärrkontrollen), avbryts testet nÜddrift driftvaraktighetstestet 1 h/3 h.
När driftvaraktighetstestet är klart startar automatiskt veckocykeln (funktionstest
av omkoppling och ljuskälla) och ürscykeln (driftvaraktighetstest 1 h/3 h).
Detta sker oberoende av om driftvaraktighetstestet är positivt eller inte.
Status, utvärdering av lysdioderna rÜd/grÜn
Statusindikeringen kan endast raderas efter att felet har ütgärdats, nätspänningen
kopplats pĂĽ och ett funktionstest utfĂśrts.
8 • BATTERIBYTE
INFORMATION: FÜlj säkerhetsanvisningarna.
Om nÜdljuset är tänt i mindre än 40 min. med 1 h-versionen eller 120 min. med 3 h
versionen skall batterierna bytas. Använd endast tillverkarens originalbatterier.
Originalbatterisatsen är fÜrsedd med ett inkopplingssystem som garanterar att polerna
inte kan fÜrväxlas. Notera installationsdatum pü den nya batterisatsen (fig. 7).
9 • UNDERHÅLL
När armaturen kontrolleras skall gällande fÜreskrifter och normer beaktas.
Enligt DIN VDE 0100-718, EN 50172 är kontroller fÜreskrivna enligt lagstiftning.
Beakta ljuskällornas livslängd, speciellt vid permanent inkoppling.
10 • INFORMATION
OBS: Denna apparat får inte kastas i det osorterade kommunalavfallet. Ägare till gamla apparater är
enligt lag skyldiga att avfallshantera denna apparat pü sakkunnigt och fÜreskrivet sätt. Information für
du frĂĽn din stads- eller kommunalfĂśrvaltning.
OBS: Gamla batterier får inte kastas i det osorterade kommunalavfallet. Ägare till gamla batterier
är enligt lag skyldiga att lämna tillbaka batterierna och kan gÜra detta gratis pü fÜrsäljningsstället.
Batterier innehüller miljÜ- och hälsofarliga ämnen och müste därfÜr avfallshanteras pü sakkunnigt och
fÜreskrivet sätt.
11 • ESYLUX TILLVERKARGARANTI
ESYLUX-produkterna är provade enligt gällande fÜreskrifter och tillverkade med stÜrsta
omsorg. Garantigivaren ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach 1840, D-22908 Ahrensburg
(fÜr Tyskland) resp. motsvarande ESYLUX-distributÜr i ditt land (en fullständig Üversikt finns pü
www.esylux.com) ger 3 ürs garanti fÜr tillverknings-/materialfel pü ESYLUX enheter, räknat
frĂĽn tillverkningsdatum.
Denna garanti gäller oberoende av dina lagstadgade rättigheter gentemot fÜrsäljaren av
enheten.
Garantin omfattar inte normalt slitage, fÜrändringar/stÜrningar till fÜljd av püverkan
frĂĽn omgivningen eller transportskador, ej heller skador som uppstĂĽr pĂĽ grund av att
bruksanvisningen och underhĂĽllsanvisningarna inte fĂśljts och/eller pĂĽ grund av felaktig
installation. MedfÜljande batterier, ljuskällor och laddningsbara batterier omfattas inte av
garantin.
FÜr att garantin ska uppfyllas müste enheten omedelbart efter att fel/brister fastställts sändas
i ofÜrändrat skick tillsammans med kassakvitto och en kort, skriftlig felbeskrivning i en
skyddande fÜrpackning med tillräcklig frankering till garantigivaren.
Vid rättmätiga garantiansprük stür det garantigivaren fritt att inom rimlig tid antingen reparera
eller byta ut enheten. Ytterligare ansprĂĽk omfattas inte av garantin. Garantigivaren ansvarar
särskilt inte fÜr skador som uppstür pü grund av en defekt enhet. Om garantiansprüken är
obefogade (exempelvis efter garantitidens utgĂĽng eller om ansprĂĽken rĂśr problem som inte
innefattas i garantin) kan garantigivaren fĂśrsĂśka reparera enheten ĂĽt dig till en lĂĽg kostnad.
ALLMÄN FÖRKLARING
LED grĂśn LED rĂśd
släckt
lyser
blinkar
blixtrar
Nätdrift/inget fel
StrĂśmavbrott/nĂśdljusdrift
Funktionstest
Driftvaraktighetstest
Driftvaraktighetstest negativt
Ljuskälla/omkoppling defekt
Batteri/laddning defekt
STATUS
TESTKNAPP
Normaldrift
Normaldrift
ManĂśvrera
lyser
släckt
släckt
Nätdrift, laddning OK,
batteri OK
Kortvarig nĂśddrift
Fel
GRÖN LYSDIOD TILLSTÅNDFJÄRRKONTROLL Mobil-SLi
5sec
TESTKNAPP
ingen manĂśvrering
manĂśvrera
ca 1 sekund
manĂśvrera
ca 3 sekunder
manĂśvrera
ca 5 sekunder
lyser
släckt
blinkar
blixtrar Driftvaraktighetstest 1 h/3 h
ytterligare manĂśvreringca
5 sekunder ytterligare manĂś-
vrering Driftvaraktighetstest avbryts
Batteri OK, nätdrift, inget fel, ladd-
ning OK
Kortvarig, nĂśddrift 5 sek.
Funktionstest, nĂśddrift 30 sek.
GRÖN LYSDIODFJÄRRKONTROLL Mobil-SLi TILLSTÅND
5sec
30sec
1/3h
1/3h
ENKELBATTERI-HÄNVISNINGSARMATURER SERIE SLASE
SLA FLP SLA FLP SLA GL SLA GL SLA LED SLA LEDi i SC i i SC i i SC
NOTLICHTDAUER
EMERGENCY LIGHT DURATION
DUREE D‘ECLAIRAGE D‘URGENCE
3 h 3 h 1/3 h 1/3 h 3 h 3 h
BRANDTIJD NOODVERLICHTING
NØDLYSTID
NÖDLJUS VARAKTIGHET
ERKENNUNGSWEITE
RECOGNITION DISTANCE
DISTANCE DE RECONNAISSANCE
14 m, mit ZubehĂśr 25 m
14 m, with accessory 25 m
14 m, avec accessoire 25 m
14 m, met toebehoor 25 m
14 m, med tilbehør 25 m
14 m, med tillbehĂśr 25 m
LEESAFSTAND
REGISTRERINGSBREDDE
SYNAVSTÅND
LEUCHTMITTEL
TYPE OF BULB
LAMPE
LLP 8 W/T5 / 60 %
E 14 230 V/7 W
1 h, 2 x 3,6 V, 0,45 A, E 10
3 h, 2 x 3,6 V, 0,19 A, E 10
LED 2,25 W
LICHTBRON
LYSLEGEME
LJUSKÄLLA
AKKU
RECHARGEABLE BATTERY
ACCU
NiCD 3,6 V/1800 mAh NiCD 4,8 V/800 mAh
ACCU
AKKU
BATTERI
NETZSPANNUNG
MAINS VOLTAGE
TENSION SECTEUR
230 V ∟ 50 Hz / Leistungsaufnahme max. 9 W
230 V ∟ 50 Hz / Power consumption max. 9 W
230 V ∟ 50 Hz / Consommation max. 9 W
230 V ∟ 50 Hz / Opgenomen vermogen 9 W
230 V ∟ 50 Hz / Effektforbrug max. 9 W
230 V ∟ 50 Hz / EffektfÜrbrukning max. 9 W
NETSPANNING
NETSPÆNDING
NÄTSPÄNNING
UMGEBUNGSTEMPERATUR
AMBIENT TEMPERATURE
TEMPERATURE AMBIANTE
+ 5 °C - + 25 °C
OMGEVINGSTEMPERATUUR
OMGIVELSESTEMPERATUR
OMGIVNINGSTEMPERATUR
SCHUTZART
PROTECTION TYPE
TYPE DE PROTECTION
IP 54
ISOLATIEKLASSE
BESKYTTELSESTYPE
KAPSLINGSKLASS
SCHUTZKLASSE
PROTECTION CLASS
CLASSE DE PROTECTION
II
BESCHERMKLASSE
BESKYTTELSESKLASSE
SKYDDSKLASS
WIEDERAUFLADEZEIT
RECHARGING TIME
DUREE DE RECHARGE
20 h
HERLAADTIJD
GENOPLADNINGSTID
UPPLADDNINGSTID
GEHÄUSE
CASING
BOITIER
PC (Polycarbonat)
BEHUIZING
KASSE
STOMME
DE EINZELBATTERIE-NOTLEUCHTE
GB SINGLE-BATTERY EMERGENCY LIGHT
FR
LUMINAIRES DE SECOURS AUTONOMES
NL DECENTRALE NOODVERLICHTING
DK SELVFORSYNENDE NØDBELYSNING
SE
NÖDBELYSNING MED BATTERIBACKUP
www.esylux.com
•• SLA FLP / SLA FLPi i SC
•• SLA GL / SLA GLi i SC
•• SLA LED / SLA LEDi i SC
TEKNISET TIEDOT • TEKNISKE DATA • DATI TECNICI • CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • DADOS TÉCNICOS • ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Congratulazioni per l‘acquisto di questo prodotto di elevata qualità ESYLUX. Per garantire un corretto
funzionamento, si prega di leggere attentamente le presenti istruzioni per l‘uso e di conservarle per
una eventuale consultazione successiva.
1 • INDICAZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE: le operazioni su rete elettrica da 230 V devono essere eseguite solo da
personale autorizzato nel rispetto delle disposizioni e delle norme di installazione locali.
Prima dell‘installazione del prodotto interrompere l‘alimentazione.
Il prodotto è destinato solo a un utilizzo adeguato (come descritto nelle istruzioni per l‘uso). Non
è consentito eseguire variazioni, modifiche o verniciature; in caso contrario la garanzia verrà
annullata. Dopo il disimballaggio verificare che il prodotto non sia danneggiato. In caso di
danni, non utilizzare il dispositivo. Se si presume che il
funzionamento sicuro del dispositivo non possa essere garantito, non utilizzare
l‘apparecchio e impedirne l‘azionamento involontario.
Le batterie difettose o danneggiate devono essere immediatamente smaltite a norma di legge
(mediante riciclaggio).
2 • DESCRIZIONE
In caso di mancanza di alimentazione generale nel circuito elettrico, la batteria singola-
luce emergenza ripristina l’illuminazione e l’identificazione delle vie di emergenza per
almeno 1 o 3 h (a seconda del tipo).
3 • AMBITO DELLA FORNITURA
1 x Luce emergenza dotata di scheda elettronica, lampada, batteria e
connettore (a seconda del tipo)
1 x Coperchio opalino in plastica per la diffusione della luce e per l’inserimento
dei segnali
3 x Fogli adesivi per segnali (destra, sinistra, basso), larghezza targa 14 m
4 • ACCESSORI DISPONIBILI IN COMMERCIO
Staffa a bandiera Staffa a bandiera SLA/SLB Nr. art. EN10027048
Braccio a parete Braccio a parete SLA Nr. art. EN10017803
Coperchio alto (FLP) Coperchio alto SLA Nr. art. EN10017810
con segnali (25 m)
Telecomando Mobil-SLi Nr. art. EN10017704
Griglia di protezione SLA griglia protettiva 140 Nr. art. EN10017841
Griglia di protezione SLA griglia protettiva 220 Nr. art. EN10017858
5 • INSTALLAZIONE / MONTAGGIO / COLLEGAMENTO
La serie SLA… è adatta per il montaggio a soffitto o a parete (fig. 1).
Altri tipi di montaggio disponibili con accessori separati:
• Installazionesospesaconl’accessoriostaffaabandieraSLA/SLB(fig. 2)
• Montaggioconbraccioapareteconl’accessoriopermontaggioapareteSLA(fig. 3)
• Montaggioasoffittoadaltezzavariabileconl’accessorioconcoperchioadaltezza
variabile SLA compresi i segnali, larghezza targa 25 m (FLP)(fig. 5)
In caso di utilizzo del coperchio alto, spostare il portalampada centrale della
lampada LLP dalla posizione 1 alla posizione 2 (clip) (fig. 5)
• Collegamentoelettricocomeindicatoin(fig. 4).
- Comando continuo regolabile: L´, L e N (fig 4.1)
- Comando di pronto per il funzionamento regolabile: L e N
L e N sono presenti in modo permanente per garantire un caricamento continuo
della batteria. Prima della messa in funzione, collegare la batteria alla scheda
elettronica tramite il connettore.
• Inserimentodelfogliodelsegnale(fig. 6).
I fogli autoadesivi dei segnali possono essere posizionati sul coperchio della
lampada dopo aver rimosso la parte posteriore bagnando la superficie adesiva
con acqua. L’acqua ed eventualmente l’aria vengono eliminate facendo passare
una spatola scorrevole dal centro ai bordi.
SUGGERIMENTO: La data di installazione è annotata sulla targhetta di identificazione della
batteria. Le luce emergenza vengono fornite con batterie scariche e devono essere
collegate all’alimentazione per almeno 20 ore, per ottenere la completa funzionalità (fig. 7).
SUGGERIMENTO: Per mantenere la carica è necessaria la continua presenza di 230 V ~ 50 Hz.
SUGGERIMENTO: ApĂłs a conexĂŁo Ă  rede elĂŠctrica, introduza no 2Âş campo da etiqueta de grupo
(fig. 9) um “Ø” para circuito de standby ou um “1” para circuito permanente
(EN 60598-2-22). Aggiungere nel quarto riquadro la rispettiva durata della luce di emergenza.
60 per la variante 1 ora con lampada a incandescenza. 180 per la variante 3 ore.
Dopo l’installazione, chiudere regolarmente la lampada con il suo coperchio (fig. 1).
6 • LUCE EMERGENZA CON TASTO DI PROVA E LED VERDE
La prova del funzionamento per lampade SLA FLPi, SLA GLi e SLA LEDi può essere effettuata
manualmente con il tasto di prova presente sul dispositivo oppure comodamente tramite
telecomando Mobil-SLi.
7 • LUCE EMERGENZA CON AUTOTEST AUTOMATICO (TIPO AGGIUNTIVO SC)
Per SLA FLPi SC, SLA GLi SC e SLA LEDi SC
Nelle luce emergenza con autotest automatico viene controllata l’efficienza
operativa della scheda elettronica, della lampada e della carica della batteria. 20 h
dopo il collegamento all’alimentazione p2-ha luogo automaticamente un test delle funzioni
(oggetti della prova: commutazione e lampada, durata della prova 30 sec.).
Dopo altre 4 ore p2-ha luogo automaticamente un test della durata di funzionamento,
1 h/3 h. Se prima del termine del test della durata di funzionamento si preme il tasto di
prova per 5 sec, (oppure si preme il tasto 1/3h del telecomando Mobil-SLi), la prova del
funzionamento di emergenza o della durata di funzionamento viene interrotta
rispettivamente per 1 h/3 h.
Dopo il primo test della durata di funzionamento, sia che sia stato superato o meno,
il ciclo settimanale parte automaticamente (test delle funzioni di commutazione lampada)
e il ciclo annuale (test della durata di funzionamento 1 h/3 h).
Stato, interpretazione dei LED rosso/verde
L’indicazione dello stato può essere cancellata solo dopo aver eliminato il problema,
aver ripristinato l’alimentazione e avere eseguito un test delle funzioni.
8 • SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
SUGGERIMENTO: Attenersi alle indicazioni di sicurezza.
Se la durata della luce emergenza è inferiore a 40 min. nella versione da 1 ora o
inferiore a 120 min. nella versione di 3 ore, è necessario sostituire la batteria. Utilizzare solo
batterie originali raccomandate dal costruttore. Il gruppo batteria originale è dotato di un
sistema di collegamento con polaritĂ  sicura. Annotare la data di installazione sul nuovo
gruppo batteria (fig. 7).
9 • MANUTENZIONE
Durante il controllo della lampada è necessario rispettare le disposizioni e le norme. Ai sensi delle
DIN VDE 0100-718, EN 50172, i controlli sono prestabiliti a norma di legge. Fare attenzione alla
durata utile delle lampade, in particolare in caso di comando continuo.
10 • INDICAZIONI
NOTA: il presente dispositivo non deve essere smaltito come rifiuto urbano indifferenziato. Chi possiede
un vecchio dispositivo è vincolato per legge allo smaltimento conformemente alle normative in vigore.
Per ulteriori informazioni rivolgersi all‘amministrazione comunale.
NOTA: le batterie usate non devono essere smaltite come rifiuti urbani indifferenziati. Chi possiede
batterie usate è tenuto per legge a restituirle al punto di vendita. Le batterie contengono sostanze nocive
per l‘ambiente e per la salute e devono pertanto essere smaltite conformemente alle normative in vigore.
11 • GARANZIA DEL PRODUTTORE ESYLUX
I prodotti ESYLUX sono omologati secondo le norme vigenti e realizzati con la massima cura. Il
garante, ESYLUX Deutschland GmbH, casella postale 1840, D-22908 Ahrensburg (per Germania),
oppure il distributore ESYLUX locale (per un elenco completo dei distributori, consultare il sito Web
www.esylux.com), stipula un contratto di garanzia della durata di tre anni a partire dalla data di
acquisto contro difetti di produzione o di materiale dei dispositivi ESYLUX. La presente garanzia
sussiste indipendentemente dai diritti legali del cliente nei confronti del rivenditore del dispositivo. La
garanzia non copre l’usura normale, variazioni o disturbi causati da interferenze ambientali o danni
di trasporto, nonché danni dovuti alla mancata osservanza delle istruzioni d‘uso e manutenzione
e/o a un‘installazione non appropriata. Le batterie, le lampadine e le batterie ricaricabili fornite
sono escluse dalla garanzia. La garanzia è valida solo nel caso in cui il dispositivo, non modificato,
venga immediatamente spedito al produttore, correttamente affrancato e imballato, accompagnato
dalla fattura o dallo scontrino fiscale e da una breve descrizione del difetto. In caso di richiesta
giustificata di intervento in garanzia, il produttore dovrĂ  provvedere alla riparazione o alla
sostituzione del dispositivo nei tempi previsti. La copertura non prevede altri tipi di garanzia o
estensione dei diritti; in particolare il produttore non potrĂ  essere ritenuto responsabile di danni
derivanti da imperfezioni del dispositivo. Qualora la richiesta di intervento in garanzia non fosse
giustificata (ad esempio dopo decorrenza del periodo di validitĂ  della garanzia o per danni non
coperti da quest‘ultima), il produttore può provvedere alla riparazione del dispositivo a un prezzo
conveniente con fatturazione a carico del cliente.
SPIEGAZIONE GENERALE
LED verde LED rosso
spento
si accende
lampeggia
lampeggia
Funzionamento di rete/nessuna anomalia
Mancanza di alimentazione/Funzionamento
lampada di emergenza
Test delle funzioni
Test della durata di funzionamento
Test della durata di funzionamento non superato
Lampada/Commutazione difettosa
Batteria/carica difettosa
STATO
TASTO DI PROVA
Funzionamento
normale
Funzionamento
normale
Premere
acceso
spento
spento
Funzionamento di rete, carica OK,
batteria OK
Breve durata funzionamento
di emergenza
Anomalia
LED VERDE CONDIZIONETELECOMANDO Mobil-SLi
5sec
TASTO DI PROVA
nessuna attivazione
premere per
circa 1 sec.
premere per
circa 3 sec.
premere per
circa 5 sec.
acceso
spento
lampeggia
lampeggia Test della durata di funzionamento
1 h/3 h
ulteriore pressione del
tasto circa 5 sec. ulteriore pressione
del tasto Interruzione test della durata di
funzionamento
Batteria OK, funzionamento di rete,
nessuna anomalia, carica OK
Breve durata, funzionamento
di emergenza 5 sec.
Test delle funzioni, funzionamento
di emergenza 30 sec.
LED VERDETELECOMANDO Mobil-SLi CONDIZIONE
5sec
30sec
1/3h
1/3h
Le felicitamos por la compra de este producto de alta calidad ESYLUX. A fin de garantizar un funcionamiento
correcto, le rogamos lea con atenciĂłn estas instrucciones de manejo y guĂĄrdelas en un lugar seguro para
consultarlas en un futuro si es necesario.
1 • INDICACIONES DE SEGURIDAD
ATENCIÓN: Los trabajos en la red de 230 V solo pueden ser realizados por personal técnico
autorizado de conformidad con las normas y los reglamentos de instalaciĂłn especĂ­ficos de
cada paĂ­s. Antes de montar el producto, desconecte la tensiĂłn de alimentaciĂłn.
El producto p2-ha sido diseĂąado para su utilizaciĂłn correcta (tal y como se describe en las
instrucciones de manejo). No estĂĄ permitido realizar cambios, modificaciones o aplicar
barniz dado que podrĂ­a perderse todo derecho a garantĂ­a. Nada mĂĄs desembalar el equipo,
compruebe si estĂĄ daĂąado. Si p2-ha sufrido algĂşn daĂąo, no ponga el equipo en servicio en
ningĂşn caso. Si usted cree que no puede asegurarse un funcionamiento sin riesgos del equipo,
desconĂŠctelo inmediatamente y asegĂşrelo contra un manejo involuntario.
Las baterĂ­as/pilas defectuosas o daĂąadas deben llevarse a un contenedor de reciclaje lo
antes posible.
2 • DESCRIPCIÓN
La lĂĄmpara de emergencia de una sĂłla baterĂ­a se encarga en caso de un fallo del suministro
elĂŠctrico en general del circuito correspondiente, de iluminar o bien seĂąalizar los recorridos de
socorro de evacuaciĂłn durante un mĂ­nimo de 1 o bien 3 h (segĂşn el tipo).
3 • SUMINISTRO
1 x LĂĄmpara de emergencia con sistema electrĂłnico inclusive lĂĄmparas,
acumulador y regletas de conexiĂłn (segĂşn tipo)
1 x Cubierta opalina como salida de luz o bien para alojar las lĂĄminas de
pictogramas correspondientes
3 x De lĂĄminas adhesivas de pictograma (derecha, izquierda, abajo),
alcance de reconocimiento 14 m
4 • ACCESORIO ADQUIRIBLE
FijaciĂłn de pĂŠndulo SLA/SLB FijaciĂłn de pĂŠndulo NÂş art.: EN10027048
ColocaciĂłn mural ColocaciĂłn mural SLA NÂş art.: EN10017803
Cubierta alta (FLP) SLA Cubierta alta NÂş art.: EN10017810
incl. pictogramas (25 m)
Mando a distancia Mobil-SLi NÂş art.: EN10017704
Cesta de protecciĂłn esfĂŠrica SLA cesta de protecciĂłn 140 NÂş art.: EN10017841
Cesta de protecciĂłn esfĂŠrica SLA cesta de protecciĂłn 220 NÂş art.: EN10017858
5 • INSTALACIÓN / MONTAJE / CONEXIÓN
La serie SLA… p2-ha sido diseñada para el montaje mural y de techo (fig. 1).
Para otras clases de montaje se p2-ha de realizar con accesorio aparte:
• MontajeenpénduloconaccesoriofijaciónpendularSLA/SLB(fig. 2)
• MontajedecolocaciónmuralconaccesorioColocaciónmuralSLA(fig. 3)
• VariantemontajeeneltechoconAccesorioCubiertaaltaSLA(fig. 5) inclusive
pictograma, alcance de reconocimiento 25 m (FLP)
Cuando se utilice el tipo de cubierta alta, se deberĂĄ desplazar el zĂłcalo del
portalĂĄmparas LLP de la posiciĂłn 1 a la posiciĂłn 2 (Clip) (fig. 5)
• Conexióneléctricaconforme(fig. 4).
- Variante conexión permanente: L´, L y N (fig 4.1)
- Variante circuito de disponibilidad: L y N
L y N estĂĄn conectados de modo continuo para garantizar la carga permanente del
acumulador.
El acumulador se p2-ha de conectar con la electrĂłnica, previa puesta en servicio a
travĂŠs del conector.
• Emplazamientodelaláminadepictograma(fig. 6).
Las lĂĄminas de pictograma autoadhesivas una vez eliminado el soporte dorsal,
pueden colocarse sobre la cubierta de lĂĄmpara, despuĂŠs de humedecer la
superficie adhesiva con agua. Con una rasqueta se extrae presionando desde
el centro hacia los bordes el excedente en agua y en su caso el aire.
INDICACIÓN: Anote la fecha de instalación sobre la placa de características del acumulador.
Las lĂĄmparas de emergencia son suministradas con acumuladores descargados, estas
deberĂĄn conectarse como mĂ­nimo durante 20 h a la red para alcanzar la plena capacidad de
funcionamiento (fig. 7).
INDICACIÓN: Para conservar la carga es necesario que le llegue continuamente
la tensiĂłn de 230 V ~ 50 Hz.
INDICACIÓN: Después de la conexión eléctrica, introduzca en el segundo campo de la
etiqueta adhesiva de grupo (fig. 9) un “Ø” para modo de reserva o un “1” para modo
permanente (EN 60598-2-22). Complete por favor el cuarto cuadro con la duraciĂłn de
luz de emergencia correspondiente. 60 para la variante de 1 hora con bombilla. 180 para la
variante de 3 horas.
DespuĂŠs de la instalaciĂłn se p2-ha de cubrir la lĂĄmpara con su cubierta correctamente (fig. 1).
6 • LÁMPARAS DE EMERGENCIA CON PULSADOR DE PRUEBA Y LED VERDE
La prueba de funcionamiento en la SLA FLPi, SLA GLi y SLA LEDi se puede realizar de modo
manual mediante el pulsador de prueba en el aparato o bien mĂĄs confortable mediante el
mando a distancia Mobil-SLi vorgenommen werden.
7 • LÁMPARAS DE EMERGENCIA CON AUTOTEST AUTOMÁTICO (SUPLEMENTO DE TIPOS SC)
Con SLA FLPi SC, SLA GLi SC y SLA LEDi SC
En las lĂĄmparas de emergencia con autotest automĂĄtico se comprueba autĂłnomamente la
disponibilidad de uso de la electrĂłnica, la lĂĄmpara y la carga del acumulador. DespuĂŠs de 20
h de conexiĂłn a la tensiĂłn de red se realiza automĂĄticamente una prueba de funcionamiento
objetos sometidos a prueba: ConmutaciĂłn y bombilla, duraciĂłn de la prueba 30 s). DespuĂŠs de
4 h adicionales se realiza una prueba de duraciĂłn de servicio 1 h/3 h. Si al final de la prueba
de duraciĂłn del servicio se acciona el pulsador de prueba durante bien 5 s, (o bien la tecla 1/3h
el mando a distancia Mobil-SLi), se interrumpe la prueba del servicio de emergencia de la prueba
de duraciĂłn de servicio 1 h/3 h
DespuĂŠs de la primera prueba de duraciĂłn de funcionamiento, indistintamente si el
resultado de la duraciĂłn de servicio p2-ha sido positivo o no, se inicia automĂĄticamente el
ciclo semanal (prueba de funcionamiento de conmutaciĂłn y bombilla) y el ciclo anual
(prueba de duraciĂłn de servicio 1 h/3 h).
Estado, evaluaciĂłn de los LEDs rojo/verde
La indicaciĂłn de estado sĂłlo se puede borrar despuĂŠs de solucionar el error, aplicaciĂłn de
nuevo de la tensiĂłn de red y tras una prueba de funcionamiento.
8 • CAMBIO DE ACUMULADOR
INDICACIÓN: Por favor tenga en cuenta las indicaciones de seguridad.
Con una caĂ­da de la duraciĂłn de la luz de emergencia de 40 min. en el modelo de 1 hora o bien
de 120 min en el modelo de 3 horas, es indicio de que p2-ha de sustituir los acumuladores. Utilice sĂłlo
acumuladores originales del fabricante. El juego de acumuladores originales va dotado de un sistema
de inserciĂłn seguro contra polarizaciĂłn inversa. Anote sobre el nuevo juego de acumuladores la
fecha de instalaciĂłn (fig. 7).
9 • MANTENIMIENTO
Durante el control de la lĂĄmpara se han de tener en cuenta las prescripciones y normativas. SegĂşn la DIN
VDE 0100-718, EN 50172 las pruebas son legalmente obligatorias. Tenga en cuenta la vida Ăştil de las
bombillas, en es especial cuando se traten de circuitos de encendido permanente.
10 • INDICACIONES
ADVERTENCIA: este equipo no debe desecharse en la basura convencional. Los propietarios de equipos
usados estĂĄn obligados por ley a desecharlos en contenedores especiales. Solicite informaciĂłn a su
administraciĂłn municipal o regional.
ADVERTENCIA: las baterĂ­as viejas no deben desecharse en la basura convencional. Los propietarios de
baterĂ­as viejas estĂĄn obligados por ley a retornarlas y pueden devolverlas de forma gratuita a los puntos
de venta. Las baterĂ­as contienen sustancias nocivas para la salud y el medio ambiente y por ello deben
desecharse en contenedores apropiados.
11 • GARANTÍA DE FABRICANTE ESYLUX
Los productos ESYLUX han sido verificados conforme a la normativa vigente y fabricados
con el mĂĄximo esmero. La empresa garante ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach 1840,
D-22908 Ahrensburg (para Alemania), o el correspondiente distribuidor de ESYLUX en su paĂ­s
(encontrarĂĄ un resumen completo en la pĂĄgina web www.esylux.com), concede una garantĂ­a
por fallos de fabricaciĂłn o de material para los equipos ESYLUX por una duraciĂłn de tres aĂąos
desde la fecha de fabricaciĂłn. Esta garantĂ­a se otorga con independencia de los derechos
legales del comprador ante el vendedor del equipo. La prestaciĂłn de garantĂ­a no incluye
desgaste natural, alteraciĂłn/averĂ­a debido a influencias medioambientales, daĂąos durante el
transporte, ni tampoco daĂąos resultantes de la inobservancia del manual de instrucciones o las
indicaciones para mantenimiento y/o de una instalaciĂłn no reglamentaria. Las pilas, luces y
acumuladores suministrados estĂĄn excluidos de la garantĂ­a. Solamente se concederĂĄ la garantĂ­a
si el equipo es enviado al garante sin efectuarle modificaciĂłn alguna, debidamente embalado
y franqueado con la factura/recibo de caja asĂ­ como una breve descripciĂłn escrita del fallo.
Si el derecho a garantĂ­a estĂĄ justificado, el garante decidirĂĄ voluntariamente en un plazo
razonable si desea reparar el equipo o enviar uno nuevo. La garantĂ­a no incluye derechos
de mayor alcance, en especial el garante no se harĂĄ responsable de los daĂąos derivados de
la defectuosidad del equipo. Si el derecho a garantĂ­a no estuviera justificado (p.ej. plazo de
garantĂ­a agotado, defectos no cubiertos por la garantĂ­a), el garante intentarĂĄ reparar el equipo
con el menor coste posible para usted.
EXPLICACIÓN EN GENERAL
LED verde LED rojo
off
iluminado
parpadea
destellea
Servicio de red/sin fallo
Fallo de corriente/servicio luz de emergencia
Prueba de funcionamiento
Prueba duraciĂłn de funcionamiento
No p2-ha pasado la prueba de duraciĂłn
de funcionamiento
Bombilla/conmutaciĂłn defectuoso
Acumulador/Carga defectuoso
ESTADO
PULSADOR DE PRUEBA
Servicio normal
Servicio normal
Accionar
on
off
off
Servicio de red, Carga OK,
Acumulador OK
Servicio de emergencia de
corta duraciĂłn
AverĂ­a
LED VERDE ESTADOMANDO A DISTANCIA Mobil-SLi
5sec
PULSADOR DE PRUEBA
sin accionamiento
accionar 1 s aprĂłx.
accionar 3 s aprĂłx.
accionar 5 s aprĂłx.
on
off
parpadea
destellea Prueba de duraciĂłn de servicio
1 h/3 h
accionar de nuevo 5 s accionar
de nuevo CancelaciĂłn de la prueba
Acumulador OK, servicio de red,
sin fallo, carga OK
Corta duraciĂłn,
servicio emergencia 5 s.
Prueba de funcionamiento,
servicio emergencia 30 s.
LED VERDEMANDO A DISTANCIA Mobil-SLi ESTADO
5sec
30sec
1/3h
1/3h
ParabÊns pela aquisição deste produto de elevada qualidade da ESYLUX. Para assegurar um funcionamento
correcto, leia atentamente as presentes instruçþes de utilização e conserva-as para uma futura consulta.
1 • INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
ATENÇÃO: Os trabalhos com corrente de 230 V apenas devem ser executados por pessoal
tÊcnico autorizado, observando as normas/disposiçþes nacionais sobre instalaçþes. Antes
da montagem do produto deve-se cortar a tensĂŁo de rede.
O produto destina-se apenas a utilização adequada (descrita nas instruçþes de utilização).
Não devem ser efectuados alteraçþes, modificaçþes ou envernizamento, sob risco de
perda dos direitos de garantia. A existĂŞncia de danos deve ser verificada logo apĂłs a
desembalagem do aparelho. Em caso da existĂŞncia de danos, o aparelho nĂŁo deve ser
colocado em funcionamento. Caso haja indicação de que o aparelho não possa ser operado
sem perigo, este deve ser imediatamente desactivado e protegido contra uma operação
inadvertida. As baterias e acumuladores defeituosos ou danificados devem ser imediatamente
encaminhados para o ciclo de reciclagem.
2 • DESCRIÇÃO
No caso de falha de corrente elĂŠctrica, a projectores de emergĂŞncia de bateria individual
assegura a iluminação ou indica as saídas de emergência durante, pelo menos, 1 h ou 3 h
(conforme o tipo).
3 • MATERIAL FORNECIDO
1 x Projectores de emergĂŞncia com sistema electrĂłnico incluindo o material
fluorescente, bateria e bornes de ligação (conforme o tipo)
1 x Tampa em opala como saída de luz ou para recepção dos respectivos
pictogramas
3 x Pictogramas autocolantes, (direito, esquerdo, para baixo), alcance de
reconhecimento 14 m
4 • ACESSÓRIOS DISPONÍVEIS
Pêndulo de fixação Pêndulo de fixação SLA/SLB N.º de artigo: EN10027048
Suporte para parede Suporte para parede SLA N.Âş de artigo: EN10017803
Tampa elevada (FLP) Tampa elevada SLA N.Âş de artigo: EN10017810
incl. pictograma (25 m)
Telecomando Mobil-SLi N.Âş de artigo: EN10017704
Painel de protecção SLA cesto de protecção 140 N.º de artigo: EN10017841
Painel de protecção SLA cesto de protecção 220 N.º de artigo: EN10017858
5 • INSTALAÇÃO / MONTAGEM / LIGAÇÃO
A série SLA… foi concebida para a montagem em tectos e paredes (fig. 1).
Outros tipos de montagem com acessĂłrios em separado:
• Montagemsuspensacomacessório,pêndulodefixaçãoSLA/SLB(fig. 2)
• Montagemdosuporteparaparedecomacessório,suporteparaparedeSLA(fig. 3)
• Variantedemontagemnotectocomacessório,tampaelevadaSLA(fig. 5) incluindo
pictogramas, alcance de reconhecimento 25 m (FLP)
Ao utilizar a tampa elevada, deslocar o casquilho do material fluorescente LLP da
posição 1 para posição 2 (clip) (fig. 5)
• Ligaçãoeléctricaconforme(fig. 4).
- Variante de ligação contínua: L´, L e N (fig. 4.1)
- Variante de ligação em espera: L e N
L e N estĂŁo permanentemente ligadas, de forma a garantir o carregamento
permanente da bateria.
Antes de colocação em funcionamento, a bateria tem de ser ligada ao sistema
electrĂłnico atravĂŠs da ficha.
• Colocaçãodapelículacompictograma(fig. 6).
As pelĂ­culas com pictogramas autocolantes podem ser facilmente colocadas na
cobetura da lâmpada após a remoção do lado traseiro, humedecendo as super -
fĂ­cies autocolantes com ĂĄgua. Um dispositivo deslizante remove a ĂĄgua e event.
o ar do centro para os bordos.
NOTA: A data de instalação deve ser anotada na placa de características da bateria.
As projectores de emergĂŞncia sĂŁo fornecidas com a bateria descarregada e tĂŞm de estar
ligadas Ă  rede durante, pelo menos, 20 h, atĂŠ atingirem a capacidade de funcionamento
total (fig. 7).
NOTA: Para o carregamento ĂŠ necessĂĄria a existĂŞncia
constante de 230 V ~ 50 Hz.
NOTA: ApĂłs a conexĂŁo Ă  rede elĂŠctrica, introduza no 2Âş campo da etiqueta de grupo (fig. 9)
um “Ø” para circuito de standby ou um “1” para circuito permanente (EN 60598-2-22).
Favor acrescentar no quarto campo a respectiva duração de luzes de emergência. 60 para a
variante de 1hora com lâmpada incandescente. 180 para a variante de 3 horas.
Após a instalação fechar correctamente as lâmpadas com a cobertura (fig. 1).
6 • PROJECTORES DE EMERGÊNCIA COM BOTÃO DE VERIFICAÇÃO E LED VERDE
A verificação do funcionamento em SLA FLPi, SLA GLi e SLA LEDi pode ser efectuada
manualmente com o botão de verificação no aparelho ou, confortavelmente, com o
telecomando Mobil-SLi
7 • PROJECTORES DE EMERGÊNCIA COM AUTOTESTE AUTOMÁTICO (COMPLEMENTO AO TIPO SC)
Em SLA FLPi SC, SLA GLi SC e SLA LEDi SC
No caso de projectores de emergĂŞncia com autoteste automĂĄtico ĂŠ verificada
autonomamente a prontidĂŁo operacional do sistema electrĂłnico, do material
fluorescente e do carregamento da bateria. 20 h após a aplicação de tensão de rede
efectua-se automaticamente um teste de função (objectos sujeitos a verificação:
comutação e material fluorescente, duração de verificação 30 seg.). Após outras 4 h
efectua-se automaticamente um teste ao perĂ­odo de funcionamento 1 h/3 h.
Se, antes do final do teste do perĂ­odo de funcionamento for activado o botĂŁo de
verificação durante 5 seg., (ou a tecla 1/3h do telecomando Mobil-SLi) Ê interrompida a
verificação do modo de emergência durante 30 seg. ou o teste do período de
funcionamento 1 h/3 h.
ApĂłs o primeiro teste ao perĂ­odo de funcionamento, mesmo se o teste de perĂ­odo
de funcionamento for ou nĂŁo bem sucedido, inicia-se automaticamente o ciclo semanal
(teste de funcionamento da comutação e material fluorescente) e o ciclo anual (teste ao
perĂ­odo de funcionamento 1 h/3 h).
Estado, avaliação dos LED vermelho/verde
A indicação de estado só pode ser eliminada depois de resolvido o erro, nova
aplicação de tensão de rede e de um teste ao funcionamento.
8 • SUBSTITUIÇÃO DA BATERIA
NOTA: Siga as indicaçþes de segurança.
Se a duração da luz de emergência descer abaixo dos 40 min. na versão de 1 hora ou de 120
min. na versĂŁo de 3 horas, as baterias tĂŞm de ser substituĂ­das.Utilize apenas baterias originais do
fabricante. O conjunto da bateria original estĂĄ equipado com um sistema de encaixe protegido
contra inversão da polaridade. Anotar a data de instalação no novo conjunto de baterias (fig. 7).
9 • MANUTENÇÃO
Na verificação das lâmpadas devem ser seguidas as seguintes prescriçþes e normas.
De acordo com DIN VDE 0100-718, EN 50172 as verificaçþes estão fixadas por lei.
Preste atenção à vida útil do material fluorescente, especialmente na ligação contínua.
10 • OBSERVAÇÕES
OBSERVAÇÃO: Este aparelho não deve ser eliminado juntamente com resíduos urbanos indiferenciados.
Os proprietårios de resíduos de equipamentos são obrigados por lei a submetê-los a uma eliminação correcta.
Poderå obter informaçþes junto dos serviços municipalizados ou câmara municipal da sua årea de residência.
OBSERVAÇÃO: As pilhas usadas não devem ser eliminadas juntamente com resíduos urbanos
indiferenciados. Os proprietårios de pilhas usadas são obrigados por lei a proceder à sua devolução,
podendo entregå-las gratuitamente em qualquer ponto de venda. As pilhas contêm substâncias nocivas
para a saúde e para o ambiente e devem por isso ser submetidas a uma eliminação adequada.
11 • GARANTIA DE FABRICANTE ESYLUX
Os produtos da ESYLUX sĂŁo cuidadosamente fabricados e verificados de acordo com as
prescriçþes em vigor. O garante, a ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach 1840, D-22908
Ahrensburg (para a Alemanha) ou o respectivo distribuidor ESYLUX no seu paĂ­s (pode ver uma
sinopse completa em www.esylux.com) assume garantia relativamente a defeitos de fabrico
ou de material dos aparelhos ESYLUX por um perĂ­odo de trĂŞs anos a contar da data de
fabrico. Esta garantia existe independentemente dos seus direitos legais perante o vendedor do
aparelho. A garantia não abrange o desgaste natural, alteraçþes/falhas devido às condiçþes
ambientais ou danos de transporte, bem como danos causados pela não observância das
instruçþes de utilização ou de manutenção e/ou instalação desadequada. Baterias, lâmpadas
e acumuladores incluĂ­dos no fornecimento nĂŁo sĂŁo abrangidos pela garantia. A garantia sĂł
pode ser concedida, se, após constatação do defeito, o aparelho não modificado for enviado
de imediato ao garante, devidamente franqueado e embalado, juntamente com a factura/
talão de compra bem como uma breve descrição do defeito. Se a reclamação for justificada,
o garante procederå com a reparação ou substituição do aparelho dentro de um prazo
adequado. A garantia não abrange outras reclamaçþes, não sendo o garante particularmente
responsåvel por danos resultantes de defeito do aparelho. Se a reclamação não for abrangida
pela garantia (p.ex. expiração do prazo de garantia ou defeitos não cobertos pela garantia), o
garante poderå tentar uma reparação do aparelho da forma mais económica, debitando neste
caso os custos.
EXPLICAÇÃO GERAL
LED verde LED vermelho
desligado
aceso
a piscar
flash
Modo de rede/sem avaria
Falha de rede/modo de luz de emergĂŞncia
Teste de funcionamento
Teste do perĂ­odo de funcionamento
Teste do perĂ­odo de funcionamento
mal sucedido
Material fluorescente/comutação avariada
Bateria/carregamento com erro
ESTADO
BOTÃO DE VERIFICAÇÃO
Modo normal
Modo normal
Accionamento
ligado
desligado
desligado
Modo em rede, carregamento OK,
bateria OK
Modo de emergĂŞncia breve
Avaria
LED VERDE ESTADOTELECOMANDO Mobil-SLi
5sec
BOTÃO DE VERIFICAÇÃO
sem accionamento
accionar aprox. 1 seg.
accionar aprox. 3 seg.
accionar aprox. 5 seg.
ligado
desligado
a piscar
flash Teste ao perĂ­odo de
funcionamento 1 h/3 h
accionamento repetido
5 seg. accionamento
repetido
Interrupção do teste ao período
de funcionamento
Bateria OK, modo de rede,
sem avaria, carregamento OK
Breve modo de emergĂŞncia 5 seg.
Teste de funcionamento,
modo de emergĂŞncia 30 seg.
LED VERDETELECOMANDO Mobil-SLi ESTADO
5sec
30sec
1/3h
1/3h
LAMPADE DI EMERGENZA A BATTERIA SINGOLA SERIE SLAIT LAMPARAS DE EMERGENCIA DE UNA SOLA BATERIA DE LA SERIE SLAES LÂMPADAS DE EMERGÊNCIA DE BATERIA INDIVIDUAL SÉRIE SLAPT
FIG. • РИС. 1 FIG. • РИС. 2 FIG. • РИС. 3 FIG. • РИС. 4
285 mm
50 mm
14 m
Pos. 1
IP 54
Pads
x 4
246 mm
90 mm
67 mm
10 mm
12 mm
10 mm L´
N
L
L
N
F1 Akku F2A
F2 Netz F0,5A
4.1
FIG. • РИС. 6 FIG. • РИС. 7 FIG. • РИС. 8
FIG. • РИС. 5
25 m
Pos. 2
FIG. • РИС. 9
SLA FLP SLA FLP SLA GL SLA GL SLA LED SLA LEDi i SC i i SC i i SC
HÄTÄVALON KESTO
BRENNTID
DURATA LAMPADA DI EMERGENZA
3 h
3ч
3 h
3ч
1/3 h
1/3ч
1/3 h
1/3ч
3 h
3ч
3 h
3ч
DURACIÓN LUZ DE EMERGENCIA
DURAÇÃO DA LUZ DE EMERGÊNCIA
ДЛИТЕЛЬНОСТЬ АВАРИЙНОГО ОСВЕЩЕНИЯ
TUNNISTUSMATKA:
LESEAVSTAND:
LARGHEZZA TARGA
14 m, lisätarvikkeilla 25 m
14 m, med tilbehør 25 m
14 m, con accessorio 25 m
14 m, con accesorio 25 m
14 m, com acessĂłrio 25 m
14м, с дополнительными принадлежностями – 25м
ALCANCE DE RECONOCIMIENTO
ALCANCE DE RECONHECIMENTO
ДАЛЬНОСТЬ РАСПОЗНАВАНИЯ
LAMPPU
LYSKILDE
LAMPADA
LLP 8 W/T5 / 60 %
LLP 8Вт, T5, 60%
E 14 230 V/7 W
1 h, 2 x 3,6 V, 0,45 A, E 10
3 h, 2 x 3,6 V, 0,19 A, E 10
LED 2,25 W
Светодиод 2,25Вт
BOMBILLA
MATERIAL FLUORESCENTE
ОСВЕТИТЕЛЬНОЕ СРЕДСТВО
AKKU
BATTERI
BATTERIA
NiCD 3,6 V/1800 mAh
Никель-кадмиевый, 3,6В, 1,8А.ч NiCD 4,8 V/800 mAh
Никель-кадмиевый, 4,8В, 0,8А.ч
BATERIA
BATERIA
АККУМУЛЯТОР
VERKKOJÄNNITE:
NETTSPENNING:
ALIMENTAZIONE
230 V ∟ 50 Hz/tehonotto kork. 9 W
230 V AC 50 Hz/strømforbruk maks. 9 W
230 V ∟ 50 Hz / Potenza assorbita max. 9 W
230 V ∟ 50 Hz / Consumo de energía max. 9 W
230 V ∟ 50 Hz / Consumo de potência 9 W
230В ∼, 50Гц/потребление мощности макс. 9Вт
TENSIÓN DE RED
TENSÃO DE REDE
НАПРЯЖЕНИЕ ЭЛЕКТРОСЕТИ
YMPÄRISTÖLÄMPÖTILA
OMGIVELSESTEMPERATUR
TEMPERATURA AMBIENTE
+ 5 °C - + 25 °C
от +5°C до +25°C
TEMPERATURA AMBIENTE
TEMPERATURA AMBIENTE
ТЕМПЕРАТУРА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
KOTELOINTILUOKKA
KAPSLINGSGRAD
GRADO DI PROTEZIONE
IP 54
CATEGORÍA DE PROTECCIÓN
IPO DE PROTECÇÃO
СТЕПЕНЬ ЗАЩИТЫ
SUOJAUSLUOKKA
KAPSLINGSKLASSE
CLASSE DI PROTEZIONE
II
CLASE DE PROTECCIÓN
CLASSE DE PROTECÇÃO
КЛАСС ЗАЩИТЫ
UUDELLEENLATAUSAIKA
GJENOPPLADINGSTID
TEMPO DI RICARICA
20 h
20ч
TIEMPO DE RECARGA
TEMPO DE RECARREGAMENTO
ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ ПОВТОРНОЙ ЗАРЯДКИ
KOTELO
KABINETT
SCATOLA
PC (Polycarbonat)
PC (поликарбонат)
CARCASA
CAIXA
КОРПУС
Vi gratulerer deg med kjøpet av dette høykvalitative ESYLUX-produktet. For ü forsikre deg om en problemfri drift
bør du lese gjennom denne bruksanvisningen nøye og ta godt vare pü den, slik at du kan ta den frem og lese den
om igjen ved behov.
1 • SIKKERHETSANVISNINGER
ADVARSEL! Arbeid ved 230 V-nettspenning skal kun utføres av autorisert personell, og
nasjonale forskrifter og normer for installasjoner skal følges. Nettspenningen skal koples fra
før produktet monteres.
Produktet er kun konstruert for det tiltenkte bruksomrĂĽdet (som beskrevet i bruksanvisningen).
Endringer, modifikasjoner eller lakkeringer skal ikke utføres, da dette fører til at garantien
bortfaller. Kontroller om detektoren er skadet nĂĽr du pakker den ut. Detektoren skal ikke under
noen omstendigheter tas i bruk hvis du oppdager en skade.
Har du mistanke om at detektoren ikke kan brukes uten risiko, skal detektoren straks settes ut av
drift og sikres mot utilsiktet bruk.
2 • BESKRIVELSE
Enkeltbatteri-nødbelysningen overtar merkingen og merkingen av rømningsveiene i minst Ên
eller tre timer (typeavhengig) hvis den generelle strømforsyningen i de respektive strømkretsene
svikter.
3 • SAMLET LEVERANSE
1 x nødbelysning med elektronikk inkludert lyskilde, batteri og festeklemme (typeavhengig)
1 x opalhette som lysstrĂĽling eller festing av de ulike piktogramfoliene
3 x piktgram-klebefolier, mot høyre, mot venstre, nedover, leseavstand 14 m)
4 • ACCESSORI DISPONIBILI IN COMMERCIO
Pendelfeste SLA/SLB Pendelsett art. nr.: EN10027048
Veggarm SLA Veggarm art. nr.: EN10017803
Høyt kabinett (FLP) SLA Høyt kabinett art. nr.: EN10017810
inkl. piktogrammer (25 m)
Fjernkontroll Mobil-SLi art. nr.: EN10017704
SLA Ballgitter 140 art. nr.: EN10017841
SLA Ballgitter 220 art. nr.: EN10017858
5 • INSTALLASJON/MONTERING/TILKOBLING
SLA …-serien er konstruert for tak- eller veggmontering (fig. 1).
Andre monteringsformer med separat tilbehør:
• PendelmonteringmedtilbehøretSLA/SLBPendelsett(fig. 2)
• VeggarmmonteringmedtilbehøretSLAVeggarm(fig. 3)
• VariantenfortakmonteringmedtilbehøretSLAHøytkabinett(fig. 5) inkludert
piktogrammer, leseavstand 25 m (FLP). Brukes høyt kabinett, skal lyspÌrefatningen LLP
flyttes fra posisjon 1 til posisjon 2 (klips) (fig. 5)
• Tilkoblingtilstrømnettetiht.(fig. 4).
- Varianten konstantkobling: L´, L og N (fig. 4.1)
- Varianten beredskapskobling: L og N
L og N er permanent aktivert for ĂĽ sikre permanent batterilading. Batteriet mĂĽ kobles
til ved ü sette stikkontakten inn i elektronikken før oppstart.
• Plasserpiktogramfolien(fig. 6).
De selvklebende piktogramfoliene plasseres pĂĽ lysdekselet ved ĂĽ trekke av papiret
pĂĽ baksiden og fukte limflatene med vann. Med en spatel strykes vann og ev. luft ut til
kantene utgĂĽende fra midten.
MERK! Installasjonsdatoen skal merkes av pü batteriets typeskilt. Nødbelysningen
leveres med ladede batterier og mü vÌre tilkoblet strømnettet i minst 20 timer før
de nĂĽr full effekt (fig. 7).
MERK! Konstant tilførsel av 230 V AC 50 Hz er nødvendig for ü opprettholde batterienes lading.
MERK! Når belysningen er koblet til strømforsyningen, skal „Ø“ for beredskapskobling eller
„1“ for konstantkobling føres opp i det andre feltet på gruppeetiketten (fig. 9)
(EN 60598-2-22). Det fjerde feltet suppleres med den tilsvarende brenntiden. 60 for 1-timers
varianten med glødelampe. 180 for 3-timers varianten med glødelampe.
NĂĽr lysarmaturen er installert, skal dekselet lukkes korrekt (fig. 1).
6 • NØDBELYSNING MED TESTKNAPP OG GRØNN LED
Funksjonskontroll av SLA FLPi, SLA GLi og SLA LEDi utføres manuelt ved hjelp av testknappen pü
enheten eller komfortabelt med fjernkontrollen Mobil-SLi.
7 • NØDBELYSNING MED AUTOMATISK SELVTEST (TYPETILLEGG SC)
For SLA FLPi SC, SLA GLi SC og SLA LEDi SC
Pü nødbelysning med automatisk selvtest testes bruksberedskapen til elektronikken, lyskilden og
lading/batteri automatisk. 20 timer etter at nettspenningen er koblet til, utføres en funksjonstest
automatisk (testobjekter: omkobling og lyskilde, testvarighet 30 sek). Etter enda fire timer utføres
en driftsperiodetest 1 t/3 t automatisk. Hvis testknappen trykkes inn i 5 sek før driftsperiodetesten
er over (eller tasten 1/3h pĂĽ Mobil-SLi-fjernkontrollen), avbrytes driftsperiodetesten 1 t/3 t.
Etter den første driftsperiodetesten, uansett om driftsperiodetesten bestüs eller ikke, starter
ukesyklusen (funksjonstest av bryter og lyskilde) og ĂĽrssyklusen (driftsperiodetest 1 t/3 t)
automatisk.
Status, analyse av LED-ene rød/grønn:
Statusvisningen kan bare slettes nĂĽr feilen er utbedret, nettspenningen er gjenopprettet og en
funksjonstest er utført.
8 • SKIFTE UT BATTERIENE
MERK! Følg sikkerhetsanvisningene.
NĂĽr en brenntid pĂĽ 40 min underskrides ved 1-timers versjonen, eller nĂĽr en brenntid pĂĽ 120
min underskrides ved 3-timers versjonen, skal batteriene skiftes ut. Bruk kun originale batterier
fra produsenten. Det originale batterisettet er utstyrt med et polsikret pluggsystem. Merk av
installasjonsdatoen pĂĽ batterisettet (fig. 7).
9 • VEDLIKEHOLD
Forskrifter og standarder skal følges under testingen av lysarmaturene. Tester er pübudt ved lov
iht. DIN VDE 0100-718, EN 50172. VĂŚr oppmerksom som lyskildenes holdbarhet, spesielt ved
konstantkobling.
10 • MERKNADER
MERK! Dette apparatet skal ikke kastes med ikke kildesortert husholdningsavfall. Eiere av kasserte
apparater er forpliktet etter loven til ĂĽ kvitte seg med apparatet i henhold til forskriftene. Ta kontakt
med kommunen for nĂŚrmere informasjon.
MERK! Kasserte batterier skal ikke kastes med ikke kildesortert husholdningsavfall. Eiere av kasserte
batterier er forpliktet etter loven til ĂĽ kvitte seg med batteriene og kan returnere dem vederlagsfritt til
forhandlerne. Batterier inneholder miljø- og helseskadelige stoffer og skal derfor kasseres pü riktig müte.
11 • ESYLUX PRODUKTGARANTI
ESYLUX-produktene er testet etter gjeldende forskrifter og produsert med største nøyaktighet.
Garantigiver, ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach 1840, D-22908 Ahrensburg (for Tyskland)
og ESYLUX-distributøren i ditt hjemland (du finner en fullstendig oversikt pü www.esylux.com)
gir deg treĂĽrs garanti pĂĽ produksjons-/materialfeil pĂĽ ESYLUX-produkter fra og med
produksjonsdato. Denne garantien gjelder uavhengig av dine rettigheter etter loven overfor
forhandleren av produktet. Garantien omfatter ikke normal slitasje, forandringer/feil pĂĽ grunn av
pĂĽvirkninger fra omgivelsene eller transportskader, og heller ikke skader som har oppstĂĽtt som
følge av at bruksanvisningen eller vedlikeholdsanvisningen ikke har blitt fulgt, og/eller ukorrekt
installasjon. Medfølgende batterier, lyskilder og oppladbare batterier omfattes ikke av garantien.
Garantien gjelder kun i tilfeller der produktet sendes tilbake i opprinnelig tilstand, nĂĽr mangelen er
oppdaget. Regning/kvittering legges ved, samt en kort, skriftlig feilbeskrivelse. Produktet sendes med
tilstrekkelig porto og innpakket til garantigiver. Innvilges krav overfor garantien, kommer garantigiver
til ĂĽ ubedre eller skifte ut produktet etter egen vurdering og innen rimelig tid. Garantien omfatter
ikke mer omfattende krav, spesielt er garantigiver ikke ansvarlig for skader som skyldes produktets
mangler. Dersom krav overfor garantien ikke innvilges (for eksempel nür garantitiden er uløpt eller
ved mangler som ikke dekkes av garantien), kan garantigiver forsøke ü reparere produktet til en
rimelig pris.
ENKELTBATTERI-NØDBELYSNING I SLA-SERIENNO
Onnittelemme sinua tämän laadukkaan ESYLUX-tuotteen oston johdosta. Jotta moitteeton toiminta olisi taattua,
lue tämä käyttÜohje huolella ja säilytä se, jotta voit lukea sitä tulevaisuudessa tarvittaessa lisää.
1 • TURVAOHJEET
HUOMIO: 230 V:n verkossa tehtävien tÜiden suorittaminen on jätettävä ainoastaan
valtuutettujen ammattihenkilÜiden tehtäväksi maassa voimassa olevia asennusmääräyksiä/
-normeja noudattaen. Ennen tuotteen asentamista on verkkojännite kytkettävä pois päältä.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan asianmukaiseen käyttÜÜn (käyttÜohjeessa kuvatulla tavalla).
Laitteeseen ei saa tehdä muutoksia, sitä ei saa muokata tai maalata, koska muutoin
kaikki oikeudet takuuseen raukeavat. Laite on tarkastettava vaurioiden varalta välittÜmästi
pakkauksesta purkamisen jälkeen. Jos vaurioita havaitaan, laitetta ei missään tapauksessa saa
ottaa käyttÜÜn.
Jos on oletettavissa, että laitteen vaaratonta käyttÜä ei voida taata, laite on otettava
välittÜmästi käytÜstä ja varmistettava tahattoman käytÜn varalta.
2 • KUVAUS
Yksiparistoinen hätävalo valaisee tai merkitsee poistumistiet vähintään 1 h/3 h ajan (tyypistä
riippuen) yleisen virransyÜtÜn katketessa kussakin virtapiirissä.
3 • TOIMITUSLAAJUUS
1 x Elektroniikalla varustettu hätävalo, sis. lampun, akun ja liittimen (tyypin mukaan)
1 x Opaalikupu valoaukkona tai kulloisenkin symbolikalvon kiinnitykseen
3 x symbolikalvo, oikealle, vasemmalle, alas, tunnistusmatka 14 m
4 • SAATAVAT LISÄVARUSTEET
Heilurikiinnitys SLA/SLB-heilurisarja tuotenro: EN10027048
Seinäuloke SLA-seinäuloke tuotenro: EN10017803
Korkea kupu (FLP) SLA korkea kupu tuotenro: EN10017810
ml. symbolit (25 m)
Kaukosäädin Mobil-SLi tuotenro: EN10017704
SLA-suojaverkko 140 tuotenro: EN10017841
SLA-suojaverkko 220 tuotenro: EN10017858
5 • ASENNUS/LIITÄNTÄ
Sarja SLA… on tarkoitettu katto- tai seinäasennukseen (fig. 1).
Muita asennustapoja erillisillä lisävarusteilla:
• HeiluriasennuslisävarusteellaSLA/SLB-heilurisarja(fig. 2)
• SeinäulokeasennuslisävarusteellaSLA-seinäuloke(fig. 3)
• KattoasennusversiolisävarusteellaSLAkorkeakupu(fig. 5) mukaan lukien symbolit,
tunnistusmatka 25 m (FLP) Käytettäessä korkeaa kupua, vaihda lamppuistukka LLP
asennosta 1 asentoon 2 (liitin) (fig. 5)
• Sähköliitäntä,ks.(fig. 4).
- Kestokytkentä-versio: L´, L ja N (fig. 4.1)
- KäyttÜvalmiuskytkentä-versio: L ja N
L ja N ovat jatkuvasti liitettynä, jotta jatkuva akkulataus olisi taattua. Akku on
liitettävä elektroniikkaan ennen käyttÜÜnottoa pistokkeella.
• Symbolikalvonsijoittaminen(fig. 6).
Itseliimautuvat symbolikalvot voidaan sijoittaa helposti valaisimen suojukseen
taustapuolen suojuksen irrottamisen jälkeen kostuttamalla liimauspinnat vedellä.
Vedä kaapimen avulla vesi ja mahdollinen ilma pois keskeltä reunoihin päin.
OHJE: Asennuspäiväys on merkittävä akun tyyppikilpeen. Hätävalot toimitetaan akut
tyhjinä ja niiden on oltava sähkÜverkkoon liitettynä vähintään 20 tuntia, jotta ne
saavuttaisivat täyden toimintakuntonsa (fig. 7).
OHJE: Latauksen säilyttämistä varten on 230 V ~ 50 Hz:n virran oltava
jatkuvasti kytkettynä.
OHJE: Sähköliitännän jälkeen on ryhmätarran 2. kenttään (fig. 9) kirjattava „Ø“
valmiuskytkennälle tai „1“ kestokytkennälle (EN 60598-2-22). Täydennä neljänteen
kenttään vastaava hätävalon kestoaika. 60 1 tunnin versiolle hehkulampulla.
180 3 tunnin versiolle.
Sulje suojus asianmukaisesti lampun asennuksen jälkeen (fig. 1).
6 • HÄTÄVALAISIMET TARKASTUSPAINIKKEELLA JA VIHREÄLLÄ LEDILLÄ
SLA FLPi-, SLA GLi-, ja SLA LEDi -laitteiden toimintatarkastus voidaan suorittaa käsin laitteessa
olevalla tarkastuspainikkeella tai mukavasti Mobil-SLi -kaukosäätimen avulla.
7 • HÄTÄVALAISIMET AUTOMAATTISELLA ITSETESTAUKSELLA (TYYPPILISÄKE SC)
Laitteilla SLA FLPi SC, SLA GLi SC ja SLA LEDi SC
Automaattisella itsetestauksella varustetuilla hätävaloilla elektroniikan, lampun ja latauksen/
akun käyttÜvalmius tarkastetaan itsenäisesti. 20 h verkkojännitteen luomisen jälkeen
suoritetaan automaattisesti toimintatesti (tarkastuskohteet: vaihtokytkentä ja lamppu,
tarkastuksen kesto 30 s). Seuraavien 4 h jälkeen suoritetaan automaattisesti käyttÜkestotesti
1 h/3 h. Kun tarkastuspainiketta (tai Mobil-SLi-kaukosäätimen painiketta 1/3h) painetaan 5 s
ennen käyttÜkestotestin päättymistä, käyttÜkestotesti 1 h/3 h keskeytetään.
Ensimmäisen käyttÜkestotestin jälkeen, läpäistiinpä käyttÜkestotesti onnistuneesti tai ei,
käynnistyy automaattisesti viikkosykli (vaihtokytkennän ja lampun toimintatesti) ja vuosisykli
(käyttÜkestotesti 1 h/3 h).
Punaisen/vihreän LEDin tila, analyysi
TilanäyttÜ voidaan sammuttaa vasta virheen korjaamisen, verkkojännitteen uudelleenluomisen ja
toimintatestin jälkeen.
8 • AKUN VAIHTAMINEN
OHJE: Noudata turvaohjeita.
Jos hätävalo palaa 1 tunnin mallissa alle 40 min tai 3 tunnin mallissa alle 120 min, akut on
vaihdettava uusiin. Käytä ainoastaan valmistajan alkuperäisiä akkuja. Alkuperäinen akkusarja
on varustettu virheellisen liitännän estävällä pistojärjestelmällä. Merkitse asennuspäiväys uuteen
akkusarjaan (fig. 7).
9 • HUOLTO
Lampun tarkastuksessa on noudatettava määräyksiä ja normeja. Standardien DIN VDE 0100-
718, EN 50172 mukaisesti tarkastukset ovat lakisääteisiä. Huomioi lamppujen käyttÜikä,
erityisesti kestokytkennässä.
10 • OHJEITA
OHJE: Tätä laitetta ei saa hävittää lajittelemattoman yhdyskuntajätteen seassa. Käytettyjen laitteiden
omistajilla on lakisääteinen velvollisuus hävittää laite asianmukaisesti. Tietoja saat kaupunkisi tai
kuntasi virastosta.
OHJE: Käytettyjä paristoja ei saa hävittää lajittelemattoman yhdyskuntajätteen seassa. Käytettyjen
paristojen omistajilla on lakisääteinen palautusvelvollisuus ja p2-he voivat palauttaa ne myyntipisteisiin
maksutta. Paristot sisältävät ympäristÜlle ja terveydelle haitallisia aineita ja ne on siksi hävitettävä
asianmukaisella tavalla.
11 • ESYLUX-VALMISTAJATAKUU
ESYLUX-tuotteet on tarkastettu voimassa olevien määräysten mukaisesti ja valmistettu
erittäin huolella. Takuun myÜntäjä, ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach 1840, D-22908
Ahrensburg (Saksalle) tai vastaava maassasi toimiva ESYLUX-jakelija (täydellinen luettelo lÜytyy
osoitteesta www.esylux.com) antaa ESYLUX-laitteiden valmistus-/materiaalivirheille takuun
kolmen vuoden ajaksi valmistuspäiväyksestä lukien. Tämä takuu on voimassa laitteen myyjää
koskevista lakisääteisistä oikeuksistasi riippumatta. Takuu ei koske luonnollista kulumista,
ympäristÜvaikutusten tai kuljetusvaurioiden aiheuttamia muutoksia/häiriÜitä tai vaurioita, jotka
ovat syntyneet käyttÜohjeen, huolto-ohjeen noudattamatta jättämisestä ja/tai muusta kuin
asianmukaisesta asennuksesta. Takuu ei koske mukana tulevia paristoja, lamppuja ja akkuja.
Takuu voidaan myÜntää vain, kun muuttamaton laite lähetetään yhdessä laskun/kassakuitin
kanssa riittävillä postimerkeillä varustettuna ja riittävästi pakattuna takuun myÜntäjälle välittÜmästi
puutteen havaitsemisen jälkeen. Kun takuuvaade on oikeutettu, takuun myÜntäjä korjaa tai
vaihtaa laitteen kohtuullisen ajan kuluessa oman valintansa mukaan. Takuu ei kata laajempia
vaatimuksia, takuun myÜntäjä ei erityisesti vastaa laitteen virheellisyydestä aiheutuneista
vahingoista. Jos takuuvaade ei ole oikeutettu (esim. takuuaika on kulunut umpeen tai viat eivät
kuulu takuun piiriin), takuun myÜntäjä voi yrittää korjata laitteen puolestasi edullisesti laskua
vastaan.
TARKASTUSPAINIKE
ei paineta
paina n. 1 s
paina n. 3 s
paina n. 5 s
PÄÄLLÄ
POIS
vilkkuu
välähtää KäyttÜkestotesti 1 h/3 h
uusi painallus n. 5 s paina uudelleen KäyttÜkestotestin keskeytys
Akku OK, verkkokäyttÜ, ei häiriÜtä,
lataus OK
Lyhytaika, hätäkäyttÜ 5 s
Toimintatesti, hätäkäyttÜ 30 s
VIHREÄ LEDMOBIL-SLI -KAUKOSÄÄDIN TILA
5sec
30sec
1/3h
1/3h
YKSIPARISTOISET HÄTÄVALOT SLA-SARJAFI
TARKASTUSPAINIKE
NormaalikäyttÜ
NormaalikäyttÜ
Paina
PÄÄLLÄ
POIS
POIS
VerkkokäyttÜ
Akku, ei häiriÜtä
HätäkäyttÜ
HäiriÜ
VIHREÄ LED TILAMOBIL-SLI -KAUKOSÄÄDIN
5sec
YLEINEN SELITYS
vihreä LED punainen LED
POIS
palaa
vilkkuu
välähtää
VerkkokäyttÜ/ ei häiriÜtä
SähkÜverkon katkos/hätävalokäyttÜ
Toimintatesti
Kestoaikatesti
Kestoaikatestiä
ei läpäisty
Lamppu/
vaihtokytkentä viallinen
Akku/lataus viallinen
TILA GENERELL FORKLARING
LED grønn LED rød
AV
lyser
blinker
blitser
Nettdrift/ingen feil
Nettsvikt/nødlysdrift
Funksjonstest
Driftsperiodetest
Driftsperiodetest ikke bestĂĽtt
Lyskilde/bryter defekt
Batteri/lading defekt
STATUS
TESTKNAPP
Normaldrift
Normaldrift
Aktiver
PÅ
AV
AV
Nettdrift, Batteri, ingen feil
Nøddrift
Feil
GRØNN LED TILSTANDFJERNKONTROLL MOBIL-SLI
5sec
TESTKNAPP
Trykkes ikke
Trykk i ca. 1 sek
Trykk i ca. 3 sek
Trykk i ca. 5 sek
PÅ
AV
blinker
blitser Driftsperiodetest 1 t/3 t
Trykk en gang til, hold
inne i ca. 5 sek Trykk en gang til Driftsperiodetesten avbrutt
Batteri OK, nettdrift,
ingen feil, lading OK
Korttid, nøddrift 5 sek
Funksjonstest, nøddrift 30 sek
GRØNN LEDFJERNKONTROLL MOBIL-SLI TILSTAND
5sec
30sec
1/3h
1/3h
•• SLA FLP / SLA FLPi i SC
•• SLA GL / SLA GLi i SC
•• SLA LED / SLA LEDi i SC
FI YKSIPARISTOINEN OPASTEVALO
NO ENKELTBATTERI-NØDBELYSNING
IT
LAMPADE D'EMERGENZA A BATTERIA SINGOLA
ES
LÁMPARAS DE EMERGENCIA DE UNA BATERÍA
PT
LUMINÁRIA DE EMERGÊNCIA COM ACUMULADOR
RU
СВЕТИЛЬНИК АВАРИЙНОГО ОСВЕЩЕНИЯ
С ОДНИМ АККУМУЛЯТОРОМ
www.esylux.com
Поздравляем с приобретением высококачественного продукта ESYLUX. Для того чтобы обеспечить безупречную
работу продукта, внимательно прочтите это руководство по эксплуатации и храните его, чтобы при
необходимости перечитать его в дальнейшем.
1 • УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! Работы в сети 230В должны осуществляться исключительно уполномоченным
специалистом с учетом общепринятых местных предписаний и норм относительно установки. Перед
монтажом продукта необходимо отключить сетевое напряжение.
Изделие предназначено только для надлежащего использования (в соответствии с содержащимся в инструкции
описанием). Внесение изменений, модификация или нанесение лакокрасочного покрытия запрещены, так
как это приведет к отклонению гарантийных претензий. Сразу после распаковки продукта проверьте его на
наличие повреждений. При обнаружении повреждений ни в коем случае нельзя использовать прибор. Если
вы можете предположить, что безопасная эксплуатация изделия не может быть обеспечена, его необходимо
немедленно изъять из употребления, а также предотвратить возможность случайного использования.
2 • ОПИСАНИЕ
Аварийный светильник с одним аккумулятором обеспечивает освещение или обозначение путей эвакуации в
течение 1 или 3 часов (в зависимости от типа) при отключении сети общего электроснабжения.
3 • КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
1 x аварийный светильник с электронным управлением в комплекте с осветительными
средствами, аккумулятором и контактным зажимом (в зависимости от типа)
1 x опаловый кожух с отверстием для выхода света или для размещения соответствующих
пленок с пиктографическими обозначениями
3 x клеящиеся пленки с пиктографическими обозначениями (направо, налево, вниз),
дальность распознавания 14м
4 • ДОСТУПНЫЕ АКСЕССУАРЫ
Крепление для подвесного монтажа
SLA/SLB Подвесной комплект Арт. №: EN10027048
Настенный кронштейн SLA Настенный кронштейн Арт. №: EN10017803
Высокий кожух (FLP) SLA Высокий кожух Арт. №: EN10017810
в комплект входят графические обозначения (25м)
Пульт дистанционного управления
Mobil-SLi Арт. №: EN10017704
SLA Защитная сетка 140 Арт. №: EN10017841
SLA Защитная сетка 220 Арт. №: EN10017858
5 • УСТАНОВКА/МОНТАЖ/ПОДКЛЮЧЕНИЕ
Серия SLA… предназначена для потолочного или настенного монтажа (рис.1).
Другие виды монтажа доступны при использовании указанных ниже отдельных аксессуаров.
•
Подвесной монтаж с помощью специального подвесного монтажа SLA/SLB, доступного в качестве аксессуара (рис. 2)
• Настенный монтаж на кронштейне с помощью специального настенного кронштейна SLA, доступного в качестве
аксессуара (рис. 3)
• Вариант потолочного монтажа с помощью высокого кожуха SLA, доступного в качестве аксессуара (рис. 5) в
комплекте с графическими обозначениями, дальность распознавания 25м (FLP). При использовании высокого
кожуха переведите крепеж осветительного средства LLP из положения 1 в положение 2 (зажим) (рис. 5)
• Электрическое подключение осуществляется в соответствии с (рис. 4).
- Подключение светильника в режиме непрерывной работы: провода L´, L и N (рис. 4,1)
- Подключение светильника в режиме готовности: провода L и N
Провода L и N должны быть постоянно подключены, чтобы обеспечить непрерывную зарядку аккумулятора.
Перед вводом светильника в эксплуатацию аккумулятор должен быть подключен к системе электроники с
помощью разъемного соединения.
• Крепление пленки с пиктографическим обозначением (рис. 6).
Самоклеящиеся пленки с пиктографическими обозначениями легко крепятся. Для этого необходимо снять
нижнюю основу, смочить клейкую поверхность водой и разместить пленку на крышке светильника. С помощью
плоского предмета удалите остатки воды и пузырьки воздуха между пленкой и поверхностью, перемещаясь от
центра к краям пленки.
ПРИМЕЧАНИЕ. На табличке с обозначением типа аккумулятора необходимо отметить дату установки.
Аварийные светильники поставляются с разряженным аккумулятором. Для достижения полной
функциональности их необходимо подключить к сети минимум на 20часов (рис 7)..
ПРИМЕЧАНИЕ. Для поддержания заряда требуется непрерывное подключение
к сети 230В , 50Гц.∼
ПРИМЕЧАНИЕ. После подключения к электросети в поле 2 на наклейке с обозначением группы (рис. 9) необходимо
поставить отметку «Ø», если светильник подключается в режиме готовности, или "1", если светильник подключается
в режиме непрерывного освещения (EN 60598-2-22). Помимо этого, отметьте в четвертом поле соответствующую
продолжительность аварийного освещения. Для светильника с лампой накаливания с продолжительностью
освещения 1час поставьте отметку "60". Для светильника с продолжительностью освещения 3часа поставьте
отметку «180».
После установки светильник необходимо должным образом закрыть крышкой (рис. 1).
6 • АВАРИЙНЫЕ СВЕТИЛЬНИКИ С КОНТРОЛЬНОЙ КНОПКОЙ И ЗЕЛЕНЫМ СВЕТОДИОДНЫМ ИНДИКАТОРОМ
Проверку функционирования светильников SLA FLPi, SLA GLi и SLA LEDi можно осуществить вручную
путем нажатия кнопки проверки на приборе или с помощью пульта дистанционного управления
Mobil-SLi, что намного удобнее.
7 • АВАРИЙНЫЕ СВЕТИЛЬНИКИ С АВТОМАТИЧЕСКОЙ САМОПРОВЕРКОЙ (ОБОЗНАЧЕНИЕ SC)
Для светильников SLA FLPi SC, SLA GLi SC и SLA LEDi SC
У аварийных светильников с автоматической самопроверкой предусмотрена самостоятельная проверка
электроники, осветительного средства и заряда/аккумулятора. Проверка функционирования осуществляется
автоматически через 20часов после подключения сетевого питания (объекты проверки: включение/
выключение и работа осветительных средств, продолжительность проверки 30с). Еще через 4часа
осуществляется автоматическая проверка продолжительности работы 1ч/3ч. Для того чтобы прервать проверку
продолжительности работы 1ч/3ч до ее завершения, нажмите и удерживайте кнопку проверки в течение 5секунд
(либо нажмите на пульте дистанционного управления Mobil-SLi кнопку
1/3h
).
После первой проверки продолжительности работы (независимо от того, была ли она пройдена или
нет) автоматически запускается еженедельный цикл проверки (проверка включения/выключения и
осветительных средств), а также ежегодный цикл (проверка продолжительности работы 1ч/3ч).
Статус, оценка красного и зеленого индикаторов
Отображение соответствующего статуса можно прекратить только после устранения ошибки,
повторного подключения сетевого питания и осуществления проверки работы.
8 • ЗАМЕНА АККУМУЛЯТОРА
ПРИМЕЧАНИЕ. Следуйте инструкциям по технике безопасности.
Если аварийное освещение осуществляется дольше 40минут (для светильников с продолжительностью
освещения 1час) или 120минут (для светильников с продолжительностью освещения 3часа), необходимо
заменить аккумуляторы. Используйте только оригинальные аккумуляторы производителя. Оригинальный
комплект аккумуляторов оснащен системой защиты от установки с неправильной полярностью. Отметьте на
новом аккумуляторном комплекте дату установки (рис. 7).
9 • ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Во время контрольного осмотра светильника необходимо соблюдать соответствующие предписания и нормы.
Согласно законодательству проверку необходимо осуществлять в соответствии со стандартами DIN VDE 0100-718, EN
50172. Соблюдайте продолжительность службы осветительных средств, особенно в режиме непрерывной работы.
10 • РЕКОМЕНДАЦИИ
П
РИМЕЧАНИЕ. Данное устройство нельзя утилизировать вместе с не сортируемыми твердыми бытовыми отходами.
Согласно закону владельцы отслуживших свой срок устройств обязаны утилизировать их надлежащим образом.
Дополнительные сведения можно получить в местном городском или муниципальном управлении.
ПРИМЕЧАНИЕ. Использованные аккумуляторы запрещается утилизировать вместе с не сортируемыми твердыми бытовыми
отходами. В соответствии с законодательством владельцы использованных аккумуляторов обязаны вернуть их, и могут
это сделать бесплатно через торговые точки. Аккумуляторы содержат вещества, наносящие вред здоровью людей и
окружающей среде, поэтому их следует утилизировать надлежащим образом.
11 • ГАРАНТИЯ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ, КОМПАНИИ ESYLUX
Продукция компании ESYLUX проверена на соответствие действующим предписаниям и изготовлена с
чрезвычайной тщательностью. Лицо, предоставляющее гарантию, компания ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach
1840, D-22908 Ahrensburg, или соответствующий дистрибьютор компании ESYLUX в вашей стране (полный
список предоставлен на сайте www.esylux.com) берет на себя гарантийные обязательства по устранению брака
изделия или материала в приборах компании ESYLUX в течение трех лет с даты изготовления. Эти гарантийные
обязательства действуют вне зависимости от ваших законных прав по отношению к продавцу прибора.
Гарантийные обязательства не распространяются на случаи естественного износа, изменения конструкции или
возникновения неисправностей под влиянием окружающей среды, на повреждения при транспортировке, а также
на поломки, возникшие вследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации, руководства по обслуживанию и/
или в результате ненадлежащей установки прибора. Гарантийные обязательства не распространяются на батареи,
осветительные средства и аккумуляторы, которые входят в комплект поставки. Гарантийные обязательства будут
выполнены только в случае, если сразу же после выявления дефектов прибор, не подвергавшийся изменениям,
надлежащим образом упакованный и с оплаченной пересылкой, будет выслан лицу, предоставляющему гарантию,
вместе со счетом/чеком и кратким письменным описанием поломки. В случае обоснованности гарантийных
претензий лицо, предоставляющее гарантию, по собственному усмотрению в разумные сроки производит ремонт
либо замену прибора. Дальнейшие претензии не принимаются. В частности это касается ущерба, возникшего
вследствие недоброкачественности прибора. Если гарантийные претензии не обоснованы (например, если они
поданы после истечения гарантийного срока или если они касаются дефектов, не указанных в гарантийных
претензиях) и ремонт прибора не требует больших затрат, предоставляющее гарантию лицо может попытаться
отремонтировать прибор за ваш счет.
ОБЩИЕ ПОЯСНЕНИЯ
Зеленый
индикатор
Красный
индикатор
ВЫКЛ.
горит
мигает
вспыхивает
Сетевое питание включено, сбоев нет
Исчезновение напряжения в сети/
аварийное освещение
Проверка работы
Проверка продолжительности работы
Проверка продолжительности работы
не пройдена
Осветительное средство или
переключатель повреждены
Аккумулятор или заряд не в порядке
СОСТОЯНИЕ
АВАРИЙНЫЕ СВЕТИЛЬНИКИ СЕРИИ SLA С ОДНИМ АККУМУЛЯТОРОМ
RU
КОНТРОЛЬНАЯ КНОПКА
без нажатия
нажатие и удерживание в
течение 1с
нажатие и удерживание в
течение 3с
нажатие и удерживание в
течение 5с
ВКЛ.
ВЫКЛ.
мигает
вспыхивает
Проверка продолжительности работы
1ч/3ч
повторное нажатие
около 5с
повторное
нажатие
Прерывание проверки
продолжительности работы
Аккумулятор в порядке, сетевое питание
подключено, сбоев нет Заряд в порядке
Кратковременная проверка, аварийный
режим работы, прибл. 5с
Проверка работы, аварийный режим в
течение прибл. 30с
ЗЕЛЕНЫЙ
СВЕТОДИОДНЫЙ
ИНДИКАТОР
ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО
УПРАВЛЕНИЯ Mobil-SLi
СОСТОЯНИЕ
5sec
30sec
1/3h
1/3h
КОНТРОЛЬНАЯ КНОПКА
Нормальный режим
эксплуатации
Нормальный режим эксплуатации
Нажатие
ВКЛ.
ВЫКЛ.
ВЫКЛ.
Сетевое питание
Аккумулятор в порядке
Аварийный режим работы
Неисправность
ЗЕЛЕНЫЙ СВЕТОДИОДНЫЙ
ИНДИКАТОР
СОСТОЯНИЕПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО
УПРАВЛЕНИЯ Mobil-SLi
5sec
Oikeus teknisiin ja optisiin muutoksiin ilman ennakkoilmoitusta pidätetään. Ajankohtaisia tietoja tuotteesta löytyy aina ESYLUX-kotisivulta • Med forbehold om retten til tekniske og utseendemessige endringer uten forvarsel. Aktuell informasjon om produktet finner du alltid på ESYLUX hjemmesiden • Con riserva di modifiche tecniche ed estetiche senza preavviso. Per ulteriori informazioni su questo prodotto, consultare il sito Internet ESYLUX • Reservado el derecho a realizar cambios técnicos y visuales sin previo aviso. Encontrará más información actualizada sobre
este producto en la página web de ESYLUX • Reservamo-nos o direito de efectuar alterações técnicas e ópticas sem pré-aviso. Para informações actualizadas sobre o produto consulte a página na Internet ESYLUX • Технические характеристики и оформление могут быть изменены без предварительного уведомления. Актуальные сведения об этом продукте вы можете узнать, посетив домашнюю страницу ESYLUX.
ESYLUX GmbH
An der Strusbek 40, 22926 Ahrensburg/Germany
Internet: www.esylux.com
e-mail: info@esylux.com
MA0 02098 01 • ALK 10/13


Produktspezifikationen

Marke: ESYLUX
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: SLA LEDi SC

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit ESYLUX SLA LEDi SC benĂśtigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert ESYLUX

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung fĂźr -Kategorien-